summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 20:21:21 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 20:21:21 +0000
commit510ed32cfbffa6148018869f5ade416505a450b3 (patch)
tree0aafabcf3dfaab7685fa0fcbaa683dafe287807e /po
parentInitial commit. (diff)
downloadlynx-510ed32cfbffa6148018869f5ade416505a450b3.tar.xz
lynx-510ed32cfbffa6148018869f5ade416505a450b3.zip
Adding upstream version 2.9.0rel.0.upstream/2.9.0rel.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/POTFILES.in44
-rw-r--r--po/ca.po6243
-rw-r--r--po/cs.po6481
-rw-r--r--po/da.po6349
-rw-r--r--po/de.po6588
-rw-r--r--po/eo.po6422
-rw-r--r--po/et.po6403
-rw-r--r--po/fi.po6086
-rw-r--r--po/fr.po6503
-rw-r--r--po/hu.po6098
-rw-r--r--po/id.po6418
-rw-r--r--po/it.po6110
-rw-r--r--po/ja.po6143
-rw-r--r--po/lynx.pot6128
-rw-r--r--po/makefile.inn300
-rw-r--r--po/nl.po6462
-rw-r--r--po/pt_BR.po6533
-rw-r--r--po/readme21
-rw-r--r--po/ro.po6467
-rw-r--r--po/ru.po6317
-rw-r--r--po/sl.po6151
-rw-r--r--po/sv.po6590
-rw-r--r--po/tr.po6446
-rw-r--r--po/uk.po6131
-rw-r--r--po/vi.po6403
-rw-r--r--po/zh_CN.po5246
-rw-r--r--po/zh_TW.po5869
27 files changed, 150952 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..b4d8b97
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,44 @@
+# List of source files containing translatable strings.
+
+# Package source files (use 'gettext()' function).
+
+LYMessages.c
+WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c
+WWW/Library/Implementation/HTAccess.c
+WWW/Library/Implementation/HTFTP.c
+WWW/Library/Implementation/HTFinger.c
+WWW/Library/Implementation/HTNews.c
+WWW/Library/Implementation/HTTCP.c
+WWW/Library/Implementation/HTTP.c
+WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c
+WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c
+WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c
+src/GridText.c
+src/HTAlert.c
+src/HTML.c
+src/LYBookmark.c
+src/LYCgi.c
+src/LYClean.c
+src/LYCookie.c
+src/LYCurses.c
+src/LYEdit.c
+src/LYDownload.c
+src/LYHistory.c
+src/LYLeaks.c
+src/LYList.c
+src/LYLocal.c
+src/LYMail.c
+src/LYMain.c
+src/LYMainLoop.c
+src/LYNews.c
+src/LYOptions.c
+src/LYPrint.c
+src/LYReadCFG.c
+src/LYShowInfo.c
+src/LYStyle.c
+src/LYTraversal.c
+src/LYUpload.c
+src/LYUtils.c
+src/LYrcFile.c
+
+# end of file POTFILE.in
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..c6faabb
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,6243 @@
+# Catalan translation of the Lynx browser message catalog
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Walter Garcia-fontes <walter.garci@upf.edu>, 2015,2016
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.9-dev7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 20:39-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-23 08:45+0100\n"
+"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Alerta!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvinguts"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Esteu segur/a que voleu eixir?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Esteu segur/a que voleu eixir de Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Connexi interrompuda."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Transferncia de dades interrompuda"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Cancellat!!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Cancellaci!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Excellent!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Fet!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Sollicitud incorrecta!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "segent pantalla"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "AJUDA!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", ajuda sobre "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Useu les fletxes per a moure-us, '?' ajuda, 'q' eixir, '<-' torna enrere."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "Useu <espai> per a continuar, fletxes per a moure-us, '?' ajuda, 'q' eixir."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- premeu <espai> per passar a la segent pgina --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "La URL especificada s massa llarga"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Camp d'entrada de text %s); Inactiu. Premeu <intro> per activar-lo."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Camp d'entrada de text) Inactiu. Premeu <intro> per activar-lo."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(rea de text %s); Inactiva. Premeu <intro> per activar-la."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(rea de text) Inactiva. Premeu <intro> per activar-la."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(rea de text Reconciled %s); Inactiva. Premeu <intro> per activar-la (%s per a l'editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(rea de text) Inactiva. Premeu <intro> per activar-la (%s per a l'editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Camp de formulari) Inactiu. Useu <intro> per a editar."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Camp form.) Inactiu. <intro> per a editar (%s per a enviar sense mem. cau)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Camp form.) Inactiu. <intro> per a editar, <intro> dues vegades per a enviar."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(Camp de formulari de correu) Inactiu. Premeu <intro> per a canviar-ho."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Camp de contrasenya) Inactiu. Premeu <intro> per activar-lo."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Camp de fitxer IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Camp de fitxer) Introduu el nom de l'arxiu. Fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Camp de text %s); Introduu text. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(rea de text %s); Introduu text. Fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(rea de text) Introduu text. Fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(rea de text %s); Introduu text. Fletxes o <tab> per a eixir-ne (%s per a l'editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(. text) Introduu text. Fletxes o <tab> per a eixir-ne (%s per a l'editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Camp de text IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Camp de formulari) Introduu text. Useu <intro> per a enviar."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Camp de formulari) Introduu text. <intro> per a enviar (%s sensemem. cau)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(C. form.) Introduu text. <intro> per a enviar, fletxes o tab per eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Camp IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o el tabulador per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(correu) Introduu text. <intro> per enviar-lo, amb les fletxes n'eixireu."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Camp form. correu) El correu no est perms: no podeu enviar-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Contrasenya) Introduu text. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Camp de contrasenya IMMODIFICABLE. Fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Camp de verificaci %s) Useu fletxa dreta o <intro> per a canviar."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Camp de verificaci) Useu '->' o <intro> per a canviar."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Quadre de verificaci IMMODIFICABLE. Useu les fletxes per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Bot d'opci %s); Useu fletxa-dreta o <intro> per commutar."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Bot d'opci) Useu fletxa-dreta o <intro> per commutar."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bot de grup IMMODIFICABLE. Useu fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Enviar a ('x' sense mem. cau) "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Enviar a "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Bot d'enviament) Useu '->' o <intro> per a enviar ('x' sense mem. cau)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Bot d'enviament) Useu '->' o <intro> per a enviar."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bot d'enviament DESACTIVAT. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Enviar correu a "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Bot d'enviament de correu) Useu '->' o <intro> per a enviar-lo."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Bot d'enviament de correu) El correu no est perms: no podeuenviar-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Bot de reinici) Useu '->' o <intro> per a tornar als valors predeterminats."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bot de reinici DESACTIVAT. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Bot d'script) Useu les fletxes cap amunt o cap avall o el tabulador per eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Bot d'script %s); Useu les fletxes cap amunt o cap avall o el tabulador per eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bot d'script DESACTIVAT. Useu les fletxes cap amunt o cap avall o el tabulador per eixir-ne."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Llista d'opcions %s); Premeu <intro> per a triar una opci."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Opcions) Premeu <intro> i useu les fletxes i <intro> per a triar-ne una."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Trieu l'entrada %s); Useu les tecles de fletxes i intro per triar una opci."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Tria) Premeu <intro>; useu les fletxes i <intro> per a triar una opci."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Bot esquerre del ratol o intro per triar, tecles de fletxes pel desplaament."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Llista IMMODIFICABLE. <intro> per a revisar-la o fletxes per aeixir-ne."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Llista IMMODIFICABLE. <intro> per a revisar-la o les fletxes per aeixir-ne."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Enviant..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Restablint els valors inicials del formulari..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Recarregant document. Qualsevol entrada anterior es perdr!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "L'enllaa actual no est a un FORMULARI"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Alerta: No es poden convertir les dades al joc de carcters %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(ENLLA NORMAL) Useu la fletxa a la dreta o <return> per a seguir-lo."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "El recurs sollicitat no est disponible a hores d'ara."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Introduu la combinaci de tecles: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Buscant "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Rebent %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Saltant-se %s"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Usant %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Adrea illegal: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Adrea mal formada: %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "No ha estat possible accedir a l'arxiu!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "ndex de recerca. Useu %s per a buscar."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Ms-- ndex de recerca. Useu %s per a buscar."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Heu introdut un nmero d'enlla incorrecte."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Aquest s el document font. Premeu '\\' per tornar a la versi interpretada."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr "Fletxes amunt i avall per a moure-us. '->' segueix l'enlla; '<-' tornaenrere\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr "H ajuda O)pcions im(P)rimir G anar M principal Q ix / buscar [del] histria\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr "O altres H ajuda K tecles G anar im(P)rimir M principal o)pcions Q ix \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr "O altres B enrere E)ditar D)escarregar ^R)ecarregar ^W refrescar / buscar \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O altres C)omentari [del] histria llibreta: V)eure, A)fegir, R eliminar\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Useu el teclat per a introduir text en el camp "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U esborra tot el text, [Backspace] esborra noms un carcter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U esborra el text, [Backspace] esborra noms un carcter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s esborra tot el text, [Backspace] esborra noms un carcter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s esborra el text, [Backspace] esborra noms un carcter "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Formulari d'enviament de correu mal format! Anullaci!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Alerta! Codis de control en l'adrea de correu substituts per \"?\""
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "El correu no est perms! No s'ha pogut enviar."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "El formulari d'enviament de correu ha fallat!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Enviament cancellat!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Enviant el contingut del formulari..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "No hi ha cap adrea de correu en aquesta URL!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Ha estat impossible obrir el fitxer temporal per a enviar correu a URL!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Voleu incloure-hi el missatge original?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Voleu incloure-hi la font preanalitzada?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Obrint l'editor seleccionat per a editar el missatge de correu"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor, comproveu-ne la definici en el mend'opcions"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Enviar aquest comentari?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Enviar aquest missatge?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Enviant el missatge..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Enviant el comentari:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "No s una rea de text; no hi podeu usar l'editor extern."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "No s una rea de text; no s'hi pot usar l'ordre indicada."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "fitxer: les accions (ACTIONS) no estan permeses!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "fitxer: no estan permesos els URL provets per un enlla servit"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Accs als arxius locals denegat."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "fitxer: les URLs del fitxer d'adreces d'inters no estan permeses!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "No es permet aquesta URL especial en documents externs!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Premeu <return> per tornar a Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "S'est engendrant el subprocs DCL. Useu logout per tornar al Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Escriviu 'exit' per a tornar a Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Obrint la shell predeterminada. Useu \"exit\" per a tornar a Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Actualment no est habilitat engendrar."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Actualment l'opci de (d)escrrega no est activa."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "No s possible descarregar un camp d'entrada de dades."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "El formulari t una acci mailto. No es pot descarregar."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "No es pot descarregar un enlla a una adrea de correu."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Les cookies es poden descarregar."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "No es poden descarregar les opcions d'impressi."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "No es poden descarregar les opcions de crrega."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "No podeu descarregar una opci de perms."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Aquesta URL especial no es pot descarregar!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "No hi ha res per descarregar."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Rastreig activat! (Trace ON!)"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Rastreig desactivat! (Trace OFF!)"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "S'hi inclouran els enllaos a totes les imatges! Recarregant..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Manejament estndar d'imatges restaurat! Recarregant..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "S'inseriran pseudo-ALTs per a les imatges sense cadena ALT! Recarrega..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "S'ignoraran les imatges sense cadena alternativa ("
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Mode 8-bits cru o CJK activat! Recrrega..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Mode 8-bits cru o CJK desactivat! Recrrega..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Voleu enviar una sollicitud HEAD per al D)ocument o l'en(L)la, or C)ancellar? (d,l,c):"
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Voleu enviar una sollicitud HEAD per al D)ocument o C)ancellar? (d,c):"
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "El document no s una URL http."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "L'enlla no s una URL http."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "L'ACCI del formulari no est disponible."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "L'ACCI del formulari no s una adrea de http."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "No s una URL http ni una ACCIO de formulari!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Aquesta URL especial no pot ser una ACCIO de formulari!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "La URL no est en el domini inicial!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "L'enviament de missatges als frums de discusi est desactivada!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "L'administraci de fitxers est desactivada!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "No hi ha cap fitxer de salts disponible."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Saltar a (premeu '?' per veure la llista): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "El salt a una URL de drecera esta deshabilitat!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Les adreces aleatries estan desactivades. Useu una drecera."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Fins ara no s'han usat URLs aleatries."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Els \"favorits\" estan desactivats."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "L'execuci a travs del fitxer d'adreces est desactivada."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "El fitxer de favorits no est definit. Useu %s per a veure les opcions."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer temporal per a convertir el fitxer d'adreces de Mosaic."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "ERROR: ha estat impossible obrir l'arxiu d'adreces"
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'adreces per esborrar l'enlla."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de treball per a l'esborrament de l'enlla"
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "S'ha produt un error en reanomenar el fitxer de treball."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Error quan s'intentava reanomenar un arxiu temporal."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporari per l'esborrament de l'enlla."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "No s'ha pogut reobrir el fitxer temporari per l'esborrament de l'enlla.<"
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Hi ha d'haver un "
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Ha fallat l'esborrament del marcador."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Els fitxers de marcadors no es poden recrrer (sols el URL d'http)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Impossible obrir el fitxer d'adreces, useu 'a' per a guardar-neuna primer."
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "No hi ha enllaos en aquest fitxer d'adreces!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D)ocument a la memria cau s'ha d'esborrar o C)ancella? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Guardar com a adrea d'inters D)ocument o en(L)la,o C)ancellar? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Guardar D)ocument en l'arxiu d'adreces d'interso C)ancellar? (d, c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Guardar en(L)la en l'arxiu d'adreces d'interso C)ancellar? (l, c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "No es pot guardar al fitxer d'adreces documents procedents de formularis POST."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "No es poden desar el camps dels formularis/enllaos"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Els fitxers historial, informaci, men i lista no es poden guardar al fitxer d'adreces."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar aquest enlla de l'arxiu d'adreces?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Adrea mal formada."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "L'analitzador dels comentaris histrics est activada (El mnim est anullat)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "L'analitzador dels comentaris histrics est desactivada (El mnim est en efecte)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "L'analitzador dels comentaris histrics est activada (Vlid est anullat)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "L'analitzador dels comentaris histrics est desactivada (Vlid est en efecte)!<"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "L'analitzador del comentari mnim esta activat (i en efecte)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "L'analitzador del comentari mnim esta desactivat (Vlid est en efecte)!<"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "L'analitzador del comentari mnim esta activat (per Histric est en efecte)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "L'analitzador del comentari mnim esta desactivat (Histric est en efecte)!<"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "L'analitzador cometes doble suau est activat!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "L'analitzador cometes doble suau est activat!<"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Utilitzant l'analitzador d'HTML TagSoup."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Utilitzant l'analitzador d'HTML SortaSGML!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "s a, el final del document."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "s ac, el principi del document."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "s aquesta, la %da pgina del document."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "s aquest, l'enlla nmero %d."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Aquest s el primer document"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "No hi ha enllaos per damunt d'aquesta lnia."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "No hi ha enllaos per sota d'aquesta lnia."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "S'ha assolit la longitud mxima! Esborreu text o eixiu del camp."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "No s ni un bot d'enviament ni un enlla normal."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Sempre s'ha de triar una opci!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "No hi ha cap bot d'enviament, enviar simplemtent el camp de text?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Voleu tornar al document anterior?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Introduu text. Useu les fletxes o el tabulador per a eixir-ne."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Codi HTML incorrecte!! No hi ha cap acci definida. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Codi HTML incorrecte! Ha estat impossible crear la finestra emergent!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Ha estat impossible crear la finestra emergent!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "El salt a una URL aleatria est desactivat!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "L'accs a URLs que no compleixen el protocol http no est perms!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "No teniu perms per a anar a URLs \"%s\""
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Anar a: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Editar l'adrea actual: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Editar l'adrea anterior: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Editar adreces anteriors: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "El document actual cont dades POST."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Editar l'adrea d'aquest document: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Editar l'adrea de l'enlla actual: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Edita el formulari submit-URL: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "No es poden editar les URLs del gestor de fitxers."
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Introduu una consulta a la base de dades: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Introduu la paraula que voleu trobar: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Editar la consulta: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Editar la consulta anterior: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Editar una consulta anterior: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Useu Ctrl-R per a reenviar la consulta actual."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Editar la drecera actual: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Editar la drecera anterior: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Editar una drecera anterior: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "La tecla '%c' no est assignada a cap fitxer de salt!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de salts!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de salts!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Error de lectura en el fitxer de salts!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Memria exhaurida durant la lectura del fitxer de salts!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Memria exhaurida durant la lectura de la taula de salts!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "No hi ha cap ndex disponible."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Esteu segur de voler anar a la pgina principal?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "s aquesta, la pgina principal!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "No s un document indexat: premeu '/' per a buscar una cadena de text"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "No consta el propietari de l'arxiu: no podeu enviar-li cap comentari"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "No consta el propietari. Usar %s?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Voleu enviar un comentari?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "El correu no est perms; per tant, no podeu enviar comentaris."
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "L'ordre Editar est desactivada."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "L'edici externa est desactivada."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Error del sistema: no s'ha pogut obtenir l'estat."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "No hi ha cap editor definit!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "L'ordre imPrimir est desactivada."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "El document no t barra d'enllaos ni banner."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de travessada"
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer trobat de travessada<"
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de rebuig."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida d'errors de travessada"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "LA TRAVESSADA S'HA INTERROMPUT"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Seguir l'enlla (o anar a la pgina) nmero: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Triar opci (o pgina) nmero: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "s aquesta, l'opci nmero %d."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "s ac, el final de la llista d'opcions."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "s ac, el comenament de la llista d'opcions."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "s aquesta, la pgina %d de la llista d'opcions."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Heu introdut un nmero d'opci que no s vlid."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** HTML erroni!! Useu l'opci -trace per a obtenir un diagnstic. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Cal un nom per a l'arxiu."
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "No s'ha pogut guardar les dades al fitxer: executeu WWW localment."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu temporal!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'eixida! Anullat!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "L'execuci no est activada."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "L'execuci no est activada. Vegeu el men d'opcions (useu %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "La capacitat d'executar programes no s'ha compilat en aquesta versi."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "El fitxer no es pot mostrar en aquest terminal."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "El fitxer no es pot mostrar en aquest terminal: D)escarregar oC)ancellar."
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D)escarregar o C)ancellar"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Cancellant."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Descarregant fitxer. - ESPEREU, PER FAVOR -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Introduu un nom per a l'arxiu: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Editar el nom anterior: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Editar els noms anteriors: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Introduu un nom nou: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Els noms d'arxiu no poden comenar amb punt."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "El fitxer existeix. Voleu crear una versi ms alta?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "L'arxiu existeix. Voleu sobreescriure'l?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "No es pot escriure en el fitxer."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "ERROR: l'ordre _descarregar_ est mal configurada."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Ha estat impossible descarregar el fitxer."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Llegint directori..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Construint la llista del directori..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gravant..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "No ha estat possible editar el fitxer '%s'."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "No ha estat possible accedir al document!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "No ha estat possible accedir a l'arxiu."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "No ha estat possible accedir al directori."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "No ha estat possible carregar les dades."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx no pot editar fitxers WWW remots."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Aquest camp no es pot editar amb un editor extern."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Regla incorrecta"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Nombre d'operands insuficient:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "No teniu autoritzaci per a editar aquest arxiu."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Ttol: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Tema: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Nom d'usuari: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrassenya: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: fa falta el nom d'usuari i la contrasenya!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: fa falta la contrasenya!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Esborrar tota la informaci sobre autoritzaci d'aquesta sessi?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Informaci esborrada."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Autoritzaci fallida. Reintentar?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "s'ha desactivat el suport per a CGI."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "La capacitat d'usar CGI no ha estat compilada en aquesta versi."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Em sap greu, no s com convertir %s a %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Ha estat impossible establir la connexi."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Ha estat impossible fer la connexi."
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Enlla executable rebutjat a causa d'una sollicitud mal formada."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Enlla executable rebutjat a causa del carcter \"%c\"."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Enlla executable rebutjat a causa d'un cam relatiu (\"../\")."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Enlla executable rebutjat a causa de la localitzaci o la ruta."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "L'accs a correu no est activat!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Noms podeu accedir a fitxers i servidors en la mquina local."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "L'accs a telnet no est activat"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Les especificacions del port telnet estan desactivades."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "L'accs als frums de discusi (USENET) no est activat!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "L'accs a travs de rlogin est desactivat!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "L'accs a ftp no est activat!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "No hi ha referncies d'aquest document."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "En aquest document noms hi ha enllaos ocults."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer d'ordres."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Missatge cancellat!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Creant el procs fill que obri l'editor per a editar el missatge"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Esteu segur que voleu enviar aquest missatge?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Afegir \"%s\"?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Enviant al(s) frum(s)..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Teniu correu pendent. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Teniu correu. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Teniu correu nou. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Inserci del fitxer cancellada!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "No hi ha prou memria per al fitxer!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "No ha estat possible llegir l'arxiu."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "L'arxiu no existeix."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "L'arxiu no existeix. Reescriviu-ne el nom o cancelleu:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "L'arxiu no es pot llegir."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "L'arxiu no es pot llegir. Reescriviu-ne el nom o cancelleu:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "No hi ha res per a inserir: el fitxer t longitud 0."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "(Gravar) Operaci cancellada!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Sollicitud de correu cancellada!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Font preanalitzada. Segur que voleu enviar-la?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Per favor, espereu..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Enviant arxiu. Per favor, espereu..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "ERROR: ha estat impossible enviar l'arxiu"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "L'arxiu ocupa %d pantalles. Esteu segur que voleu imprimir-lo?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Impressi cancellada!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Premeu <return> per comenar: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Premeu <return> per finalitzar: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "L'arxiu ocupa %d pgines. Esteu segur que voleu imprimir-lo?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Assegureu-vos que la impressora est connectada. Premeu <intro>per comenar:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "ERROR - No s'ha pogut assignar espai per a fitxers!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu temporal"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'opcions d'impressi"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Imprimint l'arxiu. Per favor, espereu..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Per favor, introduu una adrea de correu vlida: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "ERROR: la impressora no est ben configurada!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "El mapa d'imatge de la resposta POST no est disponible!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Demanda de MAPA d'imatge del costat de client mal dirigida"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "El MAPA d'imatge del costat del client no est accessible!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "No ha MAPES d'imatge del costat de client disponibles!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "El MAPA d'imatge de costat de clients no est disponible!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "La pantalla ha de tenir si ms no 24 lnies per al men d'opcions!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "La pantalla ha de tenir si ms no 23 lnies per al men d'opcions"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "La pantalla ha de tenir si ms no 22 lnies per al men d'opcions"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Per a usar aquesta tecla cal activar el mode d'usuari avanat"
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Tipus de contingut: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Ordre: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Ordre desconeguda o ambigua"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Versi "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " primer"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", provant..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Permisos per a "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Seleccioneu"
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "la lletra majscula"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr "de la lnia d'opcions"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr "per desar"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr "a"
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " ndex"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " per a tornar a Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Acceptar els canvis"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Anullar els canvis"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "'<-' cancella els canvis"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Gravar les opcions al disc"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Premeu <return> per acceptar les dades introdudes."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "<intro> accepta les dades. Esborreu-les si voleu els valors preestablerts"
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Valor acceptat!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valor acceptat! ALERTA: Lynx est configurat per a XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valor acceptat! ALERTA: Lynx no est configurat per a XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "No teniu perms per a canviar l'editor!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Ha estat impossible especificar el nou valor de la variable DISPLAY!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Ha estat impossible eliminar el valor de la variable DISPLAY!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "No teniu perms per a canviar l'arxiu d'adreces!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "El terminal no pot mostrar colors"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "El terminal '%s' no pot mostrar colors."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "L'accs als arxius que comencen amb un punt no est activat!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "La cadena que identifica el navegador no cont ni \"Lynx\" ni \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Useu \"L_y_n_x\" o \"Lynx\" en l'identificador o semblareu desertors!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "El canvi de la cadena identificadora del navegador est desactivat!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "No teniu perms per a canviar aquesta opci."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Gravant les opcions..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Opcions gravades!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "No ha estat possible gravar les opcions!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' per tornar a Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' per gravar, 'r' per tornar a Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Premeu qualsevol tecla per canviar el valor; <intro> per acceptar."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Error descomprimint l'arxiu temporal!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "URL no suportada!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Dades no suportades: URL! Useu SHOWINFO, per ara."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "S'ha assolit el lmit de redireccions: 10 URLs."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "S'ha rebut del servidor una URL de redirecci illegal!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "El servidor ha demanat una redirecci %d per a contingut POST a"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P)rocedir, usar G)ET o C)ancellar "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P)rocedir o C)ancellar "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Redirecci de contingut POST. P)rocedeix, vegeu U)RL, usa G)ET o C)ancella"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Redirecci de contingut POST. P)rocedeix, vegeu U)RL, o C)ancella<"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "El document procedeix d'un formulari amb contingut POST. Reenviar?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Reenviar el contingut del POST a %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "La llista prov d'un document amb dades POST. Voleu recarregar %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Document de l'acci POST, potser HEAD no s'entn. Voleu procedir?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "L'acci de lliurament del formulari s POST, potser HEAD no s'entn. Voleu procedir?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Continuar sense nom d'usuari i sense contrasenya?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Continuar (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "No es pot fer POST a aquest amfriti."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "POST no est suportat per a aquesta URL - s'ignoraran les dades POST!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Descartant les dades del POST..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "No es recarregar el document!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Ubicaci: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "no s'ha trobat \"%s\""
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Fitxer de favorits predeterminat"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Pantalla massa xicoteta! (8x35 min)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Trieu destinaci o ^G per cancellar: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Trieu fitxer de favorits, \"=\" mostra el men i ^G cancella: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Reproduir l'en(L)la en aquest fitxer de favorits o C)ancellar? (l,c):"
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "El suport per a ms d'un fitxer d'adreces no est activat."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Trieu el fitxer de favorits (pantalla %d de %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Trieu fitxer de favorits"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Edici de la descripci i del cam del fitxer d'adreces interessants (%d de 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr "Edici de la descripci i el cam del fitxer d'adreces d'inters"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Lletra: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Useu un cam per al fitxers fora del vostre directori d'inici a la sintaxi de l'intrpret d'ordres "
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Useu un cam que no pertanga al vostre directori!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Superat el nre. d'enllaos/pg.! Useu mitja pg. o desplaament de dues lnies."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "No hi ha disponible cap enlla anterior!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Memria exhaurida! Programa vortat!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Memria exhaurida! Avortant..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "No hi ha prou memria!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "No hi ha cap administrador de fitxers disponible"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "La referncia (HREF) en l'etiqueta BASE no s una URL absoluta."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "La URL no s absoluta."
+
+#: LYMessages.c:694
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "La URL de refresc no s absoluta."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Esteu enviant un missatge no buit a:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Esteu enviant un comentari a:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Amb cpia a:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:699
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Amb cpies a:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:701
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Useu Ctrl-G per a cancellar si no voleu enviar el missatge\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:703
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Escriviu el vostre nom o deixeu l'espai en blanc si voleu que siga annim\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:705
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Introduu una adrea de correu o alguna altra\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:707
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " forma de contactar, si voleu resposta.\n"
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Introduu l'assumpte.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:710
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Escriviu l'adrea a qu voleu enviar una cpia del missatge.\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Deixeu la lnia en blanc si no en voleu enviar cpia.)\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Per favor, reviseu el cos del missatge:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Premeu <intro> per continuar: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Premeu <intro> per esborrar: "
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Premeu Ctrl-U per esborrar el valor suggerit.\n"
+
+#: LYMessages.c:716
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Escriviu el missatge a partir d'ac."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:718 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Quan acabeu, premeu <intro> i escriviu noms un punt (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:720 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" al comenament de la lnia i torneu a prmer <intro>."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:724
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "Cookie de %s: %.*s=%.*s Admetre-la? (S/N/semPre/Mai)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:726
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Voleu acceptar la cookie amb el domini invlid %s en comptes de '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:728
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Accepteu la cookie amb el cam (no vlid) %s com a prefix de '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Tolerant aquesta cookie."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Rebutjant aquesta cookie."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "El recipient de les cookies s buit."
+
+#: LYMessages.c:732
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "El recipient de memria cau s buit."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Seguiu els enllaos per eliminar les cookies o els dominis,"
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "o per a canviar l\"ndex de tolerncia\"."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Cookies sempre prohibides)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Cookies sempre tolerades)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Es pregunta abans d'acceptar cookies)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Cookies persistents)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Sense ttol)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Sense nom)"
+
+#: LYMessages.c:742
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Sense valor)"
+
+#: LYMessages.c:743 src/LYOptions.c:2424
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Fi de la sessi)"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Esborrar aquesta cookie?"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "La cookie ha estat esborrada!"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Esborrar aquest domini buit?"
+
+#: LYMessages.c:748
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "El domini ha estat esborrat!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:750
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D esborrar el domini, admetre A sempre/P)reguntar/V mai, o C)ancellar? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:752
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D esborrar domini, admetre A sempre/P)reguntar/V mai, o C)ancellar?"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Totes les cookies del domini han estat esborrades!"
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "Toler(A)r-les sempre que provinguen del domini '%s'."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "Rebutjar-les sempre que provinguen del domini '%s'."
+
+#: LYMessages.c:756
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "(P)reguntar sempre que provinguen del domini '%s'."
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Esborrar totes les cookies del domini?"
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Totes les cookies han estat esborrades!"
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "El port 19 no est perms en les URLs."
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "El port 25 no est perms en les URLs."
+
+#: LYMessages.c:762
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "El port %lu no est perms en les URLs."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "L'URL t un camp incorrecte de port."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "S'ha excedit el mxim nombre d'anidaments perms per a l'HTML."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Referncia parcial incorrecta! S'esborraran els punts inicials."
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de rastreig. Rastreig desactivat!"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Rastreig (Lynx Trace Log)"
+
+#: LYMessages.c:768
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "No s'ha iniciat el rastreig en aquesta sessi."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:770
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "S'ha assolit el nombre mxim de fitxers temporals!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:772
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "El valor del camp excedeix la longitud de la memria intermdia! Es tallar."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:774
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Es combina la cua modificada amb la capalera del valor del camp del formulari."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "La navegaci pel directori est prohibida."
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "No est habilitat l'accs selectiu a aquest directori"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Format mltiple: l'escaneig del directori ha fallat."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "No es pot llegir el directori."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "No es pot accedir al fitxer sollicitat."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "No s'ha pogut trobar una representaci adequada per a la transmissi."
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a descomprimir-lo!"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Files:"
+msgstr "Arxius:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirectoris:"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid " directory"
+msgstr " directori"
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Up to "
+msgstr "De "
+
+#: LYMessages.c:789
+msgid "Current directory is "
+msgstr "El directori actual s "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:792
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Enlla simblic"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:795
+msgid "No response from server!"
+msgstr "El servidor no respon!"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid "CSO index"
+msgstr "ndex CSO"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr "\n"
+
+#: LYMessages.c:798
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Resultats de la recerca CSO"
+
+#: LYMessages.c:799
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Ha fallat la cerca sobre %s\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premeu 's' i introduu els mots que voleu cercar.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr "\n"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher index"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Men gopher"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid " Search Results"
+msgstr " Resultats de la recerca"
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "S'est enviant una sollicitud CSO/PH."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "S'est enviant la sollicitud gopher"
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Sollicitud COS/PH enviada; s'est esperant resposta."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "S'ha enviat la sollicitud gopher; s'est esperant resposta."
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per favor, introduu els mots que voleu cercar.\n"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Els mots que heu introdut us permetran cercar en un"
+
+#: LYMessages.c:811
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " nom de persona en una base de dades.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Connexi tancada ??"
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer temporal per enviar el missatge."
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Aquest client no pot enviar missatges als frums amb SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Estil %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f punt.\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tAlinea=%d, %d tabulacions. (%.0f abans, %.0f desprs)\n"
+
+#: LYMessages.c:822
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTipus de tabulaci=%d a %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "No es pot continuar sense un nom d'usuari i una contrasenya."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "No es pot reintentar sense autoritzaci! Poseu-vos en contacte amb el webmestre."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "No es pot reintentar sense autoritzaci del proxy! Poseu-vos en contacte amb el webmestre."
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Reintent amb la informaci de autoritzaci del servidor intermediari (proxy)."
+
+#: LYMessages.c:829
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "Error SSL:%s-Voleu continuar?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:832
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: El missatge de retorn s massa llarg."
+
+#: LYMessages.c:833
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Introduu la consulta de tipus WAIS:"
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:836
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Reintentant com a sollicitud HTTP0."
+
+#: LYMessages.c:837
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "%d bytes transferits"
+
+#: LYMessages.c:838
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Transferncia completa"
+
+#: LYMessages.c:839
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Error mentre es processava la lnia %d de %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Pgina d'adreces"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Agenda d'adreces d'inters"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Configuraci"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Pot de les galetes (cookie jar) :-)"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Mapa actual de tecles d'edici"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Combinacions de tecles actual"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Opcions d'administraci de fitxers"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opcions de descrrega"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "History Page"
+msgstr "Historial"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Jar en memria cau"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "List Page"
+msgstr "Pgina de llista"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Informaci del fitxer lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Fitxer d'adreces d'inters de Mosaic convertit"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Men d'opcions"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Opcions dels permissos dels fitxers"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opcions d'impressi"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informaci del document actual"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Missatges recents apareguts en la lnia d'estat"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Opcions de crrega"
+
+#: LYMessages.c:861
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Pgina dels enllaos visitats"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:864
+msgid "See also"
+msgstr "Vegeu tamb"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "your"
+msgstr "el vostre"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "for runtime options"
+msgstr "opcions en temps d'execuci"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "compile time options"
+msgstr "opcions en temps de compilaci"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "configuraci d'estil de colors"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "latest release"
+msgstr "ltima versi"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "pre-release version"
+msgstr "versi de prova"
+
+#: LYMessages.c:871
+msgid "development version"
+msgstr "versi de desenvolupament"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:873
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Les dades segents es van generar durant el procs de configuraci i\n"
+"compilaci automtiques d'aquesta cpia de Lynx. Quan informeu d'un error,\n"
+"per favor, incloeu una cpia d'aquesta pgina."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:877
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Les dades segents es van usar com a definicions configurades automticament\n"
+"quan es va compilar aquesta cpia de Lynx."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:882
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C)rea D)escarrega E)dita M)en complet C)anvia R)emou S)enyalado P)uja \n"
+
+#: LYMessages.c:883
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Ha estat impossible obtenir l'estat de l'enlla actual!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:886
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "URL especial que noms s vlida des del men permisos de fitxer actual!"
+
+#: LYMessages.c:890
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "El suport extern est deshabilitat actualment."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "El canvi de directori de treball est desactivat."
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Salt de lnia automtic desactivat!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Salt de lnia automtic activat!"
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Anlisi de taules imbricades desactivat! Recrrega..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Analisi de taules imbricades activat! Recrrega..."
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "El desplaament est deshabilitat mentre l'ajustament de lnies est en efecte"
+
+#: LYMessages.c:900
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Rastreig no suportat"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tSagnats: primer=%.0f altres=%.0f, Alada=%.1f Desc=%.1f\n"
+
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Nom d'usuari per a '%s' en %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Aquest client no sap com composar la informaci d'autoritzaci del servidor intermediari per a l'esquema"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Aquest client no sap com composar la informaci d'autoritzaci per a l'esquema"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1094
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Capalera invlida '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1200
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Cal autorizaci del proxy: reintentant"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Accs sense autoritzaci denegat: reintentant"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Accs prohibit per una regla"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "El document amb contingut POST no s'ha trobat en la memria cau. Reenviar?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:947
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Ha fallat la crrega, useu un cpia prvia."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 src/GridText.c:8875
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Crrega incompleta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: s'ha retornat un scol o un nmero de fitxer per una rutina de crrega obsoleta!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr ""
+"**** HTAccess: Error intern de programari. Si us plau escriviu a lynx-dev@nongnu.org!\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1090
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: L'estat retornat ha estat: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 src/LYMainLoop.c:8074
+msgid "Can't Access"
+msgstr "No ha estat possible accedir-hi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1104
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "No ha estat possible accedir al document."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:875
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Contrasenya de l'usuari %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:903
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor FTP"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1142
+msgid "close master socket"
+msgstr "tanca el scol mestre"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1204
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "scol per al scol mestre"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2952
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Rebent directori d'FTP"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3090
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "%d (%5d) bytes transferits"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3448
+msgid "connect for data"
+msgstr "connecta per a dades"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4120
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Rebent arxiu d'FTP"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "No ha estat possible establir la connexi finger"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "No s'han pogut carregar les dades (no hi ha un nom de lloc al URL del finger)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Nmero de port invlid: s'usar nicament el port 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "No ha estat possible accedir al servidor finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "El servidor finger no respon."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Nom d'usuari per al servidor de notcies \"%s\":"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
+msgid "Change username?"
+msgstr "Canviar el nom d'usuari?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Contrasenya per al servidor de notcies '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
+msgid "Change password?"
+msgstr "Canviar contrasenya?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Cap coincidncia amb: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No hi ha articles en aquest frum.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No hi ha cap article en aquest rang.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, articles %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Articles anteriors"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hi ha %d articles disponibles actualment en %s, \n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Tots els articles disponibles en "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
+msgid "Later articles"
+msgstr "Articles recents"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
+msgid "Post to "
+msgstr "Enviar a "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Aquest client no t suport per a URLs de SNEWS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "No hi ha un dest per al text en brut!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Connectant amb el servidor ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "No ha estat possible accedir a %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la news info. El servidor %.20s ha respost: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la news info, resposta buida del servidor %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Llegint la llista dels frums disponibles."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Llegint la llista d'articles del frum."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Llegint article."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "No ha estat possible carregar els missatges sollicitats."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1323
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "L'adrea cont un port que no s vlid"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "La longitud de l'adrea sembla invlida"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1845
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1863
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Ha estat impossible trobar el servidor %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1860
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Servidor %s no vlid"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Establint una connexi %s amb %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1885
+msgid "socket failed."
+msgstr "ha fallat el scol."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1899
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "ha fallat el scol: famlia %d addr %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1923
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "No s'ha pogut fer que la connexi no sigui bloquejadora."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1991
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "La connexi ha fallat (massa reintents)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2180
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "No s'ha pogut restaurar el scol perqu sigui bloquejador."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2248
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "La lectura del scol ha fallat (massa intents)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:136
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "Crida de retorn SSL:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:516
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr "L'adrea cont un nom d'usuari: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:570
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "El certificat ha estat expedit per: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:757
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Aquest client no admet adreces HTTPS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:782
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "S'est reintentant la connexi sense TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:877
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "S'ha produt un error GnuTLS quan s'estava intentant verificar el certificat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "el certificat no t un emissor conegut"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:891
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "no s'ha trobat cap emissor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:893
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "l'emissor no s un CA"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:895
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "el certificat ha estat revocat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:897
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "el certificat no s de confiana"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:972
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Connexi verificada a %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1022
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1064
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Connexi verificada a %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1094
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "No es pot trobar el nom com al certificat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1097
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "Error SSL: servidor(%s)!=cert(%s). Voleu continuar?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1104
+msgid "SSL error"
+msgstr "Error de SSL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1112
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Connexi NO VERIFICADA a %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1121
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "%d-bit %s segur (%s) connexi HTTP"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1584
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Enviant sollicitud HTTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1626
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Error inesperat d'escriptura "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1632
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "Sollicitud HTTP enviada; esperant resposta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1705
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1715
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Error inesperat de lectura en la xarxa; s'ha avortat la connexi."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1917
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "S'ha obtingut un estat d'informaci no esperat"
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1951
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "S'ha completat la demanda. Restablaix el contingut."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2066
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "S'ha obtingut un codi 304 Not Modified inesperat (el document no ha estat modificat)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2129
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "La redirecci del contingut POST requereix l'aprovaci de l'usuari."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2144
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Hi ha un contingut POST. Es tractar la redirecci permanent com a temporria.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2188
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Estic reintentant amb la informaci d'accs."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2200
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 401?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2244
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 407?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2344
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Resposta desconeguda del servidor!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "sessi %s remota:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "No ha estat possible connectar al servidor WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir cap connexi WAIS (per a lectura)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "El codi de diagnstic s "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "ndex "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " cont els segents %d tem%s relevant per a \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "La primera xifra desprs de cada entrada s la puntuaci relativa, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "la segona s el nombre de lnies."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (nom de fitxer incorrecte)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr " (identificador de document incorrecte)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Registre curt de capalera, no es pot mostrar)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Registre llarg de capalera, no es pot mostrar\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Registre de text\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Registre d'encapalament, no es pot mostrar\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Registre de codi, no es pot mostrar\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Error sintctic en la URL WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (ndex WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "ndex WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Aquest s un enlla per a cercar en "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " l'ndex WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduu l'ordre de recerca ('s') i especifiqueu els mots que voleu cercar.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (a "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "Cerca WAIS de "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" a: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Sollicitud massa gran."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Cercant en la base de dades WAIS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Recerca interrompuda."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "No es pot convertir el format del document WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Sollicitud massa llarga."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Descarregant el document WAIS..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "No s'ha tornat cap text!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NO S'HA DONAT al fitxer font; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr "fitxer font WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr "descripci"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Enllaos d'accs"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Accs directe"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (o a travs d'un proxy, si est definit aix)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/GridText.c:691
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Memria exhaurida, visualitzaci interrompuda!"
+
+#: src/GridText.c:696
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Memria exhaurida, la transferncia s'interrompr!"
+
+#: src/GridText.c:3674
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** MEMRIA EXHAURIDA ***"
+
+#: src/GridText.c:6152
+msgid "text entry field"
+msgstr "camp de text"
+
+#: src/GridText.c:6155
+msgid "password entry field"
+msgstr "camp de contrasenya"
+
+#: src/GridText.c:6158
+msgid "checkbox"
+msgstr "quadre de verificaci"
+
+#: src/GridText.c:6161
+msgid "radio button"
+msgstr "bot de grup"
+
+#: src/GridText.c:6164
+msgid "submit button"
+msgstr "bot d'enviament"
+
+#: src/GridText.c:6167
+msgid "reset button"
+msgstr "bot de reinici"
+
+#: src/GridText.c:6170
+msgid "script button"
+msgstr "bot d'script"
+
+#: src/GridText.c:6173
+msgid "popup menu"
+msgstr "men emergent"
+
+#: src/GridText.c:6176
+msgid "hidden form field"
+msgstr "camp de formulari ocult"
+
+#: src/GridText.c:6179
+msgid "text entry area"
+msgstr "rea de text"
+
+#: src/GridText.c:6182
+msgid "range entry field"
+msgstr "camp d'entrada d'interval"
+
+#: src/GridText.c:6185
+msgid "file entry field"
+msgstr "camp de fitxer"
+
+#: src/GridText.c:6188
+msgid "text-submit field"
+msgstr "camp d'enviament de text"
+
+#: src/GridText.c:6191
+msgid "image-submit button"
+msgstr "bot d'enviament d'imatges"
+
+#: src/GridText.c:6194
+msgid "keygen field"
+msgstr "camp keygen"
+
+#: src/GridText.c:6197
+msgid "unknown form field"
+msgstr "camp de formulari desconegut"
+
+#: src/GridText.c:6217 src/GridText.c:6224 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "camp o enlla desconegut"
+
+#: src/GridText.c:10650
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer que voleu carregar."
+
+#: src/GridText.c:11843
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Enviant %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12919
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "S'ha detectat un bloqueig: l'struct TextAnchor est corrupte - es suggereix avortar!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13083
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Trencar les lnies per a ajustar a l'espai disponible?"
+
+#: src/GridText.c:13719
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Les lnies molt llargues han estat truncades!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:386 src/LYShowInfo.c:390
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Llegits %s"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Llegits %s de %s."
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sec"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (aturat durant %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Premeu 'z' per avortar)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "s"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:940
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "S/N/P/M"
+
+#: src/HTML.c:5931
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripci:"
+
+#: src/HTML.c:5936
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
+#: src/HTML.c:5940
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Cam:"
+
+#: src/HTML.c:5946
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconegut)"
+
+#: src/HTML.c:7386
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "El document noms cont enllaos ocults. Useu el comand L)ist."
+
+#: src/HTML.c:7885
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Source cache error: disc ple?"
+
+#: src/HTML.c:7898
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Source cache error: no hi ha prou memria!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Aquest fitxer s una representaci en HTML de la llista d'adreces de l'X \n"
+" Mosaic. Els enllaos obsolets es poden eliminar amb l'ordre \"eliminar adrea\", que normalment s'executa prement la tecla R per l'usuari o\n"
+" l'administrador del sistema pot haver-la remapat."
+
+#: src/LYBookmark.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Podeu esborrar enllaos amb la tecla 'R'<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:381
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Es poden esborrar enllaos usant l'ordre \"eliminar adrea\". Normalment\n"
+" correspon a la tecla R, per pot ser remapada per l'usuari o l'administrador\n"
+" del sistema."
+
+#: src/LYBookmark.c:385
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Tamb es pot editar aquest fitxer amb un editor estndard per esborrar\n"
+" enllaos obsolets o invlids, o per canviar-ne l'ordre."
+
+#: src/LYBookmark.c:388
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Nota: si editeu aquest fitxer manualment\n"
+" no canvieu el format entre les lnies\n"
+" ni afegiu cap altra etiqueta d'HTML.\n"
+" Assegureu-vos de que cada enlla es guarda en una sola lnia."
+
+#: src/LYBookmark.c:684
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "El fitxer es podr recuperar des de %s durant aquesta sessi"
+
+#: src/LYCgi.c:162
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Voleu executar %s?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:277
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Ha estat impossible d'accedir al script cgi"
+
+#: src/LYCgi.c:711 src/LYCgi.c:714
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Bon consell"
+
+#: src/LYCgi.c:718
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Un servidor http excellent per a VMS est disponible "
+
+#: src/LYCgi.c:725
+msgid "this link"
+msgstr "ac"
+
+#: src/LYCgi.c:729
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Dna informaci del estat actual del suport per a scripts CGI.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Eixint a causa de la interrupci:"
+
+#: src/LYCookie.c:2541
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(d'una sessi anterior)"
+
+#: src/LYCookie.c:2602
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Data lmit d'eliminaci:"
+
+#: src/LYCookie.c:2641
+msgid "Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: src/LYCookie.c:2642
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "error cookie_domain_flag_see, s'avortar el programa"
+
+#: src/LYCurses.c:1170
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Ha fallat la reinicialitzaci del terminal: s un tipus de terminal desconegut?"
+
+#: src/LYCurses.c:1377
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Ha fallat la inicialitzaci del terminal: potser s un tipus de terminal desconegut."
+
+#: src/LYCurses.c:1863
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1867
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Heu d'usar un terminal vt100, 300, etc. amb aquest programa."
+
+#: src/LYCurses.c:1916
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "El terminal especificat s desconegut!"
+
+#: src/LYCurses.c:1917
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Introduu un tipus de terminal:"
+
+#: src/LYCurses.c:1931
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "EL TIPUS DE TERMINAL EST FIXAT A"
+
+#: src/LYCurses.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha produt un error fatal en %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2486
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per favor poseu-vos en contacte amb l'administrador per confirmar l'error i,\n"
+"si escau, per \n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "rror mentre s'iniciava l'editor, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Editor mort pel senyal"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "L'editor ha retornat l'estat d'error %s"
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Heu descarregat:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Nom de l'arxiu suggerit:"
+
+#: src/LYDownload.c:519
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Opcions estndard per a descrregues:"
+
+#: src/LYDownload.c:520
+msgid "Download options:"
+msgstr "Opcions per a les descrregues:"
+
+#: src/LYDownload.c:536
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Guardar al disc"
+
+#: src/LYDownload.c:550
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Visualitza el fitxer temporari"
+
+#: src/LYDownload.c:557
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "La gravaci en disc est desactivada."
+
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1330
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Addicions locals:"
+
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "No heu donat cap nom"
+
+#: src/LYHistory.c:680
+msgid "You selected:"
+msgstr "Heu triat:"
+
+#: src/LYHistory.c:704 src/LYHistory.c:933
+msgid "(no address)"
+msgstr "(cap adrea)"
+
+#: src/LYHistory.c:708
+msgid " (internal)"
+msgstr " (intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:710
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (era intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:808
+msgid " (From History)"
+msgstr " (De l'historial)"
+
+#: src/LYHistory.c:853
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Heu visitat (excepte POSTs, adreces d'inters, fitxers del meni de la llista:"
+
+#: src/LYHistory.c:1155
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Cap missatge encara)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "S'ha detectat un punter invlid."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Seqncia:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Punter:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Lnia:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "S'ha detectat una prdua de memria."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Cont:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Mida en bytes:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "reassignat:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Prdua de memria (en total) en aquesta execuci:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Assignaci de pic"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Bytes assignats"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Mallocs totals"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Lliures totals"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Referncies en "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "aquest document:"
+
+#: src/LYList.c:98
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Enllaos visibles:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Enllaos ocults:"
+
+#: src/LYList.c:358
+msgid "References"
+msgstr "Referncies"
+
+#: src/LYList.c:362
+msgid "Visible links"
+msgstr "Enllaos visibles"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Ha estat impossible obtenir l'estat de \"%s\"."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "L'element triat no s ni un fitxer ni un directori! Sollicitud ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Ha estat impossible %s a causa d'un error del sistema!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Fallada probable a %s degut a un error de sistema!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "eliminar %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "fes touch a %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "moure %s a %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Ja existeig un directori amb aqueix nom! Sollicitud ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Ja existeix un fitxer amb aqueix nom! Sollicitud ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "El nom especificat ja s'est usant! Sollicitud ignorada. "
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "La destinaci t un propietari diferent! Sollicitud denegada."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "La destinaci no s un directori vlid! Sollicitud denegada."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "L'origen i la destinaci coincideixen! Sollicitud ignorada!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Esborrar tots els fitxers i directoris indicats?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Introduu la nova ubicaci per als elements indicats: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Introduu el nou nom del directori: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Introduu el nou nom del directori: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "S'ha trobat un carcter illegal (separador de cam). Sollicitudignorada"
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Introduu la nova ubicaci per al directori: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Introduu la nova ubicaci per al fitxer: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Error inesperat: ha estat impossible trobar el separador de cam"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Modificar nom, ubicaci o permisos (n, l, p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Modificar nom o ubicaci (n, l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Aquesta caracterstica no est encara disponible!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Introduu el nom del fitxer que voleu crear: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "S'ha trobat una redirecci illegal \"//\"! Sollicitud ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Introduu el nom del nou directori: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Crear un fitxer o un directori (f, d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Voleu eliminar el directori %s?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Voleu eliminar el directori?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Voleu eliminar l'arxiu '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Voleu eliminar l'arxiu?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Voleu eliminar l'enlla simblic '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Voleu eliminar l'enlla simblic?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Lynx, de moment, no pot gestionar els permisos de fitxers no-UNIX."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'opcions de permisos"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Especifiqueu els permisos:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:287
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietari:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Altres:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "formulari a perms"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Format invlid."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Sintaxi incorrecta."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Advertiment! El fitxer tractat amb l'UUDecode existir al directori on heu iniciat el Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "Punter URL NULL"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Executant %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Executant una ordre del sistema. Pot tardar una mica."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Directori actual:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Selecci actual:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Actualment no hi ha res seleccionat."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "element marcat:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "elements marcats:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Nom de fitxer illegal; sollicitud ignorada."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Est prohibida la installaci en el directori que heu triat."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "L'element que heu triat no s un directori! Solicitud ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Un moment..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "S'ha produt un error quan s'estaven construint els arguments d'installaci"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "L'origen i la destinaci sn el mateix: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "s aquest, el directori de destinaci: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installaci completada"
+
+#: src/LYLocal.c:2680
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "La URL temporal o la llista serien massa llargues."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviant"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "L'enlla %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "s'ha cridat %s\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "al fitxer %s s'ha cridat %s\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "s'ha demanat per no estava disponible."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Potser ho volieu saber."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Aquest missatge va ser generat automticament per"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "No hi ha cap servidor de correu de sistema configurat"
+
+#: src/LYMain.c:1071
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "No s'ha trobat Winsock."
+
+#: src/LYMain.c:1262
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Heu de definir una rea TMP o TEMP vlida!"
+
+#: src/LYMain.c:1315 src/LYMainLoop.c:5283
+msgid "No such directory"
+msgstr "No existeix el directori"
+
+#: src/LYMain.c:1509
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El fitxer de configuraci %s no est disponible\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1519
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Els jocs de carcters no estan declarats.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1675
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "S'han ignorat %d carcters de l'entrada estndard.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1677
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Useu -stdin o - per especificar com gestionar l'entrada canalitzada.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1835
+msgid "Warning:"
+msgstr "Alerta:"
+
+#: src/LYMain.c:2405
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "l'estat de les cookies persistents no es canviar fins la segent sessi"
+
+#: src/LYMain.c:2642 src/LYMain.c:2687
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: joc de carcters %s no reconegut. S'ignorar.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3206
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Versi %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3247
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Compilat el %s a les %s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3261
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Els Copyright els mant el Lynx Developers Group."
+
+#: src/LYMain.c:3262
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "la Universitat de Kansas, el CERN i altres contribudors."
+
+#: src/LYMain.c:3263
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Distribut sota la Llicncia Pblica General GNU (Versi 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3264
+msgid "See http://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Vegeu http://lynx.invisible-island.net/ i l'ajuda en lnia per a ms informaci."
+
+#: src/LYMain.c:4107
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "UTILITZACI: %s [opcions] [arxiu]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4108
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Les opcions sn:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4411
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: l'opci no s vlida: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Error intern: l'enlla del ratol no s vlid: %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5305
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Una URL especificada per l'usuari"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Les dades de formulari de mltiples parts i format enctype encara no estan suportades."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3196
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Pantalla d'ajuda"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3327
+msgid "System Index"
+msgstr "ndex del sistema"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3575
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Demana el parametre %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3804 src/LYMainLoop.c:5581
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Entrar en la pantalla principal"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4062
+msgid "No next document present"
+msgstr "No hi ha cap document ms"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4357
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "el joc de carcters per a aquest document est especificat explicitament"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5263
+msgid "cd to:"
+msgstr "canvia al directori:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5286
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Un component del cam no s un directori"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5289
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "no ha estat possible canviar de directori"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6515
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Tornant a analitzar el document amb les opcions actuals..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6809
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Error fatal: no s'ha pogut obrir el fitxer d'eixida %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7151
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "Habilita el centrat de la taula."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7154
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "Deshabilita el centrat de la taula."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7234
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "La URL actual s buida."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236 src/LYUtils.c:1917
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "No s'ha pogut copiar al porta-retalls."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "La URL del document s'ha copiat al porta-retalls."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "La URL de l'enlla s'ha copiat al porta-retalls."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7267
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "No hi ha cap URL al porta-retalls."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7960 src/LYMainLoop.c:8131
+msgid "-index-"
+msgstr "-ndex-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8069
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: No s'ha pogut accedir al fitxer inicial"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8081
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: No s'ha trobat el fitxer o no s text/html ni text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8082
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Eixint..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8125
+msgid "-more-"
+msgstr "-ms-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Estareu publicant a:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Per favor, indiqueu la vostra adrea per al remit (capalera De:)\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Per favor indiqueu o editeu l'assumpte\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Per favor indiqueu o editeu la capalera Organitzaci:\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Per favor, introduu el missatge."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "El missatge no cont text original!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "B revisar/editar fixers de favorits"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B fitxer de favorits:"
+
+#: src/LYOptions.c:2123 src/LYOptions.c:2130
+msgid "ON"
+msgstr "Activat"
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2124 src/LYOptions.c:2129 src/LYOptions.c:2302
+#: src/LYOptions.c:2313
+msgid "OFF"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: src/LYOptions.c:2125
+msgid "NEVER"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/LYOptions.c:2126
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/LYOptions.c:2142 src/LYOptions.c:2294
+msgid "ignore"
+msgstr "ignora"
+
+#: src/LYOptions.c:2143
+msgid "ask user"
+msgstr "pregunta l'usuari"
+
+#: src/LYOptions.c:2144
+msgid "accept all"
+msgstr "accepta tot"
+
+#: src/LYOptions.c:2156
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "sempre desactivat"
+
+#: src/LYOptions.c:2157
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "sols per fitxers locals"
+
+#: src/LYOptions.c:2159
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "sempre activat"
+
+#: src/LYOptions.c:2171
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Els nmeros actuen com a fletxes"
+
+#: src/LYOptions.c:2173
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Els enllaos estan numerats"
+
+#: src/LYOptions.c:2176
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Els enllaos i els camps de formulari estan numerats"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Els camps de formulari estan numerats"
+
+#: src/LYOptions.c:2194
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Insensible a majscules/minscules"
+
+#: src/LYOptions.c:2195
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a majscules/minscules<"
+
+#: src/LYOptions.c:2229
+msgid "prompt normally"
+msgstr "pregunta normalment"
+
+#: src/LYOptions.c:2230
+msgid "force yes-response"
+msgstr "fora una resposta afirmativa"
+
+#: src/LYOptions.c:2231
+msgid "force no-response"
+msgstr "fora una resposta negativa"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "Novice"
+msgstr "Novat"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermedi"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanat"
+
+#: src/LYOptions.c:2260
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Per primer visita"
+
+#: src/LYOptions.c:2262
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Per primera vista en sentit invers"
+
+#: src/LYOptions.c:2263
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Com a arbre de visites"
+
+#: src/LYOptions.c:2264
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Per l'ltima visita"
+
+#: src/LYOptions.c:2266
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Per l'ltima visita en sentit invers"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2277
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "relaxat (mode TagSoup)"
+
+#: src/LYOptions.c:2278
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "estricte (mode SortaSGML)"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: src/LYOptions.c:2286
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Afegeix al fitxer de traa"
+
+#: src/LYOptions.c:2287
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Afegeix a LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2288
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Adverteix, apunta al fitxer de rastre"
+
+#: src/LYOptions.c:2295
+msgid "as labels"
+msgstr "com a etiquetes"
+
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "as links"
+msgstr "com a enllaos"
+
+#: src/LYOptions.c:2303
+msgid "show filename"
+msgstr "mostra el nom del fitxer"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "STANDARD"
+msgstr "ESTANDARD"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "AVANAT"
+
+#: src/LYOptions.c:2349
+msgid "Directories first"
+msgstr "Primer els directoris"
+
+#: src/LYOptions.c:2350
+msgid "Files first"
+msgstr "Primer els fitxers"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Estile barrejat"
+
+#: src/LYOptions.c:2359 src/LYOptions.c:2379
+msgid "By Name"
+msgstr "Per nom"
+
+#: src/LYOptions.c:2360 src/LYOptions.c:2380
+msgid "By Type"
+msgstr "Per tipus"
+
+#: src/LYOptions.c:2361 src/LYOptions.c:2381
+msgid "By Size"
+msgstr "Per Mida"
+
+#: src/LYOptions.c:2362 src/LYOptions.c:2382
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
+
+#: src/LYOptions.c:2363
+msgid "By Mode"
+msgstr "Per mode"
+
+#: src/LYOptions.c:2365
+msgid "By User"
+msgstr "Per usuari"
+
+#: src/LYOptions.c:2366
+msgid "By Group"
+msgstr "Per grup"
+
+#: src/LYOptions.c:2391
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "No mostris la taxa"
+
+#: src/LYOptions.c:2392 src/LYOptions.c:2393
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Mostra la taxa de %s/segons"
+
+#: src/LYOptions.c:2395 src/LYOptions.c:2396
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Mostra %s/segons, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2398
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Mostra %s/segons (2-dgits), ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2401
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Mostrar la barra de progrs"
+
+#: src/LYOptions.c:2413
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Accpta els tipus interns del Lynx"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Accepta tamb els tipus de lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Accepta tamb els tipus de l'usuari"
+
+#: src/LYOptions.c:2416
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Accepta tamb els tipus del sistema"
+
+#: src/LYOptions.c:2417
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Accepta tots els tipus"
+
+#: src/LYOptions.c:2426
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2427
+msgid "deflate"
+msgstr "deflacta"
+
+#: src/LYOptions.c:2430
+msgid "compress"
+msgstr "comprimeix"
+
+#: src/LYOptions.c:2433
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2435
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: src/LYOptions.c:2801 src/LYOptions.c:2830
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Useu %s per a invocar el men d'opcions"
+
+#: src/LYOptions.c:3688
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(les opcions marcades amb (!) no es desen)"
+
+#: src/LYOptions.c:3696
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferncies generals"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3700
+msgid "User mode"
+msgstr "Tipus d'usuari"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3706
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3711
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Tipus de recerca"
+
+#: src/LYOptions.c:3716
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Seguretat i privacitat"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3720
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3734
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Demanda de cookie no vlida"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3741
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Demanda de SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3746
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "Fitxer de certificat de client SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3750
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "Fitxer de clau de client SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3756
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Teclat"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3760
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Mode del teclat"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3766
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Tecles d'emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3772
+msgid "VI keys"
+msgstr "Tecles de VI"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3779
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Estil d'edici de la lnia"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3791
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Configuraci del teclat"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3805
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Pantalla i joc de carcters"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3810
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Usa el conjunt de carcters basats en el locale"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Usa reemplaaments del conjunt de carcters de l'HTML5"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3823
+msgid "Display character set"
+msgstr "Joc de carcters"
+
+#: src/LYOptions.c:3854
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Joc de carcters predeterminat"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3874
+msgid "CJK mode"
+msgstr "mode CJK"
+
+#: src/LYOptions.c:3876
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "8-bits cru"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "X Display"
+msgstr "Pantalla X"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3890
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Aparincia dels documents"
+
+#: src/LYOptions.c:3896
+msgid "Show color"
+msgstr "En color"
+
+#. Color style: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3921
+msgid "Color style"
+msgstr "Estil de color"
+
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Default colors"
+msgstr "Color predeterminats"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3938
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Mostrar cursor"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3944
+msgid "Underline links"
+msgstr "Subratlla els enllaos"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3951
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Mostrar la barra de desplaament"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3958
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Finestres emergents per a camps de selecci"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3964
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Recuperaci d'errors de HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3970
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Missatges incorrectes d'HTML"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3976
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostra les imatges"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3990
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Detalls sobre imatges"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3998
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Capaleres que es transmeten als servidors remots"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4002
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Adrea electrnica personal"
+
+#: src/LYOptions.c:4007
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Adrea personal del correu electrnic"
+
+#: src/LYOptions.c:4014
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Contrasenya per al ftp annimo"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4020
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Tipus de suport preferit"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4026
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Codificaci preferida"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4032
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Joc de carcters preferit"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4037
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Idioma preferit"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Envia la capalera de l'agent d'usuari"
+
+#: src/LYOptions.c:4045
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Identificaci del navegador"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Fitxers: llistat i accs"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4058
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Usa el FTP passiu"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4064
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Criteri d'ordenaci per a FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4072
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Criteri d'ordenaci local"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4078
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Criteri d'ordenaci de directoris locals"
+
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Mostrar fitxers .*"
+
+#: src/LYOptions.c:4095
+msgid "Execution links"
+msgstr "Enllaos d'execuci"
+
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Pausa quan s'estiguin mostrant els missatges"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4120
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Mostrar taxa de transferncia"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4140
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Fitxers i pantalles especials"
+
+#: src/LYOptions.c:4145
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Marcadors multiples"
+
+#: src/LYOptions.c:4153
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Editar fitxers de favorits"
+
+#: src/LYOptions.c:4156
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Veure el men de mltiples fitxers d'adreces"
+
+#: src/LYOptions.c:4158
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Fitxer de favorits"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4165
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Sessi automtica"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4171
+msgid "Session file"
+msgstr "Fitxer de sessi"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4177
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Pgines visitades"
+
+#: src/LYOptions.c:4182
+msgid "View the file "
+msgstr "Veure el fitxer"
+
+#: src/LYPrint.c:955
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Imprimir treball complet.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1282
+msgid "Document:"
+msgstr "Document:"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Nombre de lnies:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Nombre de pgines:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "pages"
+msgstr "pgines"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "page"
+msgstr "pgina"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(aproximadament)"
+
+#: src/LYPrint.c:1293
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Algunes funcions d'impressi han estat desactivades!"
+
+#: src/LYPrint.c:1297
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Opcions estndard d'impressi:"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Print options:"
+msgstr "Opcions d'impressi:"
+
+#: src/LYPrint.c:1305
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Gravar en un arxiu local"
+
+#: src/LYPrint.c:1307
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Gravar en disc est desactivat"
+
+#: src/LYPrint.c:1314
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Enviar l'arxiu per correu"
+
+#: src/LYPrint.c:1321
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Imprimir en pantalla"
+
+#: src/LYPrint.c:1326
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Imprimir en una impressora connectada al vostre terminal"
+
+#: src/LYReadCFG.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un error sintctic mentre s'analitzava\n"
+"la variable COLOR en el fitxer de configuraci:\n"
+"La lnia ha de ser de la forma:\n"
+"COLOR:NOMBRE_ENTER:PRIMER_PLA:FONS\n"
+"\n"
+"Ac PRIMER_PLA i FONS han de ser:\n"
+"Les cadenes especials \"nocolor\" o \"default\", o\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:454
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Lnia incorrecta:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:769
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "el remapatge de %s a %s per a %s ha fallat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:776
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "el remapatge de %s a %s ha fallat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:797
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "selecci no vlida de editor de lnies %s per a la clau %s, se seleccionar tot\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:822 src/LYReadCFG.c:834
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "establiment del vincle de l'editor de lnies per a la clau %s (0x%x) a 0x%x per a %s ha fallat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:838
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "establiment del vincle de l'editor de lnies per a la clau %s (0x%x) per a %s ha fallat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:934
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: impossible iniciar, el fitxer de regles del CERN %s no estdisponible\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:935
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sense nom)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2075
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Ms de %d includes imbricats en lynx.cfg: potser hi ha un bucle?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2077
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "L'ltim include ha estat \"%s\", \n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2078
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "incls des de \"%s\".\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2481 src/LYReadCFG.c:2494 src/LYReadCFG.c:2552
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Les dades segents s'han llegit del vostre fitxer lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2482 src/LYReadCFG.c:2495
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Per favor, llegiu "
+
+#: src/LYReadCFG.c:2488 src/LYReadCFG.c:2498
+msgid "for more comments."
+msgstr "si necessiteu ms informaci."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2534
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "RECARREGAR ELS CANVIS"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2542
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Configuraci primria"
+
+#: src/LYShowInfo.c:111
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:196
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Directori que veieu actualment"
+
+#: src/LYShowInfo.c:199
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:216
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Directori triat"
+
+#: src/LYShowInfo.c:218
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Arxiu triat"
+
+#: src/LYShowInfo.c:221
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Enlla simblic que heu triat"
+
+#: src/LYShowInfo.c:224
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Element que heu triat"
+
+#: src/LYShowInfo.c:226
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nom complet:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:239
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Ha estat impossible seguir l'enlla"
+
+#: src/LYShowInfo.c:241
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Apunta al fitxer:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:246
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Nom del propietari:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:249
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nom del grup:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:251
+msgid "File size:"
+msgstr "Grandria:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(bytes)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:258
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Data de creaci:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:261
+msgid "Last modified:"
+msgstr "ltima modificaci:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:264
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "ltim accs:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:270
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisos d'accs"
+
+#: src/LYShowInfo.c:305
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:325
+msgid "World:"
+msgstr "Mn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:332
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Fitxer que veieu actualment"
+
+#: src/LYShowInfo.c:340 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:346 src/LYShowInfo.c:361
+msgid "Charset:"
+msgstr "Joc de carcters:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:360
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(suposat)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:367
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:370
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:373
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "lt. mod.:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:378
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expira:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Control-del-cau:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Longitud-del-contingut:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:388
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:393
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:400
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Data de publicaci:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:403
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Tipus de contingut de publicaci:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:406
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Propietari(s):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid "size:"
+msgstr "grandria:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "lines"
+msgstr "lnies"
+
+#: src/LYShowInfo.c:417
+msgid "forms mode"
+msgstr "mode de formularis"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "source"
+msgstr "font"
+
+#: src/LYShowInfo.c:420
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid ", safe"
+msgstr ", segur"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", a travs de l'enlla intern"
+
+#: src/LYShowInfo.c:429
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", no-cau"
+
+#: src/LYShowInfo.c:431
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", script ISMAP"
+
+#: src/LYShowInfo.c:433
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", fitxer de marcadors"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "mode:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Enlla triat"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Mtode:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Enctype:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Acci:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Camp de formulari)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "No hi ha enllaos en aquesta pgina"
+
+#: src/LYShowInfo.c:484
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Capaleres del servidor:"
+
+#: src/LYStyle.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Error de sintaxi quan s'estava analitzant l'estil al fitxer lss:\n"
+"[%s]\n"
+"La lnia ha de ser de la forma:\n"
+"OBJECTE:MONO:COLOR (per exemple em:bold:brightblue:white)\n"
+"on OBJECTE s un de EM,STRONG,B,I,U,BLINK, etc.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El fitxer %s de Lynx no est disponible.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "aqu hi ha una llista de la pila d'histries de manera que podeu reconstruir"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "ERROR! La instrucci de crrega no est ben configurada"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "S'ha trobat la redirecci illegal \"../\"! Sollicitud ignorada."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "S'ha trobat un carcter no vlid \"/\"! Sollicitud ignorada."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirecci illegal amb \"~\"! Sollicitud ignorada."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Ha estat impossible carregar el fitxer."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Carregar a:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Opcions de crrega:"
+
+#: src/LYUtils.c:1919
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Descarrega l'URL del document que es va posar al portar-etalls"
+
+#: src/LYUtils.c:2666
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Protocol inesperat d'accs per a aquest esquema URL."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Massa fitxers temporals"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "restricci desconeguda"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "No s'hi han establert restriccions.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Restriccions:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5279
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "No s'ha trobat el directori d'inici (HOME)"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Normalment desactivat. Veieu ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:327
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies permet l'usuari que indique a Lynx que accepte totes\n"
+"les cookies automticament. El valor predeterminat s \"FALSE\" de forma\n"
+"que el programa preguntar abans d'acceptar cap cookie. Doneu a \n"
+"accept_all_cookies el valor \"TRUE\" per acceptar qualsevol cookie.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:335
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password permet l'usuari dir-li al Lynx que usi l'adrea de correu\n"
+"electrnic personal com la contrasenya per al ftp annim. Si no es dna cap valor,\n"
+"lynx usar l'adrea de correu electrnic persona. Establiu anonftp_password a un \n"
+"altre valor si aix ho voleu.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:344
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file especifica el nom i la ubicaci del fitxer d'adreces\n"
+"d'inters predeterminat, en el qual l'usuari pot enganxar enllaos\n"
+"per accedir-hi posteriorment amb facilitat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:349
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Si el valor de case_sensitive_searching s \"on\", quan l'usuari realitze\n"
+"una recerca usant les tecles \"s\" o \"/\" les lletres majscules i\n"
+"minscules seran considerades lletres diferents. El valor predeterminat\n"
+"s \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:354
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"La definici de character_set (joc de carcters) controla la\n"
+"representaci de carcters de 8 bits en el vostre terminal. Si no hi\n"
+"apareixen correctament proveu de canviar-ne a un altre\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:361
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains i cookie_reject_domains sn llistes de dominis\n"
+"delimitats per comues dels quals Lynx acceptar o rebutjar (respectivament)\n"
+"totes les cookies. Si s'especifica un domini en totes dues llistes\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:369
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file especifica el fitxer del qual es llegeixen les cookies\n"
+"persistents. Per omissi s ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:374
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains i \n"
+"cookie_query_invalid_domains sn llistes separades per comes els\n"
+"dominis de les quals se sotmeten a diversos graus de comprovaci\n"
+"de validesa. Si un domini \n"
+
+#: src/LYrcFile.c:388
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order^indica^l'ordre^en^qu^s'ha^de^llistar^el^directori^sota\n"
+"DIRED_SUPPORT (si est disponible). Per omissi s \"ORDER_BY_NAME\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:393
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles^indica^com^s'ha^de^mostrar^el^directori^sota^DIRED_SUPPORT\n"
+"(si^est^disponible).^Per^omissi^s^\"MIXED_STYLE\",^que^ordena^els^fitxers\n"
+"i^els^directoris^indistintament.^\"FILES_FIRST\"^llista^primer^els^fitxers^i\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" llista primer els directoris.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:401
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Si emacs_keys t el valor \"on\", les tecles de moviment seran les\n"
+"habituals a l'EMACS:\n"
+" ^N = avall ^P = amunt\n"
+" ^B = esquerra ^F = dreta\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:407
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor indica quin editor s'usar per a editar fitxers locals o per a\n"
+"enviar correu. Si no se n'especifica cap l'edici de fitxers quedar\n"
+"desactivada (tret que s'active des de la lnia d'ordres) i s'usar l'editor\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:414
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method^indica^com^s'ha^de^realitzar^l'ordenaci^quan^es\n"
+"visualitzen^llistes^de^fitxers^com^ara^directoris^FTP.^Les^opcions^sn:\n"
+"^^^BY_FILENAME\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:437
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr "lineedit_mode especifica \n"
+
+#: src/LYrcFile.c:455
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"El que segueix us permet definir fitxers de submarcadors i descripcions.\n"
+"El format s multi_bookmark<majscula>=<fitxer>,<descripci>\n"
+"Es permeten fins a 26 fitxers de marcadors (per a les majscules de l'angls).\n"
+"Comencem amb multi_bookmarkB ats que A s el valor predeterminat (vegeu a dalt).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address especifica la vostra adrea de correu. L'adrea\n"
+"s'enviar durant les transferncies de fitxers HTTP per autoritzacin i \n"
+"registre, i per a comentaris enviats per correu electrnic.\n"
+"Si no voleu que es doni aquesta informaci, establiur NO_FROM_HEADER a \n"
+"TRUE a lynx.cfg, o useu l'opci -nofrom a la lnia d'ordres. Tamb podreu\n"
+"deixar aquest camp en blanc, per aleshores no el tindreu incls als vostres\n"
+"comentaris enviats per correu electrnic.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:470
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name especifica el vostre nom personal. El nom s'envia\n"
+"per als comentaris enviats per correu electrnic. El Lynx us demanar\n"
+"aix, mostrant el valor configurat com a predeterminat quan s'estigui \n"
+"enviant el correu. Aix no s necessriament el mateix que un nom\n"
+"provet com a part de personal_mail_adress.\n"
+"El Lynx no desa els vostres canvis a aquest valor predeterminat com un \n"
+"efecte secundari d'enviar correu. Per actualitzar el valor predeterminat,\n"
+"heu d'usar el men d'opcions, o modificar aquest fitxer directament.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:480
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset especifica el joc de carcters en notaci MIME\n"
+"(p. ex.: ISO-8859-2) que Lynx indicar que preferiu quan faa\n"
+"sollicituds a servidors que usen la capalera Accept-Charset. El\n"
+"valor NO ha de ser ni ISO-8859-1 ni US-ASCII ats que aquests sn\n"
+"els valors per omissi. Podeu posar-hi una llista separada per comes.\n"
+"Si hi ha cap fitxer amb el joc de carcters triat, el servidor l'envia.\n"
+"Si la capalera Accept-Charset no est present, es considera que \n"
+"qualsevol joc de car\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:496
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language especifica l'idioma en notaci MIME (p. ex.: ca,\n"
+"en; pot ser una llista separada per comes per ordre de preferncia)\n"
+"que el programa indicar com a preferit en les sollicituds als \n"
+"servidors. Si est disponible el servidor l'usar; si no, usar\n"
+"l'idioma que tinga establert per omissi.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:507
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Si run_all_execution_links est activat els enllaos d'execuci \n"
+"s'executen \n"
+
+#: src/LYrcFile.c:518
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Si run_all_execution_links_on_local_files est activat els enllaos\n"
+"d'execuci que es troben en fitxers locals s'executen quan se\n"
+"seleccionen. Aquesta opci s diferent de run_all_execution_links\n"
+"en el fet que noms es poden executar fitxers que es troben en \n"
+"l'ordinador local que tinguen permisos d'execuci.\n"
+"\n"
+"ALERTA: A pot ser perills. Ats que es possible veure\n"
+" informaci escrita per fonts desconegudes, existeix la\n"
+" possibilitat de crear enllaos troians. Els enllaos\n"
+" troians poden esborrar fitxers o comprometre la seguretat\n"
+" del sistema. Aquesta opci noms hauria d'activar-se si\n"
+" veieu informaci de confiana.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:536
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups especifica si les lnies OPTION a un block SELECT al qual \n"
+"li falta un atribut MULTIPLE es presenten com a una llista vertical de \n"
+"botons opcions o com a un men emergent. Noteu que si l'atribut MULTIPLE\n"
+"s present a una etiqueta d'inici de SELECT el Lynx sempre crear una \n"
+"llista vertical de caselles de selecci per a les lnis OPTION. Un valor \n"
+"d'activat establir l's de botons d'opcions. El valor predeterminat\n"
+"pot anullar-se mitjanant l'opci -popup de lnia d'ordres.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:547
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color especifica com establir el mode de color a l'inici. Un valor de\n"
+"mai forar la desactivaci el mode de color (tracta la terminal com a \n"
+"monocrom) a l'inici tot i que la terminal sembli tenir capacitat de color.\n"
+"Un valor de sempre forar el mode de color a activat tot i que el terminal\n"
+"sembli ser monocrom, si aix se suporta per la llibreria usat per compilar \n"
+"lynx. Un valor de predeterminat implicar el comportament d'assumir un \n"
+"terminal monocrom a no ser que la capacitat de color s'infereixi a l'inici\n"
+"basat en el tipus de terminal, o s'usi l'opci -color de la lnia d'ordres, o\n"
+"s'estableixi la variable d'entorn COLORTERM. El comportament predeterminat \n"
+"sempre s'usa a comptes annims o si s'estableix la restricci option_save.\n"
+"L'efecte del valor desat es pot anullar mitjanant les opcions -color i \n"
+"-nocolor de lnia d'ordres.\n"
+"El mode establert a l'inici es pot canviar mitjanant l'opci mostra color \n"
+"al men 'o'pcions. Si es desa la configuraci d'opcions, els parmetres\n"
+"activa, desactiva i mostra color es tractaran com a predeterminat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor indica si s'ha d'\"amagar\" el cursor a la dreta de la\n"
+"pantalla (i avall si s possible), o si s'ha de collocar a l'esquerra\n"
+"de l'enlla actual en els documents o de l'opci actual en les finestres\n"
+"de sel\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr "L'opci show_dotfiles indica que s'han d'incloure els \n"
+
+#: src/LYrcFile.c:586
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Si sub_bookmarks no s'estableix a desactiva, i s'han definit marcadors\n"
+"mltiples (vegeu ms avall), llavors totes les operacions de marcadors \n"
+"primer demanar a l'usuari que seleccioni un fitxer actiu de submarcadors.\n"
+"Si es defineix el lynx_bookmark_file predeterminat (vegeu ms amunt), s'usar\n"
+"com a la selecci predeterminada. Si s'estableix aquesta opci a avanada, \n"
+"i el mode d'usuari s avanat, l'ordre 'v'isualitza el marcador invocar \n"
+"un dileg a la lnia d'estat en canvi al men que es veu en modes d'usuari\n"
+"de principiant i intermedi. Quan s'estableix aquesta opci a estndard, el \n"
+"men es presentar independentment del mode d'usuari.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:600
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode especifica el nivell d'experincia que t l'usuari amb Lynx.\n"
+"Per omissi s \"NOVICE\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:609
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Si el valor de verbose_images s \"on\", lynx mostrar el nom del fitxer\n"
+"de la imatge en lloc de [INLINE], [LINK] o [IMAGE]\n"
+"Vegeu tamb VERBOSE_IMAGES en el fitxer lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:614
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Si vi_keys es posa a \"on\", podreu usar les tecles de moviment de VI\n"
+" j = avall k = amunt\n"
+" h = esquerra l = dreta\n"
+"Noms en minscula. L\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:622
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"La variable visited_links controla la forma en qu Lynx organitza la\n"
+"informaci en la pgina d'enllaos visitats.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:863
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr "Si poseu keypad_mode \n"
+
+#: src/LYrcFile.c:872
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Si el valor de keypad_mode s \"LINKS_ARE_NUMBERED\" (enllaos numerats),\n"
+"aleshores apareixer un nmero al costat de cada enlla i podreu triar\n"
+"l'enlla desitjat prement la tecla del nmero corresponent.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:876
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Si s'estableix keypad_mode a LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED, llavors\n"
+"el apareixeran nmeros al costat de cada enlla i cada camp visible de \n"
+"formulari. Els nmeros permeten seleccionar enllaos, o moure l'enlla \n"
+"actual a un camp d'entrada d'un formulari o un bot. Addicionalment, les\n"
+"opcions de mens emergents s'indexen perqu l'usuari pugui escriure un nmero\n"
+"d'opci per seleccionar una opci a un men emergent, tot i que l'opci no \n"
+"sigui visible a la pantalla. Les llistes de referncies i la sortida de l'ordre\n"
+"de llista tamb enumeren les entrades dels formularis.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:885
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NOTA: Alguns documents amb format fix poden aparixer desfigurats quan\n"
+"trieu els valors \"LINKS_ARE_NUMBERED\" (enllaos numerats) o\n"
+"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" (enllaos i camps de formulari\n"
+"numerats.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:917
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr "Fitxer dels valors predeterminats d'usuari del Lynx\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:926
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Aquest fitxer cont opcions desades de la pantalla d'opcions del Lynx (normalment\n"
+"amb la tecla o). Per desar opcions amb aquesta pantalla, heu de seleccionar\n"
+"la casella de selecci:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Heu de desar els parmetres usant l'enlla a la lnia a sobre de\n"
+"la casella de selecci:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:940
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tamb podeu usar l'opci de lnia d'ordres -form-opctions, que mostra \n"
+"el men ms simple de Men d'Opcions. Deseu les opcions amb aix usant la tecla\n"
+">.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:947
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aquest fitxer cont opcions desada de la Pantalla d'Opcions del Lynx (normalment\n"
+"amb la tecla >)\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:954
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Normalment no cal editar aquest fitxer manualment, ats que els valors per \n"
+"omissi es poden canviar des de la pantalla d'opcions i la propera vegada \n"
+"que deseu les opcions aquest fitxer ser completament reescrit. Ja ho sabeu...\n"
+"\n"
+"Si busqueu el fitxer de configuraci: normalment s'anomena lynx.cfg i\n"
+"t format i contingut diferents.\n"
+"No s aquest fitxer.\n"
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "L'historial ha assolit el mxim! Aquest document no s'hi afegir."
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Les lnies molt llargues han estat tallades!"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "per raons desconegudes."
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Cam massa llarg"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "L'origen i la destinaci coincideixen: sollicitud ignorada!"
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+#~ msgstr "Voleu eliminar \"%s\" i tot el seu contingut?"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
+#~ msgstr "Voleu eliminar el directori i tot el seu contingut?"
+
+#~ msgid "create %s"
+#~ msgstr "crear %s"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr "Ha estat impossible obrir el fitxer del men de gesti de fitxers."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..85e595e
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,6481 @@
+# Czech translation of the lynx.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998, 2000.
+# Branislav Makúch <makuch@disroot.org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-23 19:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 09:32+0200\n"
+"Last-Translator: Branislav Makúch <makuch@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Pozor!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vítejte"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Spojení bylo přerušeno."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Přenos dat byl přerušen."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Zrušeno!!!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Ruším!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Výborně!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Chybný požadavek!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "předchozí"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "následující obrazovka"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "NÁPOVĚDA!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", nápověda pro "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Příkazy: Použijte šipky propohyb, '?' pro nápovědu, 'q' pro ukončení, '<-' pro návrat zpět."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- zmáčkněte mezerník pro další stranu, šipky pro pohyb, '?' pro nápovědu. 'q' pro ukončení."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- pro další stranu zmáčkněte mezerník --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL je příliš dlouhé"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textové pole \"%s\"); Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Pole pro textový vstup) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textová oblast \"%s\"); Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textová oblast) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Textová oblast \"%s\"); Vypnuto. Zapnutí pomocí <return> (%s pro editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Textová oblast) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return> (%s pro editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci (%s pro 'NO CACHE')."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci, 2x <return> pro odeslání."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "('mailto' pole formuláře) Vypnuto. <return> pro změnu."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Pole pro zadání hesla) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole pro výběr souboru. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Pole pro výběr souboru) Vyberte soubor. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Textové pole \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textová oblast \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textová oblast) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textová oblast \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod (%s pro editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textová oblast) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod (%s pro editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ textové pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> pro odeslání."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle (%s pro 'NO CACHE')."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle, šipky či TAB pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "('mailto' pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle, šipky pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "('mailto' pole formuláře) Pošta je vypnuta, tudíž nemůžete nic poslat."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Pole pro zadání hesla) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ heslo formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Zaškrtávací pole \"%s\"); Šipka vpravo či <return> pro přepnutí."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Zaškrtávací pole). Šipka vpravo či <return> pro přepnutí."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ zaškrtávací pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Přepínací tlačítko \"%s\"); Šipka vpravo či <return> pro přepnutí."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Přepínací tlačítko) Šipka vpravo či <return> pro přepnutí."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ přepínací tlačítko formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Odeslat ('x' pro 'NO CACHE') na "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Odeslat na "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Tlačítko pro odeslání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro odeslání (x pro 'NO CACHE')"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Tlačítko pro odeslání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro odeslání."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání formuláře). NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Odeslat 'mailto' formulář na "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "('mailto' tlačítko pro odeslání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro odeslání."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "('mailto' tlačítko pro odeslání formuláře) Pošta je zakázána, tudíž nemůžete nic odeslat."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Tlačítko pro smazání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro smazání vložených údajů."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro smazání). NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tlačítko skriptu) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tlačítko skriptu \"%s\"); NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "VYPNUTÉ tlačítko skriptu. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Seznam voleb \"%s\"); Zmáčkněte return pro výběr volby."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Seznam voleb) Zmáčkněte return, šipkami vyberte volbu a return pro potvrzení."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Výběr možnosti \"%s\"); Použijte šipky a return pro zvolení."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Nabídka možností) Zmáčkněte return, šipkami vyberte možnost a return pro zvolení."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Levé tlačítko myši či return pro vybrání, šipky pro posun."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÝ seznam voleb. Zmáčkněte return či šipky pro prohlížení či odchod"
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÁ nabídka možností. Zmáčkněte return či šipky pro prohlížení či odchod."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Odesílám formulář..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Mažu obsah formuláře..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Znovu nahrávám dokument. Všechny údaje zapsané do formulářů budou ztraceny!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Tento odkaz není FORM"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Varování: Data formuláře nelze převést do znakové sady %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(BĚŽNÝ ODKAZ) Použijte šipku vpravo či <return> pro aktivaci."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Požadovaný zdroj není v tuto chvíli přístupný."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Stiskněte příkazovou klávesu Lynxu: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Vyhledávám "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Získávám %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Přeskakuji %s"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Používám %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Chybné URL %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Adresa %s je chybně utvořená"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Přístup k WWW souboru nelze získat!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Více-- Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Zadané číslo odkazu je chybné."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Zobrazuji zdrojový kód. Stiskněte '\\' pro návrat k interpretované verzi."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Šipky: Nahoru/Dolů pro pohyb. Vpravo následuje odkaz; Vlevo se vrátí zpět. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)Nápověda O)Volby P)Tisk G)Jdi M)Hlavní obrazovka Q)Konec /=hledej [delete]=historie \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " O)statní přík. H)Nápověda K)lávesová mapa G)Jdi_na P)Tisk M)Hlavní obrazovka o)volby Q)Konec \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " O)statní přík. B)Zpět E)ditovat D)Stáhnout ^R)Znovu nahrát ^W)Smazat obraz hledat v dokumentu: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)Ostatní přík. C)Komentář Historie: <backspace> Záložky: V)Zobrazit, A)Nová, R)Smazat \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Pomocí klávesnice vložte text do pole "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U vymaže veškerý text v poli, [Backspace] smaže jeden znak "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U vymaže text v poli, [Backspace] smaže jeden znak "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s vymaže veškerý text v poli, [Backspace] smaže jeden znak "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s vymaže text v poli, [Backspace] smaže jeden znak "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Pokus o odeslání chybného 'mailto' formuláře! Zrušeno!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Varování! Řídící znaky v poštovní adrese byly nahrazeny ?"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Pošta je zakázána! Nelze nic poslat."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře se nezdařilo!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře Zrušeno!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Posílám obsah formuláře..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "'Mailto' URL neobsahuje poštovní adresu!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Dočasný soubor pro 'mailto' URL nelze otevřít!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Chcete zařadit text původní zprávy?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Chcete zařadit předzpracovaný zdrojový text?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Spouštím vámi zvolený textový editor pro editaci zprávy"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Chyba při startu editoru, zkontrolujte nastavení editoru v konfiguračním menu"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Odeslat tento komentář?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Odeslat tuto zprávu?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Odesílám vaši zprávu..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Odesílám váš komentář:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Toto není textová oblast; externí editor nelze použít."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Toto není textová oblast; příkaz nelze použít."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "file: AKCE jsou zakázány!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "file: Odkazy ze vzdálených dokumentů pro lokální soubory jsou zakázány!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Přístup k místním souborům je zakázán."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "file: Používání URL pomocí záložek je zakázáno!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Toto zvláštní URL není v externích dokumentech povoleno!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Stiskněte <return> pro návrat do programu Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Spouštím DCL podproces. Použijte 'logout' pro návrat do programu Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Napište EXIT pro návrat do programu Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Spouštím implicitní shell. Použijte 'exit' pro návrat do programu Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Spouštění je nyní vypnuto."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Příkaz 'd'(stahování) je nyní vypnut."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Nemůžete stahovat vstupní pole."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Formulář obsahuje 'mailto' akci! Nelze stáhnout."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Nemůžete stáhnout 'mailto:' odkaz."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Nemůžete stahovat cookies."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Položku z menu voleb tisku nelze stáhnout."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Položku z menu voleb posílání (upload) nelze stáhnout."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Položku z menu nastavení práv souborů nelze stáhnout."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být staženo!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Není co stáhnout."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Sledování ZAPNUTO!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Sledování VYPNUTO!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Budou zařazeny odkazy na všechny obrázky! Znovu načítám..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Implicitní zpracování obrázků obnoveno! Znovu načítám..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Zobrazuji pseudo-popisy pro vložené obrázky bez popisu! Znovu načítám..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Vložené obrázky bez popisu budou ignorovány! Znovu načítám..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim VYPNUT! Znovu načítám..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim ZAPNUT! Znovu načítám..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D) Dokument, L)Odkaz či C)Zrušit? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)Dokument či C)Zrušit? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Lituji, dokument není http URL."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Lituji, odkaz není http URL."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Liruji, AKCE tohoto formuláře je vypnuta."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Lituji, AKCE tohoto formuláře není http URL."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Toto není http URL ani AKCE formuláře!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být AKCÍ formuláře!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL není ve startovní oblasti!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Odesílání příspěvků do diskuzních skupin je zakázáno!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Správce souborů je zakázán!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Žádný soubor zkratek není dostupný."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Skočit na ('?' pro seznam): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Není povoleno přeskakovat na zkrácená URL!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Náhodná URL jsou zakázána! Použijte zkratku."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Doposud nebyla použita žádná náhodná URL."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Používání záložek je nyní zakázáno."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Spouštění programů přes soubory záložek je zakázáno."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Soubor se záložkami není zadán. Použijte %s pro zobrazení možností."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Dočasný soubor pro konverzi X Mosaic 'hotlistu' nelze otevřít."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "CHYBA - soubor záložek nelze otevřít."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Záložku nelze smazat: soubor záložek nelze otevřít."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor typu scratch nelze otevřít."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru typu scratch."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze kopírovat."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze znovu otevřít."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Odkaz záložky je delší než jeden řádek."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Odstranění záložky se nezdařilo."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Soubory se záložkami nelze křížit (traverse) (pouze http URL)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Soubor se záložkami nelze otevřít, klávesou 'a' nejprve uložte odkaz"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Tento soubor záložek je prázdný!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D)Smazat dokument ve vyrovnávací paměti, nebo C)Zrušit? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)Dokument, L)Odkaz či C)Zrušit? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)Dokument či C)Zrušit? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Uložit do souboru se záložkami L)Odkaz či C)Zrušit? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Dokumenty z formulářů s POST obsahem nelze uložit jako záložku."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Formulářová pole/odkazy nelze uložit"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Soubory historie, showinfo, menu a seznamů nelze ukládat jako záložky."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Opravdu chcete vymazat tento odkaz z vašeho souboru se záložkami?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Chybná adresa."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Historické komentáře ZAPNUTO (minimální komentáře potlačeny)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Historické komentáře VYPNUTO (minimální komentáře aktivní)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Historické komentáře ZAPNUTO (platné komentáře potlačeny)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Historické komentáře VYPNUTO (platné komentáře aktivní)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Používání minimálních komentářů ZAPNUTO (a aktivní)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Používání minimálních komentářů VYPNUTO (platné komentáře aktivní)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Používání minimálních komentářů ZAPNUTO (ale aktivní jsou historické komentáře)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Používání minimálních komentářů VYPNUTO (historické komentáře aktivní)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Metoda jednoduchého zpracování uvozovek ZAPNUTO!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Metoda jednoduchého zpracování uvozovek VYPNUTO!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Používám 'TagSoup' metodu zpracování HTML."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Používám 'SortaSGML' metodu zpracování HTML!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Již jste na konci dokumentu."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Již jste na začátku dokumentu."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Již jste na straně %d."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Odkaz číslo %d je právě zvolen."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Již jste na prvním dokumentu"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Nad tímto řádkem již nejsou žádné odkazy."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Pod tímto řádkem již nejsou žádné odkazy."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Maximální délka dosažena! Smažte text, nebo se přesuňte mimo pole."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Toto není běžný odkaz ani tlačítko na odeslání formuláře."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Vždy musí být vybráno alespoň jedno z přepínacích tlačítek!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Tento formulář nemá tlačítko pro odeslání dat, odeslat jediné textové pole?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Chcete se vrátit k předchozímu dokumentu?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Použijte šipky či tab pro přesun mimo pole."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Vložte text. Použijte šipky či tab pro přesun mimo pole."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Chybné HTML!! Formulář nemá definovánu žádnou akci. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Chybné HTML!! Nelze vytvořit vyskakovací okno!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Nelze vytvořit vyskakovací okno!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Náhodná URL je zakázáno použít jako cíl!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "URL, která nejsou http je zakázáno použít jako cíl!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Je zakázáno používat jako cíl \"%s\" URL"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Cílové URL: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Editace aktuálního cílového URL: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Editace předchozího cílového URL: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Editace předchozího cílového URL: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Aktuální dokument obsahuje POST data."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Editace URL tohoto dokumentu: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Editace URL aktuálního odkazu: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Editace URL pro poslání formuláře: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Nemůžete editovat URL Správce souborů"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Zadejte dotaz na databázi: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Zadejte hledaný řetězec: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Editace aktuálního dotazu: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Editace předchozího dotazu: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Editace předchozího dotazu: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Použijte Control-R pro opětovné odeslání dotazu."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Editovat aktuální zkratku: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Editovat předchozí zkratku: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Editovat předchozí zkratku: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Klávesa '%c' není svázána se souborem zkratek!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Soubor zkratek nelze nalézt!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Soubor zkratek nelze otevřít!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Chyba při čtení souboru zkratek!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Při čtení souboru zkratek došla paměť!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Při čtení tabulky zkratek došla paměť!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Není dostupný žádný rejstřík."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Opravdu chcete přejít na Hlavní obrazovku?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Již jste na Hlavní obrazovce!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Toto není prohledávatelný rejstřík -- použijte '/' pro vyhledání řetězce"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Není udán vlastník tohoto dokumentu, tudíž nemůžete zaslat komentář"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Není udán vlastník. Použít %s?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Chcete zaslat komentář?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Pošta je zakázána, tudíž nemůžete zaslat komentář"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Použití příkazu 'e'(editovat) je nyní zakázáno."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Používání externího editoru je nyní zakázáno."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Systémová chyba - status nelze zjistit."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Není zadán žádný editor!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Použití příkazu 'p'(tisknout) je nyní zakázáno."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Dokument nemá žádnou Nástrojovou lištu ani Reklamní banner."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Nelze otevřít 'traverse' soubor."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Nelze otevřít 'traverse_found' soubor."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Nelze otevřít 'traverse_reject' soubor."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Nelze otevřít 'traverse_errors' soubor"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "KŘÍŽENÍ (TRAVERSE) BYLO PŘERUŠENO"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Následovat odkaz (či jít na odkaz nebo stránku) číslo: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Zvolte číslo volby (či strany): "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Volba číslo %d je právě aktivní."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Již jste na konci seznamu voleb."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Již jste na začátku seznamu voleb."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Již jste na straně %d nabídky."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Bylo zadáno chybné číslo volby."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Chybné HTML!! Použijte -trace pro diagnostiku. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Zadejte jméno souboru, do kterého mám uložit"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Data nelze do souboru uložit -- spusťte WWW místně"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Výstupní soubor nelze otevřít! Ruším!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Spouštění programů je zakázáno."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Tento soubor nelze spustit. Viz Konfigurační menu (použijte %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Podpora pro spouštění programů byla vypnuta při sestavení programu."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit: D)Stáhnout či C)Zrušit"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D)Stáhnout či C)Zrušit"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Zrušeno."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Stahuji soubor. - POČKEJTE, PROSÍM -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Zadejte jméno souboru: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Editace předchozího jména souboru: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Editace předchozího jména souboru: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Zadejte nové jméno souboru: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Jméno souboru nesmí začínat tečkou."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Soubor již existuje. Vytvořit jeho novou verzi?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Do souboru nelze zapisovat."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "CHYBA! - příkaz pro stahování je chybný."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Soubor nelze stáhnout."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Čtu adresář..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Sestavuji výpis adresáře..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládám..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Soubor '%s' nelze editovat."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Přístup k dokumentu nelze získat!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Soubor není dostupný."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Adresář není dostupný."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Nelze načíst data."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx v současné době nemůže 'e'(editovat) vzdálené WWW dokumenty."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Toto pole nemůže být 'e'(editováno) pomocí externího editoru."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Chybné pravidlo"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Chybí operandy:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Nejste oprávněn editovat tento soubor."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Titulek: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Předmět: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Uživatelské jméno: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Je vyžadováno uživatelské jméno a heslo!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Je vyžadováno heslo!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Smazat všechny autorizační informace pro toto sezení?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Autorizační informace smazány."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Autorizace se nezdařila. Nový pokus?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "podpora cgi byla vypnuta."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Podpora pro spouštění Lynxcgi byla vypnuta při sestavení programu."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Lituji, není znám způsob jak převést %s na %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Spojení nelze nastavit."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Spojení nelze navázat"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Chybný požadavek na spuštění programu."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Odkaz na program obsahuje chybný znak `%c'."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Odkaz na program nesmí být relativní ('../')'."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Odkaz na program odmítnut kvůli umístění či názvu cesty."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Pošta je zakázána!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Přístup je povolen pouze k místním souborům a službám."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Použití telnetu je zakázáno!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Je zakázáno uvádět port u telnetu."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Přístup do diskuzních skupin USENET je zakázán!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Použití rlogin je zakázáno!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Použití FTP je zakázáno!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Tento dokument neobsahuje žádné odkazy."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Tento dokument obsahuje pouze skryté odkazy."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Soubor s příkazy nelze otevřít."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Odeslání příspěvku do diskuzních skupin Zrušeno!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Spouštím editor pro editaci diskuzního příspěvku"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Odeslat tuto zprávu?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Připojit '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Zasílám do diskuzních skupin..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Máte nepřečtenou poštu. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Máte poštu. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Máte novou poštu. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Požadavek na vložení souboru byl zrušen!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Pro soubor není dostatek paměti!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Soubor nelze otevřít pro čtení."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Soubor neexistuje."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Soubor neexistuje - zadejte znovu, či zrušte:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Soubor je nečitelný."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Soubor je nečitelný - zadejte znovu, či zrušte:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Není co vložit - soubor má nulovou délku."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Požadavek na uložení byl zrušen!!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Požadavek na odeslání pošty byl zrušen!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Zobrazuji předzpracovaný zdrojový kód. Opravdu jej chcete poslat poštou?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Okamžik, prosím..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Posílám soubor poštou. Okamžik, prosím..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "CHYBA - Soubor nelze poštou odeslat"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Délka souboru v obrazovkách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Požadavek na tisk byl zrušen!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Zahajte stisknutím <return>: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Ukončete stisknutím <return>: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Délka souboru ve stranách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Ujistěte se, že tiskárna je zapnuta. Tisk zahajte stisknutím <return>:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "CHYBA - není dostatek místa pro soubor!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Soubor s menu voleb tisku nelze otevřít"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Tisknu soubor. Okamžik, prosím..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Zadejte platnou adresu elektronické pošty: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "CHYBA! - tiskárna je špatně nastavena!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Klikací mapa z odpovědi na POST není dostupná!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Chybně cílený požadavek z klikací mapy!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Klientská klikací mapa není přístupná!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Není dostupná žádná klientská klikací mapa!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Klientská klikací mapa není dostupná!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 24 řádcích!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 22 řádcích!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Tato klávesa funguje pouze v režimu pro pokročilé uživatele."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Typ obsahu: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Příkaz: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Neznámý, či nejasný příkaz"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Verze "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " jako první"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", hádám..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Přístupová práva pro "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Zvolte "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "velké písmeno"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " z volby,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " pro uložení,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " či "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " rejstřík"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " pro návrat do programu Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Přijmout změny"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Zrušit změny"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Šipka vlevo zruší změny"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Uložit konfiguraci na disk"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů. Smazáním vyvoláte implicitní nastavení."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Hodnota přijmuta!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx je nastaven pro XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx není nastaven pro XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Nemáte oprávnění měnit editor!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo vynulovat!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Nemáte oprávnění měnit soubor záložek!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminál nepodporuje barvy"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Terminál '%s' nepodporuje barvy."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Přístup k tečkovým souborům je zakázán!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Hlavička User-Agent neobsahuje \"Lynx\" či \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "V User-Agent použijte \"L_y_n_x\" či \"Lynx\", jinak to vypadá jako záměrný podvod!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Měnit hodnotu hlavičky User-Agent je zakázáno!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Nemáte oprávnění měnit tuto volbu."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Ukládám konfiguraci..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Konfigurace uložena!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Konfiguraci nelze uložit!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' pro návrat do programu Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' pro uložení či 'r' pro návrat do programu Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Stiskněte jakoukoli klávesu pro změnu hodnoty; RETURN pro její přijetí."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Chyba při dekompresi dočasného souboru!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Nepodporovaný typ URL!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Nepodporovaná 'data:' URL! Použijte SHOWINFO."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Maximální počet přesměrování %d URL byl dosažen."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Server zaslal chybné URL pro přesměrování!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Server požaduje %d přesměrování POST obsahu na"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P)Pokračovat, použít G)Získat či C)Zrušit "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P)Pokračovat či C)Zrušit "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)Pokračovat, zobrazit U)RL, použít G)Získat či C)Zrušit"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)Pokračovat, zobrazit U)RL či C)Zrušit"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Dokument z formuláře s POST obsahem? Odeslat znovu?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Odeslat znovu POST obsah na %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Seznam z dokumentu s POST obsahem? Načíst %s znovu?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Dokument vznikl z POST akce. Hlavička nemusí být správně zpracována. Pokračovat?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Akce formuláře používá POST, hlavička nemusí být správně zpracována. Pokračovat?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Pokračovat bez ověření uživatelským jménem a heslem?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Pokračovat (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Na tento počítač nelze data metodou POST odeslat."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "Pro toto URL není metoda POST podporována - ignoruji POST data!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Zahazuji POST data..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Dokument nebude znovu načten!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Umístění: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' nebylo nalezeno!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Implicitní soubor záložek"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Obrazovka je příliš malá! (alespoň 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Zvolte cíl či zrušte pomocí ^G: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Zvolte podzáložku, '=' pro menu či ^G pro zrušení: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L)Duplikovat záložku v tomto souboru či C)Zrušit? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Dělené záložky nejsou podporovány."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Zvolte záložku (obrazovka %d z %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Zvolte záložku"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Nastavení CESTY SOUBORU záložek a jejich POPISU (%d ze 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Nastavení CESTY SOUBORU záložek a jejich POPISU"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Písmeno: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Použijte jméno cesty z přihlašovacího adresáře a v syntaxi SHELLU!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Použijte jméno cesty z domácího adresáře!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Maximální počet odkazů na stránku dosažen! Použijte posun o 1/2 strany či o dva řádky."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Žádné navštívené odkazy nejsou k dispozici!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Došla paměť! Program přerušen!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Došla paměť! Přerušuji..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Došla paměť!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Správce souborů není k dispozici"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "URL není absolutní."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Obnovovací URL není absolutní."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Posíláte zprávu na:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Posíláte komentář na:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" S kopií na:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" S kopiemi na:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Odeslání zprávy můžete zrušit pomocí Ctrl-G.\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zadejte vaše jméno, nebo ponechte prázdné, aby jste zůstal v anonymitě.\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud chcete dostat odpověď, udejte adresu\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " elektronické pošty či jiný kontakt na vás.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zadejte předmět.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zadejte adresu pro odeslání kopie této zprávy.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Ponechte prázdné, pokud kopie nechcete poslat.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zkontrolujte tělo zprávy:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stiskněte RETURN pro pokračování: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stiskněte RETURN pro úklid: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Zadejte text vaší zprávy níže."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Až budete hotov, stiskněte enter a napište jednu tečku (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" na začátek řádku a stiskněte opět enter."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Přijmout? Y)Ano, N)Ne, A)Vždy, V)Nikdy"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Přijmout chybnou cookie doménu (%s) pro '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Přijmout chybnou cookie cestu (%s) jako prefix '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Cookie přijmuto."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Cookie zamítnuto."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Sklad cookies je prázdný."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Sklad cache je prázdný."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Aktivovat odkazy pro hromadné přijmutí cookies, nebo"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "celých domén, či změnit nastavení domény."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Cookies zakázány)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Cookies vždy povoleny)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Přijetí cookies musí potvrdit uživatel.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Trvalé cookies)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Žádný titulek)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Žádné jméno)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Žádná hodnota)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2470
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Konec sezení)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Smazat toto cookie?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Cookie bylo smazáno!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Smazat tuto prázdnou doménu?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Doména byla smazána!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Smazat cookies z domény, přijmout A)Vždy/P)o potvrzení/V)Nikdy či C)Zrušit? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Smazat doménu, přijmout A)Vždy/P)o potvrzení/V)Nikdy či C)Zrušit? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Všechna cookie v této doméně byly smazána!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "A)Vždy přijímám z domény '%s'."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "V)Nikdy nepřijímám z domény '%s'."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "Přijetí z domény '%s' musíte P)otvrdit."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Smazat všechny cookies v této doméně?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Ůložna cookies byla vyprázdněna!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "URL nesmí obsahovat port 19."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "URL nesmí obsahovat port 25."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "URL nesmí obsahovat port %lu."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL obsahuje chybný port."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Maximální povolený počet vnoření HTML prvků překročen."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Chybný relativní odkaz! Odtrhuji úvodní tečky."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam činnosti. Sledování vypnuto!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Záznam činnosti programu Lynx"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Pro toto sezení nebylo sledování spuštěno."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Maximální povolený počet dočasných souborů překročen!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Hodnota pole formuláře přesahuje délku bufferu! Zkraťte ji."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Změněný konec hodnoty pole formuláře byl spojen s jejím začátkem."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Adresář"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Procházení adresářů je zakázáno."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Selektivní přístup k tomuto adresáři není zapnut"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: volání scandir pro adresář se nezdařilo."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Tento adresář nelze číst."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Přístup k požadovanému souboru nelze získat."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Nelze nalézt vhodný formát dat pro přenos."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Soubor pro dekompresi nelze otevřít!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Soubory:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Podadresáře:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " adresář"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "O úroveň výše do "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Aktuální adresář je "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbol. odkaz"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Od serveru nepřišla odpověď!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO rejstřík"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toto je prohledávatelný rejstřík CSO databáze.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Výsledky prohledávání CSO"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Posun ukazovátka pro %s selhal\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stiskněte klávesu 's' a zadejte hledaná klíčová slova.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toto je prohledávatelný Gopher rejstřík.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher rejstřík"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher Menu"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Výsledky hledání"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Posílám CSO/PH požadavek."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Posílám Gopher požadavek."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH požadavek poslán; čekám na odpověď."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher požadavek poslán; čekám na odpověď."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadejte hledaná klíčová slova.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Klíčová slova, která zadáte, vám umožní hledat"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " jméno osoby v databázi.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Spojení uzavřeno ???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor pro odeslání diskuzního příspěvku."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Tento klient nepodporuje zasílání zpráv do diskuzních skupin přes SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Styl %d `%s' SGML:%s. Písmo %s %.1f bodů.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tZarovnání=%d, %d tabů. (%.0f před, %.0f za)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tDruh tabů=%d na %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Bez uživatelského jména a hesla nelze pokračovat."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Další pokus s autorizací není možný! Kontaktujte příslušného webmastera."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "S proxy autorizací není další pokus možný! Kontaktujte příslušného webmastera."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Zkouším znovu s proxy autorizací."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL chyba:%s-Pokračovat?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Odpověď je příliš veliká."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Zadejte WAIS dotaz: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Posílám znovu jako HTTP0 požadavek."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Přeneseno bajtů: %d"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Přenos dat dokončen"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Chyba při zpracování %d. řádku souboru%s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Seznam adres"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Soubor se záložkami"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Konfigurace"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Sklad cookies"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Aktuální editovaná klávesová mapa"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Aktuální klávesová mapa"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Nabídka správce souborů"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Možnosti stahování"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Historie"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Sklad cache"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Seznam odkazů"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg Informace"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Převedený 'Hotlist' Mosaicu"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Konfigurační menu"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Menu nastavení práv souboru"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Menu voleb tisku"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informace o aktuálním dokumentu"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Zprávy stavové řádky"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Menu voleb posílání (uploadu)"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Navštívené odkazy"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Viz též"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "váš"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "pro aktuální konfiguraci"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "volby zadané při sestavování"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "konfigurace barevného stylu"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "poslední verze"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "vývojová verze (pre-release)"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "vývojová verze"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a sestavéní této\n"
+"kopie programu Lynx. Při oznamování chyby přiložte kopii této stránky."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a použity při\n"
+"sestavení této kopie programu Lynx."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C)Vytvořit D)Stáhnout E)ditovat F)Úplné menu R)Smazat T)Označit U)Poslat \n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit status aktuálního odkazu!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Zvláštní URL je platné pouze z aktuálního menu nastavení práv souboru!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Spouštění externích programů je nyní zakázáno."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Možnost změny pracovního adresáře je nyní vypnuta."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Zalamování řádků VYPNUTO!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Zalamování řádků ZAPNUTO!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Zpracování vnořených tabulek VYPNUTO! Znovu načítám..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Zpracování vnořených tabulek ZAPNUTO! Znovu načítám..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Posouvání je vypnuto, pokud funguje zalamování řádků"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Sledování není povoleno"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tOdsazení: první=%.0f další=%.0f, Výška=%.1f Popis=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "Uživatelské jméno pro server %s změněno z %s na %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "heslo pro server %s uživatele %s změněno"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Uživatelské jméno pro '%s' na %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Tento klient neumí vytvořit proxy autorizační informace pro schéma"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Tento klient neumí vytvořit autorizační informace pro schéma"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Chybná hlavička '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Proxy vyžaduje autorizaci -- zkouším znovu"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Přístup není bez autorizace povolen -- zkouším znovu"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Přístup odmítnut implicitním pravidlem"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Dokument s POST obsahem nenalezen v cache. Odeslat znovu?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Načítání selhalo, použijte dřívější kopii."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8928
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Načítání nedokončeno."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: soket či číslo souboru vráceno zastaralou load funkcí!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Vnitřní chyba programu. Zašlete oznámení na lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Návratový status: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Nelze získat přístup"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Nelze získat přístup k dokumentu."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Nelze navázat spojení s FTP serverem."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "zavřít hlavní soket"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1194
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "hlavní soket"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2922
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Stahuji výpis FTP adresáře."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3060
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Přeneseno bajtů: %d (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3417
+msgid "connect for data"
+msgstr "datové spojení"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4094
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Stahuji FTP soubor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Nemohu načíst data (finger URL neobsahuje jméno serveru)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Chybné číslo portu - používám pouze port 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Od finger serveru nepřišla žádná odpověď."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Uživatelské jméno na news serveru '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Změnit uživatelské jméno?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Heslo na news serveru '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Změnit heslo?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "%s nic nevyhovuje"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tato skupina neobsahuje žádné příspěvky.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"V zadaném intervalu se nenacházejí žádné příspěvky.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Příspěvky %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Předchozí příspěvky"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Počet článků v %2$s: %1$d. ID jsou následující:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Všechny dostupné příspěvky v "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Pozdější příspěvky"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Poslat do "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Tento klient nepodporuje SNEWS URL."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2563
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Žádný cíl pro prostý text!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2593
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Navazuji spojení s news serverem..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "S %s nelze navázat spojení."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2751
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat. News server %.20s odpověděl %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2755
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat, prázdná odpověď od serveru %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2959
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Čtu seznam dostupných diskuzních skupin."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2980
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Čtu seznam článků v diskuzní skupině."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2986
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3016
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Lituji, požadované diskuzní příspěvky nelze stáhnout."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Adresa má chybný port"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Délka adresy se zdá být chybnou"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1862
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Adresu počítače %s nelze zjistit."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1877
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Jméno počítače %s je chybné"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1891
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Navazuji %s spojení s %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1902
+msgid "socket failed."
+msgstr "chyba soketu."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1916
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "chyba soketu: rodina %d adresa %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1940
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Soket nelze nastavit jako neblokující."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2006
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Spojení se nepodařilo navázat (příliš mnoho pokusů)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2201
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Soket nelze nastavit jako blokující."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2271
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soket (příliš mnoho pokusů)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL odezva:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Uživatel/heslo obsahuje pouze interpunkci: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Uživatel/heslo by mohlo být zaměněno se jménem počítače: '%s' (např. '%s')"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Certifikát vydán: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:920
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Tento klient nepodporuje HTTPS URL."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Spojení se vzdáleným počítačem nelze navázat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:988
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Opětovně navazuji spojení bez TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1040
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "Chyba GnuTLS při ověřování certifikátu."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1053
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "certifikát nemá žádného známého vydavatele"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "žádný vydavatel nebyl nalezen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "vydavatel není CA"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "certifikát byl anulován"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "certifikát není důvěryhodný"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1136
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Ověřené připojení k %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1186
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1228
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Ověřené připojení k %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1258
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "V certifikátu nelze nalézt společné jméno"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1261
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL chyba:počítač(%s)!=cert(%s)-Pokračovat?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1268
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL chyba"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1276
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "NEOVĚŘENÉ připojení k %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1285
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Zabezpečené %d-bitové %s (%s) HTTP připojení."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1755
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Odesílám HTTP požadavek."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1797
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Neočekávaná chyba při zápisu na soket; spojení uzavřeno."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1803
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP požadavek odeslán; čekám na odpověď."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1876
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1886
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Neočekávaná chyba při čtení ze soketu; spojení uzavřeno."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2089
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Neočekávané Informační hlášení."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2123
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Požadavek vyřízen. Obsah formuláře smazán."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2240
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Neočekávané hlášení: 304 Not Modified."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2303
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Přesměrování POST obsahu vyžaduje souhlas uživatele."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2318
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Obsahuje POST data. Trvalé přesměrování používám pouze jako dočasné.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2364
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Zkouším to znovu s proxy autorizací."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2376
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Zobrazit tělo 401 hlášení?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2420
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Zobrazit tělo 407 hlášení?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2520
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Neznámé hlášení od serveru!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "vzdálené %s sezení:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Spojení s WAIS serverem nelze navázat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "WAIS nelze pro čtení otevřít."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Diagnostický kód je "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Rejstřík "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " obsahuje %d následujících položek%s vztahujících se k \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Za každou položkou následuje nejprve její bodové ohodnocení "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "a poté počet řádků."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (chybné jméno souboru)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(chybné id dokumentu)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "('Short Header' záznam, nelze zobrazit)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'Long Header' záznam, nelze zobrazit\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Textový záznam\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'Headline' záznam, nelze zobrazit\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'Code' záznam, nelze zobrazit\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Syntaktická chyba ve WAIS URL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS rejstřík)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS rejstřík: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Tento odkaz ukazuje na prohledávač "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS rejstříku.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stiskněte 's' pro hledání a pak zadejte hledaná slova.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (v "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS hledání \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" v: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Prohledávám WAIS databázi..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Hledání přerušeno."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Formát WAIS dokumentu nelze převést"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Stahuji WAIS dokument..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Žádná odpověď!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NENACHÁZÍ se ve zdrojovém souboru; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " zdrojový soubor WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " popis"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Přímý přístup"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (či, pokud je definován, přes proxy server)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Počítač"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Došla paměť, zobrazení přerušeno!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Došla paměť, přenos přerušen!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d z %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (s%d z %d)"
+
+#: src/GridText.c:3713
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** DOŠLA PAMĚŤ ***"
+
+#: src/GridText.c:6211
+msgid "text entry field"
+msgstr "textové vstupní pole"
+
+#: src/GridText.c:6214
+msgid "password entry field"
+msgstr "vstupní pole pro heslo"
+
+#: src/GridText.c:6217
+msgid "checkbox"
+msgstr "zaškrtávací políčko"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "radio button"
+msgstr "přepínací tlačítko"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "submit button"
+msgstr "tlačítko pro odeslání dat serveru"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "reset button"
+msgstr "tlačítko pro obnovení implicitních hodnot"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "script button"
+msgstr "skriptové tlačítko"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "popup menu"
+msgstr "vyskakovací menu"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "hidden form field"
+msgstr "skryté pole formuláře"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "text entry area"
+msgstr "textová vstupní oblast"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "range entry field"
+msgstr "vstupní pole pro interval"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "file entry field"
+msgstr "pole pro výběr souboru"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text-submit field"
+msgstr "pole pro odeslání textu"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "image-submit button"
+msgstr "tlačítko pro odeslání obrázku"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "keygen field"
+msgstr "pole pro vytvoření klíče"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "unknown form field"
+msgstr "neznámé pole formuláře"
+
+#: src/GridText.c:6276 src/GridText.c:6283 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "neznámé pole či odkaz"
+
+#: src/GridText.c:10711
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Soubor nelze otevřít pro nahrání (upload)"
+
+#: src/GridText.c:11899
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Odesílám %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12969
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Zjištěno zablokování: struktura TextAnchor poškozená - doporučuji ukončit!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13128
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Zalamovat dlouhé řádky, aby se vešly na obrazovku?"
+
+#: src/GridText.c:13758
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Příliš dlouhé řádky byly ořezány!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtů"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Množství přenesených dat: %s"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Množství přenesených dat: %s/%s"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/s"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (zamrznut %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", zbývá %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Stiskněte 'z' pro ukončení)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "A/N/V/K"
+
+#: src/HTML.c:5767
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: src/HTML.c:5772
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: src/HTML.c:5776
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: src/HTML.c:5782
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámá)"
+
+#: src/HTML.c:7220
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Dokument obsahuje pouze skryté odkazy. Použijte 'l' pro jejich vypsání."
+
+#: src/HTML.c:7721
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - došlo místo na disku?"
+
+#: src/HTML.c:7734
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - došla paměť!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Tento soubor je HTML obdobou 'hotlistu' programu 'X Mosaic'. Zastaralé\n"
+" či chybné odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n"
+" systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Klávesou 'R' můžete mazat odkazy<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n"
+" systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Mazání odkazů či změna jejich pořadí může být provedena i pomocí úprav\n"
+" tohoto souboru běžným textovým editorem."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Poznámka: pokud budete upravovat tento soubor ručně, neměl byste\n"
+" měnit jeho formát, či přidávat další HTML značky.\n"
+" Žádná záložka nesmí zabírat více než jeden řádek."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Během tohoto sezení lze soubor obnovit z %s"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Chcete spustit \"%s\"?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Nelze získat přístup k cgi skriptu"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Dobrá rada"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Vynikající http server pro VMS je dostupný přes"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "tento odkaz"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Poskytuje výbornou podporu pro cgi skripty.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Končím kvůli přerušení:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(z předchozího sezení)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Maximální hromadné přijmutí:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Vnitřní"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "chyba cookie_domain_flag_set, ukončuji program"
+
+#: src/LYCurses.c:1127
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Opetovná inicializace terminálu se nezdařila - neznámý typ terminálu?"
+
+#: src/LYCurses.c:1334
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Inicializace terminálu se nezdařila - neznámý typ terminálu?"
+
+#: src/LYCurses.c:1828
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminál ="
+
+#: src/LYCurses.c:1832
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Tento program vyžaduje terminál typu vt100, 200 etc."
+
+#: src/LYCurses.c:1881
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Typ vašeho terminálu je neznámý!"
+
+#: src/LYCurses.c:1882
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Zadejte typ terminálu:"
+
+#: src/LYCurses.c:1896
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TYP TERMINÁLU JE NASTAVEN NA"
+
+#: src/LYCurses.c:2455
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"V programu %s verze %s nastala fatální chyba.\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2458
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zeptejte se vašeho správce systému, zda se vskutku jedná o chybu a pokud ano,\n"
+"uvědomte o ní účastníky konference lynx-dev. Chybová hlášení by měla obsahovat\n"
+"stručný popis příkazu a/nebo URL, který chybu způsobil, jméno a verzi operačního\n"
+"systému, TCPIP implementaci, TRACEBACK a všechny další relevantní informace.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Chyba při spouštění editoru, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Editor ukončen signálem"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Editor skončil s chybovým návratovým statusem %s"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Stažený odkaz:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Doporučené jméno souboru:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Standardní menu nabídek pro stahování:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Menu nabídek pro stahování:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Uložit na disk"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Zobrazit dočasný soubor"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Ukládání na disk je zakázáno."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Místní rozšíření:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Nebylo zadáno žádné jméno"
+
+#: src/LYHistory.c:676
+msgid "You selected:"
+msgstr "Vybráno:"
+
+#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929
+msgid "(no address)"
+msgstr "(žádná adresa)"
+
+#: src/LYHistory.c:704
+msgid " (internal)"
+msgstr " (vnitřní)"
+
+#: src/LYHistory.c:706
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (původně vnitřní)"
+
+#: src/LYHistory.c:804
+msgid " (From History)"
+msgstr " (z historie)"
+
+#: src/LYHistory.c:849
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Navštívené odkazy (POST, záložky, menu a seznamy odkazů vynechány):"
+
+#: src/LYHistory.c:1151
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Zatím žádné zprávy)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Nalezen chybný ukazatel."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Sekvence:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Ukazatel:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Jméno souboru:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Řádek:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Zjištěn problém s pamětí."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Obsahuje:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Velikost v bajtech:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "realokováno:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Celkový počet problémů s pamětí:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Největší alokace"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Alokováno bytů"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Celkem špatně alokovaných"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Celkem volných"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Odkazy v "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "v tomto dokumentu:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:362
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Viditelné odkazy:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Skryté odkazy:"
+
+#: src/LYList.c:358
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Status '%s' nelze zjistit."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Vybraný předmět není souborem ani adresářem! Požadavek ignorován."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "%s selhalo kvůli systémové chybě!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "%s pravděpodobně selhalo kvůli systémové chybě!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "smazat %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "změnit datum poslední změny souboru %s na dnes"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "přesunout %s do %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Byl nalezen adresář stejného jména! Požadavek ignorován."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Byl nalezen soubor stejného jména! Požadavek ignorován."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Zadané jméno je již používáno! Požadavek ignorován."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Cíl má jiného vlastníka! Požadavek zamítnut."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Cíl není platným adresářem! Požadavek zamítnut."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo! Požadavek zamítnut!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Smazat všechny označené soubory a adresáře?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Zadejte nové místo určení pro označené předměty: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Zadejte nové jméno souboru: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Nalezen chybný znak (oddělovač cesty)! Požadavek ignorován."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Zadejte nové místo určení pro adresář: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Zadejte nové místo určení pro soubor: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Neočekávaná chyba - koncový oddělovač cesty nelze nalézt"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Změnit jméno (n), umístění (l) či přístupová práva (p)? (n,l či p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Změnit jméno (n) či umístění (l) (n či l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Tato funkce zatím nebyla implementována!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Zadejte jméno souboru, který mám vytvořit: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Nalezeno chybné přesměrování \"//\"! Požadavek ignorován."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Vytvořit soubor(f) či adresář(d)? (f či d):"
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Smazat adresář '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Smazat adresář?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Smazat soubor '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Smazat soubor?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Smazat symbolický odkaz '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Nevím jak nastavit přístupová práva na ne-UNIXOVÉM systému souborů."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Soubor s menu nastavení práv souborů nelze otevřít"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Zadejte přístupová práva:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Ostatní:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "formulář ke schávlení"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Chybný formát."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Chybná syntaxe."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Varování! UUdekódovaný soubor bude vytvořen v adresáři, ze kterého byl Lynx spuštěn."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "NULOVÝ URL ukazatel"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Spouštím %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Spouští se systémový příkaz. Okamžik, prosím."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuální adresář:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Zvolené položky:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Žádné položky nejsou zvoleny."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "označena položka:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "označené položky:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Chybné jméno souboru; požadavek ignorován."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Instalace do zvoleného adresáře není povolena."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Zvolená položka není adresářem! Požadavek ignorován."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Okamžik, prosím ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Chyba při sestavování instalačních argumentů"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Zdroj je totožný s cílem: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Cílový adresář %s je totožný s aktuálním"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Instalace dokončena"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Dočasné URL nebo seznam by bylo příliš dlouhé."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Posílám"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Odkaz %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "volaný \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "v souboru \"%s\" se jménem \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "byl požadován, ale nebyl dostupný."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Chtěli jsme Vám to dát vědět."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Tato zpráva byla vytvořena automaticky programem"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Není nakonfigurován žádný systémový mailer"
+
+#: src/LYMain.c:1088
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Winsock nenalezen. lituji."
+
+#: src/LYMain.c:1278
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "MUSÍTE zadat platný TMP či TEMP prostor!"
+
+#: src/LYMain.c:1331 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Adresář neexistuje"
+
+#: src/LYMain.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurační soubor %s je nedostupný.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1535
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Znakové sady Lynxu nejsou deklarovány.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1691
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Ignorováno %d znaků z obecného vstupu.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1693
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Použijte \"-stdin\" nebo \"-\" k určení, jak má být zpracován vstup.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1851
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/LYMain.c:2419
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "stav trvalých cookies bude změněn až při příštím sezení."
+
+#: src/LYMain.c:2654 src/LYMain.c:2698
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: Ignoruji neznámou znakovou sadu=%s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3215
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Verze %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3256
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Sestaven na %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3270
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Autorská práva patří Lynx Developers Group,"
+
+#: src/LYMain.c:3271
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Kansaské univerzitě, CERN a ostatním autorům."
+
+#: src/LYMain.c:3272
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Šířeno podle podmínek Obecné veřejné licence GNU (2. verze)."
+
+#: src/LYMain.c:3273
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Podrobnější informace získáte na https://lynx.invisible-island.net/ a z nápovědy k programu."
+
+#: src/LYMain.c:4120
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4121
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Přepínače:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4424
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Chybný přepínač: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Vnitřní chyba: chybný myší odkaz %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "URL zadané uživatelem"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Kódování multipart/form-data není zatím podporováno. Nelze odeslat."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Systémový index"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Parametr dotazu %d:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Vstup na hlavní obrazovku"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Žádný další dokument není přítomen"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "znaková sada tohoto dokumentu je explicitně zadána, lituji..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "změn adresář na:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Součást cesty není adresář"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "chyba při změně adresáře"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Znovu zpracovávám dokument za použití nových nastavení..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Fatální chyba - výstupní soubor %s nelze otevřít\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "Vystředění TABULKY zapnuto."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "Vystředění TABULKY vypnuto."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Aktuální URL je prázdná."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Kopírování do schránky selhalo."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Dokument URL, který má být vložen do schránky."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Link URL, který má být vložen do schránky."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Ve schránce není žádné URL."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-rejstřík-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: startovní soubor nelze otevřít"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: startovní soubor nelze nalézt, nebo není ani typu text/html ani text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Končím..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-pokračování-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Budete posílat na:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zadejte adresu pro hlavičku From:\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zadejte předmět zprávy\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zadejte hodnotu pro hlavičku Organization:\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zadejte text zprávy."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Zpráva neobsahuje žádný původní text!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "zobrazit/editovat soubory se záložkami (B)"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "Soubor se záložkami (B):"
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "ZAPNUTO"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "VYPNUTO"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "NIDKY"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "VŽDY"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorovat"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "zeptat se uživatele"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "přijmout vše"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "VŽDY VYPNUTO"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "POUZE PRO MÍSTNÍ SOUBORY"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "VŽDY ZAPNUTO"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Čísla se chovají jako šipky"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Odkazy jsou očíslovány"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Odkazy a pole formulářů jsou očíslovány"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Pole formulářů jsou očíslovány"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Nezáleží na velkých písmenech"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Záleží na velkých písmenech"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "příkazový řádek se chová normálně"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "vždy odpovídat \"ano\""
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "vždy odpovídat \"ne\""
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Začátečník"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Pokročilý"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Profesionál"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Podle Prvního Zobrazení"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Porlde Prvního Zobrazení Obráceně"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Jako Strom Zobrazení"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Podle Poslední Zobrazení"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Podle Poslední Zobrazení Obráceně"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "volné (TagSoup mód)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "přísné (SortaSGML mód)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Přidat do trasovacího souboru"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Přidat do LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Upozorni, směřuj do trasovacího souboru"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "jako štítky"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "jako odkazy"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "zobrazit jméno souboru"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "složit"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "ořezové čáry"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDARTNÍ"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "POKROČILÝ"
+
+#: src/LYOptions.c:2386
+msgid "Directories first"
+msgstr "Nejdřív adresáře"
+
+#: src/LYOptions.c:2387
+msgid "Files first"
+msgstr "Nejdřív soubory"
+
+#: src/LYOptions.c:2388
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Společně"
+
+#: src/LYOptions.c:2396 src/LYOptions.c:2416
+msgid "By Name"
+msgstr "Podle Jména"
+
+#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2417
+msgid "By Type"
+msgstr "Podle Typu"
+
+#: src/LYOptions.c:2398 src/LYOptions.c:2418
+msgid "By Size"
+msgstr "Podle Velikosti"
+
+#: src/LYOptions.c:2399 src/LYOptions.c:2419
+msgid "By Date"
+msgstr "Podle Data"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "By Mode"
+msgstr "Podle Módu"
+
+#: src/LYOptions.c:2402
+msgid "By User"
+msgstr "Podle Uživatele"
+
+#: src/LYOptions.c:2403
+msgid "By Group"
+msgstr "Podle Skupiny"
+
+#: src/LYOptions.c:2428
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Nezobrazuj hodnotu přenosu dat"
+
+#: src/LYOptions.c:2429 src/LYOptions.c:2430
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Zobrazuj %s/sec hodnotu přenosu dat"
+
+#: src/LYOptions.c:2432 src/LYOptions.c:2433
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Zobrazuj %s/sec, doba do skončení"
+
+#: src/LYOptions.c:2434 src/LYOptions.c:2435
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Zobrazuj %s/sec (2-číselně), doba do skončení"
+
+#: src/LYOptions.c:2438
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Zobrazuj ukazatel průběhu"
+
+#: src/LYOptions.c:2459
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Přijímat vnitřní typy lynxu"
+
+#: src/LYOptions.c:2460
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Také přijímat typy lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2461
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Také přijímat uživatelské typy"
+
+#: src/LYOptions.c:2462
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Také přijímat systémové typy"
+
+#: src/LYOptions.c:2463
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Přijímat všechny typy"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "deflate"
+msgstr "bezztrátová komprese"
+
+#: src/LYOptions.c:2476
+msgid "compress"
+msgstr "komprese"
+
+#: src/LYOptions.c:2479
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2481
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2492
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2851 src/LYOptions.c:2880
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Pomocí %s můžete aktivovat Konfigurační menu!"
+
+#: src/LYOptions.c:3772
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(volby označené (!) nebudou uloženy)"
+
+#: src/LYOptions.c:3780
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Všeobecná nastavení"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3784
+msgid "User mode"
+msgstr "Uživatelský režim"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3790
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3795
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Druh hledání"
+
+#: src/LYOptions.c:3800
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Bezpečnost a Soukromí"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3804
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3818
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "RFC verze cookie"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3824
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Přijimání chybného cookie"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3831
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Přijímání SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3836
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "Soubor certifikátu SSL klienta"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "Soubor klíče SSL klienta"
+
+#: src/LYOptions.c:3846
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Nastavení klávesnice"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3850
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Režim numerické klávesnice"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3856
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs klávesy"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3862
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI klávesy"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Styl úpravy řádků"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3881
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Rozložení klávesnice"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3895
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Displej a Znaková sada"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3900
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Použít místní znakovou sadu (locale)"
+
+#: src/LYOptions.c:3907
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Použít HTML5 náhrady znakové sady"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3913
+msgid "Display character set"
+msgstr "Místní znaková sada"
+
+#: src/LYOptions.c:3944
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Předpokládaná znaková sada"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3964
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK režim"
+
+#: src/LYOptions.c:3966
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Přímý 8bitový režim"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3974
+msgid "X Display"
+msgstr "X Display"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3980
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Vzhled dokumentu"
+
+#: src/LYOptions.c:3986
+msgid "Show color"
+msgstr "Zobrazovat barvy"
+
+#: src/LYOptions.c:4012
+msgid "Color style"
+msgstr "Styl barev"
+
+#: src/LYOptions.c:4022
+msgid "Default colors"
+msgstr "Implicitní barvy"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4030
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Zobrazovat kurzor"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4036
+msgid "Underline links"
+msgstr "Podtrhávat odkazy"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Zobrazovat posuvník"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4050
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Vyskakovací menu pro zvolená pole"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4056
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Zotavení po chybách HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4062
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Chybné HTML zprávy"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4068
+msgid "Show images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4082
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Doslovné obrázky"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4088
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "Složit BR tagy"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4094
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Zkracovat prázdné řádky"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4102
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Hlavičky přenášené na Vzdálené Servery"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4106
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Osobní adresa elektronické pošty"
+
+#: src/LYOptions.c:4111
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Osobní jméno pro email"
+
+#: src/LYOptions.c:4118
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Heslo pro anonymní ftp"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4124
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Upřednostńovaný typ obsahu"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4130
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Upřednostňovaný typ médií"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4136
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Upřednostňované kódování"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Upřednostňovaná znaková sada"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4147
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Upřednostňovaný jazyk dokumentu"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4152
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP protokol"
+
+#: src/LYOptions.c:4159
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Poslat hlavičku 'User-Agent'"
+
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Hlavička 'User-Agent'"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4169
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Zobrazování adresářů a přístup k souborům"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4174
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Použít Pasivní FTP"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4180
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Řazení FTP adresářů"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4188
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Kritérium řazení lokálních adresářů"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4194
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Pořadí řazení lokálních adresářů"
+
+#: src/LYOptions.c:4203
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Zobrazovat tečkové soubory"
+
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "Execution links"
+msgstr "Spustitelné odkazy"
+
+#: src/LYOptions.c:4229
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Pozastavit, když zobrazuji oznámení"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4236
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Zobrazit hodnotu přenosu dat"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4256
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Zvláštní soubory a stránky"
+
+#: src/LYOptions.c:4261
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Dělené záložky"
+
+#: src/LYOptions.c:4269
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Editace souborů se záložkami"
+
+#: src/LYOptions.c:4272
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Menu dělených záložek"
+
+#: src/LYOptions.c:4274
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Soubor se záložkami"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4281
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Automatické Sezení"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Session file"
+msgstr "Soubor sezení"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4293
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Navštívené Stránky"
+
+#: src/LYOptions.c:4298
+msgid "View the file "
+msgstr "Zobrazit soubor "
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Tisk dokončen.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Počet řádků:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Počet stran:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "stran(y)"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "strana"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(přibližně)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Některé funkce tisku byly vypnuty!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Standardní menu voleb tisku:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Menu voleb tisku:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Uložit do místního souboru"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Ukládání na disk je vypnuto"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Poslat soubor poštou"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Vytisknout na obrazovku"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Vytisknout na tiskárnu připojenou k vašemu vt100 terminálu"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Byla nalezena syntaktická chyba při zpracování COLOR v konfiguračním souboru:\n"
+"Řádek musí být ve formátu:\n"
+"COLOR:CELÉ ČÍSLO:POPŘEDÍ:POZADÍ\n"
+"\n"
+"Zde POPŘEDÍ a POZADÍ musí být jedno z:\n"
+"Zvláštní řetězec 'nocolor' nebo 'default', nebo\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Kritický řádek:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %1$s pro %3$s na %2$s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %s na %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "volba %s řádkového editoru pro klávesu %s je chybná, volím vše\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "klávesu %1$s (0x%2$x) se s funkcí %4$s (0x%3$x) řádkového editoru nepodařilo svázat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:833
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "klávesu %s (0x%x) se s funkcí %s řádkového editoru nepodařilo svázat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:929
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN není dostupný\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:930
+msgid "(no name)"
+msgstr "(žádné jméno)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2076
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Více než %d vnořených vložení z lynx.cfg -- nejedná se o nekonečnou smyčku?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2078
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Poslední vložený soubor je '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2079
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "vložený z '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2490 src/LYReadCFG.c:2503 src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Následující údaje jsou čteny z vašeho lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2491 src/LYReadCFG.c:2504
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Přečtěte si implicitní dodávaný s distribucí"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2497 src/LYReadCFG.c:2507
+msgid "for more comments."
+msgstr "pro více informací."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2543
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "NAČÍST ZMĚNY"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2551
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Vaše primární konfigurace"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Adresář, který právě prohlížíte"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Adresář, který jste právě zvolil"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Soubor, který jste právě zvolil"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Symbolický odkaz, který jste právě zvolil"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Položka, kterou jste právě zvolil"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Celé jméno:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Odkaz nelze následovat"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Odkazuje do souboru:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Jméno vlastníka:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Jméno skupiny:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Velikost souboru:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(bajtů)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Datum vytvoření:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Poslední změna:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Poslední přístup:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Přístupová práva"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Svět:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Soubor, který si právě prohlížíte"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Jméno odkazu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Znaková sada:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(předpokládá se)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Poslední modifikace:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expiruje:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Kontrola Vyrovnávací Paměti:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Délka Obsahu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post Data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Typ Obsahu Post:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Vlastníci:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "velikost:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "řádky"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "formulářový režim"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "zdroj"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "běžný"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", bezpečný"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", přes vnitřní odkaz"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", žádná vyrovnávací paměť"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP skript"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", soubor záložek"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "režim:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Odkaz, který jste právě zvolil"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Typ kódování:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Pole formuláře)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Aktuální stránka neobsahuje žádné odkazy"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Hlavičky serveru:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaktická chyba při zpracování stylu v lss souboru:\n"
+"[%s]\n"
+"Řádek musí mít formát:\n"
+"OBJEKT:MONO:BARVA (t.j. em:bold:brightblue:white)\n"
+"kde OBJEKT je jedno z EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Soubor lynxu \"%s\" není dostupný.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "zde je výpis historie zásobníku pro případ opětovného sestavení"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "CHYBA! - příkaz pro nahrání (upload) je špatně nakonfigurovaný"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Chybné přesměrování obsahuje \"../\"! Požadavek ignorován."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Nalezen chybný znak \"/\"! Požadavek ignorován."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Cyhbné přesměrování obsahuje \"~\"! Požadavek ignorován."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Soubor nelze nahrát (upload)."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Nahrát (upload) na:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Menu voleb nahrání (upload):"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Stáhnout dokument URL, který je ve schránce."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Neočekávaný protokol pro tento typ URL."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Příliš mnoho dočasných souborů"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "neznámé omezení"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Žádná omezení.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Zapnutá omezení:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Nemohu nalézt DOMOVSKÝ adresář"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Implicitně vypnuté. Viz ENABLE_LYNXRC v lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:363
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies říká Lynxu, aby automaticky přijímal všechna cookie.\n"
+"Implicitní nastavení je \"FALSE\", při kterém budete muset potvrdit přijetí\n"
+"každého cookie. Přijetí každého cookie zapnete nastavením accept_all_cookies\n"
+"na \"TRUE\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:371
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password umožní uživatel Lynxu použít osobní\n"
+"emailovou adresu jako heslo pro anonymní ftp. Pokud není nastavena\n"
+"žádná hodnota, Lynx použije osobní emailovou adresu. Nastavte\n"
+"anonftp_password na libovolnou hodnotu.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:380
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file udává jméno implicitního souboru se záložkami,\n"
+"do kterého si uživatel může ukládat odkazy pro pozdější použití.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:385
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Pokud je volba case_sensitive_searching zapnuta (\"on\"), uživatel při vyhledávání,\n"
+"které spustí klávesou 's' či '/' , bude toto brát ohled na velikost písmen.\n"
+"Tato volba je implicitně vypnuta (\"off\").\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Volba character_set definuje způsob zobrazení 8bitových znaků na vašem\n"
+"terminálu. Pokud se na vaší obrazovce 8bitové znaky nezobrazují správně,\n"
+"můžete zkusit jiné 8bitové kódování, či použít 7bitové aproximace.\n"
+"Možné znakové sady:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:398
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains a cookie_reject_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam\n"
+"domén, z kterých Lynx automaticky přijme, či odmítne jakékoliv cookie. Pokud\n"
+"je doména uvedena v obou seznamech, má cookie_reject_domains přednost. Volba\n"
+"accept_all_cookies má vyšší prioritu, než obě tyto volby.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:406
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file udává soubor, ve kterém se ukládají trvalé cookies.\n"
+"Implicitním hodnotou je ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:411
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains a\n"
+"cookie_query_invalid_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam domén,\n"
+"které by měly být podrobeny nejrůznějším stupňům ověřování. Pokud je\n"
+"doména nastavena na 'strict' ověřování, bude postupováno přesně dle RFC2109.\n"
+"Doména s 'loose' ověřováním bude moci nastavovat cookies s chybnou cestou\n"
+"či doménovým atributem (implicitním nastavením je zeptat se uživatele - query).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:425
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order specifikuje seznamd adresářů pod DIRED_SUPPORT\n"
+"(pokud je podporováno). Implicitně je nastaveno \"ORDER_BY_NAME\",\n"
+"které seřadí adresáře podle jména\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:430
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles udává použitý styl pro výpis adresářů pod DIRED_SUPPORT\n"
+"(pokud je podporováno). Implicitní nastavení je \"MIXED_STYLE\", které způsobí\n"
+"vzájemné promíchání souborů s adresáři. \"FILES_FIRST\" vypíše jako první\n"
+"soubory a \"DIRED_SUPPORT\" adresáře.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:438
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je volba emacs_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné EMACS klávesy pro pohyb:\n"
+" ^N = dolů ^P = nahoru\n"
+" ^B = vlevo ^F = vpravo\n"
+"zapnuty.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:444
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor udává, který editor bude použit k úpravám místních souborů\n"
+"a psaní mailů. Jestliže není specifikován žádný editor, tak, pokud nejsou\n"
+"povoleny z příkazové řádky, jsou úpravy souborů zakázány. Pro psaní mailů\n"
+"bude použit vestavěný editor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:451
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"Metoda řazení souborů udává klíč, dle kterého budou řazeny seznamy souborů,\n"
+"jako jsou například FTP adresáře. Možné volby jsou:\n"
+" BY_FILENAME -- řadí dle jména souboru\n"
+" BY_TYPE -- řadí dle typu souboru\n"
+" BY_SIZE -- řadí dle velikosti souboru\n"
+" BY_DATE -- řadí dle data souboru\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:478
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode specifikuje funkce kláves pro řádkový editor a formuláře.\n"
+"Pokud je tato volba nastavena na \"Default Binding\", pak jsou pro posun\n"
+"kurzoru a mazání textu použity následující klávesy:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Přijme zadaný text\n"
+" Posun o znak: <- -> ^G = Zruší zadávání\n"
+" Posun o slovo: ^P ^N ^U = Smaže řádek\n"
+" Smaže znak: ^H ^R ^A = Začátek řádku\n"
+" Smaže slovo: ^B ^F ^E = Konec řádku\n"
+"\n"
+"Možné režimy řádkového editoru:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:496
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Zde můžete nastavit jména podsouborů záložek a jejich popisy. Formát je:\n"
+"multi_bookmark<velké_písmeno>=<jméno souboru>,<popis>. Může být zadáno až 26\n"
+"podsouborů záložek (každý odpovídá jednomu velkému písmenu anglické abecedy).\n"
+"Začíná se s \"multi_bookmarkB\", protože 'A' je implicitní (viz výše).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:502
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address udává vaši osobní adresu elektronické pošty. Bude\n"
+"použita při HTTP přenosech souborů pro autorizaci a záznam činnosti a při\n"
+"zasílání komentářů.\n"
+"Pokud chcete, aby tato informace zůstala důvěrnou, nastavte v konfiguračním\n"
+"souboru lynx.cfg volbu NO_FROM_HEADER na TRUE, či použijte přepínač -nofrom\n"
+"z příkazového řádku. Je možné nechat toto pole prázdné, ale pak by nebylo\n"
+"začleněno do vámi odeslaných komentářů.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:511
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name specifikuje vaše osobní jméno pro email. Jméno\n"
+"je posíláno s komentáři. Při posílání emailu se Lynx vždy zeptá a nabídne\n"
+"nakonfigurované jméno jako implicitní možnost. Nemusí to být stejné jako\n"
+"jméno použité při osobní emailové adrese.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:521
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset udává, ve kterých znakových sadách bude Lynx přednostně\n"
+"požadovat dokumenty od http serverů. Znaková sada musí být zadána v MIME notaci\n"
+"(ISO-8859-2, ISO-8859-5). Sady ISO-8859-1 a US-ASCII by NEMĚLY být použity,\n"
+"neboť tyto znakové sady jsou vždy implicitně předpokládány. Znakových sad\n"
+"může být uvedeno více a musí být odděleny čárkou.\n"
+"Pokud je dokument v této znakové sadě k dispozici, server jej zašle. V případě,\n"
+"že hlavička Accept-Charset není přítomna, se implicitně předpokládá, že bude\n"
+"akceptována jakákoli znaková sada. Jestliže je hlavička Accept-Charset přítomna\n"
+"a server nemůže zaslat dokument v pořadované znakové sadě, MĚL BY zaslat\n"
+"chybovou hlášku. Může však také poslat dokument v jiné, než požadované\n"
+"znakové sadě.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:539
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language udává, v kterých jazycích bude Lynx přednostně\n"
+"požadovat dokumenty od http serverů. Jazyk musí být zadán v MIME notaci (např.\n"
+"en, fr; může jich být zadáno více oddělených čárkou v sestupném pořadí dle\n"
+"preference). Pokud bude dokument v tomto jazyce k dispozici, server jej zašle.\n"
+"V opačném případě jej zašle ve svém implicitním jazyce.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:550
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je volba run_all_execution_links zapnuta (\"on\"), pak všechny programy\n"
+"budou při zvolení odkazu na tento program spuštěny.\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ - Tato volba je VELICE nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n"
+" informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n"
+" existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n"
+" kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n"
+" narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n"
+" tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n"
+" zdrojů.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:561
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je volba run_execution_links_on_local_files zapnuta (\"on\"), pak\n"
+"všechny místní programy, na které je odkaz v MÍSTNÍCH souborech, budou při\n"
+"zvolení tohoto odkazu spuštěny. Tato volba se od volby run_all_execution_links\n"
+"odlišuje v tom, že povoluje spouštění pouze těch programů, na něž vedou odkazy\n"
+"z MÍSTNÍCH souborů.\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ - Tato volba je potenciálně nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n"
+" informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n"
+" existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n"
+" kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n"
+" narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n"
+" tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n"
+" zdrojů.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:579
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups udává, zda volby (OPTION) uvnitř prvku SELECT, který\n"
+"nemá specifikován atribut MULTIPLE, budou zobrazeny jako vertikální seznam\n"
+"přepínacích tlačítek či jako vyskakovací menu. Pokud je atribut MULTIPLE\n"
+"specifikován, pak Lynx vždy vytvoří vertikální seznam zaškrtávacích polí.\n"
+"Nastavení této volby na \"on\" zapne používání vyskakovacích menu. Nastavení\n"
+"na \"off\" zapne používání přepínacích tlačítek. Implicitní nastavení může být\n"
+"potlačeno přepínačem -popup.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:590
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color udává, jak bude nastaven barevný režim po spuštění programu.\n"
+"Hodnota \"never\" znamená, že terminál bude chápán jako monochromatický\n"
+"(i kdyby podporoval barvy). Hodnota \"always\" zapne barevný režim i když se\n"
+"terminál zdá být monochromatickým. Barvy musí být podporovány knihovnou, se\n"
+"kterou byl Lynx přeložen. Hodnota \"default\" znamená, že pokud bude splněna\n"
+"jedna z následujících podmínek, bude terminál považován za barevný, jinak za\n"
+"monochromatický: terminál podporuje barvy, byl použit přepínač -color či je\n"
+"nastavena proměnná COLORTERM. Implicitní chování je vždy použito pro anonymní\n"
+"účty, nebo pokud je nastaveno omezení \"option_save\".\n"
+"Nastavení této volby může být potlačeno přepínači -color či -nocolor.\n"
+"Režim nastavený při startu může být změněn pomocí volby \"show color\"\n"
+"v konfiguračním menu (do něj vstoupíte klávesou 'o'). Pokud je hodnota volby\n"
+"\"show color\" uložena, je považována za implicitní nastavení.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:607
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor udává, zda 'schovat' kurzor k pravému (a pokud možno\n"
+"i dolnímu) kraji obrazovky, či zda jej umístit vlevo k aktuálnímu odkazu\n"
+"(v dokumentech) nebo volbě (ve vyskakovacích menu). Zobrazení kurzoru vlevo\n"
+"od aktuálního odkazu je užitečné pro braille terminály a pro terminály, které\n"
+"neumí zvýraznit aktuální odkaz zvýrazněním či barvou.\n"
+"Nastavení této volby na \"on\" způsobí zobrazování kurzoru vlevo od aktuálního\n"
+"odkazu. Nastavení na \"off\" zapne 'schovávání' kurzoru. Implicitní nastavení\n"
+"může být potlačeno přepínačem -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:618
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles říká, že výpisy obsahu adresářů by měly zahrnovat\n"
+"\"skryté\" (tečkou začínající) soubory/adresáře. Na zapnutí této volby (nastavení\n"
+"na \"on\"), bude brán zřetel pouze tehdy, jestliže je zapnuta také v lynx.cfg\n"
+"a/nebo v userdefs.h a zároveň není vypnuta z příkazové řádky. Pokud je\n"
+"zobrazování skrytých souborů vypnuto, nebude je možné z Lynxu ani vytvářet.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:629
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Pokud není volba sub_bookmarks vypnuta (\"off\") a bylo specifikováno více\n"
+"souborů se záložkami (viz níže), pak při všech operacích se záložkami bude\n"
+"uživatel nejprve vyzván, aby vybral některý ze souborů. Jestliže je nastavena\n"
+"volba bookmark_file, pak bude implicitně použita její hodnota.\n"
+"Jestliže je sub_bookmarks nastaveno na \"advanced\" a uživatelský režim je také\n"
+"\"advanced\", tak příkaz pro zobrazení záložek ('v') vyvolá místo menu\n"
+"prompt. Nastavení této volby na \"standard\" způsobí zobrazení menu bez\n"
+"ohledu na uživatelský režim.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:644
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode udává úroveň znalostí uživatele o programu Lynx. Implicitní\n"
+"nastavení je \"NOVICE\", které způsobí zobrazení 2 řádek s nápovědou v dolní\n"
+"části obrazovky. Nastavení \"INTERMEDIATE\" vypne tuto nápovědu a nastavení\n"
+"\"ADVANCED\" způsobí vypsání URL aktuálního odkazu v dolní části obrazovky.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:653
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Pokud je volba verbose_images zapnuta (\"on\"), lynx bude zobrazovat jména\n"
+"souborů s obrázky místo [INLINE], [LINK] či [IMAGE].\n"
+"Viz též volbu VERBOSE_IMAGES v lynx.cfg.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je volba vi_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné VI klávesy pro pohyb:\n"
+" j = dolů k = nahoru\n"
+" h = vlevo l = vpravo\n"
+"zapnuty. Fungují pouze malá písmena.\n"
+"Velké 'H', 'J' a 'K zapínají nápovědu, zkrácená URL a výpis klávesové mapy.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:666
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Volba visited_links určuje uspořádání informací na stránce\n"
+"Navštívených odkazů\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:910
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"NUMBERS_AS_ARROWS\", pak se čísla na\n"
+"numerické klávesnici při zapnutém numlock budou chovat jako kurzorové klávesy:\n"
+" 8 = Nahoru\n"
+" 4 = Vlevo 6 = Vpravo\n"
+" 2 = Dolů\n"
+"Čísla na hlavní klávesnici se budou chovat jako kurzorové klávesy bez ohledu\n"
+"na stav numlock.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:919
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_ARE_NUMBERED\", pak všechny\n"
+"odkazy budou viditelně očíslovány a čísla budou použita ke zvolení příslušného odkazu.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:923
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
+"pak všechny odkazy a viditelná pole formulářů budou viditelně očíslovány. Čísla\n"
+"budou použita ke zvolení příslušného odkazu či přesunu na vstupní pole formuláře\n"
+"či tlačítko. Volby vyskakovacích menu jsou indexovány, takže uživatel může\n"
+"zvolit položku napsáním jejího čísla i když tato není viditelná na obrazovce.\n"
+"Seznamy odkazů a výstup příkazu 'list' jsou také číslovány.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:932
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Formát některých dokumentů s pevnou strukturou může při zapnutých volbách\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" a \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" vypadat jako\n"
+"poškozený.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:964
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubor Implicitních Uživatelských Nastavení Lynxu\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:973
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Tento soubor obsahuje nastavení z Obrazovky Nastavní Lynxu (obyčejně\n"
+"dostupné klávesou 'o'). Aby se uložily nastavení z této obrazovky musíte\n"
+"zašrktnout políčko:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:980
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Poté musíte uložit natavení tím, že použijete odkaz na řádku nad\n"
+"zaškrtávacím políčkem:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Také můžete použít volbu příkazové řádky \"-forms_options\", která zobrazí\n"
+"jednodušší Menu Voleb. Uložte tyto volby tlačítkem '>' . \n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento soubor obsahuje možnosti uložené z Obrazovky Nastavení Lynx\n"
+"(obyčejně dostupné klávesou '>' ).\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Tento soubor není třeba upravovat přímo, jelikož implicitní nastavení\n"
+"mohou být změněna z Konfiguračního menu a když jsou preference\n"
+" z Konfiguračního menu uloženy, tento soubor bude celý přepsán. \n"
+"Byl jste varován...\n"
+"\n"
+"Všeobecný konfigurační soubor, který možná hledáte se normálně \n"
+"jmenuje lynx.cfg a má jiný obsah a jiný formát. Není to tento soubor.\n"
+
+#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+#~ msgstr "Cílové URL v BASE značce není absolutní."
+
+#~ msgid "Visible links"
+#~ msgstr "Viditelné odkazy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Editovací mapy Lynxu nejsou deklarovány.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Comment request cancelled!!!"
+#~ msgstr "Odeslání komentáře zrušeno!!!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs"
+#~ msgstr "\"file:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs"
+#~ msgstr "\"finger:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs"
+#~ msgstr "\"ftp:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs"
+#~ msgstr "\"gopher:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs"
+#~ msgstr "\"http:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs"
+#~ msgstr "\"https:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs"
+#~ msgstr "\"lynxcgi:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs"
+#~ msgstr "\"lynxexec:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs"
+#~ msgstr "\"lynxprog:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs"
+#~ msgstr "\"mailto:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs"
+#~ msgstr "\"news:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs"
+#~ msgstr "\"nntp:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs"
+#~ msgstr "\"rlogin:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs"
+#~ msgstr "\"snews:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs"
+#~ msgstr "\"telnet:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs"
+#~ msgstr "\"tn3270:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs"
+#~ msgstr "\"wais:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!"
+#~ msgstr "Toto zvláštní URL nesmíte použít jako cíl!"
+
+#~ msgid "Option choice (or page) number: "
+#~ msgstr "Zvolte číslo možnosti (či strany): "
+
+#~ msgid "Choice number %d already is current."
+#~ msgstr "Možnost číslo %d je právě aktivní."
+
+#~ msgid "You are already at the end of this choice list."
+#~ msgstr "Jste na konci seznamu možností."
+
+#~ msgid "You are already at the beginning of this choice list."
+#~ msgstr "Jste na začátku seznamu možností."
+
+#~ msgid "You are already at page %d of this choice list."
+#~ msgstr "Již jste na straně %d seznamu možností."
+
+#~ msgid "You have entered an invalid choice number."
+#~ msgstr "Zadal jste chybné číslo možnosti."
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "Maximální velikost seznamu historie dosažena! Dokument nebyl zaznamenán."
+
+#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+#~ msgstr "180 000 neúspěšných pokusů číst ze soketu."
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "důvod není znám."
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Příliš dlouhé řádky byly zalomeny!"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Read %ld of %ld %s of data"
+#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld/%ld %s"
+
+#~ msgid "Read %ld %s of data"
+#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld %s"
+
+#~ msgid ", %ld %s/sec."
+#~ msgstr ", %ld %s/s."
+
+#~ msgid "(From Cookie Jar)"
+#~ msgstr "(Ze skladu cookies)"
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Cesta je příliš dlouhá."
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!"
+
+#~ msgid "create %s"
+#~ msgstr "vytvořit %s"
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+#~ msgstr "Smazat '%s' a veškerý jeho obsah?"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
+#~ msgstr "Smazat adresář a veškerý jeho obsah?"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor s menu správce souborů."
+
+#~ msgid "Lynx ver. %s"
+#~ msgstr "Lynx ver. %s"
+
+#~ msgid "X_Personal_name: "
+#~ msgstr "X_Osobní jméno: "
+
+#~ msgid "Personal Name: "
+#~ msgstr "Osobní jméno: "
+
+#~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)"
+#~ msgstr "neaktivní textový vstup, aktivujte pro editaci (např. stiskněte ENTER)"
+
+#~ msgid "Ignoring invalid HOME"
+#~ msgstr "Ignoruji chybnou hodnotu HOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n"
+#~ "before we redraw the screen in Partial Display logic\n"
+#~ "e.g., partial_thres=2\n"
+#~ "would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n"
+#~ "partial_thres=-1 would use the entire screensize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volba partial_thres udává počet řádků, které by Lynx měl stáhnout než bude,\n"
+#~ "vykreslena obrazovka. T.j. partial_thres=2 způsobí, že Lynx zobrazí\n"
+#~ "každé 2 řádky, které stáhne. partial_thres=-1 znamená celou obrazovku.\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..6229ddc
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,6349 @@
+# Danish translation of the Lynx browser message catalog
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2000-2006
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.9-dev15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:51-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Advarsel!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Afslut?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Afslut Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Forbindelse afbrudt."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Dataoverførsel afbrudt."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Afbrudt!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Afbryder!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Fortsætter ..."
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Færdig!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Uforståelig forespørgsel!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "forrige"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "næste skærmbillede"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "HJÆLP!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", hjælp til "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Piletaster navigerer, '?' for hjælp', 'q' afslutter, '<-' går tilbage."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "- tast mellemrum for mere, piletaster navigerer, '?' for hjælp, 'q' afslutter."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "- tast mellemrum for næste side -"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "Adresse for lang"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstfelt »%s«); inaktivt. Tast <retur> for at aktivere."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstindtastningsfelt) inaktivt. Tast <retur> for at aktivere."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstområde »%s«); inaktivt. Tast <retur> for at aktivere."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstområde) inaktivt. Tast <retur> for at aktivere."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstområde »%s«); inaktivt. Tast <retur> for at aktivere (%s for editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstområde) inaktivt. <Retur> aktiverer (%s for editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Formularfelt) Inaktivt. Tast <retur> for at aktivere."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Formularfelt> Inaktivt. <retur> aktiverer (%s for at indsende udenom cache)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr ""
+"(Formularfelt) Inaktivt. Tast <retur> for at aktivere, to gange <retur> \n"
+"sender."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(e-postformularfelt) Inaktivt. Tast <retur> for at aktivere."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Indtastningsfelt/adgangskode) Inaktivt. Tast <retur> for at aktivere."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVEBESKYTTET filindtastningssfelt. Brug pil OP/NED for at komme væk."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Filindtastningsfelt) Anfør filnavn. Pil OP/NED el. TAB forlader feltet."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tekstfelt »%s«); indtast tekst. Pil OP/NED el. TAB forlader feltet."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstområde »%s«); indtast tekst. Pil OP/NED el. TAB forlader området."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstområde) Indtast tekst. Pil OP/NED el. TAB forlader området."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstområde »%s«); indtast tekst. Pil OP/NED el. TAB forlader området (%s for editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstområde) Indtast tekst. Pil OP/NED el. TAB forlader området (%s for editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVEBESKYTTET formulartekstfelt. Pil OP/NED el. TAB forlader feltet."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Formularfelt) Indtast tekst. Tast <retur> for at indsende."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Formularfelt) Anfør tekst. <Retur> indsender (%s sender udenom cache)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Formularfelt) Indtast tekst. <Retur> indsender, pile/TAB forlader feltet."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVEBESKYTTET formularfelt. Pil OP/NED el. TAB forlader feltet."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(e-postformularfelt) Anfør tekst. <Retur> indsender, piletaster forlader."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(e-postformularfelt) Postsystem spærret, så du kan ikke indsende."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Indtastningsfelt/adgangskode) Indtast kode. Pil OP/NED forlader feltet."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVEBESKYTTET adgangskodeformular. Pil OP/NED el. TAB forlader felt."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Afkrydsningsfelt »%s«); højrepil eller <retur> (de)aktiverer."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Afkrydsningsfelt) Højrepil eller <retur> (de)aktiverer."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVEBESKYTTET afkrydsningsfelt. Brug Pil OP/NED el. TAB forlader boks."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radioknap »%s«); brug højrepil eller <retur> for at (de)aktivere."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radioknap) Brug højrepil eller <retur> for at (de)aktivere."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVEBESKYTTET formular-radioknap. Pil OP/NED el. TAB forlader knap."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Indsend (\"x\" sender udenom cache) til "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Indsend til "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Indsend formular) Højrepil eller <retur> sender (\"x\" sender udenom cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Indsend formular) Brug højrepil eller <retur> for at indesende."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "UVIRKSOM formularindelsesknap. Pil OP/NED el. TAB forlader knap."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Indsend e-postformular til "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(indsend e-post-formular) Brug højrepil eller <retur> for at indsende."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(indsend e-post-formular) Postsystem spærret, så du kan ikke sende."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Formular-nulstilling) Højrepil eller <retur> nulstiller formularindhold."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "UVIRKSOM formular-rydningsknap. Pil OP/NED el. TAB forlader knap."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Script-knap) Pil OP/NED eller tabulator forlader knap."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Script-knap »%s«); pil OP/NED eller tabulator forlader knap."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEAKTIVERET Script-knap. PIL OP/NED eller tabulator forlader knap."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Valgmuligheder »%s«); tast retur for at vælge en indstilling."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valgmuligheder) Tast <retur> og brug pile for at vælge en indstilling."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valgmuligheder »%s«); brug piletaster og retur for at vælge en indstilling."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valgmuligheder) Tast <retur> og brug pile for at vælge en indstilling."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Venstre museknap eller retur for at vælge, piletaster for at rulle."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "SKRIVEBESKYTTET valgmulighedsliste. Brug retur el. pile for at gennemse el. forlade."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "SKRIVEBESKYTTET Valgliste. Brug retur el. pile for at gennemse eller forlade."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Indsender formular ..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Nulstiller formular ..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Genindlæser dokument. Alle formularens data går tabt!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Den nuværende henvisning er ikke i en FORMULAR"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Advarsel: Kan ikke omkode formulardata til tegnsæt %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(NORMALT LINK) Brug højrepil eller <retur> for at aktivere."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Den ønskede facilitet er ikke tilgængelig i øjeblikket."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Indtast Lynx-kommando: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Kontakter "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Henter %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Springer %s over"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Bruger %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Ugyldig adresse: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Forkert udformet adresse %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "Adresse: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Webfilen er ikke tilgængelig!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Der kan søges i dette indeks. Brug %s for at søge."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Mere-- Der kan søges i dette indeks. Brug %s for at søge."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Det indtastede linknummer er ugyldigt."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Dokumentets kildetekst vises. '\\' returnerer til gengivet version."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Piletaster: op/ned navigerer, højre følger et link, venstre går tilbage. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H=hjælp O=opsætning P=udskriv M=startskærm Q=afslut /=søg [backspace]=historik \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " O=øvr. kmd H=hjælp K=taster G=gå til P=print M=st.skærm O=opsætn. Q=afslut \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " O=øvr. kmd B=retur E=rediger D=hent ^R=genindlæs ^W=ryd skærm søg/dok: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O=øvr. kmd C=kommentar <backspace>=Hist. Bogmærker: V=vis, A=tilføj R=slet \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Brug tastaturet til at indtaste tekst i feltet "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U sletter al tekst i feltet. [Backspace] sletter et tegn "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U sletter tekst i feltet, [Backspace] sletter et tegn "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s sletter al tekst i feltet, [Backspace] sletter et tegn "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s sletter tekst i feltet, [Backspace] sletter et tegn "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Formateringsfejl i e-post-formular under afsendelse! Afbryder!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Advarsel! styrekoder i e-post-adressen erstattet af ?"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Sending ikke tilladt! Kan ikke sende."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Indsendelse af e-post-formular slog fejl."
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Indsendelse af e-post-formular afbrudt!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Sender formularens indhold ..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "'mailto:-linket indeholder ingen e-post-adresse!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil til mailto:-adresse!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Vil du medsende den omhandlede side?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Vil du medsende HTML-koden?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Kalder din valgte editor for at skrive brev"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Fejl ved kald af editor, tjek valg af editor i (o)psætningsmenuen"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Send denne kommentar?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Send dette brev?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Sender dit brev ..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Sender din kommentar:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Ikke i et TEKSTOMRÅDE; kan ikke bruge en ekstern editor."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Ikke i et TEKSTOMRÅDE; kan ikke anvende kommando."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "file: ACTIONs er ikke tilladt!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "file: adresser via betjente links er ikke tilladt!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Adgang til lokale filer nægtet."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "file: Adresser via bogmærker er ikke tilladt!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Denne særlige adresse er ikke tilladt i eksterne dokumenter!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Tast <retur> for at komme tilbage til Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Kalder DCL-delproces. Tast \"logout\" for at returnere til Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Tast EXIT for at returnere til Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Kalder din kommandoskal. Tast 'exit' for at returnere til Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Åbning af eksterne programmer er ikke tilladt i øjeblikket."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "'d'ownload-kommandoen er deaktiveret i øjeblikket."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Kan ikke hente et indtastningsfelt."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Formular indeholder en mailto-action! Kan ikke hente."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Kan ikke hente et mailto:-link."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Kan ikke hente cookier."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Kan ikke hente en printervalgmulighed."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Kan ikke hente en upload-valgmulighed."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Kan ikke hente en rettigheds-valgmulighed."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Denne særlige adresse kan ikke hentes!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Der er intet at hente."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Sporing slået TIL!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Sporing slået FRA!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Links vil blive vist for alle billeder! Genindlæser ..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Standardhåndtering af billeder genoprettet! Genindlæser ..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Indlejrede billeder uden ALT-tekst gives Pseudo_ALTs! Genindlæser ..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Indlejrede billeder uden ALT-tekst ignoreres! Genindlæser ..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Rå 8-bit eller CJK-tilstand slået FRA! Genindlæser ..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Rå 8-bit el. CJK-tilstand slået TIL! Genindlæser ..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Send HEAD-forespørgsel for D)okument, L)ink eller A)fbryd? (d,l,a): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Send HEAD-forespørgsel for D)okument, eller A)fbryd? (d,a): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Beklager, dokumentet er ikke en HTTP-adresse."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Beklager, linket er ikke en HTTP-adresse."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Beklager, ACTION for denne formular er deaktiveret."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Beklager, ACTION for denne formular er ikke en HTTP-adresse."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Ikke en HTTP-adresse eller formular ACTION!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Denne særlige adresse kan ikke være en formular ACTION!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "Adresse befinder sig ikke i begyndelsesområde!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Sending til nyhedsgrupper er slået fra!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Filhåndteringsfunktioner er sat ud af kraft!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Ingen genvejsfil er tilgængelig i øjeblikket."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Hop til (brug '?' for en liste): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Hop til en genvejsadresse er ikke tilladt!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Tilfældig adresse er ikke tilladt! Brug en genvej."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Ingen tilfældige adresser er blevet brugt indtil videre."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Bogmærkefaciliteter er slået fra p.t."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Programafvikling via bogmærker er slået fra."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Bogmærkefil er ikke defineret. Brug %s for at se valgmuligheder."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil for at omdanne X-Mosaic-bogmærker."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "FEJL - kan ikke åbne bogmærkefil."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Kan ikke åbne bogmærkefil for at slette link."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Kan ikke åbne kladdefil for at slette link."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Fejl ved ny navngivning af kladdefil"
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Fejl ved ny navngivning af midlertidig fil."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Kan ikke kopiere midlertidig fil for at slette link."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Kan ikke genåbne midlertidig fil for at slette link."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Link står ikke for sig selv på en enkelt linje i bogmærkefilen."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Kunne ikke slette bogmærke."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Bogmærkefiler kan ikke traverseres (kun HTTP-adresser)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Kan ikke åbne bogmærkefil, brug 'a' for at gemme et link først."
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Der er ingen links i denne bogmærkefil!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "S)let dokument fra cache eller A)fbryd? (s,a): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Gem D)okument eller L)ink i bogmærkefil eller A)fbryd? (d,l,a): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Gem D)okument i bogmærkefil eller A)fbryd? (d,a): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Gem L)ink i bogmærkefil eller A)fbryd? (l,a): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Formulardokumenter med POST-indhold kan ikke gemmes som bogmærker."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Kan ikke gemme formularfelter/-links"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Historik-, informations-, menu- og listefiler kan ikke gemmes som bogmærker."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Skal dette link virkelig slettes fra din bogmærkefil?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Forkert udformet adresse."
+
+# "Historisk kommentarfortolkning" betyder at Lynx opfatter tegnet ">" som
+# afsluttende tegn i en kommentar i stedet for det gyldige "-->"
+# At Lynx har en indstilling for dette er derfor vi elsker Lynx, ikk'? ;-)
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "\"Historisk\" kommentarfortolkning slået TIL (Minimal er tilsidesat)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Historisk\" kommentarfortolkning slået FRA (Minimal er virksom)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Historisk\" kommentarfortolkning slået TIL (Gyldig er tilsidesat)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Historisk\" kommentarfortolkning slået FRA (Gyldig er virksom)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimal kommentarfortolkning slået TIL (og er virksom)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimal kommentarfortolkning slået FRA (Gyldig er virksom)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimal kommentarfortolkning slået TIL (men \"historisk\" er virksom)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimal kommentarfortolkning slået FRA (\"Historisk\" er virksom)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "\"Soft double-quote\"-analyse slået TIL!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "\"Soft double-quote\"-fortolkning slået FRA!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Bruger nu \"TagSoup\" til at fortolke HTML."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Bruger nu \"SortaSGML\" til at fortolke HTML!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Slutningen af dette dokument er nået."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Du er allerede ved begyndelsen af dette dokument."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Du står allerede på side %d af dette dokument."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Linknummer %d er allerede det aktuelle."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Du står allerede på det første dokument"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Der er ingen links ovenover denne linje i dokumentet."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Der er ingen links under denne linje i dokumentet."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Største længde er nået! Slet tekst eller forlad feltet."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Du står ikke på en formularindsendelsesknap eller et normalt link."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Mindst en radioknap skal altid være markeret!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Ingen indsendelsesknap til denne formular, indsend et enkelt tekstfelt?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Vil du returnere til det forrige dokument?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Brug pile eller TAB for at forlade feltet."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Indtast tekst. Brug pile eller TAB for at forlade feltet."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Dårlig HTML! Ingen 'form action' er defineret. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Dårlig HTML!! Kan ikke lave et pop op-vindue!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Kan ikke lave et pop op-vindue!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Der er spærret for tilfældige adresser!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Der er spærret for ikke-HTTP-adresser!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Der er spærret for \"%s\"-adresser"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Åbn en side: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Ret den aktuelle adresse: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Ret den forrige adresse: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Ret en foregående adresse: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Dette dokument har 'POST'-data."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Ret dette dokuments adresse: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Ret adresse på det aktuelle link: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Rediger formularens indsendelsesadresse: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Du kan ikke rette i adresser til filhåndtering"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Indtast en databaseforespørgsel: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Søg efter: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Ret i søgemønster: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Ret forrige søgemønster: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Ret i et tidligere søgemønster: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Brug Control-R for at genaktivere den aktuelle søgning."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Rediger den aktuelle genvej: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Rediger den foregående genvej: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Rediger en foregående genvej: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Tasten '%c' er ikke bundet til en genvejsfil!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Kan ikke finde genvejsfilen!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Kan ikke åbne genvejsfilen!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Fejl ved læsning af genvejsfil!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til læsning af genvejsfil!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til læsning af genvejstabel!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Intet indeks er tilgængeligt i øjeblikket."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Vil du virkelig gå til startskærmen?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Du står allerede i startskærmen!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Ikke et søgbart, indekseret dokument - tast '/' for at søge efter tekst"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Denne fil har ingen ejer, så du kan ikke sende en kommentar"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Ingen ejer er defineret. Brug %s?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Vil du gerne sende en kommentar?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Postsystemet er spærret, så du kan ikke sende en kommentar"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "'e'dit-kommandoen er slået fra i øjeblikket."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Ekstern redigering er slået fra i øjeblikket."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Systemfejl - indhentning af status slog fejl."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Ingen editor er defineret!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "'p'rint-kommandoen er slået fra i øjeblikket."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Dokumentet har hverken værktøjsbjælke, links eller banner."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Kan ikke åbne traverseringsfil."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Kan ikke åbne traversering-fundet-fil."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Kan ikke åbne afvisningsfil."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Kan ikke åbne fil med uddata fra traverseringsfejl"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "TRAVERSERING BLEV AFBRUDT"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Følg link, eller gå til link-/sidenummer: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Vælg valgmuligheds- eller sidenummer: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Valgmulighed nummer %d er allerede aktuelt."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Ingen valgmuligheder herunder."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Ingen valgmuligheder herover."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Du er allerede ved side %d af denne valgmulighedsliste."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Du har indtastet et ugyldigt nummer for valgmulighed."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Dårlig HTML!! Brug -trace (sporing) til diagnostik. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Giv filen der skal gemmes i et navn"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Kan ikke gemme data i fil -- kør venligst WWW lokalt"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Kan ikke åbne uddatafil! Afbryder!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Programudførelse er deaktiveret."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Denne fil kan ikke eksekveres. Se opsætningsmenuen (brug %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Denne version er ikke oversat, så filer kan eksekveres."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Filen kan ikke vises på denne terminal."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Filen kan ikke vises på denne terminal: D=hent, eller C=afbryd"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D=hent, eller C=afbryd"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Forkaster fil."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Henter fil - vent venligst ..."
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Indtast et filnavn: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Ret det foregående filnavn: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Ret et foregående filnavn: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Indtast et nyt filnavn: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Filnavn må ikke begynde med et punktum."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Fil eksisterer. Opret en nyere version?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Fil eksisterer. Overskriv?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Kan ikke skrive til fil."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "FEJL! - download-kommando er sat forkert op."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Kan ikke hente fil."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Læser filkatalog ..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Laver fortegnelse over filer i filkatalog ..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer ..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke redigere filen '%s'."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Kan ikke tilgå dokument!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Kunne ikke tilgå fil."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Kunne ikke tilgå filkatalog."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Kunne ikke indlæse data."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx kan ikke r(e)digere eksterne webfiler i øjeblikket."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Dette felt kan ikke r(e)digeres med en ekstern editor."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Forkert regel"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Ikke nok operander:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Du har ikke lov til at redigere denne fil."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Titel: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Emne: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Brugernavn: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Brugernavn og adgangskode er påkrævet!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Adgangskode påkrævet!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Slet al autorisationsinfo for denne session?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Autorisationsinfo slettet."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Autorisation slog fejl. Prøv igen?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "cgi-understøttelse er slået fra."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Denne version er ikke oversat med lynxcgi."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Beklager, ingen kendt metode til at omdanne %s til %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Kan ikke oprette forbindelse."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Kan ikke oprette forbindelse"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Afviste at eksekvere link pga. af fejl i underliggende kommando."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Eksekvering af link afvist pga. '%c'-tegn."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Eksekvering af link afvist, da stien er angivet relativt ('../')"
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Eksekvering af link afvist pga. placering eller sti."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Postsystemet er spærret!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Kun filer og servere på den lokale værtsmaskine kan tilgås."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Adgang til Telnet er spærret!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Mulighed for at angive portnumre til Telnet er spærret."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Adgang til USENET-nyhedsgrupper er spærret!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Der er spærret for Rlogin-adgang!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Der er spærret for FTP-adgang!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Der er ingen links i dette dokument."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Der er kun skjulte links i dette dokument."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Ude af stand til at åbne kommandofil."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Sending til nyhedsgruppe afbrudt!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Skriver indlæg til nyhedsgruppe med din valgte editor"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Send dette indlæg?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Tilføj '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Sender til nyhedsgruppe(r) ..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Du har ulæst post. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Du har post. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Du har ny post. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Indsætning af fil afbrudt!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til fil!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Kan ikke åbne fil for læsning."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Filen eksisterer ikke."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Fil eksisterer ikke - genindtast eller afbryd:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Filen kan ikke læses."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Fil kan ikke læses - genindtast eller afbryd:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Intet at indsætte - filens længde er 0 (nul)."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Du ville ikke gemme alligevel!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Fortrød afsendelse af brev!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Viser nu HTML-kode. Vil du gerne sende koden med post?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent venligst ..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Sender fil. Vent venligst ..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "FEJL - kan ikke sende fil"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Filen er %d skærmbilleder lang. Vil du gerne udskrive den?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Fortrød udskrivning!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Tast <retur> for at begynde: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Tast <retur> for at afslutte: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Filen er %d sider lang. Er du sikker på at du vil udskrive den?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Sørg for at din printer er tændt. Tast <retur> for at udskrive:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "FEJL - kan ikke finde plads til fil!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Kan ikke åbne fil med printerindstillinger"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Udskriver fil. Vent venligst ..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Indtast venligst en gyldig e-post-adresse: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "FEJL! - printeren er sat forkert op!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Kortbillede fra 'POST'-svar ikke tilgængeligt!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Fejldirigering på ønsket kortbillede fra klienten!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Kortbillede fra klient er ikke tilgængeligt!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Ingen kortbilleder fra klient er tilgængelige!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Kortbillede fra klient er ikke tilgængeligt!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Skærmen skal have mindst 24 linjer til opsætningsmenuen!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Skærmen skal have mindst 23 linjer til opsætningsmenuen!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Skærmen skal have mindst 22 linjer til opsætningsmenuen!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Brugertilstand skal stå som avanceret for at bruge denne taste."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Content-type: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Kommando: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Ukendt eller tvetydig kommando"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " første"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", gætter ..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Rettigheder for "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Vælg "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "stort bogstav"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " på valgmulighedslinje."
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " for at gemme,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " til "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " indeks"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " for at komme tilbage til Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Godkend"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Venstre pil annullerer ændringer"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Gem indstillinger på disk"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Tast <retur> for at godkende indtastede data."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "<Retur> godkender indtastninger. Slet data for at genskabe standarder."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Værdi godkendt!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Værdi godkendt! -- ADVARSEL: Lynx er sat op til X WINDOW!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Værdi godkendt! -- ADVARSEL: Lynx er IKKE sat op til X WINDOW!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Du har ikke lov til vælge en anden editor!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Det lykkedes ikke at sætte DISPLAY-variablen!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Det lykkedes ikke at slette DISPLAY-variablen!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Du har ikke lov til at ændre bogmærkefilen!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminal understøtter ikke farve"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Din '%s' terminal understøtter ikke farver."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Adgang til punktumfiler er spærret!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "User-Agent-linje indeholder ikke \"Lynx\" eller \"L_y_n_x"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Brug \"L_y_n_x\" eller \"Lynx\" i User-Agent-linjen. Ellers minder det om bevidst snyd!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Der er ikke mulighed for at ændre værdien af User-Agent-variablen!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Du har ikke lov til at ændre denne indstilling."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Gemmer indstillinger ..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Indstillinger gemt!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Kan ikke gemme indstillinger!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' for at returnere til Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' for at gemme, eller 'r' for at returnere til Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Tryk enhver taste for at ændre værdi; <retur> accepterer."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Fejl ved dekomprimering af midlertidig fil!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Adressetype ikke understøttet!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Data ikke understøttet: Adresse! Brug 'SHOWINFO' indtil videre."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "Grænse for omdirigering på 10 adresser er nået."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Modtog ugyldig omdirigeringsadresse fra server!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Server spurgte efter %d omdirigering af POST-indhold til"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P=fortsæt, brug G)et eller C=afbryd "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P=fortsæt eller C=afbryd "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Omdirigering af POST-indhold: P=fortsæt, U=se URL, G=brug GET, C=afbryd"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Omdirigering af POST-indhold: P=fortsæt, U=se URL, C=afbryd"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Dokument fra formular med POST-indhold. Genindsend?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Genindsend POST-indhold til %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Liste fra dokument med POST-data. Genindlæs %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Dokument fra \"POST action\". HEAD-kommando forstås måske ikke. Fortsæt?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Formularindsendelse sker med 'POST'. 'HEAD' forstås evt. ikke. Fortsæt?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Fortsæt uden brugernavn og adgangskode?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Fortsæt (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Kan ikke bruge POST-metode med denne vært."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "POST kan ikke bruges med denne adresse - ignorerer POST-data!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Forkaster POST-data ..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Dokumentet vil ikke blive genindlæst!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Placering: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' ikke fundet!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Standard bogmærkefil"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Skærm for lille! (min. 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Vælg bogmærkefil eller ^G for at afbryde: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Vælg bogmærkefil: '=' giver en menu. ^G afbryder: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Genskab L)ink i denne bogmærkefil eller A)fbryd? (l,a): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Der er ikke mulighed for flere bogmærkefiler."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Vælg bogmærke (skærm %d af %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Vælg Bogmærke"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Redigerer bogmærkefilers BESKRIVELSE og PLACERING (%d af 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Redigerer bogmærkefilers BESKRIVELSE og PLACERING"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Bogstav: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Brug en filsti udenfor dit hjemmekatalog i kommandoskallens syntaks!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Brug en filsti udenfor dit hjemmekatalog!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Max. links pr. side overskredet! Se en halv side eller 2 linjer ad gangen."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Side med tidligere besøgte links er ikke tilgængelig!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Hukommelse opbrugt! Program afsluttedes!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Hukommelse opbrugt! Afslutter ..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Ikke nok hukommelse!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Filkatalog/filhåndtering er ikke tilgængelig"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "HREF i BASE-mærke er ikke en absolut adresse."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Adresse er ikke absolut."
+
+#: LYMessages.c:694
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Adresse er ikke absolut."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Du sender en meddelelse med indhold til:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Du sender en kommentar til:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Med kopi til:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:699
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Med kopier til:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:701
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Brug Ctrl-G for at afbryde, hvis du ikke vil sende meddelelse\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:703
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Indtast venligst dit navn (eller lad være hvis du vil være anonym)\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:705
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Anfør venligst en e-post-adresse eller en anden\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:707
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " måde at kontakte dig på, hvis du ønsker et svar.\n"
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Anfør venligst en emnelinje.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:710
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Anfør en e-post-adresse for en Cc af dit brev.\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Undlad at udfylde, hvis du ikke vil have kopi.)\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Gennemse venligst brevets indhold:\n"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tast <retur> for at fortsætte: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tast <retur> for at rydde op: "
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Brug Control-U for at slette det forvalgte.\n"
+
+#: LYMessages.c:716
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Skriv venligst dit brev nedenfor."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:718 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Når du er færdig, så tast <retur> og sæt et enkelt punktum (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:720 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" på en linje for sig selv og tast <retur> igen."
+
+# Jeg vil foreslå:
+# (Ja, Nej, Altid og aldrIg)
+# da endelsen -ig i aldrig er den benægtende del af "aldre-ingen" - altså
+# "tider ingen" = "ingen tider" = aldrig.
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:724
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Tillad? (J/N/Altid/aldrIg)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:726
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Godkend ugyldigt cookiedomæne=%s for '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:728
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Godkend ugyldig cookiesti=%s som et præfiks for '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Tillader denne cookie."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Afviser denne cookie."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Cookiebeholderen er tom."
+
+#: LYMessages.c:732
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Cachebeholderen er tom."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Aktivér links for at slette cookier eller hele domæner,"
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "eller for at ændre et domænes status."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Cookier aldrig tilladt.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Cookier altid tilladt.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Cookier tilladt via prompt.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Varige cookier.)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Ingen titel.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Ingen navn.)"
+
+#: LYMessages.c:742
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Ingen værdi.)"
+
+#: LYMessages.c:743 src/LYOptions.c:2446
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Slut på session.)"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Slet denne cookie?"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Cookier er blevet slettet!"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Slet dette tomme domæne?"
+
+#: LYMessages.c:748
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Domænet er blevet slettet!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:750
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D=slet domænes cookier, tillad: A=altid P=spørg V=aldrig C=afbryd? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:752
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D=slet domæne, tillad: A=altid P=spørg V=aldrig C=afbryd? "
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Alle cookier i domænet er blevet slettet!"
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "Tillader 'A'ltid fra domæne '%s'."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "Tillader aldrig(V) fra domæne '%s'."
+
+#: LYMessages.c:756
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "'Spørger(P) om tilladelse fra domæne '%s'."
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Slet alle cookier under dette domæne?"
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Alle cookier i beholderen er blevet slettet!"
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 19 er ikke tilladt i adresser."
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 25 er ikke tilladt i adresser."
+
+#: LYMessages.c:762
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Port %lu er ikke tilladt i adresser."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Adresse har et forkert portfelt."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Øvre grænse for indlejring af HTML-elementer er overskredet."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Forkert delreference! Fjerner forreste punktummer."
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Åbning af sporingslogfil mislykkedes. Sporing slået fra!"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx sporingslog"
+
+#: LYMessages.c:768
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Ingen sporingslog er åbnet for denne session."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:770
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Det maksimale antal midlertidige filer er nået!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:772
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Formularfeltets værdi overstiger bufferlængde! Gør den kortere."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:774
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Ændret \"hale\" kombineret med \"hoved\" i værdi for formularfelt."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory"
+msgstr "Filkatalog"
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Gennemsyn af filkatalog er ikke tilladt."
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Selektiv adgang til dette filkatalog er ikke muliggjort"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: Skanning af filkatalog mislykkedes."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Dette filkatalog kan ikke læses."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Kan ikke tilgå den ønskede fil."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Kunne ikke finde en passende repræsentation for overførsel."
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til dekomprimering!"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Underkataloger:"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid " directory"
+msgstr " filkatalog"
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Up to "
+msgstr "Op til "
+
+#: LYMessages.c:789
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Aktuelle filkatalog er "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:792
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolsk link"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:795
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Serveren svarede ikke!"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO-indeks"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dette er et søgbart indeks i en CSO-database.\n"
+
+#: LYMessages.c:798
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO-søgeresultater"
+
+#: LYMessages.c:799
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Søgning mislykkedes på %s\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk på 's'-tasten og indtast nøgleord for søgning.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dette er et søgbart Gopher-indeks.\n"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher-indeks"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher-menu"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid " Search Results"
+msgstr " Resultater af søgning"
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Sender CSO/PH-anmodning."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Sender Gopher-anmodning."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH-anmodning sendt; venter på svar."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher-anmodning sendt; venter på svar."
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indtast venligst nøgleord for søgning.\n"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"De indtastede nøgleord vil lade dig søge på et"
+
+#: LYMessages.c:811
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " personnavn i databasen.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Forbindelsen lukket ???"
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil for postning til nyhedsgruppe."
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Postning til nyhedsgrupper med SSL kan ikke benyttes med denne klient."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stil %d '%s' SGML:%s. Font %s %.1f punkt.\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tJuster=%d, %d tabs. (%.0f foran, %.0f efter)\n"
+
+#: LYMessages.c:822
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTab kind=%d ved %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Kan ikke fortsætte uden et brugernavn og en adgangskode."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Kan ikke prøve igen med godkendelse! Kontakt serverens WebMaster."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Kan ikke prøve igen med proxy-godkendelse! Kontakt serverens WebMaster."
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Prøver igen med godkendelsesinformation fra proxyvært."
+
+#: LYMessages.c:829
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL-fejl:%s - fortsæt?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:832
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Retur-meddelelse er for stor."
+
+#: LYMessages.c:833
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Indtast WAIS-forespørgsel: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:836
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Prøver igen med HTTP0 som forespørgsel."
+
+#: LYMessages.c:837
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Overført %d bytes"
+
+#: LYMessages.c:838
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Dataoverførsel fuldført"
+
+#: LYMessages.c:839
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Fejl ved behandling af linje %d af %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Side med adresseliste"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Bogmærkefil"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Opsætningsdefinitioner"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Cookiebeholder"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Aktuelle redigeringstastebindinger"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Aktuelle tastebindinger"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Valgmuligheder for filhåndtering"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "Download Options"
+msgstr "Valgmuligheder for download af filer"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "History Page"
+msgstr "Historikside"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Cachebeholder"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "List Page"
+msgstr "Oversigtsside"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Information om lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Omdannet Mosaic-bogmærkefil"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Opsætningsmenu"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Valgmuligheder for filrettigheder"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Valgmuligheder ved udskrivning"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Oplysninger om det aktuelle dokument"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "De seneste meddelelser fra statuslinjen"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Valgmuligheder for uploads"
+
+#: LYMessages.c:861
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Oversigt over besøgte links"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:864
+msgid "See also"
+msgstr "Se også"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "your"
+msgstr "din"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "for runtime options"
+msgstr "Valgmuligheder ved opstart"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "compile time options"
+msgstr "Valgmuligheder ved oversættelse (compile)"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "Opsætning af color-style"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "latest release"
+msgstr "seneste udgave"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "pre-release version"
+msgstr "prøveversion"
+
+#: LYMessages.c:871
+msgid "development version"
+msgstr "udviklingsversion"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:873
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Følgende data blev indhentet under den automatiske opsætningsproces\n"
+"af denne kopi af Lynx. Ved indrapportering af en programfejl, medsend da\n"
+"venligst en kopi af denne side."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:877
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Følgende data blev brugt som forvalgte oversættelsesdefinitioner,\n"
+"da denne kopi af Lynx blev lavet."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:882
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C=Opret D=Hent E=rediger F=fuld menu M=ret R=slet T=marker U=upload \n"
+
+#: LYMessages.c:883
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Kunne ikke hente status på aktuelle link!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:886
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Særlig adresse er kun gyldig fra menu over aktuelle filrettigheder!"
+
+#: LYMessages.c:890
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Ekstern understøttelse er slået fra i øjeblikket."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Ændring af arbejdskatalog er sat ud af kraft i øjeblikket."
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Linjeombrydning slået FRA!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Linjeombrydning slået TIL!"
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Indlejrede tabeller fortolkes IKKE! Genindlæser ..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Indlejrede tabeller fortolkes! Genindlæser ..."
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Panorering er slået fra når linjeombrydning er aktiveret"
+
+#: LYMessages.c:900
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Sporing ikke understøttet"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tIndryk: først=%.0f andre=%.0f, Højde=%.1f Beskr=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:569
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "Brugernavn for området %s ændret fra %s til %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:585
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "adgangskode for området %s bruger %s ændret"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:697
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Brugernavn for '%s' på %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:970
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Denne klient kan ikke danne godkendelsesinformation til proxyvært"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1047
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Denne klient kan ikke danne godkendelsesinformation til protokol"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1156
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Ugyldigt hoved '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1260
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "proxygodkendelse påkrævet - forsøger igen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1316
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Adgang uden godkendelse nægtet - forsøger igen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Adgang forbudt pr. regel"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Dokument med 'POST'-indhold ikke fundet i cache. Genindsend?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:947
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Indlæsning slog fejl, brug en foregående kopi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 src/GridText.c:8865
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Indlæsning ikke fuldført."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "** HTAccess: sokkel- el. filnr. returneret af forældet indlæsningsmetode!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Intern softwarefejl. Meld venligst til lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1090
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Statustilbagemelding var: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 src/LYMainLoop.c:8075
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Kan ikke tilgå"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1104
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Kan ikke tilgå dokument."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Indtast adgangskode for bruger %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Kan ikke kontakte FTP-vært."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "luk primær sokkel"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1199
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "sokkel til primær sokkel"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2948
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "FTP-filkatalog indlæses."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3086
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Overført %d bytes (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3444
+msgid "connect for data"
+msgstr "dataforbindelse åben"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4126
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Modtager FTP-fil."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Kunne ikke oprette finger-forbindelse."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Kunne ikke indlæse data (intet sitenavn i finger-adresse)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Ugyldigt portnummer - vil kun bruge port 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Kunne ikke få adgang til finger-vært."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Intet svar fra finger-server."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Brugernavn for nyhedsvært '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
+msgid "Change username?"
+msgstr "Skift brugernavn?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Adgangskode for nyhedsvært (news) '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
+msgid "Change password?"
+msgstr "Skift adgangskode?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Ingen resultater for: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingen artikler i denne gruppe.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingen artikler i dette interval.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Artikler %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Tidligere artikler"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Der er i øjeblikket ca. %d artikler i %s, ID'er som følger:\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Alle tilgængelige artikler i "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
+msgid "Later articles"
+msgstr "Nyere artikler"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
+msgid "Post to "
+msgstr "Send til "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Denne klient kan ikke bruge SNEWS-adresser."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Intet mål for rå tekst!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Kontakter nyhedsvært ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Kunne ikke tilgå %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Kan ikke læse nyhedsinfo. Nyhedsvært %.20s svarede: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Kan ikke læse nyhedsinfo, tomt svar fra vært %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Indlæser liste over tilgængelige nyhedsgrupper.."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Indlæser liste over artikler i nyhedsgruppe.."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Læser nyhedsartikel.."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Beklager, kunne ikke indlæse artikler."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1323
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Adresse har en ugyldig port"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Adresselængde forekommer ugyldig"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1839
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1857
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Ude af stand til at finde fremmed vært %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1854
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Ugyldigt værtsnavn %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Opretter %s-forbindelse til %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1879
+msgid "socket failed."
+msgstr "sokkel fejlede."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1893
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "sokkel fejlede: familie %d adr. %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1917
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Kunne ikke oprette en ikke-blokerende forbindelse."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1985
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Forbindelse opgivet (for mange forsøg)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2174
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Kunne ikke få sokkel til at blokere."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2242
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Sokkellæsning mislykkedes (for mange forsøg)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:134
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL-tilbagekald:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:629
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Bruger/adgangskode indeholder kun tegnsætning: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:633
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Bruger/adgangskode kan forveksles med værtsnavn: »%s« (f.eks. »%s«)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:694
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Certifikat udstedt af: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:881
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Denne klient kan ikke bruge HTTPS-adresser."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:906
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Kan ikke forbinde til fremmed vært."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:953
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Forsøger at genetablere forbindelsen uden TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1005
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "GnuTLS-fejl under forsøg på at verificere certifikat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1018
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "certifikatet har ingen kendt udsteder"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1020
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "ingen udsteder fundet"
+
+# CA = Certification Authority
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1022
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "udsteder er ikke en certificeringsmyndighed"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1024
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "certifikatet er blevet tilbagekaldt"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1026
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "certifikatet er ikke troværdigt"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1101
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Verificerede forbindelse til %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1151
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1193
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Verificeret forbindelse til %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1223
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Kan ikke finde fælles navn i certifikat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1226
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL-fejl:vært(%s)!=cert(%s) - fortsæt?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1233
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL-fejl"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1241
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "UVERIFICERET forbindelse til %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1250
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Sikker %d-bit %s (%s) HTTP-forbindelse"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1718
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Sender HTTP-anmodning."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1760
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Uventet skrivningsfejl i netværk; forbindelse afbrudt."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1766
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP-anmodning sendt; venter på svar."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1839
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1849
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Uventet læsningsfejl i netværk; forbindelse afbrudt"
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2051
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Modtog uventet \"Informational Status\"."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2085
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Anmodning imødekommet. Nulstil indhold."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2202
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Modtog uventet 304 \"Not Modified status\"."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2265
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Omdirigering af POST-indhold kræver brugers godkendelse."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2280
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Har POST-indhold. Behandler varig omdirigering som midlertidig.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2326
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Prøver igen med oplysning om adgangstilladelse."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2338
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Vis indhold af 401-meddelelse?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2382
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Vis indhold af 407-meddelelse?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2482
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Ukendt statussvar fra server!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "fremmed %s session:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Kunne ikke skabe forbindelse til WAIS-server."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Kunne ikke åbne WAIS-forbindelse for læsning."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Diagnosticeringskode er "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Indeks "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " indeholder flg. %d enhed%s med relevans for \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Det første tal efter hver listning er dens relative score, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "det andet er antal linjer i enheden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (forkert filnavn)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(forkert dok-id)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(headerlinje for kort, kan ikke vise)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(headerlinje for lang, kan ikke vise)\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekstlinje\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Overskriftslinje, kan ikke vise\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kodelinje, kan ikke vise\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Syntaksfejl i WAIS-adresse"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS-indeks)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS-indeks: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Dette er et link til søgning i "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS-indekset.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indtast 's'øgekommando og anfør så søgeordene.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (i "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS-søgning efter \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" i: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Forespørgsel for lang."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Søger i WAIS-database ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Søgning afbrudt."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Kan ikke omdanne WAIS-dokumentets format"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Anmodning for lang."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Henter WAIS-dokument ..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Ingen tekst blev returneret!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " IKKE ANFØRT i kildefil; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS-kildefil"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " beskrivelse"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Adgangslinks"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Direkte adgang"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (eller via proxy-server, hvis fastsat)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: src/GridText.c:691
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Hukommelse opbrugt, fremvisning afbrudt!"
+
+#: src/GridText.c:696
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Hukommelse opbrugt, vil afbryde overførsel!"
+
+#: src/GridText.c:3666
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** HUKOMMELSE OPBRUGT ***"
+
+#: src/GridText.c:6144
+msgid "text entry field"
+msgstr "indtast tekst"
+
+#: src/GridText.c:6147
+msgid "password entry field"
+msgstr "indtast adgangskode"
+
+#: src/GridText.c:6150
+msgid "checkbox"
+msgstr "afkrydsningsfelt"
+
+#: src/GridText.c:6153
+msgid "radio button"
+msgstr "radioknap"
+
+#: src/GridText.c:6156
+msgid "submit button"
+msgstr "indsendelsesknap"
+
+#: src/GridText.c:6159
+msgid "reset button"
+msgstr "nulstillingsknap"
+
+#: src/GridText.c:6162
+msgid "script button"
+msgstr "script-knap"
+
+#: src/GridText.c:6165
+msgid "popup menu"
+msgstr "pop up-menu"
+
+#: src/GridText.c:6168
+msgid "hidden form field"
+msgstr "skjult formularfelt"
+
+#: src/GridText.c:6171
+msgid "text entry area"
+msgstr "indtast tekst"
+
+#: src/GridText.c:6174
+msgid "range entry field"
+msgstr "angiv interval"
+
+#: src/GridText.c:6177
+msgid "file entry field"
+msgstr "angiv fil"
+
+#: src/GridText.c:6180
+msgid "text-submit field"
+msgstr "tekstindsendelsesfelt"
+
+#: src/GridText.c:6183
+msgid "image-submit button"
+msgstr "Billedindsendelsesknap"
+
+#: src/GridText.c:6186
+msgid "keygen field"
+msgstr "nøglegen-felt"
+
+#: src/GridText.c:6189
+msgid "unknown form field"
+msgstr "ukendt formularfelt"
+
+#: src/GridText.c:6209 src/GridText.c:6216 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "ukendt felt eller link"
+
+#: src/GridText.c:10633
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Kan ikke åbne fil til upload"
+
+#: src/GridText.c:11821
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Indsender %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12891
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Program hænger: TextAnchor-struktur ødelagt - det er bedst at afbryde!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13050
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Ombryd linjer så de passer til det viste område?"
+
+#: src/GridText.c:13680
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Meget lange linjer er blevet afkortet!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:386 src/LYShowInfo.c:390
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Læst %s af data"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Læst %s af %s af data"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sek"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (gået i stå i %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Tast 'z' for at afbryde)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "J/N/A/I"
+
+#: src/HTML.c:5932
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: src/HTML.c:5937
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: src/HTML.c:5941
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Filsti:"
+
+#: src/HTML.c:5947
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#: src/HTML.c:7387
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Dokument har kun skjulte links. Brug 'l'istekommandoen."
+
+#: src/HTML.c:7885
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Cache-fejl - diskplads opbrugt?"
+
+#: src/HTML.c:7898
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Cache-fejl - ikke nok hukommelse!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Denne fil er en HTML-udgave af X Mosaics bogmærkefil. Gamle eller\n"
+" ugyldige links kan slettes ved brug af kommandoen til at slette\n"
+" et bogmærke, det er normalt 'R'-tasten, men kan have fået en\n"
+" anden tildeling af din systemadministrator."
+
+#: src/LYBookmark.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Du kan slette links med 'R'-tasten<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:381
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Du kan slette links ved at bruge kommandoen til at slette et\n"
+" bogmærke. Det er normalt 'R'-tasten, men kan have fået en anden\n"
+" tildeling af din systemadministrator"
+
+#: src/LYBookmark.c:385
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Denne fil kan også redigeres med en almindelig teksteditor for at\n"
+" slette gamle eller ugyldige links, eller for at ændre deres\n"
+" rækkefølge."
+
+#: src/LYBookmark.c:388
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Bemærk: Hvis du redigerer denne fil manuelt,\n"
+" bør du ikke ændre linjeformatet\n"
+" eller tilføje anden HTML-kode.\n"
+" Sørg for at ethvert bogmærke er gemt på en enkelt linje."
+
+#: src/LYBookmark.c:684
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Fil kan måske genskabes fra %s under denne session"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Vil du udføre \"%s\"?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Kan ikke få adgang til cgi-program"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Godt råd"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "En fortrinlig HTTP-server for VMS kan findes via"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "dette link"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Den tilbyder upåklagelig understøttelse af CGI-programmer\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Afslutter via interrupt:"
+
+#: src/LYCookie.c:2537
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(fra en foregående session)"
+
+#: src/LYCookie.c:2598
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Udløbsdato for cookie:"
+
+#: src/LYCookie.c:2637
+msgid "Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: src/LYCookie.c:2638
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "'cookie_domain_set_flag'-fejl, afbryder program"
+
+#: src/LYCurses.c:1170
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Ny klargøring af terminal slog fejl - ukendt terminaltype?"
+
+#: src/LYCurses.c:1377
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Klargøring af terminal slog fejl - ukendt terminaltype?"
+
+#: src/LYCurses.c:1869
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1873
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Du skal bruge en vt100, 200, etc. terminal med dette program."
+
+#: src/LYCurses.c:1922
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Din terminaltype er ukendt!"
+
+#: src/LYCurses.c:1923
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Anfør en terminaltype:"
+
+#: src/LYCurses.c:1937
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TERMINAL-TYPE SAT TIL"
+
+#: src/LYCurses.c:2491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Der opstod en kritisk fejl i %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Underret venligst din systemadministrator for at få bekræftet en\n"
+"programfejl, og hvis den bekræftes, send da også en meddelelse til\n"
+"postlisten lynx-dev. Rapporter om programfejl bør indeholde en koncis\n"
+"beskrivelse af den kommando og/eller adresse som forårsagede problemet,\n"
+"styresystemets navn og versionsnummer, TCP/IP-implementeringen, en\n"
+"sporingslog (trace) hvis en sådan kan laves, samt enhver anden relevant\n"
+"information.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af redigeringsprogrammet, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Editor dræbt ved signal"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Redigeringsprogrammet returnerede fejlstatus %s"
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Hentet link:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Foreslået filnavn:"
+
+#: src/LYDownload.c:519
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Gængse valgmuligheder ved hjemtagning af filer:"
+
+#: src/LYDownload.c:520
+msgid "Download options:"
+msgstr "Valgmuligheder ved download af filer:"
+
+#: src/LYDownload.c:536
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Gem på disk"
+
+#: src/LYDownload.c:550
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Vis midlertidig file"
+
+#: src/LYDownload.c:557
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Gem på disk deaktiveret."
+
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1330
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Egne tilføjelser:"
+
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Intet navn givet"
+
+#: src/LYHistory.c:676
+msgid "You selected:"
+msgstr "Du valgte:"
+
+#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929
+msgid "(no address)"
+msgstr "(ingen adresse)"
+
+#: src/LYHistory.c:704
+msgid " (internal)"
+msgstr " (intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:706
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (var intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:804
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Fra historik)"
+
+#: src/LYHistory.c:849
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Du har besøgt: ('POSTs', bogmærke-, menu- og listefiler undtaget)"
+
+#: src/LYHistory.c:1151
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Ingen meddelelser endnu)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Ugyldig peger opdaget."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Sekvens:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Peger:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "FilNavn:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "LinjeAntal:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Hukommelseslæk opdaget."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Indeholder:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "ByteStr.:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "gentildelt:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Total hukommelsesudsivning denne gang:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Tildeling ved spidsbelastning"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Antal tildelte byte"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Totalt antal \"mallocs\""
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Totalt antal \"frees\""
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Henvisninger i "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "dette dokument:"
+
+#: src/LYList.c:98
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Synlige links:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Skjulte links:"
+
+#: src/LYList.c:358
+msgid "References"
+msgstr "Henvisninger"
+
+#: src/LYList.c:362
+msgid "Visible links"
+msgstr "Synlige links"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Kan ikke indhente status på '%s'."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Valgte enhed er ikke en fil eller et filkatalog! Anmodning ignoreret."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Kan ikke %s pga. systemfejl!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Sandsynlig fejl for %s skyldes en systemfejl!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "slet %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "opret %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "flyt %s til %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Der er allerede et filkatalog med dette navn! Anmodning ignoreret."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Der er allerede en fil med dette navn! Anmodning ignoreret."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Det anførte navn er allerede i brug! Anmodning ignoreret."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Mål har en anden ejer! Nægtet."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Mål er ikke et gyldigt filkatalog! Nægtet."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Samme placering af kilde og mål! Anmodning ignoreret!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Slet alle markerede filer og filkataloger?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Angiv en ny placering for de markerede filer: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Indtast nyt navn på filkatalog: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Indtast et nyt navn på fil: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Ugyldigt tegn (sti-separator) fundet! Anmodning ignoreret."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Anfør ny placering af filkatalog: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Anfør ny placering af fil: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Uventet fejl - kan ikke finde afsluttende sti-separator"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Ret n=navn, l=placering eller p=rettighed: "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Ret n=navn eller l=placering: "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Denne programfunktion er endnu ikke indarbejdet!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Anfør navn på den fil som skal oprettes: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Ugyldig omdirigering \"//\" opdaget! Anmodning ignoreret."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Anfør navn på nyt filkatalog: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Opret f=fil eller d=filkatalog: "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Slet filkatalog '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Slet filkatalog?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Slet fil '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Slet fil?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Slet symbolsk link '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Slet symbolsk link"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Beklager, kun UNIX-filer kan gives rettigheder indtil videre."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Ude af stand til at åbne fil med rettighedstilvalg."
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Anfør rettigheder nedenfor:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:287
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ejer:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Andre:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "formular som skal tillades"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Ugyldigt tilstandsformat."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Ugyldigt syntaksformat."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Advarsel! UUDecodet fil lægges i filkatalog hvor du startede Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "NULL adressepeger"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Udfører %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Udfører systemkommando. Dette kan tage et øjeblik."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuelle filkatalog:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Aktuelle udvalg:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Intet er aktuelt udvalgt."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "markeret enhed:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "markerede enheder:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Ugyldigt filnavn: anmodning ignoreret."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Installering i det valgte filkatalog er ikke tilladt."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Den markerede enhed er ikke et filkatalog! Anmodning ignoreret."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Vent et øjeblik, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Kunne ikke danne installeringsparametre"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Kilde og mål er det samme: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Står allerede i målkataloget: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installering fuldført"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Midlertidig adresse eller listen ville blive for lang."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Linket %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "ved navn \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "i filen \"%s\" ved navn \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "blev der anmodet om, men den var ikke tilgængelig."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Du ville sikkert gerne vide dette."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Denne meddelelse blev automatisk lavet af"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Systemets postprogram er ikke sat op"
+
+#: src/LYMain.c:1074
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Ingen \"Winsock\" fundet, beklager."
+
+#: src/LYMain.c:1265
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Du SKAL definere et gyldigt TMP- eller TEMP-område!"
+
+#: src/LYMain.c:1318 src/LYMainLoop.c:5284
+msgid "No such directory"
+msgstr "Intet sådant filkatalog"
+
+#: src/LYMain.c:1512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opsætningsfil \"%s\" er ikke tilgængelig.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx' tegnsæt er ikke angivet.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1678
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Ignorerede %d tegn fra standardind.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1680
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Brug \"-stdin\" eller \"-\" til at fortælle hvordan inddata i datakanal skal håndteres.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1838
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advarsel:"
+
+#: src/LYMain.c:2408
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "Ændring for varige cookier vil kun gælde næste session."
+
+#: src/LYMain.c:2645 src/LYMain.c:2690
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: Ignorerer ukendt tegnsæt=%s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3209
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Version %s (%s)"
+
+# Vi ved ikke om det er dato, platform eller begge dele. Gerne "Bygget: %s%s"
+#: src/LYMain.c:3250
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Bygget: %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3264
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Ophavsret ejet af Lynx Developers Group,"
+
+#: src/LYMain.c:3265
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Kansas' Universitet, CERN og andre bidragydere."
+
+#: src/LYMain.c:3266
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Distribueret under GNU General Public License (version 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3267
+msgid "See http://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Se http://lynx.invisible-island.net/ og online-hjælpen for flere oplysninger."
+
+#: src/LYMain.c:4118
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "BRUG: %s [valgmuligheder] [fil]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4119
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Valgmuligheder er:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4422
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Ugyldig indstilling: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Intern fejl: Ugyldigt muselink %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5306
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "En adresse angivet af brugeren"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Kodningstype \"multipart/form-data\" ej understøttet! Kan ikke indsende."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3196
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Hjælpeskærm"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3327
+msgid "System Index"
+msgstr "Systemfortegnelse"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3576
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Forespørgselsparameter %d:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3805 src/LYMainLoop.c:5582
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Indgang til hovedskærm"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4063
+msgid "No next document present"
+msgstr "Ingen yderligere dokumenter"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4358
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "dette dokuments tegnsæt er udtrykkeligt angivet, beklager ..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5264
+msgid "cd to:"
+msgstr "cd til: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:5287
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "En del af stien er ikke et filkatalog"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5290
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "kunne ikke skifte filkatalog."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6516
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Genfortolker dokument under nuværende indstillinger ..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6810
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Kritisk fejl - kunne ikke åbne uddatafil %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7152
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "TABEL-centrering slået til."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7155
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "TABEL-centrering slået fra."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7235
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Aktuelle adresse er tom."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7237 src/LYUtils.c:1915
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Kopiering til klippebord slog fejl."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7239
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Dokumentets adresse overført til klippebord."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7241
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Linkets adresse overført til klippebord."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7268
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Ingen adresse ligger på klippebord."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7961 src/LYMainLoop.c:8132
+msgid "-index-"
+msgstr "-indeks-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8070
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Kan ikke få adgang til startfil"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8082
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: startfil fandtes ikke eller er ikke i text/html, text/plain format"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Afslutter ..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8126
+msgid "-more-"
+msgstr "-mere-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Du vil sende til:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Angiv venligst afsenderadresse\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Indtast eller ret venligst emnelinjen\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Indtast eller ret venligst Organization:-linjen\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Skriv dit indlæg nedenfor."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Indlæg har ingen oprindelig tekst!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "gennemse/rediger B)ogmærkefiler"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B)ogmærkefil: "
+
+#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+msgid "ON"
+msgstr "SLÅET TIL"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2306
+#: src/LYOptions.c:2315 src/LYOptions.c:2324 src/LYOptions.c:2335
+msgid "OFF"
+msgstr "SLÅET FRA"
+
+#: src/LYOptions.c:2129
+msgid "NEVER"
+msgstr "ALDRIG"
+
+#: src/LYOptions.c:2130
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "ALTID"
+
+#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2298
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorér"
+
+#: src/LYOptions.c:2147
+msgid "ask user"
+msgstr "spørg bruger"
+
+#: src/LYOptions.c:2148
+msgid "accept all"
+msgstr "godtag alle"
+
+#: src/LYOptions.c:2160
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "ALTID SLÅET FRA"
+
+#: src/LYOptions.c:2161
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "KUN FOR LOKALE FILER"
+
+#: src/LYOptions.c:2163
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "ALTID SLÅET TIL"
+
+#: src/LYOptions.c:2175
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Pile på numerisk tastatur aktive"
+
+#: src/LYOptions.c:2177
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Links er nummererede"
+
+#: src/LYOptions.c:2180
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Links og formularfelter er nummererede"
+
+#: src/LYOptions.c:2183
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Formularfelter er nummererede"
+
+#: src/LYOptions.c:2198
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Ikke versalfølsom"
+
+#: src/LYOptions.c:2199
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: src/LYOptions.c:2233
+msgid "prompt normally"
+msgstr "normal prompt"
+
+#: src/LYOptions.c:2234
+msgid "force yes-response"
+msgstr "gennemtving bekræftende svar"
+
+#: src/LYOptions.c:2235
+msgid "force no-response"
+msgstr "gennemtving benægtende svar"
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "Novice"
+msgstr "Begynder"
+
+#: src/LYOptions.c:2254
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Videregående"
+
+#: src/LYOptions.c:2255
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: src/LYOptions.c:2264
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Ved første besøg"
+
+#: src/LYOptions.c:2266
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Ved første besøg, i omvendt orden"
+
+#: src/LYOptions.c:2267
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Som træstruktur over besøg"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Efter sidste besøg"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Efter sidste besøg, i omvendt orden"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "afslappet (TagSoup-tilstand)"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "striks (SortaSGML-tilstand)"
+
+#: src/LYOptions.c:2289
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: src/LYOptions.c:2290
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Tilføj til sporingsfil"
+
+#: src/LYOptions.c:2291
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Tilføj til LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2292
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Advar, peg på sporingsfil"
+
+#: src/LYOptions.c:2299
+msgid "as labels"
+msgstr "som etiketter"
+
+#: src/LYOptions.c:2300
+msgid "as links"
+msgstr "som links"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "show filename"
+msgstr "vis filnavn"
+
+#: src/LYOptions.c:2316
+msgid "collapse"
+msgstr "saml"
+
+#: src/LYOptions.c:2325
+msgid "trim-lines"
+msgstr "trim-linjer"
+
+#: src/LYOptions.c:2336
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDARD"
+
+#: src/LYOptions.c:2337
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "AVANCERET"
+
+#: src/LYOptions.c:2371
+msgid "Directories first"
+msgstr "Filkataloger først"
+
+#: src/LYOptions.c:2372
+msgid "Files first"
+msgstr "Filer først"
+
+#: src/LYOptions.c:2373
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Blandet stil"
+
+#: src/LYOptions.c:2381 src/LYOptions.c:2401
+msgid "By Name"
+msgstr "Efter navn"
+
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2402
+msgid "By Type"
+msgstr "Efter type"
+
+#: src/LYOptions.c:2383 src/LYOptions.c:2403
+msgid "By Size"
+msgstr "Efter størrelse"
+
+#: src/LYOptions.c:2384 src/LYOptions.c:2404
+msgid "By Date"
+msgstr "Efter dato"
+
+#: src/LYOptions.c:2385
+msgid "By Mode"
+msgstr "Efter tilstand"
+
+#: src/LYOptions.c:2387
+msgid "By User"
+msgstr "Efter bruger"
+
+#: src/LYOptions.c:2388
+msgid "By Group"
+msgstr "Efter gruppe"
+
+#: src/LYOptions.c:2413
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Vis ikke overførselshastighed"
+
+#: src/LYOptions.c:2414 src/LYOptions.c:2415
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Vis hastighed i %s/sek "
+
+#: src/LYOptions.c:2417 src/LYOptions.c:2418
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Vis %s/sek, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2419 src/LYOptions.c:2420
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Vis %s/sek (2-cifre), EAT"
+
+#: src/LYOptions.c:2423
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Vis statusbjælke"
+
+# types = mime-types
+#: src/LYOptions.c:2435
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Godtag Lynx' indbyggede MIME-typer"
+
+#: src/LYOptions.c:2436
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Godtag også MIME-typer i lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2437
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Godtag også brugerens MIME-typer"
+
+#: src/LYOptions.c:2438
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Godtag også systemets MIME-typer"
+
+#: src/LYOptions.c:2439
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Godtag alle MIME-typer"
+
+#: src/LYOptions.c:2448
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2449
+msgid "deflate"
+msgstr "deflate"
+
+#: src/LYOptions.c:2452
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2455
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2457
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/LYOptions.c:2467
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2468
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2827 src/LYOptions.c:2856
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Brug %s for at aktivere menu over valgmuligheder!"
+
+#: src/LYOptions.c:3739
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(indstillinger markeret med (!) vil ikke blive gemt)"
+
+#: src/LYOptions.c:3747
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3751
+msgid "User mode"
+msgstr "Brugertilstand"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3757
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3762
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Søgningstype"
+
+#: src/LYOptions.c:3767
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Sikkerhed og beskyttelse af persondata"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3771
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookier"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3785
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Prompt ved ugyldig cookie"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3792
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Prompt ved SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "SSL-klientcertifikatfil"
+
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "SSL-klientnøglefil"
+
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Tastatur-inddata"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3811
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Numerisk tastaturtilstand"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs-taster"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3823
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI-taster"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3830
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Linjeredigeringsstil"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3842
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Tastaturudlægning"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3856
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Skærm og tegnsæt"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3861
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Brug tegnsæt baseret på lokaliseringsindstillinger"
+
+#: src/LYOptions.c:3868
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Brug erstatninger for HTML5-tegnsæt"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3874
+msgid "Display character set"
+msgstr "Skærmtegnsæt"
+
+#: src/LYOptions.c:3905
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Formodet dokumenttegnsæt"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3925
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK-tilstand"
+
+#: src/LYOptions.c:3927
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Rå 8-bit"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3935
+msgid "X Display"
+msgstr "X-skærm"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3941
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Udseende af dokument"
+
+#: src/LYOptions.c:3947
+msgid "Show color"
+msgstr "Vis farver"
+
+#. Color style: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3972
+msgid "Color style"
+msgstr "Farvestil"
+
+#: src/LYOptions.c:3981
+msgid "Default colors"
+msgstr "Standardfarver"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3989
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Vis markør"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "Underline links"
+msgstr "Understreg links"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4002
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Vis rullebjælke"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4009
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Pop op-vinduer for valgte felter"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4015
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML-fejlgenopretning"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4021
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Ugyldige HTML-beskeder"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4027
+msgid "Show images"
+msgstr "Vis billeder"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4041
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Billedtekst"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4047
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "Saml BR-angivelser"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Trim tomme linjer"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Information til fremmede servere"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4065
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Personlig e-post-adresse"
+
+#: src/LYOptions.c:4070
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Personlig navn for post"
+
+#: src/LYOptions.c:4077
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Adgangskode til anonymous ftp"
+
+# media type refererer til content-type headeren, eks: image/xyz
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4083
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Foretrukket medietype"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4089
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Foretrukket kodning"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4095
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Foretrukket dokumenttegnsæt"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4100
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Foretrukket dokumentsprog"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4105
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP-protokol"
+
+#: src/LYOptions.c:4112
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Send User-Agent-teksthoved"
+
+#: src/LYOptions.c:4114
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "User-Agent-linje"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4122
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Filoversigt og Filadgang"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4127
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Brug passiv FTP"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP-sorteringskriterie"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4141
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Sortering af lokale filkataloger"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4147
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Sortering af lokale filkataloger"
+
+#: src/LYOptions.c:4156
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Vis punktumfiler"
+
+#: src/LYOptions.c:4164
+msgid "Execution links"
+msgstr "Links til programafvikling"
+
+#: src/LYOptions.c:4182
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Pause når besked vises"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4189
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Vis overførselshastighed"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4209
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Særlige filer og skærmbilleder"
+
+#: src/LYOptions.c:4214
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Multi-bogmærker"
+
+#: src/LYOptions.c:4222
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Gennemse/ret bogmærkefiler"
+
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Gå til multi-bogmærkemenu"
+
+#: src/LYOptions.c:4227
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Bogmærkefil"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Automatisk session"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4240
+msgid "Session file"
+msgstr "Sessionsfil"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4246
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Besøgte sider"
+
+#: src/LYOptions.c:4251
+msgid "View the file "
+msgstr "Vis filen "
+
+#: src/LYPrint.c:955
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Udskrivningsjob fuldført.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1282
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Antal linjer:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Antal sider:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "pages"
+msgstr "sider"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "page"
+msgstr "side"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(cirka)"
+
+#: src/LYPrint.c:1293
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Visse udskrivningsfunktioner er slået fra!"
+
+#: src/LYPrint.c:1297
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Forvalg for udskrivning:"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Print options:"
+msgstr "Valgmuligheder for udskrivning:"
+
+#: src/LYPrint.c:1305
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Gem i lokal fil"
+
+#: src/LYPrint.c:1307
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Gem på disk er slået fra"
+
+#: src/LYPrint.c:1314
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Send fil med post"
+
+#: src/LYPrint.c:1321
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Udskriv til skærm"
+
+#: src/LYPrint.c:1326
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Udskriv på printer tilknyttet en vt100-terminal"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Syntaksfejl ved fortolkning af FARVE (COLOR) i opsætningsfil:\n"
+"Linjen skal have formen:\n"
+"FARVE:HELTAL:FORGRUND:BAGGRUND\n"
+"\n"
+"Her skal FORGRUND og BAGGRUND være en af:\n"
+"de særlige betegnelser 'nocolor' eller 'default', eller\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Problemskabende linje:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "Omtildeling af tasten %s til %s i %s slog fejl\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "Omtildeling af tasten %s til %s slog fejl\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "ugyldigt linje-editorvalg %s for taste %s, vælger alle\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "tildeling af taste %s (0x%x) til 0x%x for %s i linje-editor slog fejl\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:833
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "tildeling af tasten %s (0x%x) til %s i linje-editor slog fejl\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:929
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: Kan ikke starte op, CERN-regelfil %s findes ikke\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:930
+msgid "(no name)"
+msgstr "(intet navn)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2070
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Flere end %d inkluderingsfiler i lynx.cfg - måske en sløjfe!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2072
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Sidste inkluderingsfil der forsøgtes indlæst var '%s',\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2073
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "inkluderet fra '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2476 src/LYReadCFG.c:2489 src/LYReadCFG.c:2547
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Følgende er læst fra din lynx.cfg-fil."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2477 src/LYReadCFG.c:2490
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Læs venligst distributionen"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2483 src/LYReadCFG.c:2493
+msgid "for more comments."
+msgstr "for flere kommentarer."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2529
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "GENINDLÆS ÆNDRINGERNE"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2537
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Din primære opsætning"
+
+#: src/LYShowInfo.c:111
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:196
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Filkatalog som du kigger på i øjeblikket"
+
+#: src/LYShowInfo.c:199
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:216
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Aktuelt valgte filkatalog"
+
+#: src/LYShowInfo.c:218
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Aktuelt valgte fil"
+
+#: src/LYShowInfo.c:221
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Aktuelt valgte symbolske link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:224
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Aktuelt valgte enhed"
+
+#: src/LYShowInfo.c:226
+msgid "Full name:"
+msgstr "Fulde navn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:239
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Ude af stand til at følge link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:241
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Peger til fil:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:246
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Ejers navn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:249
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppes navn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:251
+msgid "File size:"
+msgstr "Filstr.:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(bytes)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:258
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Oprettelsesdato:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:261
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sidst rettet:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:264
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Sidst tilgået:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:270
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Adgangsrettigheder"
+
+#: src/LYShowInfo.c:305
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:325
+msgid "World:"
+msgstr "Alle:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:332
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Oplysninger om det aktuelle dokument:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:340 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Linknavn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:346 src/LYShowInfo.c:361
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tegnsæt:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:360
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(formodet)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:367
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:370
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:373
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Sidst ret:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:378
+msgid "Expires:"
+msgstr "Udløber:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Cachestyring:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "'Content-Length':"
+
+#: src/LYShowInfo.c:388
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:393
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:400
+msgid "Post Data:"
+msgstr "POST-data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:403
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "POST-indholdstype:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:406
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Ejer(e):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid "size:"
+msgstr "Str:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "lines"
+msgstr "linjer"
+
+#: src/LYShowInfo.c:417
+msgid "forms mode"
+msgstr "formulartilstand"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "source"
+msgstr "kilde"
+
+#: src/LYShowInfo.c:420
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid ", safe"
+msgstr ", sikker"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", via internt link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:429
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", no-cache"
+
+#: src/LYShowInfo.c:431
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP-script"
+
+#: src/LYShowInfo.c:433
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", bogmærkefil"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Aktuelt valgte link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Metode:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Kod.type:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Formularfelt)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Ingen links på denne side"
+
+#: src/LYShowInfo.c:484
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Server-info:"
+
+#: src/LYStyle.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaksfejl ved fortolkning af stil i lss-fil:\n"
+"[%s]\n"
+"Linjen skal være på formen:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white),\n"
+"hvor OBJECT er en af EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx-fil \"%s\" er ikke tilgængelig.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "her er en liste over historikstakken, så du kan genopbygge"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "FEJL! - upload-kommandoen er sat forkert op"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Ulovlig omdirigering \"../\" opdaget! Anmodning ignoreret."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Fandt ugyldigt tegn \"/\" ! Anmodning ignoreret."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Ulovlig omdirigering ved \"~\"! Anmodning ignoreret."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Ude af stand til at uploade fil."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Upload til:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Valgmuligheder for uploads:"
+
+#: src/LYUtils.c:1917
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Hjemtag dokument fra adressen på klippebord."
+
+#: src/LYUtils.c:2664
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Uventet adgangsprotokol for denne adressetype."
+
+#: src/LYUtils.c:3569
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "For mange midlertidige filer"
+
+#: src/LYUtils.c:3869
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "ukendt begrænsning"
+
+#: src/LYUtils.c:3900
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Ingen begrænsninger sat.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3903
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Begrænsninger sat:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5278
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Kan ikke finde HOME-katalog"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Normalt slået fra. Se ENABLE_LYNXRC i lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:349
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies gør at Lynx automatisk vil acceptere alle cookier\n"
+"hvis dette ønskes. Standarden er \"FALSE\", hvilket vil lade hver cookie\n"
+"blive ledsaget af et spørgsmål om den skal accepteres eller ej. Sæt\n"
+"accept_all_cookies\" til \"TRUE\" for at acceptere alle cookier.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:357
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password lader brugeren instruere Lynx om at bruge den personlige\n"
+"e-post-adresse som adgangskode ved anonymous ftp. Hvis der ikke er angivet\n"
+"en værdi, vil Lynx bruge den personlige e-post-adresse. Sæt anonftp_password\n"
+"til en anden værdi hvis du ønsker det.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:366
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file angiver navn og placering på standardbogmærkefilen\n"
+"hvori brugeren kan indsætte de links som der ønskes let adgang til\n"
+"på et senere tidspunkt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:371
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Hvis case_sensitive_searching er sat til \"on\", vil der blive skelnet\n"
+"mellem store og små bogstaver ved søgninger afgivet med 's' og '/'\n"
+"tasterne. Det normale er \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:376
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"character_set styrer hvordan 8-bit-tegn vises på din terminal. Hvis\n"
+"8-bit-tegn ikke vises korrekt på din skærm, kan du forsøge at skifte til et\n"
+"andet 8-bit-tegnsæt eller bruge 7-bit tegntilnærmelser. Aktuelt gyldige\n"
+"tegnsæt er:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:384
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains og cookie_reject_domains er en kommasepareret\n"
+"liste over domæner hvorfra Lynx automatisk skal godkende eller afvise\n"
+"alle cookier. Hvis et domæne er anført i begge indstillinger, vil\n"
+"afvisningen have forrang. Parameteren \"accept_all_cookies\" vil\n"
+"tilsidesætte begge disse indstillinger.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:392
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file angiver den fil som varige cookier skal læses fra.\n"
+"Standarden er ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:397
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, og\n"
+"cookie_query_invalid_domains er en kommasepareret liste over hvilke\n"
+"domæner der skal underkastes varierende grader af gyldighedskontrol. hvis\n"
+"et domæne er sat til streng kontrol, vil en streng overholdelse af RFC2109\n"
+"blive krævet. Et domæne med et løs kontrol vil blive tilladt at sende\n"
+"cookier med en ugyldig sti eller domæneattribut. Alle domæner vil som\n"
+"standard spørge brugeren om en ugyldig sti eller domæne.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:411
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order angiver katalogsortering under DIRED_SUPPORT\n"
+"(hvis implementeret). Standarden er \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles angiver stilen for visning af filkataloger under\n"
+"DIRED_SUPPORT\" (hvis indarbejdet). Standarden er \"MIXED_STYLE\"\n"
+"hvilket sorterer såvel filer som kataloger sammen. \"FILES_FIRST\"\n"
+"oplister filer først og \"DIRECTORIES_FIRST\" oplister filkataloger\n"
+"først.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:424
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Hvis \"emac_keys\" er sat til \"on\", vil de normale EMACS-navigeringstaster:\n"
+" ^N = ned ^P = op\n"
+" ^B = venstre ^F = højre\n"
+"være aktive.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:430
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor angiver den editor der skal bruges ved redigering af lokale\n"
+"filer eller ved afsendelse af post. Hvis ingen editor er angivet, vil der\n"
+"ikke være mulighed for at redigere filer, medmindre den er givet fra\n"
+"kommandolinjen. Den indbyggede linje-editor vil blive brugt ved afsendelse\n"
+"af post.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:437
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method angiver hvilken sorteringsmetode der anvendes ved\n"
+"visning af filoversigter som f.eks FTP-filkataloger. Mulighederne er:\n"
+" BY_FILENAME -- sorterer efter filnavn\n"
+" BY_TYPE -- sorterer efter filtype\n"
+" BY_SIZE -- sorterer efter filstørrelse\n"
+" BY_DATE -- sorterer efter fildato\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:462
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode angiver de tastebindinger, der bruges for at indtaste\n"
+"tekststrenge ved prompter og i formularer. Hvis lineedit_mode er sat\n"
+"til \"Default Binding\", vil flg. kontroltegn blive brugt for flytning\n"
+"og sletning:\n"
+"\n"
+" Forr. Næste Retur = Godkend indtastning\n"
+" Flyt tegn: <- -> ^G = Afbryd indtastning\n"
+" Flyt ord: ^P ^N ^U = Slet linje\n"
+" Slet tegn: ^H ^R ^A = Begyndelse af linje\n"
+" Slet ord: ^B ^F ^E = Slutning af linje\n"
+"\n"
+"Aktuelle tilstande ved linjeredigering er:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:480
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Følgende giver dig mulighed for at definere under-bogmærkefiler med\n"
+"tilhørende beskrivelser. Formatet er \"multi_bookmark\"<stort bogstav>=\n"
+"<filnavn>,<beskrivelse>. Indtil 26 bogmærkefiler fra A-Z (store bogstaver)\n"
+"er tilladt. Vi begynder med \"multi_bookmarkB\", idet \"A\" er standard (se\n"
+"ovenfor).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:486
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address angiver din personlige e-post-adresse. Denne\n"
+"adresse vil blive afsendt under HTTP-filoverførsler med henblik på\n"
+"brugergodkendelse og logning samt for afsendelse af kommentarer pr. post.\n"
+"Sæt NO_FROM_HEADER til TRUE i lynx.cfg, eller brug \"-nofrom\" kommando-\n"
+"linje parameteren, hvis du ikke ønsker denne oplysning viderebragt.\n"
+"Du kan også lade dette felt stå tomt, men så vil din e-post-adresse ikke\n"
+"blive medtaget i de kommentarer du sender i e-post.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:495
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name angiver dit personlige navn, for e-post. Navnet\n"
+"følger med sendte beskeder. Lynx vil spørge efter dette. Den\n"
+"konfigurerede værdi vises som en standard, når der sendes post.\n"
+"Dette er ikke nødvendigvis det samme navn som angivet som en del\n"
+"af personal_mail_address.\n"
+"Lynx gemmer ikke dine ændringer til denne standardværdi som en\n"
+"sideeffekt af at sende e-post. For at opdatere standardværdien, så\n"
+"skal du bruge opsætningsmenuen, eller ændre denne fil direkte.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:505
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset angiver det tegnsæt i MIME-notation (f.eks.\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5), som Lynx vil tilkendegive er dit foretrukne,\n"
+"i forespørgsler til HTTP-servere og ved brug af en \"Accept-Charset\n"
+"header \". Værdien bør IKKE indbefatte ISO-8859-1 eller US-ASCII, idet\n"
+"disse altid er underforståede som standard. Værdierne kan anføres på\n"
+"en kommasepareret liste. Hvis en fil i dette tegnsæt er tilgængelig,\n"
+"vil serveren sende den. Hvis ingen \"Accept-Charset\" header er til\n"
+"stede, er standarden at ethvert tegnsæt er acceptabelt. Hvis en\n"
+"\"Accept-Charset\"-header er til stede, og hvis serveren ikke kan sende\n"
+"et acceptabelt svar i henhold til denne header, da BØR serveren sende\n"
+"en fejlmeddelelse, omend afgivelse af et ikke-acceptabelt svar også er\n"
+"tilladt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:521
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language angiver det sprog i MIME-notation (f.eks. \"en\", eller\n"
+"\"da\") og kan være en kommasepareret liste af faldende præference som Lynx så\n"
+"vil bruge til at meddele sit foretrukne sprog i sine forespørgsler til\n"
+"HTTP-servere. Hvis en fil på dette sprog er tilgængelig, vil serveren\n"
+"returnere den. I modsat fald vil den returnere filen på sit standardsprog.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:532
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Hvis run_all_execution_links er sat til \"on\" vil alle lokale\n"
+"programafviklingslinks blive udført når disse er valgt.\n"
+"\n"
+"ADVARSEL - Dette kan være MEGET farligt, eftersom du kan betragte\n"
+" information, som er skrevet af ukendte og upålidelige\n"
+" kilder. Der er mulighed for at links med \"trojanske heste\"\n"
+" kan være skrevet med det formål at slette filer eller\n"
+" kompromittere sikkerheden. Denne indstilling skal kun\n"
+" sættes til \"on\", hvis du kigger på oplysninger fra kilder\n"
+" som du kan stole på.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:543
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Hvis run_execution_links_on_local_files er sat til \"on\", vil alle\n"
+"lokale programafviklingslinks, som forefindes i LOKALE filer blive\n"
+"udført, når disse vælges. Dette er anderledes end\n"
+"\"run_all_execution_links\", i den forstand at alene filer som ligger på\n"
+"det lokale system vil have tilladelse til at blive eksekveret.\n"
+"\n"
+"ADVARSEL - Dette er potentielt MEGET farligt, eftersom du kan betragte\n"
+" information, som er skrevet af ukendte og upålidelige kilder.\n"
+" Der er mulighed for at links med \"trojanske heste\" kan \n"
+"skrives,\n"
+" med det formål at slette filer eller kompromittere sikkerheden.\n"
+" Denne indstilling skal kun sættes til \"on\", hvis du har fuld\n"
+" tillid til den kilde hvorfra informationen stammer.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:561
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups angiver om VALGMULIGHEDER i en \"SELECT\"-blok, som mangler en\n"
+"MULTIPLE\"-attribut bliver præsenteret som en lodret liste af radioknapper\n"
+"eller via en pop op-menu. Bemærk at hvis MULTIPLE\"-attributten er til stede\n"
+"i \"SELECT start tag\", vil Lynx altid oprette en lodret liste af\n"
+"afkrydsningsfelter for VALGMULIGHEDERne. En værdi af \"on\" vil sætte pop\n"
+"op-menuer som standard, medens en værdi af \"off\" vil sætte brugen af\n"
+"radiobokse. Den forvalgte værdi kan ændres med kommandolinje-parameteret\n"
+"-popup.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:572
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color angiver hvorledes farveindstillingen skal være ved\n"
+"opstart. En værdi af \"never\" vil slå farver fra (som på en monokrom\n"
+"skærm) ved opstart, selvom der er tale om en farveskærm. En værdi af\n"
+"\"always\" vil slå farver til, selvom der er tale om en monokrom skærm,\n"
+"såfremt dette er understøttet af det terminalbibliotek, som Lynx er\n"
+"baseret på. En værdi af \"default\" vil medføre at en monokrom skærm\n"
+"forudsættes, medmindre farveegenskaber antydes ved opstart, enten ud fra\n"
+"skærmtypen, eller ved brug af kommandolinje-parameteret \"-color\",\n"
+"eller hvis miljøvariablen COLORTERM er sat. Indstillingen \"default\"\n"
+"bruges altid ved anonyme brugerkonti, eller hvis begræsningen \"option_save\"\n"
+"er virksom. Virkningen af den gemte værdi kan tilsidesættes med\n"
+"kommandolinje-parametrene -color og -nocolor. Startindstillingen\n"
+"kan ændres i punktet \"Vis farver\" i 'o'psætningsmenuen. Hvis\n"
+"indstillingerne er gemt, vil farveindstilingerne blive opfattet som\n"
+"\"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:589
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor angiver om markøren skal gemmes væk i skærmen højre side\n"
+"(og hvis muligt også skærmens bund), eller om den skal placeres til\n"
+"venstre for det aktuelle link i dokumenter hhv. ved den aktuelle\n"
+"valgmulighed i pop op-vinduer. Placering af markør til venstre for det\n"
+"aktuelle link eller valgmulighed er hensigtsmæssigt for tale- eller\n"
+"Braille-brugerflader, eller hvor skærmen er af en type som ikke kan\n"
+"skelne det aktuelle link på baggrund af lysmarkering eller farve. En\n"
+"værdi af \"on\" vil sætte placeringen til venstre som standard, medens\n"
+"en værdi af \"off\" vil skjule markøren. Standarden kan tilsidesættes\n"
+"med kommandolinje-parameteret \"-show-cursur\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:600
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles angiver, at \"skjulte\" punktumfiler/-kataloger vises i\n"
+"filoversigterne. Hvis sat til \"on\", vil det kun blive respekteret,\n"
+"såfremt det er aktiveret via userdefs.h og/eller lynx.cfg og ikke\n"
+"er slået fra via kommandolinjen. Hvis visning af skjulte filer er\n"
+"slået fra (off), vil man heller ikke kunne oprette sådanne skjulte filer\n"
+"eller filkataloger i Lynx.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:611
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Hvis sub_bookmarks ikke er sat til \"off\", og multi-bogmærker er defineret\n"
+"(se nedenfor), vil brugeren i forbindelse med alle bogmærke-operationer\n"
+"først blive bedt om at vælge en aktiv sekundær bogmærkefil. Hvis den gængse\n"
+"Lynx bookmark_file er defineret (se ovenfor), vil denne blive brugt som\n"
+"første valg. Når denne valgmulighed er sat til advanced og user_mode er\n"
+"sat til advanced, vil kommandoen (v)is bogmærke give en statuslinjeprompt,\n"
+"i stedet for den menu som fremkommer i brugertilstandene novice og\n"
+"intermediate. Når denne indstilling er sat til default, vil menuen\n"
+"fremkomme uanset brugertilstand.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:626
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode angiver en brugers kompetanceniveau i Lynx. Standarden er\n"
+"NOVICE, hvilket betyder at to ekstra linjer med hjælpetekst bliver\n"
+"vist i bunden af skærmen for at hjælpe brugeren med at lære de basale\n"
+"Lynx-kommandoer. Sæt user_mode til INTERMEDIATE for at slå disse\n"
+"ekstra oplysninger fra, Brug ADVANCED for at se adressen på det\n"
+"aktuelt valgte link i bunden af skærmen.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:635
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Hvis verbose_images er sat til \"on\", vil Lynx printe navnet på et\n"
+"kildefilen til et billedlink i stedet for [INLINE], [LINK] eller [IMAGE].\n"
+"Se også VERBOSE_IMAGES i lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:640
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Hvis vi_keys er sat til \"on\", vil de normale VI-navigeringstaster:\n"
+" J = ned K = op\n"
+" h = venstre I = højre\n"
+"være slået til. Disse taster virker kun som små bogstaver.\n"
+"Stort H, J og K vil stadig aktivere henholdsvis hjælp,\n"
+"hop-genveje og oversigt over tastebindinger.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:648
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"visited_links styrer hvorledes Lynx organiserer oplysningerne i siden\n"
+"over besøgte links.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:890
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Hvis keypad_mode er sat til NUMBERS_AS_ARROWS vil tasterne på det\n"
+"numeriske tastatur, med numlock slået, til virke som piletaster:\n"
+" 8 = pil op\n"
+" 4 = venstre pil 6 = højre pil\n"
+" 2 = pil ned\n"
+"og de tilsvarende numeriske taster på tastaturet vil virke som piletaster,\n"
+"uanset om numlock er slået til eller ej\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:899
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Hvis keypad_mode er sat til LINKS_ARE_NUMBERED, vil ethvert link\n"
+"være ledsaget af et nummer som kan bruges til at aktivere linkene.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:903
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Hvis keypad_mode er sat til LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED, vil der\n"
+"komme til at stå et tal ved siden af ethvert link og synligt\n"
+"formularindtastningsfelt. Tallene bruges til at vælge linkene eller til at\n"
+"flytte det \"aktuelle link\" til et formularindtastningsfelt eller til en\n"
+"knap. Herudover er valgmuligheder i pop op-menuer indekserede således at\n"
+"brugeren kan indtaste et tal for at vælge en indstillingsmulighed i en pop\n"
+"op-menu selvom denne ikke er synlig på skærmen. Oversigter over links og\n"
+"uddata fra \"list\"-kommandoen bliver også nummererede.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:912
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NB: Visse fastformaterede dokumenter kan se fejlformaterede ud når\n"
+"LINKS_ARE_NUMBERED eller LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED er\n"
+"aktiveret.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:944
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lynxfil for brugers standardindstilinger\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:953
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Denne fil indeholder tilvalg gemt fra Lynx' opsætningsmenu (normalt gemt\n"
+"med tasten \"o\"). For at gemme opsætningen med den menu skal du vælge\n"
+"afkrydsningsfeltet:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:960
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Du skal så gemme opsætningen via henvisningen på linjen over\n"
+"afkrydsningsfeltet:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:967
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du kan også bruge kommandolinjetilvalget \"-forms_options\", som viser\n"
+"den mere simple opsætningsmenu i stedet for. Gem opsætningen med den via\n"
+"tasten \">\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:974
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Denne fil indeholder opsætningen gemt fra Lynx' opsætningsmenu (normalt\n"
+"med tasten \">\").\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:981
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Der er normalt ingen grund til at redigere denne fil manuelt, eftersom\n"
+"standarderne heri kan styres fra opsætningsmenuen, og næste gang\n"
+"indstillingerne gemmes fra opsætningsmenuen vil denne fil blive\n"
+"fuldstændig omskrevet. Du er blevet advaret ...\n"
+"\n"
+"Hvis du er ude efter en almen opsætningsfil - så hedder den sædvanligvis\n"
+"lynx.cfg. Den har et andet indhold og format. Det er ikke denne fil.\n"
+
+#~ msgid "Address contains a username: %s"
+#~ msgstr "Adresse indeholder et brugernavn: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx \"edit map\" er ikke angivet.\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..75e71e0
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,6588 @@
+# German translations for the `lynx' program.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# But the TRANSLATIONS in this file are in the public domain.
+# This does not apply to the included original strings, which were
+# extracted from the Lynx source code by the xgettext program.
+#
+# Klaus Weide <kweide@enteract.com>, 1999.
+# Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 2000.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002-2004.
+# Fabian Fingerle <fabian@datensalat.eu>, 2008.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2009.
+# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2019, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-01 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Obacht: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Programm wirklich beenden?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Lynx wirklich beenden?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Verbindung unterbrochen."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Datentransfer unterbrochen."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Abgebrochen!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Wird abgebrochen!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Prima!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Fertig!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Fehlerhafter Request!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "vorhergehender"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "nächste Seite"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "HILFE!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", Hilfe über "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Pfeiltasten zum Bewegen, »?«: Hilfe, »q«: Programmende, »<-«: zurück."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- Leertaste für mehr, Pfeiltasten zum Bewegen, '?': Hilfe, 'q': Programmende."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- Leertaste für nächste Seite --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL zu lang"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Texteingabefeld »%s«) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Enter> eingeben."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Texteingabefeld) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Return> eingeben."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textbereich »%s«) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Enter> eingeben."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textbereich) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Return> eingeben."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Textbereich »%s«) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Enter> eingeben (%s für Editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Textregion) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Return> drücken (%s für Editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Formfeld) nicht aktiv. <Return> zum Editieren."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Formfeld) nicht aktiv. <Return> zum Editieren (%s: Abschicken ohne Zwischenspeicher (Cache))."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Formfeld) nicht aktiv. <return> zum Editieren, zweimal <return> zum Abschicken."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(Mailto-Formfeld) nicht aktiv. Zum Ändern <return> dücken."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Paßwort-Eingabefeld) nicht aktiv. Zum Aktivieren <return> dücken."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Formfeld. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Texteingabefeld) Text eingeben. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Textbereich »%s«) Text eingeben. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder Tab."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textbereich »%s«) Text eingeben. Verlassen mit Auf/Ab-Pfeiltaste oder Tab."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textregion) Text eingeben. Mit Auf/Ab-Pfeiltaste oder TAB verlassen."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textbereich »%s«) Text eingeben. Verlassen mit Pfeiltasten oder Tab (%s für Editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textregion) Text eingeben. Verlassen mit Pfeiltasten oder TAB (%s für Editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Form-Textfeld. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Formfeld) Text eingeben. <return> zum Abschicken."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Formfeld) Text eingeben. <return> zum Abschicken (%s: Cache umgehen)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Formfeld) Text eingeben. <return> zum Abschicken, Pfeiltasten/TAB: Verlassen."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Formfeld. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Mailto-Formfeld) Text eingeben. <Enter>: Abschicken, Pfeiltasten: Verlassen."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Mailto-Formfeld) Schicken nicht möglich, da Mail nicht erlaubt ist."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Paßwort-Eingabefeld) Text eingeben. Auf- oder Ab-Pfeiltasten oder Tab: Verlassen."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Form-Passwort. Rauf- und Runter-Pfeiltasten zum Verlassen."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Checkbox-Feld »%s«); Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <Enter>."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Checkbox-Feld) Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <Enter>."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Form-Checkbox. Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB zum Verlassen."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radiotaste »%s«); Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <Enter>."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radiotaste) Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Form-Radiotaste. Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB zum Verlassen."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Eingabe: Schicken ('x': ohne Cache) zu "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Eingabe: Schicken zu "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Form-Submit-Button) Rechter Pfeiltaste / <return>: Schicken ('x': ohne Cache)"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Formular-Abschick-Schaltfläche) Rechte Pfeiltaste oder <Enter> zum Abschicken."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "\\AUSGESCHALTETER Form-Submit-Button. Rechter Pfeiltaste / <return> zum Verlassen."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Eingabe: Mailto-Form schicken an "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Mailto-Form-Submit-Button) Rechte Pfeiltaste oder <return>: Abschicken."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Mailto-Form-Submit-Button) Schicken nicht möglich, da Mail nicht erlaubt ist."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Form-Resetbutton) Rechter Pfeiltaste / <return>: zu Ausgangszustand zurücksetzen."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "AUSGESCHALTETER Form-Resetbutton. Auf- und Ab-Pfeiltasten oder TAB zum Verlassen."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Script-Button) Benutze Pfeiltaste nach oben/unte oder TAB um weiterzugehen."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Script-Button »%s«); Zum Verlassen Pfeil-Hoch, Pfeil-Runter oder Tab drücken."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "AUSGESCHALTETER Script-Button; zum Verlassen Pfeil-Hoch, Pfeil-Runter oder Tab drücken."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Auswahlliste »%s«); zum Auswählen Enter drücken."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Optionsliste) Eingabetaste drücken und Pfeiltasten zur Optionswahl werwenden."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Auswahlliste »%s«); zum Auswählen Pfeiltasten und Enter drücken."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Auswahlliste) Eingabetaste drücken und Pfeiltasten zur Optionswahl werwenden."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "RETURN oder linke Maustaste wählt aus, Pfeiltasten zum Auf- und Abbewegen."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Optionsliste. Eingabetaste / Pfeile zum Ansehen / Verlassen."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Auswahlliste. Eingabetaste / Pfeile zum Ansehen / Verlassen."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Form wird geschickt..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Form wird zurückgesetzt..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Dokument wird nachgeladen. Alle Formeingaben gehen verloren!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Der aktuelle Link ist nicht in einem Form"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Warnung: Formdaten können nicht in Zeichensatz %s übersetzt werden!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(NORMALER LINK) Rechte Pfeiltaste oder <return> zum Aktivieren verwenden."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Angeforderte Ressource ist zurzeit nicht verfügbar."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Lynx-Tastenbefehl eingeben: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Suche nach "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "%s wird geholt"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "%s wird übersprungen"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Umgeleitet nach %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Ungültiger URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Fehlgestaltete Adresse %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Zugriff auf die WWW-Datei ist nicht möglich!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Abfragbarer Index. Suchbegriff kann mit %s eingegeben werden."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Mehr -- Abfragbarer Index. Suchbegriff kann mit %s eingegeben werden."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Ungültige Link-Nummer."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Quelltext des Dokuments wird gezeigt. Rückkehr zur Normaldarstellung mit '\\'."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Pfeiltasten: Auf/Ab: andere Seite im Text. Rechts: Verweis folgen; Links: zurück.\n"
+
+# Used if lynx.cfg does NOT contain KEYMAP for TOGGLE_HELP, default.
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)ilfe O)ptionen P) Druck G)ehe zu M) Hauptseite Q) Beenden [/]=Suche [Löschen]=Verlauf\n"
+
+# Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP.
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr ""
+" O: andere Befehle H: Hilfe K: Tastenbelegung G: Gehe zu\n"
+" P: Drucken M: Hauptseite o: Optionen Q: Beenden\n"
+
+# Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP.
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr ""
+" O: Andere Befehle B: Zurück E: Editieren D: Download\n"
+" ^R: Neu laden ^W: Auffrischen /: Suche im Text\n"
+
+# Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP.
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr ""
+"O: Andere Befehle C: Kommentar Entfernen: History\n"
+"Lesezeichen: V: Ansehen A: Hinzufügen R) Löschen\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Normale Tasten für Texteingabe verwenden. "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U zum Löschen des ganzen Texts in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U zum Löschen von Text in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s zum Löschen des Textes in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s zum Löschen des Textes in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Fehlerhafte mailto-Form, kann nicht gesandt werden!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Warnung! Steuerzeichen in Mailadresse durch ? ersetzt"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Mail ist nicht erlaubt! Kann nicht gesandt werden."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Senden der mailto-Formdaten fehlgeschlagen!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Senden der mailto-Form abgebrochen!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Formdaten werden gesandt..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Die mailto-URL enthält keine Mailadresse!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Temporäre Datei für Mailto-URL konnte nicht geöffnet werden!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Soll der Originaltext eingefügt werden?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Soll der vorverarbeitete Quelltext eingefügt werden?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Der ausgewählte Editor wird zur Erstellen der E-Mail gestartet"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Editor nicht gestartet, bitte Einstellung im Options-Menü überprüfen"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Kommentar abschicken?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Mail abschicken?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Mail wird gesandt..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Nachricht wird gesandt:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Nicht in einem TEXTAREA-Bereich; externer Editor ist hier nicht möglich."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Nicht in einem TEXTAREA-Bereich; Befehl ist hier nicht anwendbar."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "\"file\"-URLs sind nicht als Form-ACTION erlaubt!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "Aktivierung von \"file\"-URLs von externen Links aus ist nicht erlaubt!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Zugang zu lokalen Dateien nicht gestattet."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "\"file\"-URLs sind von Lesezeichen aus nicht erlaubt!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Dieser spezielle URLs ist von externen Dokumenten aus nicht erlaubt!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Zurück zu Lynx mit Eingabetaste."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "DCL-Unterprozess wird gestartet. Rückkehr zu Lynx mit 'logout'.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Für Rückkehr zu Lynx EXIT eingeben.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Default Shell wird gestartet, für Rückkehr zu Lynx 'exit' eingeben.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Starten von Unterprozessen zurzeit nicht ermöglicht."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Das Kommando 'd'ownload ist zurzeit nicht gestattet."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Download von Eingabefeldern ist nicht möglich."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Diese Form verlangt eine mailto-Aktion! Download unmöglich."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Download unmöglich für mailto-Link."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Download unmöglich für Kekse."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Download unmöglich für Druckoption."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Download unmöglich für Upload-Option."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Download unmöglich für Berechtigungsoption."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Download unmöglich für diesen speziellen URL!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Nichts runterzuladen."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Trace EIN!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Trace AUS!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Links für alle Bilder werden eingefügt! Neuladen..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Wiederaufnahme der normalen Bildbehandlung! Neuladen..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Pseudo-ALTs werden für alle Inlinebilder ohne ALT-Attribut eingefügt! Neuladen..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Inlinebilder ohne ALT-Attribut werden jetzt ignoriert! Neuladen..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Raw 8-bit or CJK mode eingeschaltet! Reloading..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Raw 8-bit or CJK mode ausgeschaltet! Reloading..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument oder L)link senden, oder Abbrec)hen? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument senden, oder Abbrec)hen? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Sorry, das Dokument ist kein http-URL."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Sorry, der Link ist kein http-URL."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Sorry, die ACTION für diese Form ist \"disabled\"."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Sorry, die ACTION für diese Form ist kein HTTP-URL."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Dies ist weder ein http-URL noch eine Form-ACTION!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Dieser spezielle URL ist nicht möglich als Form-ACTION!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL ist nicht im erlaubten Start-Bereich!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "News-Posting nicht aktiviert!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Dired-Unterstützung für Dateimanagement ist ausgeschaltet!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Eine Sprungdatei (jump file) ist zurzeit nicht erhältlich."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Sprung zu URL ('?' für Auswahlliste): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Abgekürzter URL-Sprung ist nicht erlaubt!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Eingabe von beliebigen URLs nicht erlaubt! Bitte URL-Sprung benutzen."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "\"Go\"-URLs noch nicht benutzt."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Lesezeichen zurzeit ausgeschaltet."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Ausführen von Befehlen ist hier nicht erlaubt."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Lesezeichendatei nicht definiert. Siehe Optionseinstellungen (Taste %s)."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Temporärdatei für Mosaic-Hotlistenumwandlung kann nicht geöffnet werden."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "FEHLER - Lesemarken-Datei kann nicht geöffnet werden."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Lesezeichendatei kann nicht zum Linkentfernen geöffnet werden."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Scratchdatei kann nicht zum Linkentfernen geöffnet werden."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Umbenennung einer Scratchdatei fehlgeschlagen."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Umbenennung einer temporären Datei fehlgeschlagen."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Temporäre Datei für das Linkentfernen kann nicht geöffnet werden."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Temporäre Datei für das Linkentfernen kann nicht wiedergeöffnet werden."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Link steht nicht allein in einer Zeile in der Lesezeichendatei."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Löschen des Lesezeicheneintrags fehlgeschlagen."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Traversal ist für Lesezeichendateien nicht erlaubt, nur für HTTP-URLs."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Lesezeichendatei kann nicht gelesen werden, erst mit 'a' einen Link speichern"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Diese Lesezeichendatei hat keine Einträge!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Zwischengespeichertes Dokument löschen (D) oder Abbrechen (C): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Aktuelles D)okument oder L)ink als Lesezeichen speichern oder abbrec)hen? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D)okument als Lesezeichen speichern oder abbreC)hen? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L)ink als Lesezeichen speichern oder abbre(C)hen? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Anlegen von Lesezeichen für Dokumente mit POST-Formdaten nicht möglich."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Form-Eingabefelder können nicht gespeichert werden"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Lesezeichen für History-, Info-, Menü- und Listendateien nicht möglich."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Diesen Link wirklich aus Lesezeichendatei entfernen?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Fehlgeformte Adresse."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Historische Kommentarerkennung EIN (Minimalmodus AUS)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Historische Kommentarerkennung AUS (Minimalmodus EIN)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Historisches Kommentarparsing EIN (richtige Methode AUS)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Historisches Kommentarparsing AUS (richtige Methode EIN)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimale Kommentarerkennung EIN (und in Effekt)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimale Kommentarerkennung AUS (richtige Methode ist in Effekt)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimale Kommentarerkennung EIN (aber geändert durch \"historisch\")!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimale Kommentarerkennung AUS (historische Methode ist in Effekt)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Soft double-quote parsing EIN!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Soft double-quote parsing AUS!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Von nun an \"TagSoup\"-Parsing für HTML."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Von nun an \"SortaSGML\"-Parsing für HTML!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Schon am Ende."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Schon am Anfang."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Schon auf Seite %d in diesem Dokument."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Schon auf Link-Nummer %d."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Schon im ersten Dokument"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Keine Links mehr vor dieser Zeile."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Keine Links mehr nach dieser Zeile."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Maximale Länge erreicht! Text löschen oder Feld verlassen."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Kein Formaktivierungsbutton oder normaler Link gewählt."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Eine von den Radiotasten muss immer markiert sein!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Kein Abschicken-Knopf für dieses Formular, einzelnes Textfeld abschicken?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Zurück zum vorherigen Dokument?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Form-Eingabefelder können mit Pfeil- oder Tabulatortasten verlassen werden."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Text Eingeben, Feld kann mit Pfeil- or Tabulatortasten verlassen werden."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Bad HTML!! Keine Form-Aktion definiert. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Bad HTML!! Popup-Fenster kann nicht erzeugt werden!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Popup-Fenster kann nicht erzeugt werden!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Das Gehen zu beliebigen URLs ist nicht erlaubt!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Das Gehen zu anderen als http-URLs ist nicht erlaubt!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Das Gehen zu \"%s\"-URLs ist nicht erlaubt"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Neuer URL: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Jetziger URL: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Letzter URL: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Früherer URL: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Das aktuelle Dokument ist mit POST-Daten verbunden."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "URL des gegenwärtigen Dokuments: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "URL dieses Links: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Bearbeite die Form-Submit-URL:: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Editieren von Dateimanagement-URLs (Dired-URLs) ist nicht möglich"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Datenbankabfrage eingeben: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Suche in gegenwärtigen Dokument: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Suche ändern: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Letzte Suche ändern: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Vorherige Suche ändern: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Wiederholung der gegenwärtigen Abfrage kann mit ^R erzwungen werden."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Abgekürzter Sprung (Jump): "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Letzter abgekürzter Sprung (Jump): "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Vorheriger abgekürzter Sprung (Jump): "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Die Taste '%c' entspricht keiner Sprungdatei!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Sprungdatei nicht gefunden!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Sprungdatei!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Sprungdatei!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Nicht genug Memory um Sprungdatei zu lesen!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Nicht genug Memory um Sprungtabelle zu lesen!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Index zurzeit nicht verfügbar."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Wirklich zur Hauptseite gehen?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Schon auf der Hauptseite!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Dies ist kein abfragbares Index-Dokument -- für Textsuche '/' drücken"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Besitzer oder Autor unbekannt, Kommentar daher nicht möglich"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Besitzeradresse nicht definiert. %s benutzen?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Kommentar schicken?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Mail ist nicht erlaubt, Kommentar daher nicht möglich"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Der Befehl 'E'dit ist zurzeit nicht erlaubt."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Benutzung eines externen Editors ist zurzeit nicht erlaubt."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Systemfehler - Status konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Kein Editor ist definiert!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Der Befehl 'P'rint ist zurzeit nicht erlaubt."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Dokument hat keine Toolbar-Links oder \"Banner\"."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Traversal-Datei konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Traversal-Gefunden-Datei konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Reject-Datei konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Traversal-Fehlerdatei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "TRAVERSAL UNTERBROCHEN"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Folge Link-Nummer (oder gehe zu Link oder Seite): "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Optionsnummer (oder Seitennummer) wählen: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Aktuelle Option ist schon Nummer %d."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Schon am Ende der Optionsliste."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Schon am Anfang der Optionsliste."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Schon auf Seite %d der Optionsliste."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Ungültige Optionsnummer eingegeben."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Bad HTML!! ^T oder -trace Benutzen, um zu sehen was los ist. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Dateiname zum Speichern eingeben"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Daten können nicht in einer Datei gespeichert werden - bitte WWW lokal ausführen"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Ausgabedatei kann nicht geöffnet werden! Abgebrochen!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Befehlsausführung nicht erlaubt."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Ausführung für diese Datei nicht ermöglicht. Siehe Options-Menü (Taste %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Diese Version wurde ohne die Fähigkeit zur Programmausführung kompiliert."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Diese Datei kann auf diesem Terminal nicht gezeigt werden."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Kann an diesem Terminal nicht gezeigt werden: D)ownload oder abbre(C)hen"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D)ownload oder Abbru(c)h/(C)ancel"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Datei abgebrochen."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Datei wird geholt. - BITTE WARTEN -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Dateiname eingeben: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Letzter Dateiname: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Früherer Dateiname: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Neuer Dateiname: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Dateiname darf nicht mit einem Punkt beginnen."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Datei existiert schon. Höhere Versionsnummer erzeugen?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Datei existiert schon. Überschreiben?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Speichern in Datei nicht möglich."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "FEHLER! - Der Befehl \"Download\" ist falsch konfiguriert."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Download der Datei nicht möglich."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Verzeichnis wird gelesen..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Verzeichnisliste wird erzeugt..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichern..."
+
+# This seems unused - kw
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht editiert werden."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Zugriff auf Dokument nicht möglich!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Zugriff auf Datei fehlgeschlagen."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Zugriff auf Verzeichnis fehlgeschlagen."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Daten konnten nicht geladen werden."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx hat noch keine Unterstützung fürs (E)ditieren externer WWW-Dateien."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Externer Editor ist für dieses Feld nicht anwendbar."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Ungültige Regel"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Nicht genug Operanden:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Erlaubnis zum Editieren dieser Datei verweigert."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Titel: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Betreff/Subject: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Username: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Paßwort: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Username und Paßwort notwendig!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Paßwort notwendig!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Alle Autorisationsdaten dieser Sitzung vergessen?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Autorisationsdaten gelöscht."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Noch nicht autorisiert. Noch mal versuchen?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "Unterstützung für cgi ist ausgeschaltet."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "LYNXCGI-Fähigkeit nicht eingebaut."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Sorry, keine Methode bekannt um %s in %s umzuwandeln."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Vorbereitung der Verbindung fehlgeschlagen."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Fehlerhafte Anforderung: Ausführbarer Link wird zurückgewiesen."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Ausführbarer Link wird zurückgewiesen, weil das Zeichen `%c' vorkommt."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Ausführbarer Link wird wegen der Zeichenfolge '../' zurückgewiesen."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Ausführbarer Link aufgrund des Ortes oder Dateipfades zurückgewiesen."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Zugang zu Mail ist ausgeschaltet!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Zugang ist nur zu Dateien und Diensten der lokalen Machine gestattet."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Zugang zu Telnet ist ausgeschaltet!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Erlaubnis zur Angabe eines Ports für Telnet ist nicht eingeschaltet."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Zugang zu USENET news ist ausgeschaltet!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Zugang zu Rlogin ist ausgeschaltet!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Zugang zu Ftp ist ausgeschaltet!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Dieses Dokument hat keine Links."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Dieses Dokument hat nur versteckte Links."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Die Befehlsdatei kann nicht geöffnet werden."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Wunsch zu drucken abgebrochen!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Ausgewählter Editor wird zum Erstellen der News-Nachricht gestartet"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Message schicken?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "'%s' anhängen?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Posting zu Newsgroup(s)..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Du hast ungelesene Mail. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Du hast Mail. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Du hast neue Mail. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Dateieinfügung abgebrochen!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Nicht genug Memory für Datei!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Die Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Datei nicht gefunden."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Datei nicht gefunden - Neueingabe oder Abbruch:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Datei nicht lesbar."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Datei nicht lesbar - Neueingabe oder Abbruch:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Kein einfügbarer Text vorhanden - die Datei ist leer."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Wunsch zu speichern abgebrochen!!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Wunsch Mail zu schicken abgebrochen!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Quelltext ist vorverarbeitet. Wirklich schicken?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Bitte warten..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Datei wird als Mail geschickt. Bitte warten..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "FEHLER - Datei konnte nicht als Mail geschickt werden"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Datei ist %d Bildschirme lang. Wirklich drucken?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Wunsch zu drucken abgebrochen!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Eingabetaste drücken um zu beginnen: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Eingabetaste drücken: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Datei ist %d Seiten lang. Wirklich drucken?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Ist der Drucker auch on-line? Eingabetaste betätigen für Druckbeginn:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "FEHLER - Nicht genug Speicherplatz für Datei!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Temporäre Datei für Druckeroptionen konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Datei wird gedruckt. Bitte warten..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Bitte gültige Internet-Mailadresse eingeben: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "FEHLER! - Drucker ist falsch konfiguriert!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Imagemap aus POST-Antwort nicht vorhanden!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Fehlgeleitete Anforderung einer client-side Image-MAP!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Client-side Image-MAP ist nicht zugänglich!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Keinerlei client-side Image-MAPs verfügbar!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Client-side Image-MAP ist nicht verfügbar!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 24 Bildschirmzeilen!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 23 Bildschirmzeilen!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 22 Bildschirmzeilen!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Die Taste funktioniert nur im \"fortgeschrittenen\" Benutzermodus."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Content-Type: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Befehl: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Unbekannter oder doppeldeutiger Befehl"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " erster"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr " (Versuch zu raten...)"
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Zugriffsberechtigung für "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Wähle "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " der Optionszeile,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " um zu speichern,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " um zu "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " oder "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " Index"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " für Rückkehr zu Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Änderungen akzeptieren"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Änderungen zurücknehmen"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Linke Pfeiltaste nimmt zurück"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Optionen permanent speichern"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "RETURN (Eingabetaste) für Bestätigung."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "RETURN (Eingabetaste) für Bestätigung, oder Feld leermachen für Vorgabewert."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Wert akzeptiert!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Wert akzeptiert! -- WARNUNG: Lynx ist für X Window System konfiguriert!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Wert akzeptiert! -- WARNUNG: Lynx ist NICHT für X Window System konfiguriert!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Es ist nicht erlaubt, die Auswahl des Editors zu ändern!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY-Variable konnte nicht gesetzt werden!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY-Variable konnte nicht gelöscht werden!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Änderung der Lesezeichendatei ist nicht erlaubt!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminal hat keine Unterstützung für Farbe"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Das Terminal vom Typ '%s' hat keine Unterstützung für Farbe."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Zugang zu Dateien, die mit Punkt beginnen, ist nicht erlaubt!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Die Kennung des Benutzer-Agenten enthält weder \\\"Lynx\\\" noch \\\"L_y_n_x\\\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Benutze \"L_y_n_x\" oder \"Lynx\" im Benutzer-Agenten, anderenfalls sieht es nach bewusster Täuschung aus!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Ändern der Kennung des Benutzer-Agenten ist außer Betrieb!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Das Ändern dieser Einstellung ist nicht erlaubt."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Optionen speichern..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Optionen gespeichert!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werten!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' für Rückkehr zu Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' um zu speichern, oder 'r' für Rückkehr zu Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Beliebige Taste drücken um Wert zu verändern; Eingabetaste zum Akzeptieren."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht dekomprimiert werden!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Ununterstütztes URL-Schema!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Der URL-Typ \"data:\" ist nicht unterstützt. Probier die '=' Taste."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Weiterleitungs-Limit von %d URLs erreicht."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Der Server hat einen ungültigen Redirection-URL geschickt!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Server verlangte mit Status %d Umleitung von POST-Daten zu"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P)OST, in G)ET umwandeln oder Abbru(c)h/(C)ancel "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "Weitermachen/(P)roceed oder Abbruch/(C)ancel "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Umleitung von POST-Daten. P)OST, U)RL zeigen, G)ET, oder Abbre(C)hen"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Umleitung von POST-Daten. Weiter/(P)roceed, U)RL zeigen oder Abbre(C)en"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Dokument hat POST-Daten, d.h. bereits gesandten Forminhalt. POST wiederholen?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "POST-Daten neu senden zu %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Liste für Dokuments mit Formdaten. %s neu laden?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Dokument ist Ergebnis einer POST-Aktion, HEAD vielleicht unanwendbar. Weiter?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Formzugriffsmethode ist POST, HEAD vielleicht unanwendbar. Weiter?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Weitermachen ohne Username und Passwort?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Weiter (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "POST nicht möglich für diesen Host."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "POST nicht möglich für diesen URL - POST-Daten werden ignoriert!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "POST-Daten weggeworfen..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Dokument wird nicht zwangsgeladen!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Location: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' nicht gefunden!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Lesezeichendatei wenn nicht angegeben"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Fenster zu klein, 8x35 nötig"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Ziel eingeben, oder ^G für Abbruch: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Unterlesezeichendatei wählen, '=' für Menü oder ^G für Abbruch: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L)ink in dieser Lesezeichendatei duplizieren oder abbre(C)hen? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Multi-Datei-Lesezeichen nicht verfügbar."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Wähle Lesezeichensammlung (Seite %d von %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Wähle Lesezeichensammlung"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "BESCHREIBUNG und DATEIPFAD für Lesezeichen ändern (%d von 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " BESCHREIBUNG und DATEIPFAD für Lesezeichen ändern"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Buchstabe: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Dateipfad relativ zum Home-Verzeichnis in SHELL-Syntax angeben!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Dateipfad relativ zum Home-Verzeichnis angeben!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Max. Links/Bildschirm erreicht! Probier Halbseiten- oder Zweizeilenbewegung."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Noch keine schon besuchten Links!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Zu wenig Speicherplatz! Programm abgebrochen!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Zu wenig Speicherplatz! Programm bricht ab..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Nicht genug Speicher!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Verzeichnis- und Dateimanager (Dired) nicht verfügbar"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Location-URL ist nicht absolut."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Refresh-URL ist nicht absolut."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Nachricht mit vergegebenem Inhalt wird geschickt an:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Kommentar wird geschickt an:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Mit Kopie an:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Mit Kopien an:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ctrl-G zum Abbrechen verwenden, falls keine Nachricht geschickt werden soll.\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bitte eigenen Namen eingeben, oder für Anonymität leerlassen\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Bitte eigene Mailadresse oder ander Kontaktadresse\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " eingeben, fall eine Antwort gewünscht wird.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bitte eine Zeile eingeben für Betreff/Subject.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mailadresse für zusätztliche Kopie (CC) eingeben.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Kann leergelassen werden, falls keine Kopie erwünscht ist.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bitte den Inhalt der Nachricht überprüfen:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"RETURN (Eingabetaste) um weiterzumachen: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"RETURN (Eingabetaste) um aufzuräumen: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Die Vorgaben können mit ^U gelöscht werden.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Bitte Nachricht unten eingeben."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Wenn du fertig bist, Eingabetaste drücken und einen einzelnen Punkt (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" in neue Zeile schreiben, dann noch einmal Eingabetaste."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "Keks von %s: %.*s=%.*s erlauben? (J/N/immer Akz./Verw.)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Schlechten Keks domain=%s von '%s' nehmen?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Keks: path=%s als Präfix von '%s' akzeptieren?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Dieser Keks wird erlaubt."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Dieser Keks wird zurückgewiesen."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Der Keksbeutel ist leer."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Der Cachebeutel ist leer."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Links aktivieren um einzelne Kekse oder ganze Domains zu vernichten,"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "oder um den 'erlaubt'-Zustand für eine Domain zu ändern."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Kekse nie erlaubt.)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Kekse immer gern gesehen.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Kekse erlaubt nach Bestätigung.)"
+
+# Not used any more in latest cookie code.
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Beständige Kekse.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(ohne Titel)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(kein Name.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(kein Wert.)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Ende der Session.)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Diesen Keks wegschmeißen?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Der Keks ist weg!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Leere Domain entfernen?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Fort ist sie!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)iese Kekse weg, (immer)(A)kzept/ (P)rompt/ (immer)(V)erweig, oder Abbru(C)h? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)omain weg, (immer) (A)kzept. / (P)rompt / (immer)(V)erweig., oder Abbru(C)h? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Keine Kekse mehr da!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "'A'lle Kekse für Domain '%s' erlaubt."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "Kekse 'V'erboten für Domain '%s'."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "'P'rompte Frage wenn Kekse kommen für Domain '%s'."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Alle Kekse für diese Domain wegwerfen?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Der Keksbeutel ist total leer!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 19 nicht erlaubt in URLs."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 25 nicht erlaubt in URLs."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Port %lu nicht erlaubt in URLs."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL hat ungültigen Port."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Maximale Schachtelungstiefe für HTML-Elemente überschritten."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Link mit schlechter partieller URL-Reference! '../' wird entfernt."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Trace-Logdatei. Trace AUS!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx Trace Log"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Trace Log in dieser Session bislang nicht gestartet."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Die maximale Anzahl temporärer Dateien ist erreicht!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Wert des Formfeldes länger as Pufferspeicher! Schwanz ab."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Modifizierter Schwanz mit dem Kopf des Formfeldwertes kombiniert."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Das Durchstöbern von Dateiverzeichnissen ist untersagt."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Selektiver Zugriff ist für dieses Verzeichnis nicht möglich"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: Suche im Verzeichnis fehlgeschlagen."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Dieses Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Die gewünschte Datei ist nicht zugänglich."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Keine passende Datei von akzeptablem Typ gefunden."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Datei konnte nicht für Dekompression geöffnet werden!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Unterverzeichnisse:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " Verzeichnis"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Rauf nach "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Dies Verzeichnis ist "
+
+# This appears in FTP directory listings. "Symbolischer Link"
+# does not fit in the (default?) format. - kw
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolic Link"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Keine Antwort vom Server!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO-index"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dies ist ein abfragbarer Index einer CSO-Datenbank.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO-Suchresultate"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Suchfehler auf %s\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drück die Taste 's' und dann gib Schbegriffe ein.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dies ist ein abfragbarer Gopher-Index.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher-Index"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gophermenü"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Suchergebnisse"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "CSO/PH-Request wird geschickt."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Gopher-Request wird geschickt."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH-Request geschickt; warten auf Antwort."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher-Request geschickt; warten auf Godot."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte Suchwörter eingeben.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die einzugebenden Wörter erlauben die Suche nach einem"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " Personennamen in der Datenbank.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Verbindung zugemacht ???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Temporäre Datei für das Posten der News-Message kann nicht geöffnet werden."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Dieses Clientprogramm hat keine Unterstützung für das News-Posten mit SSL."
+
+# These functions are never being called.
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s. Schrift %s %.1f point.\n"
+
+# These functions are never being called.
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tAusrichten=%d, %d tabs. (%.0f vor, %.0f danach)\n"
+
+# These functions are never being called.
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTabulator-Art=%d bei %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Weitermachen ohne Username und Passwort nicht möglich."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Autorisierungversuche fehlgeschlagen! Webmaster kontaktieren."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Proxy-Autorisierungversuche fehlgeschlagen! Frag den Cachemaster oder so..."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Wir versuchen's noch einmal, mit Proxy-Autorisierungsinfo."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL-Fehler:%s - Fortfahren?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Message zu lang."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Gib WAIS-Frage ein: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Wir versuchen's noch einmal, als HTTP0-Request."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "%d bytes übertragen"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Datenübertragung abgeschlossen"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Zeile %d von %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Linkadressenliste"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Lesezeichendatei"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Keksbeutel (Cookie Jar)"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Aktuelle Tastaturbelegung"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Aktuelle Tastaturbelegung"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Dateimanagement-Menü"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Download-Menü"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "History- oder Geschichtsseite"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Cachebeutel (Cache Jar)"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Linkliste"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Informationen über lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Konvertierte Mosaic-Hotlist"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Menü der persönlichen Konfigurationsoptionen"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Dateizugriffserlaubnis Ändern"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Druckeroptionen"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informationen über das aktuelle Dokument"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Letzte Meldungen von der Statuszeile"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Upload-Optionen"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Seite der besuchten Links"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Siehe auch"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "dein"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "für Runtime-Optionen"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "Einkompilierte Optionen"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "Farbstil-Konfiguration"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "letzte Fassung"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "Pre-Release-Version"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "Development-Version"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen wurden beim Konfigurieren/Zusammenbau dieser\n"
+"Kopie von Lynx automatisch hergeleitet. Beim Melden eines Bugs bitte eine\n"
+"Kopie dieser Seite beifügen."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Die folgenden automatisch erzeugten Daten wurden beim Bau\n"
+"dieser Programmkopie als Definitionen verwendet."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C) Erzeugen D) Download E) Editieren F) Menü M) Ändern R) Löschen T) Markieren U) Upload\n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Der Status des aktuellen Links konnte nicht bestimmt werden!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Dieser spezielle URL ist nur vom aktiven Zugriffsrechtemenü aus verwendbar!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Unterstützung für EXTERNAL ist zurzeit ausgeschaltet."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Wechseln des Arbeitsverzeichnisses ist zurzeit nicht aktiviert."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Linewrap AUS!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Linewrap AN!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Erkennung verschachtelter Tabellen ist AUSgeschaltet! Reloading..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Erkennung verschachtelter Tabellen ist EINgeschaltet! Reloading..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Versetzen ist ausgeschaltet, solange Zeilenumbruch aktiv ist"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Trace hat keine Unterstützung"
+
+# These functions are never being called.
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tEinrückungen: Erste=%.0f, Andere=%.0f, Höhe=%.1f, Nachklapp=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "Benutzername für Bereich %s wurde von %s in %s geändert"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "Passwort für Bereich %s, Benutzer %s wurde geändert"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Username für '%s' auf %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Dieses Programm kann nichts anfangen mit dem Schema für Proxy-Autorisierung"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Dieses Programm weiß nichts anzufangen mit dem Autorisierungsschema"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Ungültiger Header '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Proxy-Autorisierung verlangt -- wiederholter Versuch"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Zugang ohne Autorisierung verweigert -- wiederholter Versuch"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Zugang durch Konfigurationsregel verboten"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Dokument mit POST-Daten nicht im Seitencache gefunden. POST wiederholen?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Laden fehlgeschalten, die vorherige Kopie wird verwendet."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Unvollständig geladen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Alte Laderoutine hat Socket- oder Dateinummer zurückgegeben!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Interner Softwarefehler. Bitte lynx-dev@nongnu.org benachrichtigen!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Der empfangene Statuscode war %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Zugriff fehlgeschlagen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Zugriff auf Dokument nicht möglich."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Passwort eingeben für User %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Verbindung zum FTP-Host konnte nicht hergestellt werden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "close master socket"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "socket for master socket"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "FTP-Verzeichnis wird empfangen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "%d bytes übertragen (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "connect for data"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "FTP-Datei wird empfangen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "\"Finger\"-Verbindung konnte nicht hergestellt werden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Nichts geladen (kein Site-Name im \"finger\"-URL)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Ungültige Portnummer - Nur Port 79 kann benutzt werden!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Der \"finger\"-Host konnte nicht erreicht werden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Keine Antwort vom \"finger\"-Server."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Username für den News-Host '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Username ändern?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Username:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Passwort für den News-Host '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Passwort ändern?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Keine passenden Newsgroups für: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Keine Messages in dieser Newsgroup.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Keine Messages in diesem Bereich.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Messages %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Frühere Messages"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungefähr %d Messages zurzeit vorhanden in %s, IDs wie folgt:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Alle zugänglichen Messages in "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Spätere Messages"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Message hinterlassen (Post) in "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Dieses Programm hat keine Unterstützung für SNEWS URLs."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Kein target für rohen Text!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Verbindungserstellung zum News-Host ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Kein Zugang zu %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "News-Info kann nicht gelesen werden. Server %.20s antwortet: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "News-Info kann nicht gelesen werden. Leere Antwort von Server %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Liste vorhandener Newsgroups wird geladen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Liste der vorhandenen Messages wird geladen."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "News-Message wird geladen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Entschuldigung: konnte die angeforderten News nicht laden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Adresslänge hat einen ungültigen port"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Adresslänge scheint ungültig zu sein"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: kein Hostname gefunden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: Hostname zu lang."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(für %s bei %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Remote Host %s nicht gefunden."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Hostname ist ungültig: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "%s-Verbindung zu %s wird aufgebaut"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "Socket-Fehler."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "Socketfehler: family %d addr %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Verbindung konnte nicht non-blocking gemacht werden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Verbindungsfehler (zu viele Versuche)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Socket konnte nicht wieder blocking gemacht werden."
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: Verbindung zu %s wird aufgebaut"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "Ausfall des SOCKS-Servers"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "Verbindung durch Regelwerk nicht erlaubt"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "Netzwerk unerreichbar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "Host unerreichbar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "Verbindung verweigert"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL abgelaufen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "Befehl nicht unterstützt"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "Adresstyp nicht unterstützt"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "unbekannter SOCKS-Fehlercode"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "unerwartete Antwort\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Lesefehler (zu viele Versuche)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Benutzername/Passwort enthält nur Satzzeichen: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Benutzer/Passwort könnte mit Rechnername verwechselt werden: »%s« (z. B. »%s«)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Zertifikat herausgegeben von: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Dieses Programm hat keine Unterstützung für HTTPS-URLs."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Verbindung zum remote Host konnte nicht hergestellt werden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Verbindung erneut versuchen, ohne TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "GnuTLS-Fehler beim Versuch, die Zertifikate zu verifizieren."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "Das Zertifikat hat keinen bekannten Herausgeber"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "Kein Herausgeber gefunden"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "Herausgeber ist keine CA"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "Dem Zertifikat wird nicht vertraut"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Verifizierte Verbindung zu %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Verifizierte Verbindung zu %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Kann Allgemeinen Namen im Zertifikat nicht finden"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL-Fehler:host(%s)!=cert(%s) - Fortfahren?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL-Fehler"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "UNVERIFIZIERTE Verbindung zu %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Sichere %d Bit %s (%s) HTTP-Verbindung"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "HTTP Request wird geschickt."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Unerwarteter Netzschreibfehler; Verbindung abgebrochen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP Request geschickt; warten auf Antwort."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Unerwarteter Netzlesefehler; Verbindung abgebrochen."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Unerwarteter Informations-Statuscode empfangen."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Request ausgeführt. Seiteninhalt zurücksetzen."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Unerwarteter Status 304 \"Not Modified\"."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Bestätigung ist erforderlich für Umleitung von POST-Daten."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "POST-Request. Permanente Umleitung wird als temporär behandelt.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Wir versuchen's noch einmal mit Autorisierungsinfo."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Inhalt der 401-Antwort zeigen?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Inhalt der 407-Antwort zeigen?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Unbekannter Statuscode in Antwort vom Server!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "Entfernte %s Sitzung:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Verbindungsaufnahme zum WAIS-Server fehlgeschlagen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Verbindung zum WAIS Server konnte nicht fürs Lesen geöffnet werden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Codenummer für Dignose ist "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Index "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " enthält folgenden %d relevanten Item%s für \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Die erste Zahl nach jedem Eintrag ist die relative Bewertung, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "die zweite ist die Länge des Items in Zeilen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr "(falscher Dateiname)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(schlechte Dokument-Identifizierungsnummer)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Kurzer Kopfeintrag, Anzeige nicht möglich)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Langer Kopfeintrag, Anzeige nicht möglich\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Texteintrag\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Überschriftseintrag, Anzeige nicht möglich\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Codeeintrag, Anzeige nicht möglich\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Syntaxfehler in WAIS-URL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS-Index)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS-Index: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Dies ist ein Link zum Abfragen des "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS-Index.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tastenkommando 's' für Suche, dann Suchwörter eingeben.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (in "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS-Suche von \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" in: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Request zu lang."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "WAIS-Datenbang wird abgefragt..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Suche unterbrochen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Format des WAIS-Dokuments kann nicht konvertiert werden"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Request zu lang."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "WAIS-Dokument wird geholt..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Kein Text in Antwort!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NICHT VORHANDEN in Quelldatei; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS-Quelldatei"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " Beschreibungs"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Zugriffslinks"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Direkter Zugriff"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (oder durch Proxyserver, falls definiert)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Instandhalter"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Speicher erschöpft, Anzeige unterbrochen!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Speicher erschöpft, Übertragung wird unterbrochen!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (Z%d von %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (S%d von %d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** MEMORY ERSCHÖPFT ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "Texteingabefeld"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "Passwort-Eingabefeld"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "Checkbox"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "Radiobutton"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "Submit-Button"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "Reset-Button"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "Script-Button"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "Popup-Menü"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "verstecktes Formfeld"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "Texteingaberegion"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "Bereichseingabefeld"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "Dateieingabefeld"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "Textsendefeld"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "Image-Sendefeld"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "\"Keygen\"-Feld"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "unbekanntes Formfeld"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "unbekanntes Feld oder Link"
+
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Datei kann zum Hochladen nicht geöffnet werden"
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "%s wird gesandt"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Hänger festgestellt: TextAnchor-Konstruktion ist schadhaft - am besten abbrechen!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Zeilen umbrechen, um in den sichtbaren Bereich einzupassen?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Sehr lange Zeilen wurden abgeschnitten!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "%s der Daten gelesen"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "%s von %s der Daten gelesen"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sec"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (unterbrochen für %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " ('z' für Abbruch)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "J/N/A/V"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(keine)"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Dateipfad:"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Dokument hat nur versteckte Links. Tastenbefehl 'L' für Liste."
+
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Source Cache Fehler - Festplatte voll?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Source Cache Fehler - nicht genug Speicher!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Diese Datei ist eine HTML-Repräsentation der X-Mosaic-Hotlistdatei.\n"
+" Alte oder ungültige Links können mit dem Tastenbefehl für\n"
+" \"remove bookmark\" entfernt werden, das ist normalerweise der\n"
+" Buchstabe 'R', außer wenn die Tastenbelegung geändert worden ist."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Sie können Links mit der Taste 'R' löschen<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Links können mit dem Tastenbefehl für \"remove bookmark\" entfernt werden.\n"
+" Das ist normalerweise der Buchstabe 'R', außer wenn die Tastenbelegung\n"
+" geändert worden ist."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Diese Datei kann auch mit einem Standard-Texteditor geändert werden,\n"
+" um alte oder ungültige Links zu entfernen, or um die Reihenfolge der\n"
+" Links zu modifizieren."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Achtung: Beim manuellen Editieren dieser Datei sollte\n"
+" das Format innerhalb der Zeilen nicht verändert\n"
+" werden. Zusätzliches HTML-Markup sollte nicht\n"
+" verwendet werden. Jeder einzelne Link muss vollständig\n"
+" in einer einzigen Zeile enthalten sein."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Datei kann möglicherweise während dieser Session mit %s wieder rekonstruiert werden"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Wollen Sie \"%s\" ausführen?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Zugang zu CGI-Script nicht möglich"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Guter Rat"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Ein exzellenter HTTP-Server für VMS ist durch"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "diesen Link erhältlich"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Er hat state of the art CGI-Unterstützung.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Programmende durch Interrupt:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(von vorheriger Session)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Verfallsdatum:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set-Fehler, beende das Programm"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminalneuinitialisierung fehlgeschlagen – unbekannter Terminaltyp?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminalinitialisierung fehlgeschlagen - unbekannter Terminaltyp?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Ein Textterminal wie VT100, VT200 usw. ist für dieses Programm notwendig."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Terminaltyp ist unbekannt!"
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Terminaltyp eingeben:"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ein fataler Fehler passierte in %s Ver. %s\n"
+
+# Yes, this is incomplete... - kw
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bitte Systemverwalter benachrichtigen, um einen Bug zu bestätigen, und\n"
+"bei Bestätigung die lynx-dev Mailingliste benachrichtigen. Fehlermeldungen\n"
+"sollten eine knappe Beschreibung des Befehls oder der URL enthalten, die\n"
+"den Fehler verursacht haben, das Betriebssystem mit Versionsnummer,\n"
+"die TCPIP-Implementierung, den TRACEBACK (wenn er gewinnen werden\n"
+"konnte und andere relevante Information.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Fehler beim Starten des Editors, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Editor von Signal abgeschossen"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Editor mit Fehler-Status %s beendet"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Geladener Link:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Vorgeschlagener Dateiname:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Normale Download-Optionen:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Download-Optionen:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Speichern auf Disk"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei ansehen"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Speichern auf Disk nicht ermöglicht."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Lokale Zusätze:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Kein Name gegeben"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "Abfolge der gewählten Links:"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(keine Adresse)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr " (intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (ehemals intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Von History)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Besuchte Links (mit Ausnahme von POST, Lesezeichen, Menüs and Listen):"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Bisher keine Nachrichten)"
+
+# The stuff in LYLeaks.c appears in a Lynx.leaks file, which is only
+# written if compiled with LY_FIND_LEAKS defined (--enable-find-leaks).
+# It's fairly technical, might have been better to leave these strings
+# untranslated. As it is, the spaces in some of the strings are
+# necessary so that things line up (formatting uses TAB chars). - kw
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Ungültiger Zeiger gefunden."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Abfolge:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Zeiger:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Quelle: "
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Zeile:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Speicherleck gefunden."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Inhalt:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "realloziert:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Summe der Speicherlecks in diesem Programmlauf:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Höchstallozierung"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Bytes alloziert"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Speicherblöcke angefordert"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Speicherblöcke freigegeben"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Verweise in "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "diesem Document:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Sichtbare Links:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Versteckte Links:"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Verweise"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Status von '%s' nicht zugänglich."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Das Ausgewählte ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis! Befehl ignoriert."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "%s unmöglich wegen eines Fehlers vom System!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "%s wahrscheinlich fehlgeschlagen, Fehler vom System!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "Löschen von %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "\"Touchen\" von %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "Verschieben von %s nach %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Es gibt schon ein Verzeichnis mit demselben Namen! Befehl ignoriert."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Es gibt schon eine Datei mit demselben Namen! Befehl ignoriert."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Der angegebene Name ist schon in Benutzung! Befehl ignoriert."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Ziel gehört jemand anderem! Befehl verweigert."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Ziel ist kein gültiges Verzeichnis! Befehl verweigert."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Quelle und Ziel sind derselbe Ort! Befehl ignoriert!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Alle markierten Dateien und Verzeichnisse löschen?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Neuer Ort für markierte Objekte: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Neuer Name für Verzeichnis: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Neuer Name für Datei: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Ungültiges Zeichen (path-separator) gefunden! Befehl ignoriert."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Neuer Ort für Verzeichnis: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Neuer Ort für Datei: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Unerwarteter Fehler - kann den Pfadsperator am Ende nicht finden"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Name(n), Ort(l) oder Zugriffsrechte(p) modifizieren? [nlp] "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Name(n) oder Ort(l) modifizieren? [nl] "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Noch nicht implementiert!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Name der Datei, die erzeugt werden soll: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Unerlaubte Umleitung \"//\" gefunden! Befehl ignoriert."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Name für neues Verzeichnis: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Datei(f) oder Verzeichnis(d) erzeugen? [fd] "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Verzeichnis '%s' entfernen?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Verzeichnis entfernen?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Datei '%s' entfernen?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Datei entfernen?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Symbolischen Link '%s' entfernen?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Symbolischen Link entfernen?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Sorry, Dateizugriffsrechte für Systeme außer UNIX können nicht geändert werden."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Zugriffsrechte-Optionsdatei kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Zugriffsrechte angeben:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Besitzer:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Andere:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "Form für Zugriffsrechte"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Ungültiges Format für mode."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Ungültiges Format für Syntax."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Warnung! UUDekodierte Dateien werden im Startverzeichnis abgelegt."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "Null-URL-Zeiger"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Ausgeführt wird %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Systembefehl wird ausgeführt. Das kann eine Weile dauern."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Aktuelle Auswahl:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Zurzeit nichts ausgewählt."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "Markiertes Objekt:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "Markierte Objekte:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Ungültiger Dateiname; Befehl ignoriert."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Installieren im ausgewählten Verzeichnis nicht gestattet."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Das ausgewählte Objekt ist kein Verzeichnis! Befehl ignoriert."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Nur ein Weilchen, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Fehler beim Zusammenstellen der Installations-Argumente"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Quelle und Ziel sind gleich: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Bereits im Zielverzeichis: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installation fertig"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Temporarärer URL oder Liste wäre zu lang."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Mail wird gesandt"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Der Link %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "mit Namen \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "in der Datei \"%s\", genannt \"%s\",\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "wurde angefordert, und war nicht verfügbar."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Vielleicht wollten Sie das ja gerne wissen."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Diese Nachricht wurde automatisch generiert von"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Kein systemweiter Mailer konfiguriert"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Kein Winsock gefunden, sorry."
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Es muß ein gültiger Bereich für TMP oder TEMP definiert sein!"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurationsdatei %s ist nicht zugänglich.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx-Zeichensätze nicht deklariert.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "%d Zeichen von der Standardeingabe ignoriert.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Benutzen Sie \"-stdin\" oder \"-\", um festzulegen, wie die Eingabe behandelt wird.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Warnung:"
+
+# No idea what this means. Seems highly experimental anyway. - kw
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "Beständige Kekse werden erst beim nächsten Programmaufruf geändert."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: ignoriere unbekannte Codierung (charset)=%s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Version %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Gebaut auf %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Die Vervielfältigungsrechte liegen bei der Lynx Developers Group,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "der Universität Kansas, dem CERN und anderen Beitragenden."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Verbreitet unter den Bedingungen der GNU General Public License (Version 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Weitere Informationen: https://lynx.invisible-island.net/ und die Online-Hilfe."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "AUFRUF: %s [optionen] [datei oder URL]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Optionen sind:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Interner Fehler: %d ist ungültig für mouse_link!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Ein vom Benutzer eingegegener URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Enctype multipart/form-data noch nicht unterstützt! Submission unmöglich."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Hilfe-Seite"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Systemindex"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Suchparameter %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Eingang zur Hauptseite"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Es gibt kein nächstes Dokument"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "Charset für dieses Dokument ist schon explizit angegeben..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "cd nach:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Eine Pfadkomponente ist kein Verzeichnis"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel"
+
+# How does one translate reparsing anyway? - kw
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Dokument wird mit jetzigen Einstellungen reinterpretiert..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Fataler Fehler - Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "TABLE-Zentrierung aktivieren."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "TABLE-Zentrierung ausschalten."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Aktueller URL ist leer."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Kopieren in das Clipboard fehlgeschlagen."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "URL des Dokuments in das Clipboard gespeichert."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "URL des Links in das Clipboard gespeichert."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Kein URL in das Clipboard gespeichert."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-Index"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Unzugängliche Startdatei"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Startdatei nicht gefunden oder nicht text/html oder text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Ende..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-mehr-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Message wird hinterlegt werden in:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Bitte eigene Mailadresse für den From-Header angeben\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Bitte Betreff angeben oder ändern für den Subject-Header\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Bitte Inhalt angeben oder ändern für den Organization-Header\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Bitte Nachricht unten eingeben."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Die Message hat keinen neuen Text!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "Lesezeichendateien ((B)ookmark files) ansehen/ändern"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "Lesezeichendatei/(B)ookmark file: "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "AN"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "AUS"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "NIE"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "IMMER"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorieren"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "Benutzer fragen"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "alle akzeptieren"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "IMMER AUS"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "NUR FÜR LOKALE DATEIEN"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "IMMER AN"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Zahlen als Pfeiltasten"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Numerierte Links"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Links und Formularfelder numerieren"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Numerierte Formularfelder"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Groß/klein nicht unterscheiden"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß/klein unterscheiden<"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "normal auffordern"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "Ja-Antwort erzwingen"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "Nein-Antwort erzwingen"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Neuling"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Mäßig Geübter"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschrittener"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Nach erstem Besuch"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Nach erstem Besuch (rückläufig)"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Als Besuchsbaum"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Nach letztem Besuch"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Nach letztem Besuch (rückläufig)"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "lässig (TagSoup-Modus)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "strikt (SortaSGML-Modus)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Zur Trace-Datei hinzufügen"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Zu LYNXNACHRICHTEN hinzufügen"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Warne, zeige auf Trace-Datei"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "als Label"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "als Links"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "Dateiname anzeigen"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "einklappen"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "Leerzeilen-entfernen"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDARD"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "FORTGESCHRITTEN"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "IDNA-kompatibel"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "Verzeichnisse zuerst"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "Dateien zuerst"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Gemischter Stil"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "Nach Name"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "Nach Typus"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "Nach Länge"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "Nach Datum"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "Nach Modus"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "Nach Benutzer"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "Nach Gruppe"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Rate nicht anzeigen"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "%s/sec Rate anzeigen"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "%s/sec, ETA, anzeigen"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "%s/sec (2 Ziffern) und ETA anzeigen"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Fortschrittsbalken zeigen"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Interne Typen von Lynx akzeptieren"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Auch die Typen von lynx.cfg akzeptieren<"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Auch die Typen des Benutzers akzeptieren<"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Auch die Typen des Systems akzeptieren<"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Alle Typen akzeptieren"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "deflate"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "%s benutzen, um das Options-Menü aufzurufen!"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(mit (!) markierte Optionen werden nicht gespeichert)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Allgmeine Präferenzen"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "User mode"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Art der Suche"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Sicherheit und Datenschutz"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kekse (Cookies)"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Cookie RFC-Version"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Bei Invalid-Cookie nachfragen"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Bei SSL nachfragen"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "SSL-Client-Zertifikatdatei"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "SSL-Client-Schlüsseldatei"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Tastatureingabe"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Tastaturmodus/Keypad mode"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacstasten"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI-Tasten"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Art für das Editieren von Zeilen"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Tastaturbelegung"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Display und Zeichensatz"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Locale-basierenden Zeichensatz verwenden"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Benutze Zeichensatzersatz für HTML5"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Zeichensatz des Displays"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Angenommene Zeichensatzkodierung"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Internationalisierte Domänennamen"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK-Modus"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Unkonvertiert (Raw 8-bit)"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "X DISPLAY"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Aussehen des Dokuments"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Farbe zeigen/Show color"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Farbstil"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Standardfarben"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Positionsmarke zeigen/Show cursor"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Links unterstreichen"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Scrollbar zeigen"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Popups für Select-Felder"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML-Fehlerbehandlung"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Schlechte HTML-Nachricht"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Bilder zeigen"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Detaillierte Bildinformation"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "BR-Tags einklappen"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Leerzeilen entfernen"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Einige Headers für Requests zu Remote Servern verschickt"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Persönliche Mailadresse"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Personenname für E-mail"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Password für anonymen FTP"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Bevorzugter Inhaltstyp"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Erwünschter Medientyp"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Erwünschte Kodierung"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Erwünschter Zeichensatz (Accept-Charset)"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Erwünschte Dokumentsprache (Accept-Language)"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP-Protokoll"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Sende Browseridentifizierungsheader (User-Agent)"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Browseridentifizierung (User-Agent)"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Dateiverzeichnisse anlegen und auf Dateien zugreifen"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Passives FTP benutzen"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Sortierung für FTP-Verzeichnisse"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Sortierkriterien für lokale Verzeichnisse"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Sortierreihenfolge für lokale Verzeichnisse"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Dateien mit Punkt am Anfang sichtbar"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "Ausführbare Links/Execution links"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Pausiere, wenn eine Nachright angezeigt wird"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Übertragungsrate anzeigen"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Besondere Dateien und Bildschirme"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Multi-Datei-Lesezeichen"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Lesezeichendateien ansehen/bearbeiten"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Zum Multi-Lesezeichenmenü"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Lesezeichendatei"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Auto-Session"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Session-Datei"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Besuchte Seiten"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Die Datei ansehen "
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr "Druckauftrag abgeschlossen.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Anzahl Zeilen:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Seiten:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "Seite"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(geschätzt)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Einige Druckfunktionen sind ausgeschaltet!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Normale Druckoptionen:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Druckoptionen:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "In lokale Datei speichern"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Speichern auf Disk nicht erlaubt"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Datei als Mail schicken"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Druckausgabe auf Bildschirm"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Ausgabe auf Drucker verbunden mit VT100-Terminal"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler beim Parsen von COLOR in Konfigurationsdatei:\n"
+"Die Zeile muss die folgende Form haben:\n"
+"COLOR:NUMMER:VORDERGRUND:HINTERGRUND\n"
+"\n"
+"Dabei müssen VORDERGRUND und HINTERGRUND eins der folgenden sein:\n"
+"Die speziellen Wörter 'nocolor' oder 'default', oder\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Zeile mit Fehler:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "Remapping der Taste von %s zu %s für %s fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "Umbelegung der Taste von %s zu %s fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "ungültige Zeilen-Editor-Auswahl %s für Taste %s, wähle alle aus\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "Zeileneditor-Bindung der Taste %s (0x%x) an Wert 0x%x für %s ungültig\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "Zeileneditor-Bindung der Taste %s (0x%x) für %s ungültig\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: Programmstart verweigert, Regeldatei %s (CERN rules file) nicht verfügbar\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(ohne Namen)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Mehr als %d geschachtelte lynx.cfg-Includes -- wohl eine Schleife?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Letztes INCLUDE war '%s',\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "enthalten in '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Folgendes ist der aktuellen Konfigurationsdatei entnommen."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Bitte die installierte Konfigurationsdatei"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "für weitere Erläuterungen ansehen."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "ÄNDERUNGEN NEULADEN"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Ihre primäre Konfiguration"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Zurzeit angeschautes Verzeichnis"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Zurzeit ausgewähltes Verzeichnis"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Zurzeit ausgewählte Datei"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Zurzeit ausgewählter symbolischer Link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Zurzeit ausgewähltes Objekt"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Pfadname:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Kann dem Link nicht folgen"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Zeigt auf Datei:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Name des Besitzers:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenname:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Dateilänge:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(Bytes)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Erzeugungsdatum:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Letzter Zugriff:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Zugriffsrechte"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Welt:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Zurzeit angeschautes Dokument"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Linkname:"
+
+# Some of the following stuff is highly technical, so leave as English
+# (or whatever the language of protocol elements is...) - kw
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Charset:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(vermutet)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Geändert:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expires:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Cache-Control:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Language:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "POST-Daten:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "POST-Content-Type:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Besitzer:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "Formmodus"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "Quelltext"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", sicher"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", durch internen Link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", no-cache"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP-Script"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", Lesezeichendatei"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Zurzeit ausgewählter Link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Enctype:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Formfeld)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Keine Links auf dieser Seite"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Server-Headers:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler beim Parsen eines style's in lss-Datei:\n"
+"[%s]\n"
+"Die Zeile muss die folgende Form haben:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (z.B. em:bold:brightblue:white)\n"
+"wobei OBJECT eins von EM,STRONG,B,I,U,BLINK usw. ist.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx-Datei %s ist nicht verfügbar.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "hier ist eine Auflistung des History-Stacks zur Rekonstruktion"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "FEHLER! - Upload-Befehl ist falsch konfiguriert"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Unerlaubte Umleitung \"../\" gefunden! Befehl ignoriert."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Ungültiges Zeichen \"/\" gefunden! Befehl ignoriert."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Unerlaubte Umleitung mit \"~\" gefunden! Befehl ignoriert."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Upload für Datei nicht möglich."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Upload - wohin:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Upload-Optionen:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "URL des Download-Dokuments in das Clipboard gespeichert."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Unerwartetes Zugangsprotokoll für dieses URL-Schema."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Zu viele temporäre Dateien"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "unbekannte Beschränkung"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Keine Beschränkungen gesetzt.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Aktuelle Beschränkungen:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Das HOME-Verzeichnis ist nicht zu finden"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Normalerweise nicht aktiviert. Siehe ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies erlaubt es, Lynx zu sagen, dass alle Kekse (Cookies)\n"
+"akzeptiert werden sollen, falls dies Verhalten erwünscht ist.\n"
+"Die Normaleinstellung ist \"FALSE\", so dass normalerweise bei jedem Keks\n"
+"gefragt wird. Auf \"TRUE\" setzen, um alle Kekse zu akzeptieren.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password ermöglicht es dem Benutzer, Lynx zu sagen, dass\n"
+"es die persönliche Emailadresse als Passwort für anonymes FTP verwenden\n"
+"soll. Wenn kein Wert angegeben ist, benutzt Lynx die persönliche\n"
+"Emailadresse. Setzen Sie anonftp_password auf einen anderen Wert,\n"
+"wenn Sie wollen.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file gibt Name und Ort der normalen Lesezeichendatei (default\n"
+"bookmark file) an. Der Benutzer kann die URLs von Links an die\n"
+"Lesezeichendatei anfügen, so dass Dokumente später leicht wiedergefunden\n"
+"werden können.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Wenn case_sensitive_searching auf \"on\" gesetzt ist, dann werden mit\n"
+"den Tasten 's' oder '/' gestartete Suchen mit Vergleichsoperationen\n"
+"durchgeführt, die groß-/kleinschreibungsempfindlich sind, statt\n"
+"Kapitalisierung zu ignorieren. Die übliche Einstellung ist \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Die Definition von character_set bestimmt die Darstellung von 8-Bit-\n"
+"Zeichen auf dem Bildschirm. Falls 8-Bit-Zeichen nicht korrekt gezeigt\n"
+"werden, können Sie versuchen, zu einem anderen 8-Bit-Zeichensatz zu\n"
+"wechseln oder die \"7 bit approximations (US-ASCII)\" mit näherungs-\n"
+"weisen Ersatzdarstellungen zu verwenden.\n"
+"Zurzeit gültige Werte sind:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains und cookie_reject_domains sind kommaseparierte\n"
+"Listen von Domains (mit führendem '.'), von denen alle Kekse automatisch\n"
+"akzeptiert oder verweigert werden sollen. Der Parameter accept_all_cookies\n"
+"parameter hat jedoch Vorrang über jedwede Einstellungen, die durch diese\n"
+"Listen gemacht werden. Wenn dieselbe Domain in cookie_accept_domains und\n"
+"in cookie_reject_domains erscheint, hat die Verweigerung vorrang.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file gibt die Datei an, von der langlebige Kekse gelesen werden.\n"
+"Standardeinstellung ist ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains und\n"
+"cookie_query_invalid_domains sind durch Kommas getrennte Listen von\n"
+"Internet-Domänen, die unterschiedlich strikten Gültigkeitstests\n"
+"unterzogen werden sollten. Wenn eine Domäne auf genaue Gültigkeit\n"
+"gesetzt ist, wird auf strikte Erfüllung von RFC2109 untersucht. Eine\n"
+"Domäne mit schwacher Gültigkeit kann Kekse mit einem ungültigen\n"
+"Pfad oder einem ungültigen Domänen-Attribut ablegen. Alle Domänen\n"
+"fragen grundsätzlich den Benutzer bei ungültigen Pfaden oder Domänen\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order bestimmt die Ordnung der Verzeichnislisten unter DIRED_SUPPORT\n"
+"(falls eingebaut). Die Vorgabe ist \"ORDER_BY_NAME\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles bestimmt den Stil von Verzeichnislisten unter DIRED_SUPPORT\n"
+"(falls eingebaut). Die Normaleinstellung ist \"MIXED_STYLE\", d.h. sowohl\n"
+"Dateien als auch Verzeichnisse werden gemeinsam sortiert.\n"
+"Mit \"FILES_FIRST\" werde normale Dateien zuerst aufgelistet, und mit\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" kommen Verzeichnisse zuerst.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Wenn emacs_keys auf \"on\" gesetzt ist, werden die im Editor EMACS\n"
+"üblichen Bewegungstasten aktiviert:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor gibt das Programm an, das als Editor benutzt wird, wenn lokale\n"
+"Dateien geändert werden sollen oder wenn Mail geschickt werden soll.\n"
+"Wenn kein Editor angegeben ist, ist Editieren nicht möglich, außer wenn es\n"
+"von der Befehlszeile aus aktiviert wird, und der eingebaute Zeileneditor\n"
+"wird für das Schicken von Mail benutzt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"Die file_sorting_method gibt an, nach welchem Feld Dateilisten\n"
+"wie z.B. FTP-Verzeichnisse sortiert werden sollen.\n"
+"Die möglichen Optionen sind:\n"
+" BY_FILENAME -- sortiert nach Dateinamen\n"
+" BY_TYPE -- sortiert nach Dateityp\n"
+" BY_SIZE -- sortiert nach Dateilänge\n"
+" BY_DATE -- sortiert nach Änderungsdatum\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode gibt an, welche Tastaturbindungen für die Zeicheneingabe\n"
+"in Prompts un Formfeldern verwendet werden. Wenn lineedit_mode auf\n"
+"\"Default Binding\" gesetzt ist, werden die folgenden Kontrollzeichen\n"
+"zum Bewegen und Löschen benutzt:\n"
+"\n"
+" rückwärts/vorwärts Enter = Eingabe = Accept input\n"
+"Einzelzeichen: <- -> ^G = Abbruch (Cancel input)\n"
+" ganzes Wort: ^P ^N ^U = Zeile Löschen (Erase line)\n"
+"Lösch Zeichen: ^H ^R ^A = Zeilenanfang (Beginning of line)\n"
+" Lösche Wort: ^B ^F ^E = Zeilenende (End of line)\n"
+"\n"
+"Zurzeit verfügbare Bindungen sind:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Im folgenden können Unterlesezeichendateien (sub-bookmark files)\n"
+"un ihre Beschreibungen definiert werden. Das Format ist\n"
+"multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Bis zu 26 Lesezeichendateien (für die im Englischen verwendeten\n"
+"Großbuchstaben) sind erlaubt.\n"
+"Wir beginnen mit \"multi_bookmarkB\", da 'A' schon für normale\n"
+"Lesezeichen (siehe oben) benutzt wird.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address gibt die persönliche Mailadresse des Benutzers an.\n"
+"Die Adresse wird für das Schicken von Kommentaren als Mail benutzt,\n"
+"und kann auch bei Zugriff zu einem HTTP-Server für Autorisierungs-\n"
+"und Logging-Zwecke in einem Header gesandt werden. Letztere Nutzung\n"
+"ist normalerweise ausgeschaltet um personenbezogene Daten zu schützen,\n"
+"kann aber durch Setzen von NO_FROM_HEADER in lynx.cfg oder durch den\n"
+"Switch -from in der Befehlszeile aktiviert werden.\n"
+"Dieses Feld könnte hier auch leergelassen werden, aber dann wird die\n"
+"Absenderadresse in Mail-Kommentaren fehlen.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name gibt deinen persönlichen Namen für E-mails an. Der\n"
+"Name wird beim Versenden von E-mailkommentaren verwendet. Lynx wird\n"
+"dich am Eingabeprompt danach fragen und den vorkonfigurierten Wert\n"
+"standardmässig benutzen. Dieser Wert muß nicht unbedingt mit dem Namen\n"
+"übereinstimmen, der als Teil von personal_mail_address definiert\n"
+"wurde. Lynx speichert die Änderungen des Standardwertes nicht. Um den\n"
+"Standardwert zu ändern, benutze bitte das Optionenmenü oder\n"
+"modifiziere die Konifugrationsdatei direkt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset gibt Zeichensatz und -kodierung (charset) in MIME-\n"
+"Notation an (z.B. ISO-8859-2, ISO-8859-5), Lynx benutzt diese Einstellung\n"
+"um einem HTTP-Server im Accept-Charset-Header mitzuteilen, welches der\n"
+"vorgezogene charset ist. Eine kommaseparierte Liste ist auch möglich.\n"
+"Die Werte ISO-8859-1 oder US-ASCII sollten NICHT explizit angegeben\n"
+"werden, da diese bereits als default vorausgesetzt werden.\n"
+"Falls eine Datei mit verlangtem charset vorhanden ist, sollte der Server\n"
+"sie dann schicken. (Bei Abwesenheit eines Accept-Charset-Headers im\n"
+"Request gilt jeder beliebige charset als akzeptabel.) Wenn der\n"
+"Accept-Charset-Header geschickt wird, der Server aber keine dem-\n"
+"entsprechend akzeptable Antwort schicken kann, dann sollte der Server\n"
+"mit einer Fehlermeldung antworten, das Senden einer Antwort mit\n"
+"nichtpassendem charset ist allerdings auch erlaubt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language gibt eine Sprache oder mehrere Sprachen in MIME-\n"
+"Notation an (z.B. en oder fr, kann auch eine kommaseparierte, nach\n"
+"abnehmender Präferenz geordnete Liste sein).\n"
+"Lynx übermittelt die angegebene Sprachpräferenz in Requests zum\n"
+"HTTP-Server. Der Server sollte dann eine Datei in der vorgezogenen\n"
+"Sprache zurückschicken, falls vorhanden; andernfalls antwortet der\n"
+"Server in der für den Server (und die Datei) üblichen Sprache.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Wenn run_all_execution_links auf \"on\" gesetzt ist, werden alle \"local\n"
+"execution links\" ausgeführt, wenn sie aktiviert (ausgewählt) werden.\n"
+"\n"
+"WARNUNG - Dies ist potentiell SEHR gefährlich. Da Sie Dokumente ansehen\n"
+" können, die von unbekannten oder verdächtigen Quellen stammen,\n"
+" besteht die Möglichkeit, dass jemand Ihnen einen Link unterschiebt,\n"
+" der wie ein trojanisches Pferd unerwünschten Zugang gestattet.\n"
+" Solche trojanischen links könnten so geschrieben sein, dass sie\n"
+" Dateien löschen oder die Sicherheit kompromittieren.\n"
+" Die Einstellung sollte nur dann auf \"on\" gesetzt werden, wenn\n"
+" die angeschauten Dokumente von einer vertrauenswürdigen Quelle\n"
+" kommen.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Wenn run_execution_links_on_local_files auf \"on\" gesetzt ist, dann werden\n"
+"alle \"local execution links\", die in LOKALEN Dateien gefunden wurden,\n"
+"ausgeführt, wenn sie aktiviert (ausgewählt) werden.\n"
+"Dies underscheidet sich von run_all_execution_links, insofern als nur\n"
+"für Dateien, die sich auf dem lokalen System befinden, Erlaubnis zur\n"
+"Ausführung gegeben wird.\n"
+"\n"
+"WARNUNG - Dies ist potentiell gefährlich. Da Sie Dokumente ansehen\n"
+" können, die von unbekannten oder verdächtigen Quellen stammen,\n"
+" besteht die Möglichkeit, dass jemand Ihnen einen Link unterschiebt,\n"
+" der wie ein trojanisches Pferd unerwünschten Zugang gestattet.\n"
+" Solche trojanischen links könnten so geschrieben sein, dass sie\n"
+" Dateien löschen oder die Sicherheit kompromittieren.\n"
+" Die Einstellung sollte nur dann auf \"on\" gesetzt werden, wenn\n"
+" die angeschauten Dokumente von einer vertrauenswürdigen Quelle\n"
+" kommen.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups bestimmt, ob OPTIONs in einem SELECT-Block ohne das\n"
+"Attribute MULTIPLE als eine vertikale Liste von Radio-Buttons oder\n"
+"als Popup-Menü präsentiert werden. Es sei bemerkt, dass Lynx immer eine\n"
+"vertikale Liste von Checkboxes erzeugt, wenn das Attribut MULTIPLE im\n"
+"Start-Tag SELECT vorhanden ist. Der Wert \"on\" macht Popup-Menüs zum\n"
+"Normalverhalten, während der Wert \"off\" die Benutzung von Radio-Buttons\n"
+"zum Normalverhalten macht. Die normale Einstellung kann durch den\n"
+"Toggle-Switch -popup in der Befehlszeile verändert werden.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color gibt den Farbmodus bei Programmstart an. Die Einstellung\n"
+"\"never\" schaltet Farbunterstützung in Lynx aus (so dass das Terminal\n"
+"als Schwarzweißbildschirm behandelt wird), sogar wenn es scheint dass\n"
+"das Terminal farbfähig ist. Die Einstellung \"always\" erzwingt die\n"
+"Aktivierung des Farbmodus in Lynx, sogar wenn der Terminaltyp nicht\n"
+"farbfähig zu sein scheint, falls die Programmbibliothek, mit der Lynx\n"
+"kompiliert und gelinkt wurde, dies zulässt.\n"
+"Wenn die Einstellung als \"default\" gespeichert ist, ist das Verhalten\n"
+"wie folgt: Farbunterstützung im Terminal wird angenommen falls beim\n"
+"Programmstart die Beschreibung des Terminaltyps Farbfähigkeit anzeigt\n"
+"oder der Switch -color in der Befehlszeile verwendet wird oder die\n"
+"Umgebungsvariable COLORTERM gesetzt ist. Dieses \"default\"-Verhalten\n"
+"trifft außerdem für anomyme Acounts immer zu, und wenn die \"option_save\"\n"
+"Restriction gesetzt ist.\n"
+"Der Effekt der gespeicherten Einstellung kann durch -color oder -nocolor\n"
+"in der Befehlszeile aufgehoben werden.\n"
+"Der beim Programmstart gesetzte Modus kann mittels der Option \"show color\"\n"
+"im 'O'ptionsmenü geändert werden. Wenn die Optionseinstellungen gespei-\n"
+"chert werden, werden die Werte \"on\" und \"off\" für \"show color\" als\n"
+"\"default\" behandelt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor gibt an ob der Cursor (Schreibmarke) am rechten Bildschirmrand\n"
+"(und wennmöglich in der underen Ecke) 'versteckt' werden sollte, oder ob\n"
+"er links vom aktuellen Link oder der ausgewählten Option in Popup-Fenstern\n"
+"erscheinen soll. Die Plazierung links von ausgewähltem Link oder Option\n"
+"ist nützlich für Sprach- und Brailleschnittstellen, und wenn das Terminal\n"
+"eines ist, welches nicht durch Hervorhebung oder Farbe die Unterscheidung \n"
+"des ausgewählten Links zulässt. Der Wert \"on\" bewirkt, dass der Cursor links\n"
+"von Links erscheint, der Wert \"off\" bewirkt 'Verstecken' des Cursors.\n"
+"Die gewählte Einstellung kann durch den Toggle-Switch -show_cursor in\n"
+"der Befehlszeile geändert werden.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles gibt an dass in der Auflistung von Verzeichnissen\n"
+"\"versteckte\" (dot-)Dateien und Verzeichnisse enthalten sein sollten.\n"
+"Die Einstellung \"on\" wird nur honoriert, wenn die durch userdefs.h\n"
+"und/oder lynx.cfg gegebenen Einstellungen dies erlauben und keine\n"
+"Restriktion von der Befehlszeile in Kraft ist. Wenn die Anzeige\n"
+"von versteckten Dateien ausgeschaltet ist, ist auch die Erzeugung\n"
+"solcher Dateien von Lynx aus nicht erlaubt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Wenn sub_bookmarks nicht \"off\" ist und Multi-Datei-Lesezeichen (multiple\n"
+"bookmarks) definiert sind (siehe unten), dann werden alle Lesezeichen-\n"
+"operationen als ersten den Benutzer bitten, eine aktive Unterlesezeichen-\n"
+"datei auszuwählen. Das normale bookmark_file wird als Vorgabe vorge-\n"
+"schlagen, fall es definiert ist (siehe oben). Wenn diese Option auf\n"
+"\"advanced\" (= fortgeschritten) gesetzt ist und der Benutzermodus (user\n"
+"mode) auch advanced ist, dann führt der Tastenbefehl 'v'iew bookmark\n"
+"zu einer Statuszeilenfrage statt zu dem Menü, welches erscheint wenn\n"
+"der Benutzermodus novice oder intermediate ist. Wenn diese Option auf\n"
+"\"standard\" gesetzt ist, dann erscheint das letzgenannt Menü immer,\n"
+"unabhängig vom Benutzermodus.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode bestimmt den Benutzermodus, das Kenntnisniveau des Benutzers\n"
+"im Umgang mit Lynx. Wenn nicht anders angegeben, wird die Einstellung\n"
+"\"NOVICE\" verwendet. In diesem Modus werden zwei zusätzliche Zeilen mit\n"
+"Hilfsinformationen am unteren Bildschirmrand gezeigt, um dem Benutzer zu\n"
+"helfen, die grundlegenden Tastaturbefehle für Lynx zu lernen.\n"
+"Wenn user_mode auf \"INTERMEDIATE\" gesetzt wird, werden die Extrazeilen\n"
+"ausgeschaltet. Im Modus \"ADVANCED\" wird außerdem der URL des gerade\n"
+"ausgewählten Links am unteren Bildschirmrand angezeigt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Wenn verbose_images auf \"on\" gesetzt ist, zeigt Lynx den Dateinamen\n"
+"der Bildquelle anstelle von [INLINE], [LINK] or [IMAGE] an.\n"
+"Siehe auch VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Wenn vi_keys auf \"on\" gesetzt ist, werden die im Editor VI üblichen\n"
+"Bewegungstasten aktiviert:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"Diese Einstellung wirkt sich nur auf die Kleinbuchstaben aus.\n"
+"Die Wirkung der Großbuchstaben 'H', 'J' and 'K' bleibt unverändert,\n"
+"diese können daher zur gleichen Zeit immer noch verwendet werden um\n"
+"die normalen Aktionen (activate help, jump shortcuts, keymap display)\n"
+"auszulösen.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Die visited_links Einrichtung legt fest, wie Lynx die Informationen\n"
+"auf der Seite für besuchte Links organisiert.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Wenn keypad_mode auf \"NUMBERS_AS_ARROWS\" gesetzt ist, dann werden die\n"
+"meisten Ziffern als entsprechende Bewegungstasten vom Ziffernblock\n"
+"der üblichen Tastatur behandelt. Dadurch können diese Tasten als\n"
+"Pfeiltasten verwendet werden, wenn \"Numlock\" aktiv ist.\n"
+"\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"Die über den Buchstaben gelegenen Zifferntasten haben dann natürlich\n"
+"denselben Effekt, unabhängig vom \"Numlock\"-Zustand.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Wenn keypad_mode auf \"LINKS_ARE_NUMBERED\" gesetzt ist, dann werden\n"
+"Links mit einer sichtbaren Nummerierung versehen, und Zifferntasten\n"
+"können zur Auswahl von Links benutzt werden.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Wenn keypad_mode auf \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" gesetzt ist,\n"
+"dann werden Links und sichtbare Formfelder mit nebenstehend erscheinender\n"
+"Nummerierung versehen, und Zifferntasten können zur Auswahl von Links oder\n"
+"für Positionierung auf Formeingabefelder und -buttons verwendet werden. \n"
+"Zusätzlich werden auch Optionen in Popup-Menüs durchnummeriert, so dass\n"
+"eine Option durch Eingabe der entsprechenden Nummer ausgewählt werden\n"
+"kann (sogar wenn die gewünschte Option nicht im gerade auf dem Bildschirm\n"
+"sichtbaren Bereich des Popup-Menüs liegt). Außerdem werden Formfelder\n"
+"auch in Verweislisten und im Ergebnis des Tastenbefehls 'L'ist nummeriert\n"
+"aufgelistet.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Einige Dokumente mit fixem Format können unschön aussehen,\n"
+"wenn \"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n"
+"eingeschaltet ist.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lynx-Benutzereinstellungs-Datei\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Diese Datei enthält Optionen, die aus dem Lynx-Optionsschirm gespeichert\n"
+"wurden (normalerweise mit der Taste \"o\"). Um die Optionen mit diesem Schirm\n"
+"zu speichern, müssen Sie das Kästchen ankreuzen:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Danach müssen Sie die Einstellungen speichern, indem Sie dem Link in\n"
+"der Zeile über dem Ankreuzkästchen folgen:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sie können auch die Kommandozeilenoption \"-forms_options\" benutzen, die\n"
+"ein einfachereres Menü anzeigt. Speichern Sie die Optionen damit, indem Sie\n"
+"die Taste \">\" drücken.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Diese Datei enthält Optionen, die aus dem Lynx-Options-Bildschirm gespeichert\n"
+"wurden (normalerweise mit der Taste \">\").\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Normalerweise braucht diese Datei nicht manuell editiert zu werden, da\n"
+"die Einstellungen hier von der Optionsseite kontrolliert werden können.\n"
+"Außerdem wird diese Datei das nächste Mal, wenn Optionen von der\n"
+"Optionsseite gespeichert werden, komplett überschrieben. Sie sind\n"
+"gewarnt worden...\n"
+"Wenn Sie nach der generellen Konfigurationsdatei suchen - da sind sie\n"
+"hier am falschen Ort. Die generelle Konfigurationsdatei wird üblicherweise\n"
+"lynx.cfg genannt, und ihr Inhalt und Format ist verschieden. Das hier ist\n"
+"sie jedenfalls nicht.\n"
+
+#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+#~ msgstr "HREF in BASE-Tag ist kein absoluter URL."
+
+#~ msgid "Visible links"
+#~ msgstr "Sichtbare Links"
+
+#~ msgid "Address contains a username: %s"
+#~ msgstr "Adresse mit einem Username: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx \"edit map\" nicht deklariert.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Sehr lange Zeilen wurden umbrochen!"
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Pfad zu lang"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Quelle und Ziel sind derselbe Ort - Befehl ignoriert!"
+
+#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+#~ msgstr "Lesefehler nach 180.000 Versuchen."
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "Maximum für History-Liste erreicht! Dokument nicht auf Stapel abgelegt."
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "Grund nicht bekannt."
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+#~ msgstr "'%s' mit gesamtem Inhalt entfernen?"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
+#~ msgstr "Verzeichnis und gesamten Inhalt löschen?"
+
+#~ msgid "Short read from file, problem?"
+#~ msgstr "Datei unvollständig gelesen; gibt es ein Problem?"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr "Dateimanagement-Menüdatei kann nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Ignoring invalid HOME"
+#~ msgstr "Ungültiger Wert für HOME wird ignoriert"
+
+#~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!"
+#~ msgstr "Das Gehen zu diesem speziellen URL ist nicht erlaubt!"
+
+#~ msgid "Option choice (or page) number: "
+#~ msgstr "Optionswahl (oder Seite) Nummer: "
+
+#~ msgid "Choice number %d already is current."
+#~ msgstr "Aktuelle Wahl ist schon Nummer %d."
+
+#~ msgid "You are already at the end of this choice list."
+#~ msgstr "Schon am Ende der Auswahlliste."
+
+#~ msgid "You are already at the beginning of this choice list."
+#~ msgstr "Schon am Anfang der Auswahlliste."
+
+#~ msgid "You are already at page %d of this choice list."
+#~ msgstr "Schon auf Seite %d der Auswahlliste."
+
+#~ msgid "You have entered an invalid choice number."
+#~ msgstr "Ungültige Auswahlnummer eingegeben."
+
+#~ msgid "(From Cookie Jar)"
+#~ msgstr "(Aus Keksbeutel)"
+
+#~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)"
+#~ msgstr "Inaktive Texteingabe, für Eingabe erst aktivieren (z.B. ENTER drücken)"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..d076a92
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,6422 @@
+# Esperanto translation of Lynx.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Translators:
+# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011, 2014-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-01 10:27-0500\n"
+"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Averto!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bonvenon"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas eliri?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Ĉu efektive eliri el Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Konekto interrompita."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Datumo-transigo interrompita."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Nuligita!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Nuliganta!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Bonege!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Finita!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Fuŝan peton!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "antaŭa"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "sekva ekranpleno"
+
+# Ĉu komando al komputilo aŭ al uzanto?
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "Helpu al min!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", helpo pri "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Komandoj: Uzu la sagoklavojn por movi, '?' por la helpilo, 'q' por eliri, '<-' por retroiri."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno, uzu sagoklavojn por movi, '?' por la helpilo, 'q' por eliri."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL tro longas"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Teksta kampo \"%s\") Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Teksta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstregiono \"%s\") Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstregiono \"%s\") Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi (%s por tekstoredaktilo)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi (%s por tekstoredaktilo)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti (%s por sendi ignorante la tenejon)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por redakti. Premu enen-klavon dufoje por sendi."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(retpoŝta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por ŝanĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Pasvorta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEŜANĜEBLA kampo. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Dosiera kampo) Enmetu dosiernomon. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Teksta kampo \"%s\") Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstregiono \"%s\") Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstregiono \"%s\") Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEŜANĜEBLA teksta kampo. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi (%s por neniu tenejo)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEŜANĜEBLA formularia kampo. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(retpoŝta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(retpoŝta kampo) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne rajtas sendi tion."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Pasvorta kampo) Enmetu tekston. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEŜANĜEBLA pasvorto. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Markobutono \"%s\") Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por inversigi."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Markobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por inversigi."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEŜANĜEBLA markobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavon aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radiobutono \"%s\") Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por inversigi."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radiobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por inversigi."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NEŜANĜEBLA radiobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Sendi ('x' por neniu konservado) al "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Sendi al "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi ('x' por neniu tenejo)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MALAKTIVA sendobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Sendi retpoŝtan formularion al "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(retpoŝta sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(retpoŝta sendobutono) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne rajtas sendi tion."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Restarigobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por restarigi la kampojn."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MALAKTIVA restarigobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skriptobutono) Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skriptobutono \"%s\") Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MALAKTIVA skriptobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Elekto-list \"%s\") Premu enen-klavon por elekti."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Elekto-listo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Elekto-listero \"%s\") Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Elekto-listo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Maldekstra musbutono aŭ enen-klavo por elekti, sagoklavoj por rulumi."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "NEŜANĜEBLA elekto-listo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ forlasi."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "NEŜANĜEBLA elekto-listo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ foriri."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Sendante formularion..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Restarigante formularion..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Reŝarganta dokumenton. Ĉiuj kampoj estos forviŝitaj!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "La nuna ligilo ne estas en formulario"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi la kodoprezenton de la formulario al %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(Ordinara ligilo) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por aktivigi."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "La risurco petita ne estas nune disponebla."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Enmetu Lynx-klavan komandon:"
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Serĉanta je "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Ricevanta je %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Preterlasanta je %s"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Uzanta je %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Nevalida URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Adreso %s havas fuŝan formon"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Ne eblas atingi TTT-dosieron!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Plu-- Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Vi enmetis nevalidan ligilan numeron."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Nune vidatan dokumentan fontotekston. Premu la klavon '\\' por reveni al interpretita versio."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr "Sagoklavoj: Supra kaj malsupra por movi. Dekstra por sekvi ligilon. Maldekstra por retroiri.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr "H)elpo O) Agordo P)rinti G) Iri M) Ĉefa fako Q) Eliri /=serĉi [retropaŝo]=historio \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr "O) Aliaj komandoj H)elpo K)lavomapo G) Ŝalti P)rinti M) Ĉefa fako O) Agordaĵoj Q) Eliri \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " O) Aliaj komandoj B) Retropaŝi E) Redakti D) Elŝuti ^R)eŝargi ^W) Forviŝi ekranon serĉi en dokumento: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O) Aliaj komandoj C) Komenti Historio: <Retropaŝo> Legosignoj: V)idi, A)ldoni, R) Forigi \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Enmetu tekston en la kampon per tajpado en la klavaro "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] por forigi signon "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] por forigi signon "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] por forigi signon "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] por forigi signon "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Misformita retpoŝta sendaĵo! Nuligita!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Averto! Stirkodoj en retpoŝtadreso anstataŭiĝintaj per '?'"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Retpoŝto malpermesita! Ne eblas sendi."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Retpoŝta sendado malsukcesis!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Retpoŝta sendado nuligita!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Sendante formularian enhavon..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Neniu retpoŝtadreso ekzistas en la URL!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por URL-on!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la fontan mesaĝon?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la interpretitan fontotekston?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Plenumiganta vian tekstoredaktilon por redakti retleteron"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon. Kontrolu viajn agordaĵojn"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Ĉu sendi la komenton?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Ĉu sendi la mesaĝon?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Sendante vian mesaĝon..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Sendante vian komenton:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblas uzi eksteran tekstoredaktilon."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblas uzi komandon."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "Agoj ĉe lokaj dosieroj estas malpermesitaj!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "Lokaj servintaj ligiloj estas malpermesitaj!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Atingo de lokaj dosieroj rifuzita."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "Lokaj dokumentoj en legosignoj estas malpermesitaj!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Ĉi tiu speciala URL ne estas permesita en eksteraj dokumentoj!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Premu enen-klavon por reiri al Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Kreante DCL-subprocezon. Uzu la komandon 'logout' por reiri al Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Tajpu la vorton EXIT por reiri al Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Kreante vian aprioran ŝelon. Tajpu la vorton 'exit' por reiri al Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Krei procezoj ne estas permesitaj."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Elŝuti per la komando 'd' nune estas malaktivigita."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Vi ne rajtas elŝuti tekstan kampon."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Formularo havas retpoŝtan agon! Ne eblas elŝuti."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "vi ne eblas elŝuti retpoŝtan ligilon."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Vi ne rajtas elŝuti kuketojn."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Vi ne rajtas elŝuti printan elekton."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Vi ne rajtas elŝuti alŝutan elekton."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Vi ne rajtas elŝuti permesan elekton."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Ĉi tia speciala URL ne estas elŝutebla!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Neniu por elŝuti."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Spurado ŜALTITA!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Spurado MALŜALTITA!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "LIGILOJ estos inkluzivitaj por ĉiuj bildoj! Reŝarganta..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Kutima bildo-traktado restarigita! Reŝarganta..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Afabla anstataŭ teksto por bildoj estas enmetita kiam necesa! Reŝarganta..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Bildoj kiam anstataŭa teksto estos ignoritaj! Reŝarganta..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Kruda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo MALŜALTITA. Reŝarganta..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Kruda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo ŜALTITA. Reŝarganta..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento aŭ L)igilo, aŭ C) Nuligi? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento, aŭ C) Nuligi? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Bedaŭrinde la URL ne estas HTTP-a."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Bedaŭrinde la ligilo ne estas HTTP-a."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Bedaŭrinde la AGO de la formulario estas malaktivigita."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Bedaŭrinde la AGO por la formulario ne estas HTTP-URL."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Ne estas HTTP-URL aŭ formularia AGO!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Ĉi tia speciala URL ne eblas esti formularia AGO!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL ne estas en komenca regno!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Ne eblas afiŝi al novaĵgrupoj"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Dosieradministrada regado estas malaktivigita!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Neniu saltodosiero estas nune disponebla."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Salti al (uzu la klavon '?' por listo): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Salti al mallonga URL estas malpermesita!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Hazarda URL estas malpermesita. Uzi mallongigo."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Ankoraŭ neniuj hazardaj URL-oj estas uzitaj."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Legosignaj trajtoj nune estas malaktivigitaj."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Plenumo per legosignoj estas malaktivigita."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Legosigna dosiero ne estas difinita. Uzu la klavon %s por vidi agordaĵojn."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por konvertado de X-Mosaic legosignojn."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "ERARO - ne eblas malfermi legosignan dosieron."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron por forigi de ligilo."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por forigi ligilon."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Ne eblas kopii provizoran dosieron por forigi ligilon."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Ne eblas remalfermi provizoran dosieron por forigi ligilon."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Ligilo ne estas sola en unuopa linio en legosigna dosiero."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Legosigna forigo malsukcesis"
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Legosignaj dosieroj ne eblas esti travenitaj (nur HTTP-adresoj)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron. Uzu la klavon 'a' por konservi ligilon."
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Ne ekzistas ligiloj en ĉi tiu legosigna dosiero!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D)okumunton en la tenejo forigu aŭ C) Nuligi? (d,c)"
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Konservi D)okumenton aŭ L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (d, l, c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Konservi D)okumenton al legosignan dosiero aŭ C) Nuligi? (d,c)"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Konservi L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c)"
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Dokumentoj de formularioj kun kaŝita enhavo ne eblas esti konservitaj kiel legosignoj."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Ne eblas konservi formulariajn kampojn/ligilojn"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Historio, informoj, menuo kaj listoj ne eblas estis konservitaj kiel legosignoj."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Ĉu vi efektive volas forigi ĉi tiun ligilon de via legosigna dosiero?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Malbone formita URL."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Historia komento-interpretado ŜALTITA (Minimuma estas malaktiva)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Historia komento-interpretado MALŜALTITA (Minimuma estas aktiva)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Historia komento-interpretado ŜALTITA (Valida estas malaktiva)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Historia komento-interpretado MALŜALTITA (Valida estas aktiva)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimuma komento-interpretado ŜALTITA (kaj aktiva)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimuma komento-interpretado MALŜALTITA (Valida estas aktiva)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimuma komento-interpretado ŜALTITA (sed Historia estas aktiva)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimuma komento-interpretado MALŜALTITA (Historia estas aktiva)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Molaj citiloj ŜALTITA!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Molaj citiloj MALŜALTITA!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Uzanta malseveran interpretadon de HTML."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Uzanta severan interpretadon de HTML."
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Vi jam estas je la fino de ĉi tiu dokumento."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Vi jam estas je la komenco de ĉi tiu dokumento."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Vi jam estas ĉe ekranpleno %d de ĉi tiu dokumento."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Ligila numero %d jam estas nuna."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Vi jam estas je la unua dokumento"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Ne estas ligiloj supra al ĉi tiu linio de la dokumento."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Ne estas ligiloj sube de ĉi tiu linio de la dokumento."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Maksimuma longo atingita. Forigi tekston aŭ movi de ĝi."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Vi ne estas en formularia sendobutono aŭ ordinara ligilo."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Unu radiobutono ĉiam devas markita!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Neniu sendobutono por la formulario, ĉu sendi unuopan tekstan kampon?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Ĉu vi volas retroiri?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampon."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Enmetu tekston. Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampo."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Fuŝa HTML! Neniu formularia ago difinita. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Fuŝa HTML! Ne eblas krei ŝprucaĵon."
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Ne eblas krei ŝprucaĵon."
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Salti hazardan URL-on estas malpermesitaj!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Salti tian URL-on estas malpermesite."
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Vi ne rajtas iri al URL-oj de \"%s\""
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Ironta URL: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Redakti la nunan URL-on: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Redakti la antaŭan irintan URL-on: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Redakti antaŭan irintan URL-on: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Nuna dokumento havas kaŝitajn datumojn."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Ŝanĝi la nunan URL-on: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Redakti la URL-on de la nuna ligilo: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Ŝanĝi la sendo-URL-on de la formulario: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Vi ne rajtas redakti dosieradministradajn URL-ojn"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Enmetu datumbazan mendon: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Serĉi en la vidata dokumento: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Redakti la nunan mendon:"
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Redakti la antaŭan mendon: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Redakti antaŭan mendon: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "^R por resendi la nunan mendon."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Redakti la nunan mallongigon: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Redakti la antaŭan mallongigon: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Redakti antaŭan mallongigon: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Klavo '%c' ne estas agordita al saltodosiero!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Ne eblas loki saltodosieron!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Ne eblas malfermi saltodosieron!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Eraro dum legado de saltodosiero!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "La memoro eluziĝis dum legi saltodosieron."
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "La memoro eluziĝis dum legi saltotabelon."
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Neniu indekso nun disponeblas."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Ĉu vi efektive volas iri al la ĉefa fako?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Vi jam estas en la ĉefa fako!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Ne serĉebla indicita dokumento. Prume la klavon '/' por serĉi tekstan ĉenon"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Neniu estro estas difinita por ĉi tiu dosiero, do vi ne eblas sendi komenton."
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Neniu estro estas difinita. Ĉu uzu je %s?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Ĉu vi volas sendi komenton?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne rajtas sendi komenton."
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Redaktado nune estas malaktivigita."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Ekstera redakto nune estas malaktivigita."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Sistema eraro - malsukceso atingi staton."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Neniu tekstoredaktilo estas difinita!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Printado nune estas malaktivigita."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Dokumento havas neniun ilobretajn ligilojn aŭ ŝildon."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Ne eblas malfermi trairan dosieron."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Ne eblas trovi dosieron."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Ne eblas malfermi trairo-eraran dosieron"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "TRAIRO ESTIS INTERROMPITA"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Sekvi ligilan (aŭ iri al ligila aŭ paĝa) numeron: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Elekti elektan (aŭ paĝon) numeron: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Elekta numero %d jam estas nuna."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Vi jam estas je la fino de la elekto-listo."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Vi jam estas je la komencoo de la elekto-listo."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Vi jam estas je ekranpleno %d de la elekto-listo."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Vi enmetis nevalidan elektan numeron."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Fuŝa HTML! Uzu la parametron -trace por diagnozi."
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Donu nomon de dosiero en kiu konservi"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Ne eblas konservi datumojn al dosiero -- Bonvolu loke fari"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Ne eblas malfermi eligan dosieron! Nuliganta!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Plenumo estas malaktivigita."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Plenumo ne estas ebla por ĉi tiu dosiero. Uzu la agordilon (klavo %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Plenumeblaj kapabloj ne estas en ĉi tiu versio."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "La dosiero ne estas montrebla."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "La dosiero ne estas montrebla. D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Nuliganta dosieron."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Ricevanta dosieron. - BONVOLU ATENDI -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Enmetu dosiernomon: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Enmetu novan dosiernomon:"
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Dosiernome ne eblas komenci per punkto."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu krei pli novan eldonon?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu anstataŭi?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Ne eblas skribi al dosiero."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "ERARO! - Ne eblas elŝuti."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Ne eblas elŝuti dosieron."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Leganta dosierujon..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Munti dosierujan liston..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Konservanta..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Ne povis redakti dosieron '%s'."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Ne eblas atingi dokumenton!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Ne eblas atingi dosieron."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Ne povis atingi dosierujon."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Ne eblas ŝargi datumojn."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx nune ne eblas redakti forajn TTT-dosierojn."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "La kampo ne eblas esti ekstere redaktita."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Fuŝa regulo"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Fuŝaj operaciiloj:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Vi ne permesas redakti ĉi tiun doseron."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Titolo: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Temo: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Salutnomo: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Pasvorto: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesaj!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "Pasvorto necesa!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Ĉu forviŝi ĉiujn atestajn informojn por ĉi tiu seanco?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Atestaj informoj forviŝitaj."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Atestado malsukcesis. Ĉu reprovi?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "CGI-regade estas malaktivigita."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "CGI-kapabloj ne estas en ĉi tiu versio."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Ne eblas konverti el %s al %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Ne eblas aranĝi konekton."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Ne eblas starigi konekto"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro fuŝa peto."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro signo '%c'."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro relativa voja ĉeno ('.../')."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro loko aŭ vojo."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Retpoŝta atingo estas malaktivigita!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Nur dosieroj kaj serviloj en la loka komputilo estas atingeblaj."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Telnet-atingo malaktivigita!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Specifoj pri Telnet-pordoj estas malaktivigitaj."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "USENET-atingo estas malaktivigita!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Rlogin-atingo estas malaktivigita!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "FTP-atingo estas malaktivigita!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Ne ekzistas referencoj de ĉi tiu dokumento."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Ekzistas nur kaŝitaj ligiloj de ĉi tiu dokumento."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Ne eblas malfermi komandan dosieron."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Afiŝo nuligita!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Plenumanta vian elektitan redaktilon por redakti la mesaĝon"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Ĉu afiŝi ĉi tiun mesaĝon?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Ĉu almeti je '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Afiŝanta al novaĵgrupo(j)..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Vi havas nelegitajn retmesaĝojn. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Vi havas retmesaĝojn. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Vi havas novajn retmesaĝojn. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Dosiera enmetado nuligita!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Nesufiĉa memoro por dosiero!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por legado."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Dosiero ne ekzistas."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Dosiero ne ekzistas - reeniri aŭ nuligi:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Dosiero nelegeblas."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Dosiero ne estas legebla - reeniri aŭ nuligi:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Nenio por enmeti - dosiero estas vaka."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Konservado de pote nuligita!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Retpoŝta peto nuligita!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Vidanta interpretitan fontotekston. Ĉu vi certas, ke vi volas sendi ĝin per retpoŝto?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Bonvolu atendi..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Bonvolu atendi dum sendi la dosieron per retpoŝto..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "ERARO - Ne eblas sendi dosieron per retpoŝto"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Printa peto nuligita!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Premu enen-klavon por komenci: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Premu enen-klavon por fini: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Certigu, ke via printilo estas konektita. Premu enen-klavon por printi:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "ERARO - Ne eblas akiri dosieran spacon!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Ne eblas malfermi printo-agordan dosieron"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Printanta dosieron. Bonvolu atendi..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Bonvolu enmeti validan retpoŝtadreson: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "ERARO! - Printilo estas malĝuste agordita!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Bildmapo de kaŝita respondo ne disponeblas!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Malĝuste direktita enklienta bildmapa peto!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Enklienta bildmapo ne atingeblas!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Neniuj enklientaj bildmapoj disponeblas!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Enklienta bildmapo ne disponeblas!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 24 linioj por la agordilo!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 23 linioj por la agordilo!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 22 linioj por la agordilo!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Tiu klavo bezonas altnivelan uzantareĝimon."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Enhavtipo: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Komando"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Nekonata aŭ neklara komando"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Versio "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " antaŭ aliaj"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", provanta korekti..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Permesoj por"
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Elekti"
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "Majusklo"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " de agorda linio,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " por konservi,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " al"
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " aŭ"
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " indekso"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " por reiri al Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Akcepti ŝanĝojn"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Restarigi ŝanĝojn"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Maldekstra sagoklavo nuligas ŝanĝojn"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Konservi agordaĵojn al la disko"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Premu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Enmetu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn. Forigi datumojn por alvoki la aprioran."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Valoro akceptita!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Lynx estas agordita por la fenestrosistemo X"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Lynx NE estas agordita por la fenestrosistemo X"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi vian tekstoredaktilon!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Malsukcesis valorizi medivariablon DISPLAY!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Malsukcesis forviŝi medivariablon DISPLAY!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Vi ne estas permesita ŝanĝi la legosignan dosieron!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminalo ne havas kolorojn"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Via terminalo '%s' ne havas kolorojn."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Atingo al kaŝitaj dosieroj estas malaktivigita!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Via TTT-legila ĉeno enhavas nek \"Lynx\" nek \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Uzu la ĉenojn \"L_y_n_x\" aŭ \"Lynx\" por identigi la TTT-legilon por eviti aspekti intence trompa."
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Ŝanĝi la TTT-legilan identigon estas malaktivigite!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi tiun agordaĵon."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Konservanta agordaĵojn..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Agordaĵoj konservitaj!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Ne eblas konservi agordaĵojn!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' por reiri al Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' por konservi, aŭ 'r' por reiri al Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Premu iun klavon por ŝanĝi valoron; enen-klavon por akcepti"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Eraro dum malpaki provizoran dosieron!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Ne komprenas la URL-skemon!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Ne komprenas la datuman URL-on. Uzu la komando SHOWINFO nune."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Alidirektada limigo de %d URL-oj atingita."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Nevalida alidirektada URL ricevita el servilo!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Servila petita por %d alidirektadoj de kaŝita enhavo al"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P) Daŭrigi, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi"
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P) Daŭrigi, aŭ C) Nuligi"
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) vidi URL-on, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) Vidi URL-on, aŭ C) Nuligi"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo. Ĉu resendi?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Resendi kaŝitan enhavon al %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Listo el dokumento kun kaŝitaj datumoj. Ĉu reŝargi je %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Formularo kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Ĉu daŭri sen salutnomo kaj pasvorto?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Ĉu daŭri (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Ne eblas sendi kaŝitajn datumojn al tiu retnodo."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "Tiu URL ne komprenas kaŝitan enhavon - ignoranta!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Forĵetanta kaŝitajn datumojn..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Dokumento ne estos reŝargita!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Loko: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' ne trovita!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Apriora legosigna dosiero"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Ekrano tro malgranda! (minimume 8 de 35 rastrumeroj)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Elektu celon aŭ ^G por nuligi: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Elekti sublegosignon, '=' por menuo, aŭ ^G por nuligi: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Kloni L)igilon en ĉi tiu legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Plurnivelaj legosignoj estas ne disponeblaj."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Elektu legosignon (ekranpleno %d el %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Elekti legosignon"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno (%d el 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Litero: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Uzu dosiervojon de via hejmdosierujo laŭ SHELL-sintakso!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Uzu dosiervojon de via hejmdosierujo."
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Maksimumaj ligiloj je ĉiu ekranpleno preteriris! Uzu duonekranplenan aŭ dulinian rulumadon."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Neniuj antaŭe vizititaj ligiloj disponeblaj!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Programo ĉesigita!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Ĉesiganta..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Ne sufiĉo da memoro!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Dosieradministrilo ne disponeblas"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Loko-URL ne estas absoluta."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Reŝarga URL ne estas absoluta."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vi sendas mesaĝon kun korpo al:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vi sendas komenton al:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Kun kopio al:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Kun kopioj al:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"^G por nuligi, se vi ne volas sendi mesaĝon\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bonvolu enmeti vian nomon, aŭ restigi ĝin vaka por resti sennoma\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bonvolu enmeti retpoŝtadreson aŭ iun alian\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " maniero por kontakti vin, se vi deziras respondon.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bonvolu enmeti unulinian temon.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Enmetu retpoŝtadreson por kopio de la mesaĝo.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Restigu vaka, se vi ne volas kopion.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bonvolu kontroli la mesaĝan korpon:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Premu enen-klavon por daŭri: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Premu enen-klavon por purigi: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Uzu la klavon ^U por forviŝi la jaman.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bonvolu enmeti vian mesaĝon sube."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kiam finita, premu la enen-klavon kaj klavu unuopan punkton (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" en unuopa linio kaj repremu la enen-klavon."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s kuketo: %.*s=%.*s Ĉu Permesi? (J/N/ĉiAm/nEniam)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon domajno=%s por '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon vojo=%s kiel prefikson de '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Permesanta ĉi tiun kuketon."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Rifuzanta ĉi tiun kuketon."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "La kuketo-skatolo estas vaka."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "La tenejo-skatolo estas vaka."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Aktivigi ligilojn por vori kuketojn aŭ tutajn domajnojn"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "aŭ por ŝanĝi permeson de domajno."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Kuketoj neniam permesitaj.)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Kuketoj ĉiam permesitaj.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Kuketoj permesitaj per demandilo.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Daŭrantaj kuketoj.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Neniu titolo.)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Neniu nomo.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Neniu valoro.)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "Neniu(j)"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Fino de seanco.)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun kuketon?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "La kuketo estas manĝita!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Ĉu forigi la vakan domajnon?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "La domajno estis manĝita!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)omajnan kuketon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)omajnon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?"
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Ĉiuj kuketoj en la domajno estis manĝitaj!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "'A' por ĉiam permesi el la domajno '%s'."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "'V' por neniam permesi el la domajno '%s'."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "'P' por demandilo por domajno '%s'."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Ĉu forigi ĉiujn kuketojn en ĉi tiu domajno?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Ĉiuj kuketoj en la skatolo estis manĝitaj!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en URL-oj."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en URL-oj."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Pordo %lu ne estas permesata en URL-oj."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL havas fuŝan pordon."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Superfluis maksimuma nestado de HTML-elementoj."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Fuŝa parta referenco! Foriganta komencajn punktoj."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Malsukcesis malfermi la spuran protokolon. Malŝaltita."
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Spura protokolo de Lynx"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Neniu spura protokolo estis komencita por ĉi tiu seanco."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "La maksimuma nombro provizoraj dosieroj estis atingita!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Valoro de formularia kampo estas tro granda por la bufro. Tranĉu la voston!"
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Modifita vosto kun kunigita kun kapo de formularia kampa valoro."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Dosierujo"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Dosieruja foliumado estas ne permesata."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Elektebla atingo ne estas ebla por ĉi tiu dosierujo"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: dosieruja skano malsukcesis."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Ĉi tiu dosierujo ne legeblas."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Ne eblas atingi petitan dosieron."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Ne povis trovi taŭgan prezentadon por elsendi."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Ne povis malfermi malpakotan dosieron!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Dosieroj:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdosierujoj:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " dosierujo"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Supren ĝis "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Nuna dosierujo estas "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Mola ligilo"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Neniu respondo el servilo!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO-indekso"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉi tiu estas serĉebla indekso de CSO-datumbazo.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO-serĉo-rezultoj"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Malsukceso pri trovado je %s\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premu la klavon 's' kaj enmetu serĉo-ŝlosilvortojn.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉi tio estas serĉebla Gopher-indekso.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher-indekso"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher-menuo"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Serĉo-rezultoj"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Sendante CSO-peton."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Sendante Gopher-peton."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO-peto sendita; atendanta respondon."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher-peto sendita; atendanta respondon."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bonvolu enmeti serĉo-ŝlosilvortoj.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"La ŝlosilvortoj, kiujn vi enmetas, permesos, ke vi serĉu pri"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " nomo de persono en la datumbazo.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Konekto fermita ?"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por novaĵgrupa afiŝo."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Ĉi tiu kliento ne regas afiŝi al novaĵgrupaj serviloj kun SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stilo %d '%s' SGML:%s. Tiparo %s %.lf punktoj.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tAlign=%d, %d taboj. (%.0f antaŭe, %.0f poste)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTabspeco=%d je %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Ne eblas daŭri sen salutnomo kaj pasvorto."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Ne eblas reprovi kun atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Ne eblas reprovi kun prokurila atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Reprovanta kun informoj pri prokurila atestado."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL-eraro:%s-Ĉu daŭrigi?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Responda mesaĝo tro granda."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Enmetu WAIS-mendon: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Reprovanta kiel HTTP0-peton."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Transigis %d bajtojn"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Datumo-transigo kompleta"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Eraro traktanta linion %d de %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Adreslista paĝo"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Legosigna dosiero"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Agordaj difinoj"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Kuketo-skatolo"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Nuna redaktoklavomapo"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Nuna klavomapo"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Dosieradministradaj agordaĵoj"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Elŝutaj agordaĵoj"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Historio-paĝo"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Tenejo-skatolo"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Lista paĝo"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynk.cfg-informoj"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Konvertis legosignojn de Mosaic"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Menuo pri agordaĵoj"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Dosieratingaj agordaĵoj"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Printaj agordaĵoj"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informoj pri la nuna dokumento"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Freŝaj statliniaj mesaĝoj"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Alŝutaj agordaĵoj"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Paĝo pri vizititaj ligiloj"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Ankaŭ vidu"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "vian"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "por plenumaj agordaĵoj"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "tradukantaj agordaĵoj"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "kolorstilaj agordaĵoj"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "plej freŝa eldono"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "beta eldono"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "alfa eldono"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"La sekvaj datumoj estis derivitaj dum la aŭtomata muntada procezo\n"
+"de ĉi tiu ekzemplero de Lynx. Dum raportado de eraro, bonvolu inkluzivi ekzempleron\n"
+"de ĉi tiu paĝo."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"La sekvaj datumoj estis uzataj kiel difinoj dum tradukado\n"
+"de Lynx."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C) Krei D) Elŝuti E) Redakti F) Plena menuo M)odifi R) Forigi T) Marki U) Alŝuti\n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Malsukcesis atingi staton de nuna ligilo!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Speciala URL nur validas el menuo pri atingopermesoj!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Ekstera subteno estas nune malaktivigita."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Ŝanĝi labordosierujon nune estas malaktivigita."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Linifaldo MALŜALTITA!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Linifaldo ŜALTITA!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn MALŜALTITA! Reŝarganta..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn ŜALTITA! Reŝarganta..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Tio estas malaktivigita dum linifaldado."
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Spurado ne komprenita"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tDeŝovoj: ununaj=%.0f aliaj=%.0f, Alto=%.lf Pri=%.lf\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "salutnomo por regno %s ŝanĝiĝis de %s al %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "ŝanĝiĝis pasvorto por regno %s de uzanto %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Salutnomo por '%s' ĉe %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi prokurilajn atesto-informojn por skemo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi atesto-informojn por skemo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Nevalida kapo '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Prokurila atestado bezonita -- reprovanta"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Atingo sen atestado rifuzata -- reprovanta"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Atingo malpermesita laŭ regulo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo ne trovita en tenejo. Resendi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Ŝargo malsukcesis, uzu antaŭan ekzempleron."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Ŝargo nekompleta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: konektingo aŭ dosiernomo returnita de malaktuala ŝargo-funkcio!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Interna programa eraro. Bonvolu sendi retleteron al lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Ne eblas atingi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Ne eblas atingi dokumenton."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Enmetu pasvorton por uzanto %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Ne eblas konektiĝi al FTP-retnodo."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "fermu estran konektingon"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "konektingo por estra konektingo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Ricevanta FTP-dosierujon."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Transigis %d bajtojn (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "konekti por datumoj"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Ricevanta FTP-dosieron."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Ne povis atingi finger-konekton."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Ne povis ŝargi datumojn (neniu retnodonomo en finger-URL)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Nevalida pordo-numero - sole uzos pordo 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Ne povis atingi finger-retnodon."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Neniu respondo de finger-servilo."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Salutnomo por novaĵgrupa retnodo '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Ĉu ŝanĝi salutnomon?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Salutnomo:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Pasvorto por novaĵgrupa retnodo '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Ĉu ŝanĝi pasvorton?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Nenio kongruas kun %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neniuj artikoloj en ĉi tiu novaĵgrupo.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neniuj artikoloj en ĉi tiu gamo.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Artikoloj %d–%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Pli fruaj artikoloj"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekzistas proksimume %d artikloj en %s, identigiloj sekvas:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Ĉiuj disponeblaj artikoloj en "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Pli malfruaj artikoloj"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Afiŝi al "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por URL-oj de SNEWS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Neniu celo por kruda teksto!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Konektanta al novaĵgrupa retnodo..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Ne povis atingi servilon %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Ne povis legi informojn. Gastiganto %.20s respondis: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Ne eblas legi informojn. Vaka respondo de retnodo %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Leganta liston de disponeblaj novaĵgrupoj."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Leganta liston de artikolojn en novaĵgrupo."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Leganta novaĵgrupan artiklon."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Bedaŭrinde ne povis ŝarĝi la peton."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "URL havas nevalidan pordon"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "URL-longo ŝajnas nevalida"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: neniu retnodnomo troveblas."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: retnodnomo tro longas."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(por %s ĉe %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Ne eblas loki foran retnodon %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Nevalida retnodonomo %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Faranta konekto-tipon %s al %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "konektingo malsukcesis."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "konektingo malsukcesis: familio %d adreso %s pordo %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Ne eblas fari konekton senbloka."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Konekto malsukcesis (tro da reprovoj.)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Ne povis restarigi konektingon je bloka."
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: konektiĝanta al %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "SOCKS-servila fiaskis"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "konekto ne permesata per regularo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "reto neatingebla"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "retnodo neatingebla"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "konekto malakceptita"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "Vivdaŭro eksvalidiĝis"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "komando ne komprenita"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "adreso-tipo ne komprenita"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "nekonata SOCKS-erarkodo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "neatendita respondo\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Legado de konektingo malsukcesis (tro da provoj)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL-revoko: %s, prevarify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Salutnomo/pasvorto enhavas nur interpunkcion: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Salutnomo/pasvorton konfuzeblas kun retnodnomon: '%s' (ekz-e '%s')"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Atestilo eldonita de %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por URL-oj de HTTPS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Ne eblas konektiĝi al fora retnodo."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Reprovanta konekton sen TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "GNUTLS-eraro dum provi kontroli atestilon."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "la atestilo havas neniun konatan eldoninton"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "neniu eldoninto troviĝis"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "eldoninto ne oficiala"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "la atestilo estas forprenita"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "la atestilo ne estas fidinda"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Kontrolita konekto al %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Kontrolita konekto al %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Ne eblas trovi komunan nomon en atestilo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL-eraro:retnodo(%s)!=cert(%s)-Ĉu daŭri?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL-eraro"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "NEKONTROLITA konekto al %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Sekura %d-bita HTTP-konekto de %s (%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Sendante HTTP-peton."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Neatendita reta skriberaro; konekto ĉesigita."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP-peto sendita; atendanta respondon."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Neatendita reta legeraro; konekto ĉesigita."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Ricevis neatenditan informan staton."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Ricevis neatenditan staton 304 Ne Modifita"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo bezonas aprobon de uzanto."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Havi kaŝitan enhavon. Traktanta ĉiaman alidirekton kiel provizoran.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Reprovante kun atingo-atestadaj informoj."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "fora seanco %s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Ne povis konektiĝi al WAIS-servilo."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Ne eblas malfermi WAIS-konekton por legi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Diagnoza kodo estas "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Indekso "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " enhavas la jenajn %d erojn (%s) laŭtema al \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "La unua figuraĵo post ĉiu ero estas ĝia relativa totalo, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "la dua estas la nombro da linioj en la ero."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (fuŝa dosiernomo)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(fuŝa identigilo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Mallonga kapa rikordo, ne eblas montri)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Longa kapa rikordo, ne eblas montri\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Teksta rikordo\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rubrika rikordo, ne eblas montri\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Koda rikordo, ne eblas montri\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Sintaksa eraro en WAIS-URL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS-Indekso)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS-Indekso: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Ĉi tio estas ligilo por serĉi la "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS-indekson.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enmutu la 's'erĉan komandon kaj tiam specifu serĉajn vortojn.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (en "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS-serĉo de \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" en: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Petro tro granda."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Serĉanta WAIS-datumbazon..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Serĉo interrompita."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Ne eblas konverti formaton de WAIS-dokumento"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Peto tro longa."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Atinganta WAIS-dokumenton..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Neniu teksto estis redonita!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NE DONITA en fontoteksta dosiero; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr "WAIS-a fontoteksta dosiero"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " priskribo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Atingaj ligiloj"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Rekta atingo"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (aŭ per prokurilo, se difinita)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Prizorganto"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Gastiganto"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Memoro eluzita, montrado interrompita!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Memoro eluzita, interrompos transigon!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d el %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (p%d el %d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr "*** MEMORO ELUZITA ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "teksta kampo"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "pasvorta kampo"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "markobutono"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "radiobutono"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "sendobutono"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "restarigobutono"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "skripta butono"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "ŝprucmenuo"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "kaŝita kampo"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "tekstregiono"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "gama kampo"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "dosiera kampo"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "teksta sendobutono"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "bilda sendobutono"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "ŝlosila kampo"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "nekonata kampo"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo"
+
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por alŝuti"
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Sendante je %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Eraro: rikordo TextAnchor fuŝita - proponas ĉesigi!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Ĉu linifaldi por plenigi montritan regionon?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Tre longaj linioj estis mallongigitaj!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtoj"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Legita %s da datumo"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Legita %s el %s da datumo"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s en sekundo"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (paŭzanta dum %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", aproksimate je %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Premu 'z' por ĉesigi)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "jes"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "J/N/A/E"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(neniu)"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Dosiervojo:"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nekonata)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Dokumento havas nur kaŝitajn ligilojn. Uzu la komandon 'l'istigi."
+
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ĉu disko plenigita?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ne sufiĉo da memoro"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Ĉi tiu dosiero estas HTML-prezento de la legosignoj de X Mosaic.\n"
+" Malmodernaj aŭ nevalidaj ligiloj povas esti forigitaj per uzi la\n"
+" komandon 'forigi legosignon'. Ordinare ĝi estas la klavo\n"
+" 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro ŝanĝis ĝin."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Vi povas forigi ligilojn per la klavo 'R'<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Vi povas forigi ligilojn uzante la komandon 'forigi legosignon'. Ĝi ordinare\n"
+" estas la klavo 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro ŝanĝis ĝin."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Oni povas ankaŭ redakti ĉi tiun dosieron per ordinara tekstoredaktilo por forigi\n"
+" malaktualajn aŭ nevalidajn ligilojn aŭ por ŝanĝi ilian ordon."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Noto: Se vi redaktus ĉi tiun dosieron permane\n"
+" vi devas ne ŝanĝi la aranĝon en la linioj\n"
+" aŭ aldoni aliajn HTML-markojn.\n"
+" Certigu, ke legosigna ligilo estas en precize unu linio."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Dosiero eble ne restarigebla de %s dum ĉi tiu seanco"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Ne eblas atingi CGI-programeton."
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Bona konsilo"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Bonega HTTP-servilo por VMS disponeblas per"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "ĉi tiu ligilo"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Eliranta per interrompo:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(el eksa seanco)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "(maksimuma voranta dato:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Interna"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "eraro cookie_domain_flag_set, eliranta programon"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminala restartigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminala startigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminalo ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Vi devas uzi terminalon vt100, 200 ktp kun ĉi tiu programo."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Via terminala tipo estas nekonata!"
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Enmetu terminalan tipon:"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TERMINALA TIPO ESTAS AGORDITA AL"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paneanta eraro okazis en %s Eldono %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bonvolo sciigi vian sistemestron por konfirmi eraron, kaj se\n"
+"konfirmita, sciigi la dissendoliston lynx-dev. Eraraj raportoj havu koncizajn\n"
+"priskribojn de la komando kajaŭ URL, kio kaŭzis la problemon, la\n"
+"operaciuma nomo kaj eldonnumero, kaj aliaj koncernaj informoj.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Tekstoredaktilo ĉesigita per signalo"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Tekstoredaktilo redonis erarstaton %s"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Elŝuta ligilo:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Proponita dosiernomo:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Ordinaraj elŝutaj elektoj:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Elŝutaj elektoj:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Konservi al disko"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Vidi provizoran dosieron"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Konservado al disko malaktivigita."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Lokaj aldonoj:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Neniu nomo donita"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "Vi elektis:"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(neniu adreso)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr "(interna)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (estis interna)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr "(El Historio)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Vi vizitis (kaŝaj petoj, legosigno, menuo kaj listoj ne estas inkluzivitaj):"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Ankoraŭ neniuj mesaĝoj)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Nevalida montrilo malkovrita."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Sinsekvo:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Montrilo:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Nombro da linioj:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Memorliko malkovrita."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Enhavas:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Bajta grando:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "reokupita:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Totala memorlekado dum ĉi tiu plenumado:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Kulmina okupado"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Bajtoj okupitaj"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Totalaj okupadoj"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Totalaj malokupadoj"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Referencoj en "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "ĉi tiu dokumento:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Videblaj ligiloj:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Kaŝitaj ligiloj:"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Referencoj"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Ne eblas atingi staton de '%s'."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "La elektita ero ne estas dosiero aŭ dosierujo. Peto ignorita."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Ne eblas ĉe %s pro sistemaj eraroj!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Verŝajna fiasko ĉe %s pro sistemaj eraroj!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "forigi je %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "tuŝi je %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "movi je %s al %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Jam ekzistas dosierujo kun tiu nomo. Peto ignorita."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Jam ekzistas dosiero kun tiu nomo! Peto ignorita"
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "La specifa nomo jam estas uzita! Peto ignorita."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Celo havas malsaman estron! Peto rifuzita."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Celo ne estas valida dosierujo. Peto rifuzita."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Ĉu forigi ĉiujn markitajn dosier(uj)ojn?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Enmetu novan lokon por markitaj eroj: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Enmetu novan nomon por dosiero: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Nevalida signo (voja apartigilo) trovita! Peto ignorita."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Enmetu novan lokon por dosierujo: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Enmetu novan lokon por dosiero: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Neatendita fiasko - ne eblas trovi antaŭvojan apartigilon"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Modifi nomon, lokon aŭ permeson (n,l,p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Modifi nomon aŭ lokon (n aŭ l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Tiu trajto ne jam estas realigita!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Enmetu nomon de dosiero por krei: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Nevalida alidirektado \"//\" trovita! Peto ignorita."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Krei dosieron aŭ dosierujon (f aŭ d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Ĉu forigi dosierujon '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Ĉu forigi dosierujon?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Ĉu forigi dosieron '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Ĉu forigi dosieron?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Ĉu forigi molan ligilon '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Ĉu forigi molan ligilon?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Bedaŭrinde ne scias kiel permesi dosierojn ekster Unikso."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Ne eblas malfermi permesan dosieron"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Specifi permesojn sube:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Estro:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Aliaj:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "formulario por permesi:"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Nevalida reĝima formato."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Nevalida sintaksa formato."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Averto! UUDecoded-dosiero ekzistos en la dosierujo en kiu vi plenumigis Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "Nula URL-montrilo"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Plenumanta je %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Plenumanta sisteman komandon. Tio eble estos malrapida."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Nuna dosierujo:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Nuna elekto:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Nenio nune elektita."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "markita ero:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "markitaj eroj:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Nevalida dosiernomo; peto ignorita."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Instali en la elektitan dosierujon ne estas permesita."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "La elektita ero ne estas dosiero. Peto ignorita."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr " Nur momento"
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Eraro dum munti instalajn parametrojn"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Fonto kaj celo estas samaj: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Jam en la cela dosierujo: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Instalado kompleta"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Provizora URL aŭ listo estus tro longa."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Sendante"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "La ligilo %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"vokita \"%s\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "en la dosiero \"%s\" nomita \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "estis petita sed ne disponebla."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Pensis, ke vi eble volus scii."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "La mesaĝo estis aŭtomate generita per"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Neniu sistema retpoŝto-servilo agordita"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Bedaŭrinde neniu Winsock"
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Vi devas difini validan provizoran dosierujon per la medivariabloj TMP aŭ TEMP!"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Ne ekzistas tiu dosiero"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Agorda dosiero \"%s\" ne disponeblas.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx-kodoprezentoj ne deklaritaj.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Ignoris %d signojn el la ĉefenigujo.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Uzu parametrojn \"-stdin\" aŭ \"-\" por specifi, kiel trakti enigojn tubajn.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Averto:"
+
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "stato de daŭrantaj kuketoj ŝanĝiĝos nur en la sekva seanco."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: ignoranta nekonatan kodoprezenton=%s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Versio %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Muntita je %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Kopirajtoj estas tenataj de la Grupo pri Lynx-disvolvado,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "la Universitato de Kansaso, CERN kaj aliaj kontribuintoj."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Distribuita laŭ la GPL de GNU (Eldono 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Vidu al https://lynx.invisible-island.net/ kaj la enreta helpilo por pliaj informoj."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "UZO: %s [parametroj] [dosiero]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Parametroj estas:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Nevalida parametro: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Interna eraro: Nevalida musa ligilo %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "URL specifita de la uzanto"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "La ĉifro-tipo multipart/form-data ankoraŭ ne estas komprenata! Ne eblas sendi."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Helpo-fako"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Sistema indekso"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Menda parametro %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Eniro en ĉefan fakon"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Neniu sekva dokumento ĉeesta"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "bedaŭrinde kodoprezento por ĉi tiu dokumento specifita aparte..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "ŝd al:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Komponanto de vojo ne estas dosierujo"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "ŝanĝi dosierujon malsukcesis"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Reinterpretanta dokumenton laŭ nunaj agordaĵoj..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Paneanta eraro - ne povis malfermi eligan dosieron %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "Aktivigi centrigon de tabeloj."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "Malaktivigi centrigon de tabeloj."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Nuna URL estas vaka."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Malsukcesis kopii al poŝo."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Dokumenta URL enpoŝigita."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Ligila URL enpoŝigita."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Neniu URL en la poŝo."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-indekso-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "Lynx: ne eblas atingi hejmdosieron"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "Lynx: Hejmdosiero ne estis trovita aŭ ne estas text/html aŭ text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Eliranta..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-plu-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Vi afiŝos al:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bonvolu havigi vian retpoŝtadreson por la kapo From:\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bonvolu havigi aŭ redakti la kapon Subject: (temo)\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bonvolu havigi aŭ redakti la kapon Organization: (organizaĵo)\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bonvolu enmetu vian mesaĝon sube."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Mesaĝo havas neniun originalan tekston!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "kontroli/redakti B) legosignajn dosierojn"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B) Legosigna dosiero: "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "Neniam"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "Ĉiam"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "ignoru"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "demandu al uzanto"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "akceptu ĉiujn"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "Ĉiam malŝaltita"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "Nur por lokaj dosieroj"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "Ĉiam ŝaltita"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Nombroj kondutas kiel sagoj"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Ligiloj estas nombritaj"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Ligiloj kaj formulariaj kampoj estas nombritaj"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Formularaj kampoj estas nombritaj"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Uskleco ne gravas"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uskleco gravas"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "demandu kiel ordinare"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "devigu respondon jesan"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "devigu respondon nean"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Novula"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Meznivela"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivela"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Laŭ unua vizito"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Laŭ unua vizito inversigita"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Kiel vizita arbo"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Laŭ lasta vizito"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Laŭ lasta vizito inversigita"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "malsevera"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "severa"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoru"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Aldonu al spuro-dosiero"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Aldonu al LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Avertu, almontru al spuro-dosiero"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "kiel teksto"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "kiel ligiloj"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "montru dosiernomon"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "kolapsigu"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "eltondu-liniojn"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "ORDINARA"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "ALTNIVELA"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA-2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA-2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA-TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "IDNA-kongrua"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "Dosierujoj antaŭ dosieroj"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "Dosieroj antaŭ dosierujoj"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Miksita ordo"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "Laŭ nomo"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "Laŭ tipo"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "Laŭ grando"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "Laŭ dato"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "Laŭ reĝimo"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "Laŭ uzanto"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "Laŭ grupo"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Ne montru rapidon"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Montru rapidon (%s en sekundo)"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Montru aproksimatan %sn en sekundo"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Montru aproksimatan %sn en sekundo (duciferan)"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Montru progresilon"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Akceptu la internajn tipojn de Lynx"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Ankaŭ akceptu la tipojn de lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr " Ankaŭ akceptu tipojn de uzantoj"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Ankaŭ akceptu tipojn el la sistemo"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Akceptu ĉiujn tipojn"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "deflate"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP/1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP/1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Uzu la klavon %s por la agorda menuo."
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(agordaĵoj markitaj kun (!) ne estos konservitaj)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Ĝeneralaj preferoj"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "Uzantoreĝimo"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Tekstoredaktilo"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Serĉtipo"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Sekureco kaj privateco"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kuketoj"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Normo por kuketoj"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Demandoj pri nevalidaj kuketoj"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "SSL-demandoj"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "SSL-klienta atesto-dosiero"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "SSL-klienta ŝlosilo-dosiero"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Klavara enmeto"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Ciferklavara reĝimo"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Klavoj kiel Emakso"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "Klavoj kiel Vi"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Linio-redaktila stilo"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klavararanĝo"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Elmontrado kaj kodoprezento"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Uzi lokaĵaran kodoprezenton"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Anstataŭigi signojn laŭ HTML5"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Elmontra kodoprezento"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Apriora dokumenta kodoprezento"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Internaciigitaj domajnnomoj"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "Azia reĝimo"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Kruda 8-bita"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "X-servilo"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Dokumenta aspekto"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Montri kolorojn"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Kolora stilo"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Aprioraj koloroj"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Montri kursoron"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Substreki ligilojn"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Montri rulumilon"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Ŝprucmenuoj por iaj kampoj"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML-reĝimo"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Mesaĝoj pri fuŝa HTML"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Montri bildojn"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Vortplenaj bildoj"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "Kolapsi BR-etikedojn"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Eltondi malplenajn liniojn"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Ĉapoj transigitaj al foraj serviloj"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Propra retpoŝtadreso"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Propra nomo por la retpoŝtadreso"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Pasvorto por sennoma FTP"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Preferata enhavtipo"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Preferata enhavtipa traktado"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Preferata kunprema formato"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Preferata dokumenta kodoprezento"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Preferata dokumenta lingvo"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP-protokolo"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Konigi la TTT-legilon"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "TTT-legila identigilo"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Listigi kaj atingi dosierojn"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Uzu pasivan FTP-on"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP-ordigaj kriterioj"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Ordigi lokajn dosierujojn kun"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Ordo por lokaj dosierujoj"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Montri punkto-dosierojn"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "Plenumeblaj ligiloj"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Paŭzu dum montri mesaĝojn"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Montri transigo-rapidon"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Specialaj dosieroj kaj ekranoj"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Plurnivelaj legosignoj"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Kontroli/redakti legosignajn dosierojn"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Iri al menuo pri plurnivelaj legosignoj"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Legosigna dosiero"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Aŭtomata seanco"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Seanco-dosiero"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Vizititaj paĝoj"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Vidi la dosierojn "
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Printo-tasko kompleta.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokumento:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Nombro da linioj:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Nombro da paĝoj:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "paĝoj"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "paĝo"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(proksimume)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Iuj printaj funkcioj estis malaktivigitaj!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Ordinaraj printaj agordaĵoj:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Printaj agordaĵoj"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Konservi al loka dosiero"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Konservado al disko malaktivigita"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Sendi la dosieron per retpoŝto"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Printi la ekranon"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Printi al printilo almetita al via terminalo vt100"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Sintaksa eraro dum legi la ŝlosilvorton COLOR en agorda dosiero:\n"
+"La linio devas esti laŭ la formo:\n"
+"COLOR:ENTJERO:MALFONO:FONO\n"
+"\n"
+"MALFONO kaj FONO devas esti unu el:\n"
+"La specialaj ĉenoj 'nocolor' (senkolora) aŭ 'default' (aŭtomata), aŭ\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Ofenda linio:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s por %s malsukcesis\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s malsukcesis\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "nevalida linio-redaktila elekto %s por klavo %s, elektanta ĉion\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "agordi linio-redaktilan bindadon por klavo %s (0x%x) al 0x(%x) por %s malsukcesis\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "agordi linio-redaktilon bindadon por klavo %s (0x%x) por %s malsukcesis\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: ne eblas starti, CERN-regula dosiero %s ne disponeblas\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(neniu nomo)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Pli ol %d nestita inkludoj en lynx.cfg -- eble estas volvaĵo?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Lasta provita inkludo estis '%s',\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "inkluzivita el '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "La jena estis legita el la dosiero lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Bonvolu legi la distribuaĵon"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "por pliaj komentoj."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "REŜARGU LA ŜANĜOJ"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Via ĉefa agordo"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Dosierujo, kiun vi nune estas rigardanta"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Dosiero, kiu estas nune elektita"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Dosiero, kiu estas nune elektita"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Mola ligilo, kiu estas nune elektita"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Ero, kiu estas nune elektita"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Plena nomo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Ne eblas sekvi ligilon"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Almontras al dosiero:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Nomo de estro:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Grupnomo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Dosiergrando"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(bajtoj)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Krea dato:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laste modifita:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Laste atingita:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Atingaj permesoj"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Mondo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Dosiero, kiun vi estas nune rigardanta"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Ligilnomo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodoprezento:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(supozita)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Lasta modifo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Eksvalidiĝos:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Tenejo-Kontrolo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Enhavo-longo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Longo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingvo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Kaŝitaj datumoj"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Enhavo-tipo de kaŝitaj datumoj:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Estro(j):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "Grando:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "linioj"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "formularia reĝimo"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "fontoteksto"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "kutima"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", sekura"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", per interna ligilo"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", sen tenejo"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP-programeto"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", legosigna dosiero"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "Reĝimo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Ligilo, kiu estas nune elektita"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Metodo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Ĉifro-tipo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Ago:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Formulara kampo)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Neniuj ligiloj en la nuna paĝo"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Servilaj kapoj:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sintaksa eraro en la stildosiero:\n"
+"[%s]\n"
+"La linio devas esti laŭ la formo:\n"
+"ELEMENTO:STILO:KOLORO (ekz-e em:bold:brightblue:white)\n"
+"ELEMENTO estas unu el EM,STRONG,I,U,BLINK ktp.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx-dosiero \"%s\" ne disponeblas.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "jen listo de la historio-stako por ke vi povu rekonstrui"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "ERARO! - alŝuta komando estas fuŝe agordita"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Nevalida alidirektado \"../\" trovita! Peto ignorita."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Nevalida signo \"/\" trovita! Peto ignorita."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Nevalida alidirektado per \"~\" trovita! Peto ignorita."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Ne eblas alŝuti dosieron."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Alŝuti al:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Alŝutaj elektoj:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Elŝuti dokumentan URL-on en poŝo."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Neatendita atingo-protokolo por tiu URL-skemo."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Tro da provizoraj dosieroj"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "nekonata malhelpo"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Neniuj malhelpoj elektitaj.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Malhelpoj elektitaj:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon."
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Ordinare malaktivigite. Ŝanĝi la agordaĵon ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies permesas, ke uzanto specifu ĉu aŭtomate\n"
+"akcepti ĉiujn kuketojn aŭ ne. La aŭtomata estas \"FALSE\", kiu demandos\n"
+"pri ĉiu kuketo. Valoro \"TRUE\" akceptos\n"
+"ĉiujn kuketojn.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password permesas, ke uzanto specifu al Lynx propran\n"
+"retpoŝtadreson kiel la pasvorton por sennoma FTP. Se ĝi havas\n"
+"neniun valoron, Lynx uzos la propran retpoŝtadreson. Laŭvole\n"
+"elektu alian valoron.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file specifas la nomon kaj lokon de la apriora legosigna\n"
+"dosiero en kiu la uzanto povas alglui ligilojn por facila atingo\n"
+"pli malfrue.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Se case_sensitive_searching estas \"on\", kiam la uzanto startigas\n"
+"serĉo per la klavojn 's' aŭ '/', la serĉo plenumota ne ignoros la usklecon\n"
+"anstataŭ la ordinara konduto de ignori usklecon (valoro \"off\").\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"La difino character_set regas la prezenton de 8-bitaj\n"
+"signoj por via terminalo. Se 8-bitaj signoj ne ĝuste elmontriĝas\n"
+"ĉe via ekrano, vi provu malsaman 8-bitan kodoprezenton\n"
+"aŭ uzu la 7-bitajn kodoprezentajn aproksimaĵojn.\n"
+"Nune validaj kodoprezentoj estas:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains kaj cookie_reject domains estas listoj de domajnoj\n"
+"el kiuj Lynx aŭtomate akceptu aŭ rifuzu (respektive) ĉiujn kuketojn,\n"
+"apartigita per komoj. Se domajno estas specifita en ambaŭ agordaĵoj, rifuzado\n"
+"regos. La parametro accept_all_cookies superregos ĉiujn\n"
+"agordaĵojn ĉi tie.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file specifas la dosieron el kiu legi daŭrantajn kuketojn.\n"
+"La apriora estas ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, kaj\n"
+"cookie_query_invalid_domains estas listoj, apartigita per komoj, de kiuj domajnoj\n"
+"estu submetitaj al variantaj gradoj de kontrolado. Se vi specifas,\n"
+"ke domajno ricevos severan kontroladon, severa konformado al RFC2109\n"
+"aplikiĝos. Domajno kun malsevera kontrolado estos permesita doni al kuketoj\n"
+"kun nevalidaj atributoj vojon kaj domajnon. Ĉiuj domajnoj aŭtomate demandos\n"
+"al la uzanto pri nevalida vojo aŭ domajno.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order specifas la dosierujlistan ordon de DIRED_SUPPORT\n"
+"(se realigita). La apriora estas \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles specifas la dosierujlistan stilon de DIRED_SUPPORT\n"
+"(se realigita). La apriora estas \"MIXED_STYLE\", kiu ordigas laŭ kaj\n"
+"dosieroj kaj dosierujoj. \"FILES_FIRST\" listigas dosierojn antaŭ aliaj\n"
+"kaj \"DIRECTORIES_FIRST\" listigas dosierujojn antaŭ aliaj.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Se emacs_keys estas \"on\", la ordinaraj moviloj de Emakso:\n"
+" ^N = suben ^P = supren\n"
+" ^B = maldekstren ^F = dekstren\n"
+"estos aktivaj.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor specifas la tekstoredaktilon plenumontan por redakti lokajn dosierojn\n"
+"aŭ sendi retleterojn. So neniu estas specifita, do redakti dosierojn estos malaktivigitaj\n"
+"se ĝi ne estas aktivigita laŭ la komanda linio, kaj la integra liniredaktilo\n"
+"estos uzata por sendi retleterojn.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method specifas laŭ kiu valoro ordigi kiam oni vidas\n"
+"dosierlistojn kiajn FTP-dosierujojn. La elektoj estas:\n"
+" BY_FILENAME -- ordigas laŭ dosiernomo\n"
+" BY_TYPE -- ordigas laŭ dosiertipo\n"
+" BY_SIZE -- ordigas laŭ dosiergrando\n"
+" BY_DATE -- ordigas laŭ dosierdato\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"line_mode specifas la klavojn uzeblajn por enmeti ĉenojn en\n"
+"demandiloj kaj formularioj. Se linedit_mode estas \"Default Binding\",\n"
+"la jenaj stirsignoj estas uzeblaj por movi kaj forigi:\n"
+"\n"
+" Antaŭa Sekva Enen-klavon = Akcepti enmeton\n"
+" Movi signon: <- -> ^G = Nuligi enmeton\n"
+" Movi vorton: ^P ^N ^U = Forviŝi linion\n"
+" Forigi signon: ^H ^R ^A = Komenco de linio\n"
+" Forigi vorton: ^B ^F ^E = Fino de linio\n"
+"\n"
+"Nune reĝimoj linio-redaktantaj estas:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"La sekvaj permesas, ke vi difinu sublegosignajn dosierojn kaj priskribojn.\n"
+"La formato estas multi_bookmark<majusklo>=<dosiernomo>,<priskribo>\n"
+"Maksimume 26 legosignaj dosieroj (por la askiaj ĉefliteroj) estas permesitaj.\n"
+"Oni komencas kun \"multi_bookmarkB\" pro tio, ke 'A' estas la ĉefa (vidu supran).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address specifas vian propran retpoŝtadreson. La\n"
+"adreso estos sendita dum HTTP-aj dosiero-transigoj por atestado kaj\n"
+"protokolado, kaj por retleteroj.\n"
+"Se vi ne volas, ke ĉi tiu informo eldoniĝu, donu al NO_FROM_HEADER\n"
+"la valoron TRUE en lynx.cfg, aŭ uzu la komandlinian parametron -nofrom.\n"
+"Vi ankaŭ povas restigi ĉi tiun kampo vaka, sed se vi faras tion, via\n"
+"retpoŝtadreso ne aŭtomate uziĝos en viaj retleteroj.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name specifas vian propran nomon, por retpoŝto. La\n"
+"nomo estas sendita por retleteroj. Lynx demandos por tio,\n"
+"montrante la agorditan valoron aŭtomate dum sendi retleterojn.\n"
+"Ĉi tio ne estas nepre la sama kiel la nomo provizita kiel parto de la\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx ne devos konservi viajn ŝanĝojn al tiu valoro kiel kromefiko\n"
+"de sendi retleterojn. Por ĝisdatigi la aŭtomatan valorono, vi devas uzi la agordojn\n"
+"aŭ modifi ĉi tiun dosieron permane.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset specifas la kodoprezenton laŭ MIME-notacio (ekzemple\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5), kion Lynx indikos preferita en petoj\n"
+"al HTTP-serviloj uzante la kapon Accept-Charset. La valoro ne inkluzivu\n"
+"la kodoprezentojn ISO-8859-1 aŭ US-ASCII pro tio, ke tiuj valoroj jam estas\n"
+"aŭtomate supozitaj. Povas esti listo apartigitaj per komoj.\n"
+"Se dosiero laŭ tiu kodoprezento estas disponebla, la servilo sendos ĝin.\n"
+"Se neniu kapo Accept-Charset estas ĉeesta, la aŭtomata valoro estas ĉia\n"
+"kodoprezento aprobinda. Se kapo Accept-Charset ĉeestas,\n"
+"kaj se la servilo ne eblas sendi respondon, kiu estas aprobinda\n"
+"laŭ la kapo Accept-Charset, do la servilo sendu eraro-respondon\n"
+"kvankam sendi malaprobindan respondon\n"
+"ankaŭ estas permesata.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language specifas la lingvon laŭ MIME-notacio (ekzemple en,\n"
+"fr, povas esti listo, apartigita per komoj, laŭ prefero)\n"
+"kion Lynx indikos, ke vi preferas en petoj al HTTP-serviloj.\n"
+"Se dosiero en tiu lingvo estas disponebla, la servilo sendos ĝin.\n"
+"Aliokaze la servilo sendos la dosieron en sia apriora lingvo.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Se run_all_execution_links havas la valoron \"on\", ĉiuj lokaj\n"
+"plenumeblaj ligiloj estos plenumigitaj kiam ili estas elektitaj.\n"
+"\n"
+"ATENTO - Tio estas eventuale TRE danĝera pro\n"
+"eventualaj nekonataj fontoj.\n"
+"Pro tio ekzistas eblecon de malica programo,\n"
+"kiun povus forigi dosierojn.\n"
+"aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n"
+"se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Se run_execution_links_on_local_files havas la valoron \"on\",\n"
+"ĉiuj lokaj plenumeblaj ligiloj trovitaj en LOKAJ dosieroj\n"
+"estos plenumigitaj kiam ili estas elektitaj.\n"
+"Ĉi tio estas malsama de run_execution_links pro tio, ke nur dosieroj,\n"
+"kiuj estas en via loka komputilo estos plenumeblaj.\n"
+"\n"
+"ATENTO - Tio estas eventuale TRE danĝera pro\n"
+"eventualaj nekonataj fontoj.\n"
+"Pro tio ekzistas eblecon de malica programo,\n"
+"kiun povus forigi dosierojn.\n"
+"aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n"
+"se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups specifas ĉu la elektoj en elekto-listoj, kiuj\n"
+"povas havi nur unu elekton, estas prezentitaj kiel vertikala listo da\n"
+"radiobutonoj aŭ ŝprucmenuo. Notu, ke se la elekto permesas plurajn elektojn,\n"
+"Lynx ĉiam kreos vertikalan liston de markobutonoj por la elektoj.\n"
+"Valoro de \"on\" specifas, ke aro da ŝprucmenuoj estas preferataj.\n"
+"Valoro de \"off\" specifas, ke aro da radiobutonoj estas preferataj.\n"
+"La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinian parametron -popup.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color specifas, kiel agordi kolorreĝimon dum plenumo. Valoro de\n"
+"\"never\" devigos kolorreĝimon malŝaltita (trakti la terminalon kiel unukoloran)\n"
+"dum plenumo, eĉ se la terminalo ŝajnas esti plurkolora. Valoro de\n"
+"\"always\" devigos kolorreĝimon ŝaltita eĉ se la terminalo ŝajnas esti\n"
+"unuklora, se tio estas regata de la biblioteko uzata por munti Lynx-on.\n"
+"Valoro de \"default\" cedos la konduton de supozado\n"
+"unukolora terminalo se kolora kapablo ne estas decidita dum plenumo\n"
+"bazita sur la terminala tipo, aŭ la komandlinia parametro -color, aŭ\n"
+"la medivariablo COLORTERM estas valorizita. La aŭtomata konduto ĉiam estas\n"
+"uzita en sennomaj kontoj aŭ se la limigo \"option_save\" estas valorizita.\n"
+"La efikon de la konservita voloro oni povas nuligi per\n"
+"la komandliniaj parametroj -color kaj -nocolor.\n"
+"La reĝimo aŭtomata je plenumo povos ŝanĝita per la agordaĵo \"montri kolorojn\" en\n"
+"la agordoj. Se la agordaĵoj estas konservitaj, la agordaĵoj \"on\" kaj \"off\"\n"
+"agordaĵoj de \"montri kolorojn\" estos traktitaj same al \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor specifas ĉu 'kaŝi' la kursoron ĉe la dekstro (kaj\n"
+"subo, se eble) de la ekrano, aŭ meti ĝin ĉe la maldekstro de la\n"
+"nuna ligilo en dokumentoj, aŭ nuna elekto en elekto-listo.\n"
+"Meti la kursoron ĉe la maldekstro de la nuna ligilo aŭ elekto estas\n"
+"helpa por parolaj kaj brajlaj fasadoj, kaj kiam la terminalo estas\n"
+"tia, kia ne distingas la nunan ligilon bazita sur prilumado\n"
+"aŭ koloro. Valoro de \"on\" metos ĝin ĉe la maldekstro aŭtomate.\n"
+"La valoro de \"off\" metos la kursoron 'kaŝanta'.\n"
+"La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinia parametro -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles specifas, ke la dosierujlisto inkluzivu\n"
+"\"kaŝatajn\" (punktajn) dosier(uj)ojn. Valoro de \"on\" estos\n"
+"obeataj nur se aktivigitaj per userdefs.h kajaŭ lynx.cfg, kaj ne\n"
+"malŝaltita per komandlinia parametro. Se montrado de kaŝataj dosieroj\n"
+"estas malaktivigita, kredado de tiaj dosieroj en Lynx ankaŭ estas malaktivigita.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Se sub_bookmarks ne havas valoron de \"off\", kaj pluraj legosignaj dosieroj\n"
+"estis difinitaj (vidu sube), do ĉiuj legosignaj operacioj unue demandos\n"
+"ke la uzanto elektu aktiva sublegosigna dosiero. Se la aŭtomata\n"
+"Lynx-bookmark_file estas difinita (vidu supre), ĝi estos uzita kiel la\n"
+"aŭtomata elekto. Kiam la valoro de tiu agordaĵo estas \"advanced\", kaj la\n"
+"uzantoreĝimo estas altnivela, la komandon \"'v'idi legosignojn\" kreos\n"
+"statlinian demandilon anstataŭ la menuo vidata en la uzantoreĝimoj novula kaj meznivela\n"
+"Kiam tiu elekto estas \"standard\", la menuo estos\n"
+"prezentita senkonsidere de uzantoreĝimo.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode specifas la scinivelon de la uzanto. La aŭtomata valoro\n"
+"estas \"NOVICE\", kiu montras du aldonajn liniojn da helpo ĉe la\n"
+"malsupro de la ekrano por helpi al la uzanto lerni la fundamentajn\n"
+"komandoj de Lynx. Valoro de \"INTERMEDIATE\" malŝaltas la aldonajn\n"
+"informojn. \"Advanced\" montras la URL-on de la nuna ligilo ĉe la\n"
+"malsupro de la ekrano.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Se la valoro de verbose_images estas \"on\", Lynx montros la dosiernomon\n"
+"de la bildo anstataŭ ĉenon [INLINE], [LINK], aŭ [IMAGE]\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Se la valoro de vi_keys estas \"on\", do la ordinaraj moviloj de Vi:\n"
+" j = suben k = supren\n"
+" h = maldekstren l = dekstren\n"
+"estos aktivigitaj. La klavoj nur estas minusklaj.\n"
+"Majusklaj 'H', 'J' kaj 'K' malgraŭe aktivigos la helpilon, saltojn,\n"
+"kaj la klavomapon, respektive.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"La agordaĵo visited_links regas, kiel Lynx organizas la informojn\n"
+"en la paĝo 'Vizititaj Ligiloj'.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Se la valoro de keypad_mode estas \"NUMBERS_AS_ARROWS\", la ciferoj sur\n"
+"via cifera klavaro (kiam aktiva) kondutos kiel sagoklavoj:\n"
+" 8 = Supra\n"
+" 4 = Maldekstra 6 = Dekstra\n"
+" 2 = Malsupra\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_ARE_NUMBERED\", do ciferoj\n"
+"aperos apud ĉiu ligilo kaj ciferoj uziĝos por elekti ligilojn.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
+"ciferoj aperos apud ĉiu ligilo kaj videbla formularia kampo.\n"
+"Ciferoj estas uzitaj por elekti ligilojn, aŭ movi la \"nunan ligilon\" al\n"
+"formularia kampo aŭ butono. Aldone elektoj en elekto-listoj estas indicitaj\n"
+"por ke la uzanto povu tajpi elektan ciferon por elekti elekton en\n"
+"ŝprucmenuoj, eĉ se la elekto ne estas videbla sur la ekrano. Referencaj\n"
+"listoj kaj eligoj de la lista komando ankaŭ nombras formulariajn aĵojn.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NOTO: Iuj fikse formatitaj dokumentoj eble aspektos fuŝformitaj kiam\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" aŭ \"LINKS_AND_FORM_FIELDS\" estas\n"
+"aktivaj.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dosiero pri propraj agordaĵoj de Lynx-uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu dosiero enhavas agordaĵojn konservitajn de la agordilo de Lynx\n"
+"(ordinare per la klavo 'o'). Por konservi agordaĵojn en tio, oni devas elekti la\n"
+"markobutonon:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Vi devas poste konservi la agordaĵojn per la ligilo en la linio supra\n"
+"al la markobutono:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vi povas ankaŭ uzi la komandlinian parametron \"-forms_options\", kiu anstataŭe\n"
+"montras la pli mallongan menuon. Konservi agordaĵojn per la klavo '>'.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu dosiero enhavas agordaĵojn konservitajn el la agordilo de Lynx\n"
+"(ordinare per la klavo '>').\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Ordinare ekzistas neniu bezono por permane redakti ĉi tiun dosieron pro tio, ke la aŭtomataj valoroj\n"
+"en ĝi povas esti regata de la agordilo, kaj je la sekva fojo, ke agordaĵoj\n"
+"estas konservitaj de la agordilo, ĉi tiu dosiero estos reskribita.\n"
+"Mi avertis vin...\n"
+"\n"
+"Se vi serĉas la ĝeneralan agordo-dosieron - ĝi ordinare\n"
+"nomiĝas \"lynx.cfg\". Ĝi havas malsaman enhavon kaj formaton.\n"
+"Ĝi ne estas ĉi tiu dosiero.\n"
+
+#~ msgid "Minimal"
+#~ msgstr "Minimuma"
+
+#~ msgid "brotli"
+#~ msgstr "brotli"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..bddda85
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,6403 @@
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Estonian translations for lynx
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-01 19:53+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Tähelepanu!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tere tulemast"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Olete kindel, et soovite väljuda?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Soovite tõesti väljuda Lynxist?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Ühendus katkestati."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Andmete ülekanne katkestati."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Katkestatud!!!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Katkestan!!!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Suurepärane!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Valmis!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Halb päring!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "eelmine"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "järgmine ekraan"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "APPI!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", abiinfo"
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Käsud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' väljumine, '<-' tagasi."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- edasi saate tühikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. väljumiseks 'q'."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- vajutage tühikut --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL on liiga pikk"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstiväli \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstiväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return> (%s saada puhverdamata)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return>, saatmiseks topelt."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(mailto vormi väli) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Parooliväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV failiväli. Väljalt lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Failiväli) Sisestage faili nimi. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tekstiväli \"%s\"); Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return> (%s puhverdamata)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks <return>, lahkumiseks nooled/tab."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV vormi väli. Lahkumiseks nooled või tab."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(mailto vorm) Sisestage tekst. Postitamiseks <return>, lahkumiseks nooled."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(mailto vorm) E-post on blokeeritud, seega postitada ei saa."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Parooliväli) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled või tab."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled või tab."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Märkeruut \"%s\"); Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Märkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV märkeruut. Lahkumiseks nooled või tab."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Raadionupp \"%s\"); Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled või tab."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "postita ('x' puhverdamata): "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Postita: "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return> ('x' ei puhverda)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab või nool üles või alla."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Postita mailto vorm aadressil "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(mailto vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(mailto vormi postitamine) E-post on keelatud, seda ei saa kasutada."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Vormi algväärtustamise nupp) Nool paremale või <return> algväärtustab. "
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "BLOKEERITUD vormi algväärtustamine) Kasutage tab või nool üles või alla."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skripti nupp) Kasutage tab või nool üles või alla."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skripti nupp \"%s\"); Kasutage tab või nool üles või alla."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "BLOKEERITUD skripti nupp. Kasutage tab või nool üles või alla."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Seadete loend \"%s\"); Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Seadete loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valiku loend \"%s\"); Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valiku loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Vasak hiire nupp või reavahetus valimiseks, nooled kerivad."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Saadan vormi..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Algväärtustan vormi..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Laen dokumendi uuesti. Kõik vormi väljad lähevad kaotsi!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Praegune viide ei ole VORMIS"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei õnnestu teisendada kooditabelisse %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale või <return>."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel kättesaadav."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Sisestage Lynxi klahvikäsklus: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Otsin serverit "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Laen %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Jätan %s vahele"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Kasutan %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Vigane URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Vigaselt vormitud aadress %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "WWW failile pole juurdepääsu!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Veel-- See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Te sisestasite vigase viitenumbri."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Dokumendi algtekst. Renderdatud versiooni vaatamiseks vajutage '\\'."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Nooleklahvid: liikumiseks üles ja alla. Parem järgib viidet, vasakuga tagasi.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H=appi O=seaded P=trüki G=mine M=põhiaken Q=välju /=otsing [delete]=ajalugu\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr "O=muud H=abiinfo K)lahvid G=mine P)rindi M=põhiekraan o=seaded Q=välju\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr "O=muud B=tagasi toim'E'ta D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=pühi ekraan /=otsing\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O=muud käsud C=kommentaar Ajalugu: <bsp> Järjed: V)aata, A=lisa, R=eemalda \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Sisestage väljale tekst "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Vigane mailto vormi edastamine! Katkestasin!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis küsimärkidega"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Kirjad ei ole lubatud! Ei saa postitada."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Mailto vormi andmete edastamine ebaõnnestus!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Mailto vormi andmete edastamine katkestati!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Saadan vormi sisu..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "mailto URLis puudub e-posti aadress!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "mailto URLile ei õnnestu avada ajutist faili!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Kas te soovite kaasata originaalteadet?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt töödeldud teksti?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Käivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Viga toimeti käivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete menüüs"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Saata teie kommentaar?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Saata teie teade?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Saadan teie teadet..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Saadan teie kommentaari:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Pole TEXTAREA, välist toimetit ei saa kasutada."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Pole TEXTAREA, käsku ei saa kasutada."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "file: TEGEVUSed ei ole lubatud!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "file: URLid teeninduslikest viidetest ei ole lubatud! "
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Juurdepääs lokaalsetele failidele on keelatud."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "faile: URLE ei lubata järgedes kasutada!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "See spetsiaal URL ei ole välistes dokumentides lubatud!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks vajutage <return>."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Loon DCL alamprotsessi. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'logout'.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks sisestage exit.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Käivitan teie vaikimisi shelli. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Allalaa'd'imise käsklus on praegu blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Sisendvälja ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Vormil on mailto tegevus! Ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "mailto: viidet ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Präänikuid ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Trükkimise seadeid ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Üleslaadimise seadeid ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "lubamise seadeid ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Seda spetsiaal URLi ei saa alla laadida!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Pole midagi alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Trasseerimine sees!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Trasseerimine väljas!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Viiteid kasutatakse kõikide piltidega! Laen uuesti..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Standartne piltide käsitlemine taastatud! Laen uuesti..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Lisan ALT sõnedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Ignoreerin ALT sõnedeta pilte! Laen uuesti..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on välja lülitatud! Laen uuesti..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on sisse lülitatud! Laen uuesti..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või L=viitele või C=katkesta? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või C=katkesta? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Vabandust, dokument ei ole http URL."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Vabandust, viide ei ole http URL."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Vabandust, sellel vormil on tegevus keelatud."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Vabandust, selle vormi tegevus ei ole http URL."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Ei ole http URL ega vormi tegevus!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Vormi tegevus ei saa olla see spetsiaal URL!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL ei ole startfailis!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Artiklite postitamine on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Failide haldamine on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Hüpete fail ei ole praegu kasutatav."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Hüppa aadressil (nimekirjaks '?'): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Lühiurlile hüppamine ei ole lubatud!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage lühiurli."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Seni ei ole juhuslikke urle kasutatud."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Järgede kasutamine on praegu blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Järgede kaudu täitmine on blokeeritud."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Järgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "VIGA - järgede faili ei saa avada."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Järgede faili ei õnnestu viite kustutamiseks avada."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Viga ajutise faili ümber nimetamisel."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Viga ajutise faili ümbernimetamisel."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili kopeerida."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili uuesti avada."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Viide järgede failis ei ole ühel real."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Järje kustutamine ebaõnnestus."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Järgede faile ei saa läbida (ainult http URLe)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Järgede faili ei saa avada, salvestage viide kõigepealt käsuga 'a'"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Selles järgede failis pole viiteid!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D=kustuta puhverdatud dokument või C=katkesta? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Salvesta D)okument, L=viide järgede faili või C=katkesta? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Salvesta D)okument järgede faili või C=katkesta? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Salvesta L=viide järgede faili või C=katkesta? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa järgedena salvestada."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Vormide välju/viiteid ei saa salvestada"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Ajaloo, info, menüü ja loendi faile ei saa järgedena salvestada."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda viidet oma järgede failist?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Vigane aadress."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on kõrvale lükatud)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse minimaalset)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on kõrvale lükatud)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse kehtivat)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse ajaloolist)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse ajaloolist)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Pehme jutumärkide parsmine sees (ON)!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Pehme jutumärkide parsmine väljas (OFF)!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Kasutan nüüd HTML TagSoup parsimist."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Kasutan nüüd HTML SortaSGML parsimist!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Te olete juba selle dokumendi lõpus."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Te olete juba selle dokumendi alguses."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Te olete juba selle dokumendi leheküljel %d."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Viide number %d on juba jooksev viide."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Te vaatate juba esimest dokumenti"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Ülalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Allpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti või lahkuge väljalt."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Te pole vormi postitamise nupul ega viitel."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Üks raadionupp peab olema valitud!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan ühe tekstivälja?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Kas te soovite minna tagasi eelmisele dokumendile?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Vigane HTML!! Vormil pole tegevust defineeritud. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua hüpikakent!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Ei saa luua hüpikakent!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Juhuslikule URLile minek on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Mitte-http URLile minek on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Teil ei ole lubatud minna \"%s\" URLile"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "URL, mida avada: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Toimeta jooksvat Goto URLi: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Jooksev dokument sisaldab POST andmeid."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Toimeta selle dokumendi URLi: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Toimeta selle viite URLi: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Toimeta selle vormi postitamise URLi: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Failide haldamise URLe ei saa toimetada"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Sisestage andmebaasi päring: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Sisestage kus-on päring: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Toimetage jooksvat päringut: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Toimetage eelmist päringut: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Toimetage eelmist päringut: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Päringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Toimeta jooksvat lühiurli: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud hüpete failiga!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Ei leia hüpete faili!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Hüpete faili ei saa avada!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Viga hüpete failist lugemisel!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Hüpete failist lugemisel sai mälu otsa!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Hüpete tabeli lugemisel sai mälu otsa!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Indeksid ei ole praegu kasutatavad."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Kas te soovite tõesti minne põhiekraanile?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Te olete juba põhiekraanil!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Pole otsimiseks indekseeritud dokument -- teksti otsimiseks vajutage '/'"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Sellel failil ei ole omanikku defineeritud, seega ei saa kommentaari saata"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Omanikku ei ole defineeritud. Kasutan %s?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Kas te soovite saata kommentaari?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "E-post pole lubatud, seega ei saa kommentaare saata"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Toim'e'ta käsklus on praegu blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Väline toimeti on praegu blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Süsteemi viga - olekut ei õnnestu lugeda."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Tekstitoimetit ei ole määratud!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Trükkimise käsklus 'p' on praegu blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited või Banner."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Ei saa avada läbimise faili."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Ei saa avada läbimise leidude faili."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Ei saa avada keeldumiste faili."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Ei õnnestu avada läbimise vigade väljundfaili"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "LÄBIMINE KATKESTATI"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Järgne viitele (või mine viitele või lehele) number: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Valige seade (või lehe) number: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Seade numbriga %d on juba jooksev."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lõpus."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Te olete juba nende seadete loendi alguses."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lehel %d."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Te sisestasite vigase seade numbri."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage võtit -trace. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Andke faili nimi, kuhu salvestada"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Andmete salvestamine faili ebaõnnestus -- palun käivitage WWW lokaalselt"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Ajutist faili ei saa avada!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Väljundfaili ei saa avada! katkestan!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Käivitamine ei ole lubatud."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Selle faili täitmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste menüüd (kasutage %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Täitmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata: D=allalaadimine, C=katkesta"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D=allalaadimine, C=katkesta"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Katkestan faili."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Laen faili. - PALUN OODAKE -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Sisestage failinimi: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Toimetage eelmist failinime: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Toimetage eelmist failinime: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Sisestage uus failinimi: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Faili nimi ei või alata punktiga."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Fail on olemas. Loon uuema versioni?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Fail on olemas. Kirjutan üle?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Faili ei õnnestu kirjutada."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "VIGA! - allalaadimise käsk on vigaste seadetega."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Faili ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Loen kataloogi..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Ehitan kataloogi nimiekirja..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvestan..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Faili '%s' ei saa toimetada."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Dokumendi ei saa kasutada!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Faili kasutamiseks pole õiguseid."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole õiguseid."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Andmeid ei õnnestu laadida."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx ei saa praegu toim'e'tada faile WWW serveritel."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Seda välja ei saa välise toimetiga toim'e'tada."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Vigane reegel"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Puuduvad operandid: "
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Teil ei ole lubatud seda faili muuta."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Tiitel: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Teema: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Kasutaja: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Parool: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Nõutakse kasutajanime ja parooli!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: nõutakse parooli!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Tühjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Autoriseerimisinfo eemaldatud."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus. Kordan?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "cgi tugi on blokeeritud."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Lynxcgi võimalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Kahjuks ei tunne ühtegi meetodit teisendamaks %s -> %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Ühendust ei õnnestu luua."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Ühendust ei õnnestu tekitada"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Vigase päringu tõttu keeldutakse viidet täitmast."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Sümboli `%c' tõttu keeldutakse viidet täitmast."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Suhtelise tee ('../') tõttu keeldutakse viidet täitmast."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Asukoha või tee tõttu keeldutakse viidet täitmast."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "E-posti kasutamine on blokeeritud!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile või teenuseid."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Telneti kasutamine on blokeeritud!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Telneti pordi määramine on blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "USENET uudisegruppide kasutamine on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Rlogin kasutamine on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Ftp kasutamine on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Sellest dokumendist ei ole viiteid."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Selles dokumendis on ainult peidetud viited."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Käskude faili ei saa avada."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Artikli postitamine katkestatud!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Käivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Postitan selle teate?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Lisan '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Postitan gruppi(desse)..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Teil on lugemata teateid. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Teil on kiri. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Teil on uus kiri. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Faili lisamine katkestati!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Faili jaoks napib mälu!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Faili ei õnnestu lugemiseks avada."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Faili ei ole."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Faili pole - sisestage uuesti või katkestage:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Fail ei ole loetav."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti või katkestage:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Midagi pole lisada - fail on pikkusega null."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Salvestamine katkestati!!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Postitamine katkestati!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Vaatan eeltöödeldud lähteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Palun oodake..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Saadan faili. Palun oodake..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Faili pikkus on %d ekraanitäit. Olete kindel, et soovite seda trükkida?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Trükkimise päring katkestati!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Vajutage alustamiseks <return>: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Vajutage lõpetamiseks <return>: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Faili pikkus on %d lehekülge. Olete kinde, et soovite seda trükkida?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Kontrollige printerit. Trükkimise alustamiseks vajutage <return>:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "VIGA - Ei õnnestu reserveerida faili ruumi!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Ajutist faili ei õnnestu avada"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Ei õnnestu avada trükiseadete faili"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Trükin faili. Palun oodake..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "palun sisestage kehtiv interneti postiaadress: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "VIGA! - trükkal on vigaselt seadistatud!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Hüperpilt POST vastusest ei ole kasutatav!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse hüperpildi päring!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kasutatav!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Kliendi-poolseid hüperpilte pole!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kätte saadav!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 24 rida ekraanile!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 23 rida ekraanile!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 22 rida ekraanile!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "See klahv nõuab \"advanced\" kasutaja moodi."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Sisu tüüp: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Käsk: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Tundmatu või segane käsklus"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Versioon "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " esimene"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", arvan..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Õigused failile "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Valige "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "suurtäht"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " valiku rida,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " salvestamiseks"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " et "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " või "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " indeks"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " viib tagasi Lynxi."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Arvesta muutuseid"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Algväärtusta"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Nool vasakule tühistab muutused"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Salvesta seaded kettale"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Sisestatud andmete kasutamiseks vajutage RETURN."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikeväärtuse."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Väärtus aktsepteeritud!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Teil ei ole lubatud toimetit vahetada!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY muutuja seadmine ebaõnnestus!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY muutuja tühjendamine ebaõnnestus!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Teil ei ole lubatud järgede faili muuta!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminal ei toeta värve"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta värve."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Punktiga algavaid faile ei ole lubatud kasutada!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "User-Agent sõne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Kasutage User-Agent sees sõnu \"L_y_n_x\" või \"Lynx\", muidu paistab tegu olevat sihiliku pettusena!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "User-Agent väärtuse muutmine ei ole lubatud!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Teil ei ole lubatud seda seadet muuta."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Salvestan seaded..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Seaded salvestatud!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Seadeid ei õnnestu salvestada!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' laseb Lynxi tagasi "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' salvestamiseks, 'r' laseb Lynxi tagasi "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage mõnd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Viga ajutise faili lahtipakkimisel!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Mittetoetatud URL skeem!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Mittetoetatud andmed: URL! Kasutage praegu SHOWINFO."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Saavutati ümbersuunamiste piirang, %d URLi."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Server saatis vigase ümbersuunamise URLi!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Server palus %d POST sisu ümbersuunamist aadressil"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P=jätka, kasuta G)ET või C=katkesta "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P=jätka või C=katkesta "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL, kasuta G)ET või C=katkesta"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL või C=katkesta"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Dokument vormist POST sisuga. Postitan uuesti?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Postitan uuesti POST sisu aadressil %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Loend dokumendist POST andmetega. Laen %s uuesti?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Jätkan kasutaja ja paroolita?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Jätkan (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "POST ei saa sellele serverile saata."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "Selle URLiga POST ei toetata - ignoreerin POST andmeid!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Loobun POST andmetest..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Dokumenti ei laeta uuesti!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Asukoht: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' ei leidu!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Vaikimisi järgede fail"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Ekraan on liiga väike! (min on 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Valige sihtkoht või katkestamiseks ^G: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Valige alamjärg, '=' annab menüü, ^G katkestab: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L=Uuenda viide selles järgede failis või C=katkesta? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Mitut järgede faili ei toetata."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Valige järg (ekraan %d/%d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Valige järg"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Järgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Järje kirjelduse ja failitee toimetamine"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Täht: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli süntaksiga!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Viidete maksimum lehel ületatud! Kasutage poolt lehte või kahe-rea skrolli."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Varem külastatud viiteid pole!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Mälu on otsas! Programm katkestab töö!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Mälu on otsas! Katkestan töö..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Mälu on otsas!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Kataloogi/faili haldur ei ole kasutatav"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Asukoha URL ei ole absoluutne."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Uuendatud URL ei ole absoluutne."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Te olete saatmas pikemat teadet aadressil:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Te olete saatmas kommentaari aadressil:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Koopia aadressile:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Koopiad aadressidele:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kui te ei soovi teadet saata, vajutage katkestamiseks Ctrl-G\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Palun sisestage oma nimi või jätke tühjaks, kui soovite jääda anonüümseks\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kui soovite vastust, sisestage palun e-posti\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " aadress või muu kontakti info.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Palun sisestage teemarida.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Sisestage palun aadress, millele saata teate koopia.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Jätke tühjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Palun vaadake teade üle:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Jätkamiseks vajutage RETURN: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Puhastamiseks vajutage RETURN: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Vaikeväärtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Palun sisestage all oma teade."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui te olete valmis, vajutage enter ja kirjutage punkt (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" ja vajutage uuesti enter klahvi."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s präänik: %.*s=%.*s Luban? (J/E/Alati/Mitte kunagi)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku doomenit=%s, server '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku teed=%s '%s' prefiksina?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Luban seda präänikut."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Keeldun sellest präänikust."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Prääniku Jar on tühi."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Puhvri Jar on tühi."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Präänikute või tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited "
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "või muutke doomeni 'allow' seadet."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Präänikuid ei lubata kunagi.)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Präänikuid lubatakse alati.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(präänikute lubamist küsitakse.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Püsivad präänikud.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Tiitlita.)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Nimeta.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Väärtuseta.)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Sessiooni lõpp.)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Kustutan selle prääniku?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Präänik on söödud!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Kustutan selle tühja doomeni?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Doomen on söödud!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D=kustuta doomeni präänikud, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Doomeni kõik präänikud on söödud!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "'A'lati luban doomenist '%s'."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "'V'=ei luba kunagi doomenist '%s'."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "'P'=küsi, et lubada doomenist '%s'."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Kustutan kõik selle doomeni präänikud?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Kõik jari küpsised on söödud!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Porti 19 ei ole lubatud URLis kasutada."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Porti 25 ei ole lubatud URLis kasutada."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Porti %lu ei ole lubatud URLis kasutada."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Port urlis on vigane."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Üksteises sisalduvate HTML elementide maksimum ületatud."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Vigane osaline viide! Eemaldan esimesed punktid."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Trasseerimise logi avamine ebaõnnestus. Ei trasseeri!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx trasseerimise logi"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Selle sessiooniga ei ole trasseerimist alustatud."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on ületatud!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Vormi väärtuse pikkus ületab puhvri pikkust! Eemaldan ülejäägi."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Muudetud lõpp kombineeriti vormi välja väärtuse päisega."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloog"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Kataloogide prausimine ei ole lubatud."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Valikuline lubamine ei ole selles kataloogis lubatud"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine ebaõnnestus."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "See kataloog ei ole loetav."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Soovitud faili ei saa kasutada."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Ei leia ülekandeks sobivat esitusviisi."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Failid:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Alamkataloogid:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " kataloog"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Tagasi "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Jooksev kataloog on "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Nimeviide"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Server ei vasta!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO indeks"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"See on CSO andmebaasi otsingu indeks.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO otsingu tulemused"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "%s positsioneerimine ebaõnnestus\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu võtmesõnad.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"See on Gopheri otsingu indeks.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher indeks"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher Menüü"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Otsingu tulemused"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Saadan CSO/PH päringu."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Saadan Gopher päringu."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH päring saadetud; ootan vastust."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher päring saadetud; ootan vastust."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Palun sisestage otsitavad võtmesõnad.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sisestatavate võtmesõnadega otsitakse"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " andmebaasist inimeste nimesid.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Ühendus suleti ???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "See klient ei toeta SSL vahendusel uudisegruppi postitamist."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stiil %d `%s' SGML:%s. Kiri %s %.1f punkti.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tJoondus=%d, %d tab. (%.0f enen, %.0f peale)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTab tüüp=%d kohal %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa jätkata."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Võtke ühendust serveri haldajaga."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Proksi autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Kontakteeruge serveri haldajaga."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Proovin uuesti proksi autoriseerimise infoga."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL viga:%s-Jätkan?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Tagastatav teade on liiga pikk."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Sisestage WAIS päring: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Proovin uuesti HTTP0 päringuna."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Laetud %d baiti"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Andmed laetud"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Aadressi loendi leht"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Järgede fail"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Seadete definitsioonid"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Präänikute Jar"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Jooksev redigeerimise-klahvi tabel"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Jooksev klahvitabel"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Failide haldamise seaded"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Allalaadimise võimalused"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Ajaloo leht"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Puhvi Jar"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Lehe info"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg Informatsioon"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Teisendatud Mosaic Hotlist"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Omaduste menüü"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Failiõiguste seaded"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Trükkimise võimalused"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Info jooksvast dokumendist"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Viimased olekurea teated"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Üleslaadimise seaded"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Külastatud viidete leht"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Vaadake ka"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "teie"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "töö-aja seaded"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "kompileerimise aegsed seaded"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "värvistiili seaded"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "viimane versioon"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "eelversioon"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "arendusversioon"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Järgnevad andmed tuletati selle Lynxi automaatse seadistamise ja ehitamise\n"
+"protsessi käigus. Vearaportite saatmisel lisage palun koopia ka sellest\n"
+"lehest."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Järgnevaid andmeid kasutati selle Lynxi ehitamisel automaatselt seadistatud\n"
+"kompileerimise aegsete definitsioonidena."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu menüü M)uuda R=eemalda T=märgi U=lae üles\n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Jooksva viite oleku lugemine ebaõnnestus!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili õiguste menüüs!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Väline tugi on hetkel blokeeritud."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Töökataloogi muutmine on hetkel blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Reamurdmine väljas!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Reamurdmine sees!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on välja lülitatud! Laen uuesti..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on sisse lülitatud! Laen uuesti..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Kui kasutatakse reamurdmist, on nihutamine blokeeritud"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Trasseerimine ei ole toetatud"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, Kõrgus=%.1f Kirj=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "realmi %s kasutajanimi oli %s, uus on %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "realmi %s kasutaja %s parool on muudetud"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Kasutajanimi '%s' kasutamiseks, %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada proksi autoriseerimise infot skeemile"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada autoriseerimise infot skeemile"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Vigane päis '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Nõutakse proksi autentimist -- proovin uuesti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Autoriseerimata ei lubata kasutada -- proovin uuesti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Reeglid piiravad juurdepääsu"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "POST sisuga dokument puudub puhvrist. Postitan uuesti?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "laadimine ebaõnnestus, kasuta eelmist koopiat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Mittetäielik laadimine."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: pistiku või faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Sisemine tarkvaraline viga. Teavitage palun lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Ei saa kasutada"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Dokumenti ei saa kasutada."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Sisestage kasutaja %s@%s parool:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust FTP serveriga."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "ülem pistiku sulgemine"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "pistik ülem pistikule"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Laen FTP kataloogi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Üle kantud %d baiti (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "loon andmekanalit"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Laen FTP faili."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust finger teenusega."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Vigane pordi number - kasutan ainult porti 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Finger serverit ei saa kasutada."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Finger server ei vasta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Kasutajanimi uudiseserverile '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Muudan kasutajanime?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Parool uudiseserverile '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Muudan parooli?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Ei leia: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selles grupis ei ole artikleid.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selles vahemikus artikleid ei ole.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Artiklid %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Varasemad artiklid"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, järgnevad artiklite ID:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Kõik kasutatavad artiklid grupis "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Hilisemad artiklid"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Postita gruppi "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "See klient ei toeta SNEWS URLe."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Toore teksti jaoks pole kohta!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Loon ühendust uudisegruppide serveriga ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "%s ei saa kasutada."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot, tühi vastus serverilt %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Loen kasutatavate gruppide nimekirja."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Loen artiklite nimekirja grupis."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Loen artiklit."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Kahjuks ei õnnestunud soovitud uudiseid laadida."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Aadressis on vigane port"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Aadressi pikkus tundub vigane"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: hosti nime ei leita."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: hosti nimi on liiga pikk."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(proto %s host %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Ei leia serverit %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Vigane serveri nimi %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Loon %s ühendust serveriga %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "socket ebaõnnestus."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "socket ebaõnnestus: perekond %d aadress %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Ei õnnestu muuta ühendust mitte-blokeerivaks."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Ühendus ebaõnnestus (looga palju katseid)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Pistikul ei õnnestu taastada blokeerivat moodi."
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: loon ühendust serveriga %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "SOCKS serveri viga"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "reeglistik ei luba seda ühendust"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "võrk ei ole kättesaadav"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "host ei ole kättesaadav"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "ühendusest keelduti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL aegus"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "käsk ei ole toetatud"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "aadressi tüüp ei ole toetatud"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "tundmatu SOCKS veakood"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "ootamatu vastus\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Pistikust lugemine ebaõnnestus (liiga palju katseid)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Kasutaja/parool sisaldab ainult punktuatsioone: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Kasutaja/parool võib olla hosti nimega vahetuses: '%s' (n. '%s')"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Sertifikaadi väljastaja: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "See klient ei toeta HTTPS URLe."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Serveriga ühenduse loomine ebaõnnestus."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Üritan ühendust uuesti luua TLS kasutamata."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "GnuTLS viga sertifikaadi kontrollimisel."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "sertifikaadil puudub tuntud väljaandja"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "väljaandja puudub"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "väljaandja pole CA"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "sertifikaat on kehtivuse kaotanud"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "sertifikaat pole usaldusväärne"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Sertifikaadis puudub ühine nimi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL viga:host(%s)!=sert(%s)-Jätkan?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL viga"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "KONTROLLIMATA ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP ühendus"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Saadan HTTP päringu."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Ootamatu tõrge võrku kirjutamisel; ühendus katkestati."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP päring on saadetud; ootan vastust."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Ootamatu tõrge võrgust lugemisel; ühendus katkestati."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Päring täidetud. Algväärtusta sisu."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Sain ootamatu oleku, 304 Pole muudetud."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "POST sisu ümbersuunamine nõuab kasutaja kinnitust."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Oman POST sisu. Käsitlen püsivat ümbersuunamist ajutisena.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Proovin uuesti kasutades autoriseerimise infot."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Näitan teate 401 keha?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Näitan teate 407 keha?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "%s sessioon:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust WAIS serveriga."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Ei õnnestu luua lugemiseks WAIS ühendust."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Diagnostika kood on "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Indeks "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " sisaldab järgnevad asjasse puutuvas %d element%s \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Esimene number iga kirje järel on selle suhteline kaal, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "teine on ridade arv selles."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (halb failinimi)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(halb dokumendi id)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Lühike päise kirje, ei saa näidata)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pikk päise kirje, ei saa näidata\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekstikirje\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Päisrea kirje, ei saa näidata\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Koodi kirje, ei saa näidata\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Süntaksi viga WAIS URLis"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS Indeks)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS Indeks: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "See on viide otsimaks "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS Indeks.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Andke ot's'ingu käsklus ja seejärel otsitavad sõnad.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (baasis "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS Otsing \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" baasis: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Päring on liiga suur."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Otsin WAIS andmebaasis..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Otsing katkestati."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "WAIS dokumendi vormingut ei õnnestu teisendada"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Päring on liiga pikk."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Laen WAIS dokumenti..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Teksti ei tagastatud!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " EI ESITATUD lähtefailis; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS lähtefail"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " kirjeldus"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Kasutamise viited"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Otsene kasutamine"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (või proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Haldaja"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Server"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Mälu on otsas, esitus katkestati!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Mälu on otsas, katkestan ülekande!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (r%d/%d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (lk%d/%d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** MÄLU ON OTSAS ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "teksti väli"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "parooli väli"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "märkeruut"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "raadionupp"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "postitamise nupp"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "algväärtustamise nupp"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "skripti nupp"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "hüpikmenüü"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "peidetud vormi väli"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "tekstiala"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "vahemiku väli"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "faili väli"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "teksti postitamise väli"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "pildi postitamise nupp"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "võtme loomise väli"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "tundmatu vormi väli"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "tundmatu väli või viide"
+
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Faili ei õnnestu üleslaadimiseks avada"
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Postitan %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Tuvastati hangumine: TextAnchor struktuur on vigane - soovitan katkestada!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Murran read et mahtuda ekraanile?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Väga pikad read on lõigatud!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "baiti"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Loetud andmeid %s"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Loetud andmeid %s, kokku %s"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sek"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (peatunud %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ELA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "J/E/A/M"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(puudub)"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Failitee:"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tundmatu)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta käsklust 'l'ist."
+
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Lähtefaili puhvri viga - ketas on täis?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Lähtefaili puhvri viga - mälu on otsas?"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" See fail on HTML esitus X Mosaic hotlist failist. Aegunud või\n"
+" vigased viited saab eemaldada eemalda järg käsklusega, mis \n"
+" käivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' võib olla\n"
+" ka teie süsteemi administraatori poolt ümber määratud."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Viiteid saate kustutada klahviga 'R'<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Viiteid saate eemaldada kasutades eemalda järg käsklust. See on\n"
+" tavaliselt klahv 'R', aga võib olla ka ümber määratud teie enda\n"
+" või teie süsteemi administraatori poolt."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Selle faili muutmiseks, näiteks aegunud viidete eemaldamiseks\n"
+" või viidete järjekorra muutmiseks, võib kasutada ka tavalist\n"
+" tekstitoimetit."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Märkus: kui te muudate seda faili käsitsi, ei tohiks te\n"
+" muuta ridade vormingut ega lisada HTML konstruktsioone.\n"
+" Kontrollige, et järjed oleksid salvestatud ühe reana."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Fail võib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Kas soovite \"%s\" käivitada?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Cgi skripti ei saa kasutada"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Hea soovitus"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Suurepärane http server VMS süsteemile on saadav"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "sellelt viitelt"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Lõpetan katkestuse tõttu:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(eelmisest sessioonist)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Maksimaalne söömise aeg: "
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Sisemine"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi töö"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminali uuesti initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminali initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Selle programmiga peate kasutama vt100, 200 vms terminali."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Teie terminali tüüp on tundmatu!"
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Sisestage terminali tüüp:"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TERMINALI TÜÜBIKS ON SEATUD"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fataalne viga tekkis programmis %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Palun teavitage oma süsteemi administraatorit, et ta kinnitaks viga\n"
+"ja kui vea olemasolu on kindel, teavitaks lynx-dev postiloendit.\n"
+"Vearaport peab olema lakooniline kirjeldus käskidest ja/või URList,\n"
+"mis vea põhjustas, operatsioonisüsteemi nimi ja versiooni number,\n"
+"info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Viga tekstitoimeti käivitamisel, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Toimeti tapeti signaaliga"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Toimeti lõpetas veakoodiga %s"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Laetud viide:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Soovitatav faili nimi:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Standardsed allalaadimise võimalused:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Allalaadimise võimalused:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Salvesta kettale"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Vaata ajutist faili"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Kettale salvestamine blokeeritud"
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Lokaalsed lisad:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Nimi puudub"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "Teie valik:"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(aadress puudub)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr " (sisemine)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (oli sisemine)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Ajaloost)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Teie külastused (v.a. POST, järjed, menüü ja listingu failid):"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Teateid pole veel)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Tuvastati vigane viit."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Järjend:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Viit:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Failinimi:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Ridu:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Tuvastasin mälulekke."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Sisaldab:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Maht:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "uuesti võetud:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Mälulekkeid selles sessioonis kokku:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Mäluhaaramiste tipp"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Baiti võetud"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Kokku malloc kasutamisi"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Vabastamisi kokku"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Viited lehel "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "see dokument:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Nähtavad viited:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Peidetud viited:"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Viited"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Ei õnnestu lugeda '%s' olekut."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Süsteemi vea tõttu ei õnnestu %s!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Ilmselt %s viga süsteemi vea tõttu!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "eemalda %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "puuduta %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "tõstan %s -> %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun päringut täitmast."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun päringut täitmast."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin päringut!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Eemaldan kõik märgitud failid ja kataloogid?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Sisestage valitud elementidele uus asukoht: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Sisestage kataloogi uus nimi: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Sisestage faili uus nimi: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Leiti lubamatu sümbol (tee eraldaja)! Päringut ignoreeritakse."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Sisestage kataloogi uus asukoht: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Sisestage faili uus asukoht: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Ootamatu tõrge - ei leia lõpust tee eraldajat"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Muuda nime, asukohta või õiguseid (n, l või p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Muuda nime või asukohta (n või l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Seda omadust ei ole veel realiseeritud!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Sisestage loodavale failile nimi: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Leiti vigane ümbersuunamine \"//\"! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Luua fail või kataloog (f või d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Kustutan kataloogi '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Kustutan kataloogi?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Eemaldan faili '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Eemaldan faili?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Eemaldan nimeviite '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Eemaldan nimeviite?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide õiguseid."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Õiguste seadete faili avamine ebaõnnestus"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Määrake õigused allpool:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Omanik:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Ülejäänud:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "vorm seadmaks õiguseid"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Vigane moodi formaat."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Vigane süntaksi formaat."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx käivitati."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "NULL URL viit"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Täidan %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Täidan süsteemse käsu. See võib kesta mõne aja."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Jooksev kataloog:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Praegune valik:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Midagi ei ole valitud."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "märgitud element:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "märgitud elemendid:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin päringut."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Valitud kataloogi ei ole lubatud installeerida."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Üks hetk, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Viga installi argumentide koostamisel"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Lähte ja sihtkoht on samad: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "On juba sihtkataloogis: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installeerimine on valmis"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Ajutine URL või loend oleks liiga pikk."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Saadan"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Viide %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "nimega \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "failis \"%s\" nimega \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "sooviti, aga ei ole kasutatav."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Ma arvasin, et te sooviksite seda teada."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "See teade on automaatselt loodud"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Süsteemset e-posti programmi ei ole seadistatud"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Winsock puudub, kahju."
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP või TEMP piirkonna!"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Sellist kataloogi ei ole"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seadete faili \"%s\" ei ole.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Ignoreerisin %d sümbolit standard sisendist.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Toruga suunatud sisendi määramiseks kasutage \"-stdin\" või \"-\".\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Hoiatus:"
+
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "püsivate präänikute olekut muudetakse alles järgmise sessiooniga."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Versioon %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Ehitatud %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Autoriõiguseid hoiavad Lynx Developers Group,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "University of Kansas, CERN ja teised."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Levitatakse GNU üldise avaliku litsensiga (Versioon 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil https://lynx.invisible-island.net/."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "KASUTAMINE: %s [võtmed] [fail]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Võtmed on:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Vigane võti: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Sisemine viga: Vigane hiire viide %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Kasutaja poolt antud URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "multipart/form-data kodeering ei ole veel toetatud! Ei saa saata."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Abiinfo ekraan"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Süsteemi indeks"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Päringu parameeter %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Sisenemine põhiekraanile"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Järgmist dokumenti pole"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel üheselt määratud..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "mine kataloogi:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Tee komponent ei ole kataloog"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "kataloogi ei õnnestu vahetada"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Parsin dokumendi uuesti jooksvate seadetega..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Fataalne viga - ei õnnestu avada väljundfaili %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "TABELI tsentreerimine lubatud."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "TABELI tsentreerimine blokeeritud."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Jooksev URL on tühi."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Lõikepuhvrisse kopeerimine ebaõnnestus."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Panin dokumendi URLi lõikepuhvrisse."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Panin viite URLi lõikepuhvrisse."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Lõikepuhvris URLe ei ole."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-indeks-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Ei õnnestu laadida esilehte"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Esilehte pole või ei ole text/html ega text/plain tüüpi"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Lõpetan..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-veel-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Te postitate gruppi:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Palun teie aadress From: päisesse\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Palun lisage või muutke teema Subject: päises\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Palun lisage või muutke Organization: päises\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Palun sisestage oma teade."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Teatel puudub algne tekst!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "vaara/toimeta B=järgede faile"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B=järgede fail: "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "SEES"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "VÄLJAS"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "MITTE KUNAGI"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "ALATI"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "ignoreeri"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "küsi kasutajalt"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "luba kõik"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "ALATI VÄLJAS"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "AINULT KOHALIKELE FAILIDELE"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "ALATI SEES"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "numbrid käituvad nooltena"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Viited on nummerdatud"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Viited ja vormide väljad on nummerdatud"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Vormide väljad on nummerdatud"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Tõstutundetu"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "küsi tavapäraselt"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "paku jah-vastus"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "paku ei-vastus"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Algaja"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Vahepealne"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Edasijõudnud"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Esmase külastuse järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Pööratud esmase külastuse järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Külastuste puu"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Viimase külastuse järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Pööratud viimase külastuse järgi"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "lõtv (TagSoup mood)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "range (SortaSGML mood)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreeri"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Lisa trasseerimise faili"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Lisa LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Hoiatus, osutab trasserimise failile"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "kui märgendid"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "kui viited"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "näita failinime"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "kollaps"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "vähenda-ridu"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDARD"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "LAIENDATUD"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "IDNA Ühilduv"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "Esmalt kataloogid"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "Esimalt failid"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Segastiil"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "Nime järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "Tüübi järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "Mahu järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "Kuupäeva järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "moodi järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "Kasutaja järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "Grupi järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Ära näita kiirust"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Näita %s/sek kiirust"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Näita %s/sek, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Näita %s/sek (2-numbrit), ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Näita progressiriba"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Luba lynxi sisemised tüübid"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Luba ka lynx.cfg tüübid"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Luba ka kasutaja tüübid"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Luba ka süsteemsed tüübid"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Luba kõik tüübid"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "kahanda"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Seadete menüü saamiseks kasutage %s!"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "((!) märgitud seadeid ei salvestata)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Üldised seaded"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "Kasutaja mood"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Toimeti"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Otsingutüüp"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Turvalisus ja privaatsus"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Präänikud"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Küpsise RFC-versioon"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Vigase prääniku küsimine"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "SSL küsimine"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "SSL kliendi sertifikaadi fail"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "SSL kliendi võtme fail"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Sisend klaviatuurilt"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Klahvistiku mood"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs klahvid"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI klahvid"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Reatoimeti mood"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klaviatuuri asetus"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Ekraan ja kooditabel"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Kasuta lokaadi põhist kooditabelit"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Kasuta HTML5 tähestiku asendusi"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Ekraani kooditabel"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Rahvusvahelised doomeni nimed"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK mood"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Puhas 8-bitti"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "X Ekraan"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Dokumendi esitamine"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Näita värve"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Värvi stiil"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Vaikimisi värvid"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Näita kursorit"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Jooni viited"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Näita kerimisriba"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Hüpikud valikuväljadele"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML veatöötlus"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Halvad HTML teated"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Näita pilte"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Verbaalsed pildid"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "BR tagide kollaps"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Vähenda tühje ridu"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Serverile saadetavad päised"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Isiklik e-posti aadress"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Teie nimi e-postituses"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Anonüümse ftp parool"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Eelistatud sisu tüüp"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Eelistatud meedia tüüp"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Eelistatud kodeering"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Eelistatuim dokumendi kooditabel"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Eelistatuim dokumendi keel"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP protokoll"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Saada User-Agent päis"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "User-Agent päis"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Failide näitamine ja kasutamine"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Kasuta Passive FTP"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP järjestamine"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Näita punktiga faile"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "Täidetavad viited"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Peatu teate näitamisel"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Näita laadimise kiirust"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Spetsiaalfailid ja ekraanid"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Järgede failid"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "vaata/toimeta järgede faile"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Mine mitme-järje menüüsse"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Järgede fail"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Auto Sessioon"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Sessiooni fail"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Külastatud lehed"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Vaata faili"
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Trükitöö lõpetas.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Ridu:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Lehekülgi:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "lehekülge"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "lehekülg"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(umbkaudu)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Osad trükkimise funktsioonid on blokeeritud!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Standardsed trükkimise võimalused:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Trükkimise võimalused:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Salvesta lokaalsesse faili"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Kettale salvestamine on blokeeritud"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Postita fail"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Väljasta ekraanile"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Trüki vt100 terminaliga ühendatud printerile"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Süntaksi viga seadete failis COLOR parsimisel:\n"
+"Rida peab olema kujul:\n"
+"COLOR:TÄISARV:ESIPLAAN:TAUST\n"
+"\n"
+"ESIPLAAN ja TAUST peab olema üks järgnevaist:\n"
+"Sõne 'nocolor' või 'default', või\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Vigane rida:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine %s jaoks ebaõnnestus\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine ebaõnnestus\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik kõik\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks ebaõnnestus\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks ebaõnnestus\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nimetu)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud tsükkel?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Viimane kaasata üritatud fail oli '%s',\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "kaasatud failist '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Järgnev on loetud teie lynx.cfg failist."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "paketis olevat faili."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Teie primaarsed seaded"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Praegu vaadatav kataloog"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Praegu valitud kataloog"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Praegu valitud fail"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Praegu valitud nimeviide"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Praegu valitud element"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Täisnimi"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Viidet ei õnnestu järgida"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Osutab failile: "
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Omaniku nimi"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Grupi nimi"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Faili suurus"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(baiti)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Loodud:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Viimati muudetud:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Viimane kasutamine:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Kasutamise õigused"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Ülejäänud:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Fail mida te parajasti vaatate"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Viite nimi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kooditabel:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(eeldatatkse)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Viimane muutmine:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Aegub:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Vahemälu-kontroll:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Sisu-pikkus:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Pikkus:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Keel:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post andmed:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Post sisu tüüp:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Omanik(ud):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "maht:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "ridu"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "vormide mood"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "lähtetekst"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normaalne"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", turvaline"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", sisemise viitega"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", mitte-puhverdatav"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP skript"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", järgede fail"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "mood:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Praegu valitud viide"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Meetod:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Kodeering:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Tegevus: "
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Vormi väli)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Jooksval lehel ei ole viiteid"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Serveri päised:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Süntaksi viga lss failis stiili parsimisel:\n"
+"[%s]\n"
+"Rida peab olema kujul:\n"
+"OBJEKT:MONO:COLOR (n. em:bold:brightblue:white)\n"
+"kus OBJEKT on üks järgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx fail \"%s\" ei ole kasutatav.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "siin on väljavõte ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "VIGA! - üleslaadimise käsklus on vigaselt seadistatud"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Leidsin vigase ümbersuunamise \"../\"! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Leidsin lubamatu sümboli \"/\"! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Leidsin lubamatu ümbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Faili ei õnnestu üles laadida."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Lae üles:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Üleslaadimise seaded:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Panin dokumendi allalaadimise URLi lõikepuhvrisse."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Selle URL skeemiga kasutatakse ootamatut kasutamise protokolli."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Liiga palju ajutisi faile"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "tundmatu piirang"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Piiranguid pole.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Seatud piirangud:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Ei leie HOME kataloogi"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Tavaliselt blokeeritud. Vaadake lynx.cfg failis ENABLE_LYNXRC kohta\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies võimaldab kasutajal paluda Lynxil automaatselt\n"
+"võtta vastu kõik pakutavad präänikud. Vaikeseade on \"FALSE\", mis\n"
+"tähendab, et iga prääniku korral küsitakse kasutaja nõusolekut.\n"
+"Kõikide präänikute vastu võtmiseks kasutage väärtust \"TRUE\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password võimaldab kasutajal määrata anonüümse ftp parooliks\n"
+"isiklik e-posti aadress. Kui väärtust ei anta, kasutab Lynx isiklikku\n"
+"e-posti aadressi. Vajadusel saab kasutada ka mingit muud e-posti aadressi.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file määrab vaikimisi järgede faili nime ja asukoha, kuhu\n"
+"kasutaja saab salvestada viiteid hilisemaks kasutamiseks.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Kui case_sensitive_searching väärtus on \"on\", siis teostatakse klahvidega\n"
+"'s' või '/' antud otsing tõstutundlikult. Väärtuse \"off\" korral on otsing\n"
+"tõstutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"character_set definitsioon kontrollib teie ekraanil 8 bitiste sümbolite\n"
+"esitust. Kui 8 bitised sümbolid ei ole teie ekraanil esitatud korrektselt,\n"
+"võite proovida kasutada muud 8 bitist kooditabelit või kasutada 7 bitiseid\n"
+"lähendusi.\n"
+"Lubatud kooditabelid on:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains ja cookie_reject_domains on komadega eraldatud\n"
+"loend doomenitest, mille pakutavad präänikud peaks Lynx automaatselt\n"
+"vastu võtma või tagasi lükkama. Kui doomen on esindatud mõlemas seades,\n"
+"eelistatakse tagasi lükkamist. accept_all_cookies parameeter käib\n"
+"siinsetest määrangutest üle.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file määrab faili, millest loetakse püsivad präänikud.\n"
+"Vaikeväärtus on ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ja\n"
+"cookie_query_invalid_domains on komadega eraldatud loendid doomenitest,\n"
+"millele rakendatakse erinevaid kehtivuse piiranguid. \"strict\" kontrolli\n"
+"korral nõutakse ranget RFC2109 vastavust. \"loose\" kontrolli korral\n"
+"lubatakse seada vigase tee või doomeni atribuudiga präänikuid. Kõikide\n"
+"doomenite korral küsitakse vigase tee või doomeni korral luba kasutajalt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order määrab kataloogi esituse järjestuse DIRED_SUPPORT sees\n"
+"(kui on realiseeritud). Vaikimisi on \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles määraba karaloogi listingu stiili DIRED_SUPPORT\n"
+"keskkonnas (kui see on realiseeritud). Vaikeväärtus on \"MIXED_STYLE\",\n"
+"mis järjestab läbisegi nii failid, kui kataloogid. \"FILES_FIRST\"\n"
+"järjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" järjestab esimesteks\n"
+"kataloogid.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Kui emacs_keys väärtus on \"on\", siis on lubatud tavalised EMACS stiilis\n"
+"liikumise klahvid:\n"
+" ^N = alla ^P = üles\n"
+" ^B = vasakule ^F = paremale\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor määrab toimeti, mida käivitatakse lokaalsete failide\n"
+"toimetamiseks või kirja saatmiseks. Kui toimetit ei ole määratud, siis\n"
+"failide toimetamine on blokeeritud, välja arvatud juhul, kui toimeti\n"
+"on määratud käsureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method määrab millise väärtuse järgi järjestada failide\n"
+"loendeid, nagu näiteks FTP katalooge. Valikud on:\n"
+" BY_FILENAME -- järjestab failide nimede järgi\n"
+" BY_TYPE -- järjestab failide tüüpide järgi\n"
+" BY_SIZE -- järjestab failide suuruste järgi\n"
+" BY_DATE -- järjestab failide aegade järgi\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode määrab sisendteksti klahviseosed küsimustes ja\n"
+"vormides. Kui lineedit_mode väärtuseks on seatud \"Default Binding\",\n"
+"kasutatakse liikumiseks ja kustutamiseks järgnevaid seoseid:\n"
+"\n"
+" Eelm Järgm Enter = Nõustu sisendiga\n"
+" Sümbol haaval: <- -> ^G = katkesta sisend\n"
+" Sõna haaval: ^P ^N ^U = Kustuta rida\n"
+" Kustuta sümbol: ^H ^R ^A = Rea algus\n"
+" Kustuta sõna: ^B ^F ^E = Rea lõpp\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Järgnev võimaldab teil defineerida alam-järgede faile ja kirjeldusi.\n"
+"Vorming on multi_bookmark<suurtäht>=<failinimi>,<kirjeldus>\n"
+"Lubatud on kuni 26 järgede faili (Inglise tähestiku suurtähtede arv).\n"
+"Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikeväärtus\n"
+"(vaadake ülaltpoolt).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address seab teie isikliku e-posti aadressi. Aadressi\n"
+"kasutatakse HTTP failide ülekandmise autoriseerimiseks ja logimiseks\n"
+"ning kommentaaride saatmisel.\n"
+"Kui te ei soovi seda infot jagada, seadke lynx.cfg failis NO_FROM_HEADER\n"
+"väärtuseks TRUE või kasutage -nofrom käsurea võtit. Selle välja võib\n"
+"jätta ka tühjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name määrab eposti jaoks teie nime. Nimi saadetakse kui teie\n"
+"kommentaare saadetakse e-postiga. Lynx küsib seda postitamisel, näidates\n"
+"seadistatud nime vaikeväärtusena. Ei pea olema sama, kui personal_mail_address\n"
+"seadistuses.\n"
+"E-kirja saatmisel antud nime ei salvestata, nime muutmiseks tuleb seda teha kas\n"
+"seadistuste menüüs või siin failis.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset määrab MIME notatsioonis (n. ISO-8859-15, ISO-8859-5)\n"
+"kooditabeli, mida Lynx esitab Accept-Charset päises http serveritele\n"
+"teie poolt eelistatuima kooditabelina. Väärtusena ei peaks kasutama\n"
+"ISO-8859-1 ega US-ASCII, kuna neid kasutatakse alati vaikimisi. Väärtus\n"
+"võib olla komadega eraldatud loend. Kui soovitud kooditabelit kasutav\n"
+"fail on olemas, saadab server selle. Kui Accept-Charset päist ei kasutata,\n"
+"aktsepteeritakse suvalise kooditabeliga. Kui Accept-Charset päis on olemas,\n"
+"aga soovitud kooditabelit kasutavad faili pole, peaks server vastama\n"
+"veateatega, lubatud on aga ka vastata mittesoovitud kooditabelit kasutava\n"
+"failiga.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language määrab keele MIME esituses (n., et, en võib\n"
+"olla ka komadega eraldatud kahaneva eelistusega loend),\n"
+"mida Lynx näitab teie eelistusena http serveritele.\n"
+"Kui fail antud keeles on olemas, server saadab selle. Kui pole,\n"
+"saadab faili oma vaikimisi keeles.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Kui run_all_execution_links väärtus on \"on\", täidetakse kõik valitud\n"
+"lokaalsed täidetavad viited.\n"
+"\n"
+"HOIATUS - See seade on VÄGA ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n"
+" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n"
+" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n"
+" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n"
+" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Kui run_execution_links_on_local_files väärtus on \"on\", täidetakse kõik\n"
+"valitud lokaalsed täidetavad viited LOKAALSETEL failidel. Erinevus\n"
+"run_all_execution_links seadega on selles, et ainult lokaalse süsteemi\n"
+"failidel võib olla täidetavate viidete õigused.\n"
+"\n"
+"HOIATUS - See seade võib olla ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n"
+" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n"
+" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n"
+" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n"
+" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups määrab kas valikud valiku kastis millel puudub atribuut\n"
+"MULTIPLE esitatakse vertikaalse raadionuppude loendina või hüpikmenüüna.\n"
+"Kui atribuut MULTIPLE on SELECT alguslipikus olemas, loob Lynx valikute\n"
+"jaoks alati vertikaalse märkeruutude loendi. Väärtus \"on\" seab\n"
+"vaikeväärtuse hüpikmenüü ja väärtus \"off\" määrab raadionuppude loendi\n"
+"kasutamise. Vaikeväärtust saab üle määrata käsurea lülitiga -popup.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color määrab värvide kasutamise programmi käivitamisel. Väärtus\n"
+"\"never\" lülitab värvide kasutamise välja (terminali käsitletakse\n"
+"ühevärvilisena) isegi kui terminal peaks suutma värve kasutada.\n"
+"Väärtus \"always\" lükutab värvide kasutamise sisse isegi kui terminal\n"
+"ei toeta värvide kasutamist, aga seda juhul, kui sellist värvide\n"
+"kasutamist toetab Lynx kompileerimisel kasutatud teek. Väärtus \"default\"\n"
+"lülitab käitumise, kus eeldatakse ühevärvilist terminali, välja arvatud\n"
+"juhul, kui värvide kasutamist on võimalik tuvastada terminali tüübist,\n"
+"kasutatakse käsurea võtit -color või on kasutatud keskkonna muutujat\n"
+"COLORTERM. Vaikimisi käitumist kasutatakse alati anonüümsete kasutajate\n"
+"korral või kui on seatud piirang \"option_save\". Salvestatud väärtust\n"
+"saab muuta käsurea võtmetega -color ja -nocolor.\n"
+"Käivitamisel seatud moodi saab muuta o=seadete menüü \"Näita värve\"\n"
+"seadega. Kui seaded salvestatakse, käsitletakse \"Näita värve\" omaduse\n"
+"väärtusi \"on\" ja \"off\" kui väärtust \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor määrab kas 'peita' kursor ekraani paremasse (ja kui võimalik,\n"
+"alumisse) serva või asetada ta dokumendi jooksvast viitest või hüpikakna\n"
+"valikust vasakule. Kusrori positsioneerimine viitest vasemale aitab kõne\n"
+"või punktkirja liideseid ning juhul, kui terminal ei erista jooksvat\n"
+"viidet heleduse ega värviga. Väärtus \"on\" asetab kursori viidetest\n"
+"vasakule ja on vaikeväärtus ning \"off\" määrab kursori 'peitmise'.\n"
+"vaikeväärtust saab ümber määrata käsurea lülitiga -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles määrab et kataloogi listingus peavad olema ka\n"
+"\"peidetud\" (punktiga algavad) failid ja kataloogid. Kui väärtus\n"
+"on \"on\", kasutatakse seda ainult, kui on nii seatud failis\n"
+"userdefs.h ja/või lynx.cfg, ning seda ei piirata käsurea võtmega.\n"
+"Kui punktiga algavate failide näitamine on keelatud, ei lubata neid\n"
+"ka Lynx vahenditega luua.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Kui sub_bookmarks väärtus ei ole \"off\" ja on defineeritud mitu järgede\n"
+"faili (vaadake allpool), siis paluvad kõik järgede operatsioonid määrata\n"
+"kasutajal kõigepealt kasutatab alam-järgede fail. Kui vaikimisi järgede\n"
+"fail on määratud (vaadake ülalpoolt), kasutatakse seda vaikimisi valikuna.\n"
+"Kui selle seade väärtus on \"advanced\" ja kasutaja mood on samuti \"advanced\",\n"
+"kasutab 'v'aata järgi käsklus menüü asemel olekurea viipa. Kui selle\n"
+"seade väärtus on \"standard\", näidatakse alati menüüd.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode näitab kui tuttav on kasutaja Lynx programmiga. Vaikeseade\n"
+"on \"NOVICE\", mille korral näidatakse kaht lisarida abiinfoga ekraani\n"
+"alaosas, et aidata kasutajal õppida Lynx põhikäske. Seades user_mode\n"
+"väärtuseks \"INTERMEDIATE\", lülitate selle lisainfo välja. Määrang\n"
+"\"ADVANCED\" korral näidatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n"
+"viite URLi.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Kui verbose_images väärtus on \"on\", trükib lynx pildi nime tekstide\n"
+"[INLINE], [LINK] või [IMAGE] asemel.\n"
+"Vaadake ka lynx.cfg failis VERBOSE_IMAGES seadet.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Kui vi_keys väärtus on \"on\", on lubatud tavalised VI liikumiskäsud:\n"
+" j = alla k = üles\n"
+" h = vasakule l = paremale\n"
+"Need käsud on ainult väiketähed.\n"
+"Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, hüpped\n"
+"ja klahvitabeli ekraani.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot külastatud\n"
+"viidete lehel.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Kui keypad_mode väärtus on \"NUMBERS_AS_ARROWS\", toimivad numbrid \n"
+"teie klahvistikul nooltena ka siis, kui numlock on sisse lülitatud:\n"
+" 8 = Nool üles\n"
+" 4 = Nool vasakule 6 = Nool paremale\n"
+" 2 = Nool alla\n"
+"ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena sõltumata\n"
+"numlock seadest.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n"
+"kõrvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
+"ilmuvad numbrid iga nähtava viite ja nähtava vormi sisendvälja kõrvale.\n"
+"Numbreid kasutatakse viidete valimiseks või \"jooksva viite\" viimiseks\n"
+"vormi sisendväljale või nupule. Lisaks indekseeritakse valikud\n"
+"hüpikmenüüdes nii, et kasutaja saab valiku valida sisestades vastava\n"
+"hüpikmenüü valiku numbri, isegi kui valik ei ole hetkel ekraanil nähtav.\n"
+"Viidete nimekirjad ja loendikäskude väljundid nummerdavad samuti\n"
+"vormide sisendeid.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"MÄRKUS: Mõnede fikseeritud vormingus dokumentide esitus võib olla\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" või \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n"
+"kasutamisel segane.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lynx Kasutaja Seadete Fail\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"See fail sisaldab seadeid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt klahviga 'o').\n"
+"Selle ekraaniga määratud seadete salvestamiseks valige:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr "Seejärel peate salvestama seaded kasutades viidet valikukasti kohal:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Te võite samuti kasutada käsurea võtit \"-forms_options\", mis näitab lihtsamat\n"
+"seadete menüüd. Seadete salvestamiseks seal kasutage klahvi '>'.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"See fail sisaldab parameetreid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt\n"
+"salvestatud klahviga '>').\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil.\n"
+"Tavaliselt ei ole vajadust seda faili käsitsi muuta, kuna siinseid\n"
+"väärtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale järgmist\n"
+"salvestamist kirjutatakse see fail täielikult üle.\n"
+"Teid on hoiatatud...\n"
+"\n"
+"Kui te otsite üldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt \"lynx.cfg\"\n"
+"ja tal on erinev sisu ning vorming. See ei ole see fail.\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..9fb3880
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,6086 @@
+# Finnish messages for Lynx
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Copyright © 2015 The package's copyright holder
+#
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided, that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
+#
+# Tätä tiedostoa ja muutettuja versioita saa kopioida
+# ja levittää vapaasti edellyttäen, että tätä otsikkoa
+# ei poisteta, ja muutetut versiot merkitään muutetuiksi.
+#
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 1999, 2003, 2008.
+# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2012, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.9-dev7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 20:39-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-27 17:35+0200\n"
+"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Varoitus: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tervetuloa"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistua Lynxistä?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Yhteys keskeytetty."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Peruutettu!!!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Peruutetaan!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Erinomaista!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Valmis!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Virheellinen pyyntö!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "edellinen"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "seuraava ruutu"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "Opaste"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", opaste aiheesta "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Komennot: Käytä nuolia liikkumiseen, ”?” opastaa, ”q” lopettaa, ”←” palaa."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- välilyönnillä lisää, käytä nuolia liikkumiseen, ”?” opastaa, ”q” lopettaa."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- välilyönnillä seuraava sivu --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "Liian pitkä URL"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstikenttä \"%s\"); Ei aktiivinen. <Return> aktivoi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstikenttä) Ei aktiivinen. <Return> aktivoi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstialue \"%s\"); Ei aktiivinen. <Return> aktivoi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstialue) Ei aktiivinen. <Return> aktivoi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstialue \"%s\"); Ei aktiivinen. <Return> aktivoi (%s muokkaimeen)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstialue) Ei aktiivinen. <Return> aktivoi (%s muokkaimeen)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Lomakekenttä) Ei aktiivinen. <Return> muokkaa."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Lomakekenttä) Ei aktiivinen. <Return> muokkaa (%s lähettää välimuistitta)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Lomakekenttä) Ei aktiivinen. <Return> muokkaa, <return> kahdesti lähettää."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(mailto-lomakekenttä) Ei aktiivinen. <Return> muuttaa."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Salasanakenttä) Ei aktiivinen. <Return> aktivoi."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "EI-MUUTETTAVA kenttä. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tiedostokenttä) Kirjoita tiedostonimi. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tekstikenttä \"%s\"); Kirjoita tekstiä. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstialue \"%s\"); Kirjoita tekstiä. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstialue) Kirjoita tekstiä. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstialue \"%s\"); Kirjoita tekstiä. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois (%s muokkaimeen)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstialue) Kirjoita tekstiä. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois (%s muokkaimeen)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "EI-MUUTETTAVA tekstikenttä. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Lomakekenttä) Kirjoita tekstiä. <Return> lähettää."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Lomakekenttä) Kirjoita tekstiä. <Return> lähettää (%s välimuistitta)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Lomakekenttä) Kirjoita tekstiä. <Return> lähettää, nuolilla tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "EI-MUUTETTAVA kenttä. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(mailto-lomakekenttä) Kirjoita tekstiä. <Return> lähettää, nuolilla pois."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(mailto-lomakekenttä) Posti ei ole sallittu, joten ei voida lähettää."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Salasanakenttä) Kirjoita tekstiä. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "EI-MUUTETTAVA salasana. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Valintaruutu \"%s\"); Oikea nuoli tai <return> valitsee."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Valintaruutu) Oikea nuoli tai <return> valitsee."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "EI-MUUTETTAVA valintaruutu. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radiopainike \"%s\"); Oikea nuoli tai <return> valitsee."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radiopainike) Oikea nuoli tai <return> valitsee."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "EI-MUUTETTAVA valintapainike. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Lähetä (”x” välimuistitta) kohteeseen "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Lähetä kohteeseen "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Lomakkeenlähetyspainike) Oikea nuoli tai <return> lähettää (”x” välimuistitta)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Lomakkeenlähetyspainike) Oikea nuoli tai <return> lähettää."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "KÄYTÖSTÄ POISTETTU lomakkeenlähetyspainike. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Lähetä mailto-lomake osoitteeseen "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(mailto-lomakkeenlähetyspainike) Oikea nuoli tai <return> lähettää."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(mailto-lomakkeenlähetyspainike) Sähköposti on poistettu käytöstä, ei voida lähettää."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Lomakkeen nollauspainike) Oikea nuoli tai <return> tyhjentää lomakkeen."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "KÄYTÖSTÄ POISTETTU lomakkeen nollauspainike. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skriptipainike) Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skriptipainike \"%s\"); Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "KÄYTÖSTÄ POISTETTU skriptipainike. Ylä-/alanuolella tai sarkaimella pois."
+
+# Pudotusvalikko on aika vapaa suomennos option listille...
+# 17.08.2012: Vaihdoin sen "valintaluetteloksi".
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Valintaluettelo \"%s\"); Valitse painamalla return."
+
+# Pudotusvalikko on aika vapaa suomennos option listille...
+# 17.08.2012: Vaihdoin sen "valintaluetteloksi".
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valintaluettelo) Paina <return>, tee valinta nuolinäppäimillä ja valitse painamalla <return>."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valintaluettelo \"%s\") Tee valinta nuolinäppäimillä ja valitse painamalla <return>."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valintaluettelo) Paina <return>, tee valinta nuolinäppäimillä ja valitse painamalla <return>."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "EI-MUOKATTAVA valintaluettelo. Returnillä tai nuolinäppäimillä tarkastelee tai poistuu."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "EI-MUOKATTAVA valintaluettelo. Returnillä tai nuolinäppäimillä tarkastelee tai poistuu."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Lähetetään lomaketta…"
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Tyhjennetään lomaketta…"
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Sivu ladataan uudelleen. Kaikki lomaketiedot katoavat!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Nykyinen linkki ei ole LOMAKKEESSA"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Varoitus: Ei voida muuntaa lomaketietoja merkistöön %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(NORMAALI LINKKI) Oikea nuoli tai <return> valitsee."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Pyydetty resurssi ei ole saatavissa tällä hetkellä."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Kirjoita Lynxin näppäinkomento: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Etsitään "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Haetaan %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Ohitetaan %s"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Käytetään %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Virheellinen URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Vääränmuotoinen osoite %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "WWW-tiedoston käyttö ei onnistu!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Tämä on etsittävä indeksi. %s etsii."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Lisää-- Tämä on etsittävä indeksi. %s etsii."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Syötit virheellisen linkin numeron."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Katsot asiakirjan lähdekoodia. Palaa tavalliseen versioon painamalla ”\\”."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Nuolinapit: Ylös/alas liikkumiseen. Oikea seuraa linkkiä, vasen palaa. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H) Ohje O) Asetukset P) Tulosta G) Mene M) Aloitussivu Q) Lopeta /=etsi [delete]=sivuhistoria\n"
+
+# [delete]=jotain
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr "O) Muut käskyt H) Ohje K) Näppäimet G) Mene M) Aloitussivu O) Asetukset Q) Lopeta\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr "O) Muut käskyt B) Takaisin E) Muokkaa D) Imuroi ^R) Lataa uud. ^W) Tyhjennä etsi: /\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O) Muut käskyt C) Kommentti Historia: <askelpal.> Kirjanmerkit: V) Katso A) Lisää R) Poista\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Kirjoita kenttään tekstiä näppäimistöä käyttäen "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U tyhjentää kentän, [askelpalautin] poistaa merkin "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U tyhjentää kentän, [askelpalautin] poistaa merkin "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s tyhjentää kentän, [askelpalautin] poistaa merkin "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s tyhjentää kentän, [askelpalautin] poistaa merkin "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Vääränmuotoinen mailto-lomakkeen lähetys! Peruutettu!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Varoitus! Ohjauskoodit osoitteessa on korvattu merkillä ?"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Sähköposti ei sallittu! Ei voida lähettää."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Mailto-lomakkeen lähetys epäonnistui!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Mailto-lomakkeen lähetys peruutettu!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Lähetetään lomakkeen sisältöä…"
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Mailto-URL:ssa ei ole sähköpostiosoitetta!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Ei voitu avata tilapäistiedostoa mailto-URL:lle!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Haluatko sisällyttää alkuperäisen viestin?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Haluatko sisällyttää esijäsennellyn lähdekoodin?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Käynnistetään valitsemasi muokkain viestin kirjoittamiseksi"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä muokkainta, tarkista asetus valinnat-valikossa"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Lähetetäänkö tämä kommentti?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Lähetetäänkö tämä viesti?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Lähetetään viestiäsi…"
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Lähetetään kommenttiasi:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Ei TEKSTIALUEESSA; ulkoista muokkainta ei voi käyttää."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Ei TEKSTIALUEESSA; komentoa ei voi käyttää."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "file: TOIMINNOT eivät ole sallittuja!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "file: URL:t linkeistä eivät ole sallittuja!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Pääsy paikallisiin tiedostoihin estetty."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "file: URL:t kirjanmerkeistä eivät ole sallittuja!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Tämä erityisverkko-osoite ei ole sallittu ulkoisissa asiakirjoissa!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Paina <return> palataksesi Lynxiin."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Käynnistetään DCL-aliprosessi. Palaa Lynxiin komennolla ”logout”.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Kirjoita EXIT palataksesi Lynxiin.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Käynnistetään oletuskuori. Palaa Lynxiin komennolla ”exit”.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Prosessien käynnistäminen poistettu käytöstä."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "”D” lataa -komento on tällä hetkellä pois käytöstä."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Ei voida ladata syöttökenttää."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Lomakkeella on mailto-toiminto! Ei voida ladata."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Ei voida ladata mailto-linkkiä."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Ei voida ladata evästeitä."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Ei voida ladata tulostusvalintaa."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Ei voida ladata lähetysvalintaa."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Ei voida ladata sallimisvaihtoehtoa."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Tätä erityis-URL:ia ei voi ladata!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Ei mitään ladattavaa."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Jäljitys PÄÄLLÄ!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Jäljitys POIS!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Linkit sisällytetään kaikille kuville! Ladataan uudelleen…"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Peruskuvanhallinta palautettu! Ladataan uudelleen…"
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Yhdelle riville sijoittuville kuville ilman vaihtoehtoista tekstiä lisätään pseudo- vaihtoehtoiset tekstit! Ladataan uudelleen…"
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Yhdelle riville sijoittuvat kuvat ilman vaihtoehtoista tekstiä ohitetaan! Ladataan uudelleen…"
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Raaka 8-bittinen tai CJK-tila POIS PÄÄLTÄ! Ladataan uudelleen…"
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Raaka 8-bittinen tai CJK-tila PÄÄLLÄ! Ladataan uudelleen…"
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Lähetä HEAD-pyyntö D)okumentille vai L)inkille vai C) peruuta (d,l,c):"
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Lähetä HEAD-pyyntö D)okumentille vai C) peruuta? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Asiakirja ei ole http-URL."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Linkki ei ole http-URL."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Tämän lomakkeen ACTION on poistettu käytöstä."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Tämän lomakkeen ACTION ei ole http-URL."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Ei ole http-URL tai lomakkeen ACTION!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Tämä erityis-URL ei voi olla lomakkeen ACTION!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Tiedostonhallintatuki ei käytössä!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Hyppytiedostoa ei ole saatavilla."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Hyppää (”?” listaan): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Hyppääminen oikotie-URL:iin ei ole sallittu!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Satunnainen URL ei ole sallittu! Käytä oikotietä."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Tähän mennessä satunnaisia URL-osoitteita ei ole käytetty."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Kirjanmerkkiominaisuudet eivät käytössä."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Suoritus kirjanmerkkien kautta on pois käytöstä."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Kirjanmerkkitiedostoa ei ole määritelty. %s näyttää vaihtoehdot."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "VIRHE - kirjanmerkkitiedoston avaaminen epäonnistui."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Kirjanmerkkitiedostoa ei voida avata linkin poistamista varten."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Virhe tilapäistiedoston uudelleennimeämisessä."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Kirjanmerkkitiedoston avaaminen ei onnistunut, tallenna linkki ensin näppäimellä ”a”."
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Tässä kirjanmerkkitiedostossa ei ole linkkejä!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D) Poista välimuistissa oleva asiakirja vai C) peruuta? (d,c):"
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Tallenna D) asiakirja, L)inkki kirjanmerkkeihin vai C) peruuta? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Tallenna D) asiakirja kirjanmerkkeihin vai C) peruuta? (d,c)?"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Tallenna L)inkki kirjanmerkkeihin vai C) peruuta? (l,c):"
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Ei voida tallentaa lomakekenttiä/linkkejä"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Historia-, showinfo-, valikko- tai listatiedostoja ei voi tallentaa kirjanmerkkeinä."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Poistetaanko tämä linkki kirjanmerkeistä?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Vääränmuotoinen osoite."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Historiallinen kommenttien jäsentely PÄÄLLÄ (minimaalinen on ohitettu)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Historiallinen kommenttien jäsentely POIS PÄÄLTÄ (minimaalinen on käytössä)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Historiallinen kommenttien jäsentely PÄÄLLÄ (pätevä on ohitettu)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Historiallinen kommenttien jäsentely POIS PÄÄLTÄ (pätevä on käytössä)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimaalinen kommenttien jäsentely PÄÄLLÄ (ja voimassa)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimaalinen kommenttien jäsentely POIS PÄÄLTÄ (pätevä on voimassa)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimaalinen kommenttien jäsentely PÄÄLLÄ (mutta historiallinen on voimassa)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimaalinen kommenttien jäsentely POIS PÄÄLTÄ (historiallinen on voimassa)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Pehmeä lainausmerkkien jäsentely PÄÄLLÄ!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Pehmeä lainausmerkkien jäsentely POIS PÄÄLTÄ!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Käytetään TagSoup-HTML-jäsennystä."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Käytetään SortaSGML-HTML-jäsennystä!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Olet jo asiakirjan lopussa."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Olet jo asiakirjan alussa."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Olet jo asiakirjan sivulla %d."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Linkki numero %d on jo valittu."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Olet jo ensimmäisessä asiakirjassa"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Sivulla ei ole linkkejä ennen tätä riviä."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Sivulla ei ole linkkejä tämän rivin jälkeen."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Suurin pituus saavutettu! Poista tekstiä tai siirry pois kentästä."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Ei olla lomakkeenlähetyspainikkeessa tai tavallisessa linkissä."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Jonkun valintapainikkeen on oltava koko ajan valittuna!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Haluatko palata edelliseen asiakirjaan?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Nuolilla tai sarkaimella pois."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Kirjoita tekstiä. Nuolilla tai sarkaimella pois."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Virheellistä HTML:ää!! Lomakkeen toimintoa ei ole määritetty. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Virheellistä HTML:ää!! Ponnahdusikkunaa ei voida luoda!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Ponnahdusikkunaa ei voida luoda!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Ei voida siirtyä satunnaiseen osoitteeseen!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Ei voida siirtyä ei-HTTP-osoitteisiin!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Ei voida siirtyä ”%s”-osoitteisiin"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Avattava URL: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Muokkaa asiakirjan URL:ää: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Muokkaa linkin URL:ää:"
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Muokkaa lomakkeen lähetys-URL:ää: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Et voi muokata tiedostonhallinnan URL:iä"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Syötä tietokantahaku: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Syötä whereis-haku: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Muokkaa nykyistä hakua: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Muokkaa edellistä hakua: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Muokkaa vanhempaa hakua: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Ctrl-R lähettää nykyisen haun uudelleen."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Muokkaa nykyistä oikotietä:"
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Muokkaa edellistä oikotietä:"
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Muokkaa vanhempaa oikotietä:"
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Näppäintä ”%c” ei ole määritetty hyppytiedostoon!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Hyppytiedostoa ei löydetä!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Hyppytiedostoa ei voida avata!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Hyppytiedostoa luettaessa tapahtui virhe!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Muisti loppui hyppytiedostoa luettaessa!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Muisti loppui hyppytaulukkoa luettaessa!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Indeksiä ei ole nyt saatavilla."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Haluatko todella mennä aloitussivulle?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Olet jo aloitussivulla!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Tämä ei ole etsittävä indeksoitu asiakirja – ”/” etsii merkkijonoa"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Tälle tiedostolle ei ole määritetty omistajaa, joten ei voida lähettää kommenttia"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Omistajaa ei ole määritetty. Käytetäänkö %s:a?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Haluatko lähettää kommentin?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Sähköposti ei ole käytössä, joten kommentteja ei voi lähettää"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "”E” muokkaa -komento ei ole käytössä."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Ulkoinen muokkaus ei ole käytössä."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Järjestelmävirhe – ei saatu tilaa."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Muokkainta ei ole määritetty!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "”P” tulosta -komento ei ole käytössä."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Valitse valinnan (tai sivun) numero: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Valinta numero %d on jo valittu."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Olet jo tämän valintaluettelon lopussa."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Olet jo tämän valintaluettelon alussa."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Olet jo tämän valintaluettelon %d. sivulla."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Annoit virheellisen valinnan numeron."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Virheellistä HTML-koodia! Diagnosoi valitsimella -trace. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Anna sen tiedoston nimi, johon tallennetaan"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Tilapäistiedostoa ei voida avata!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Tulostiedostoa ei voida avata! Peruutetaan!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Suorittaminen ei ole käytössä."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Suorittaminen ei ole käytössä tälle tiedostolle. Katso valinnat (%s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Tähän versioon ei ole käännetty suoritusominaisuuksia."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Tätä tiedostoa ei voi näyttää tässä päätteessä."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Tätä tiedostoa ei voi näyttää tässä päätteessä: D) lataa vai C) peruuta"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D) lataa vai C) peruuta"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Peruutetaan tiedosto."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Haetaan tiedostoa. - OLE HYVÄ JA ODOTA -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Anna tiedostonimi: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Muokkaa edellistä tiedostonimeä: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Muokkaa aikaisempaa tiedostonimeä: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Anna uusi tiedostonimi: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Tiedoston nimi ei voi alkaa pisteellä."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Tiedosto on olemassa. Luodaanko suurempi versio?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Tiedosto on olemassa. Ylikirjoitetaanko?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "VIRHE! - latauskomennon asetukset ovat väärin."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Tiedostoa ei voi ladata."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Luetaan kansiota…"
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Luodaan kansiolistausta…"
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Tallennetaan…"
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muokata."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Asiakirjaan ei pääse!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Tiedostoon ei pääse."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Kansioon ei pääse."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Ei voitu ladata dataa."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx ei voi tällä hetkellä muokata (e) WWW-sivuja."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Tämä viestiä ei muokata (e) ulkoisella muokkaimella."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Virheellinen sääntö"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Puutteelliset operandit:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia muokata tätä tiedostoa."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Otsikko: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Aihe: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Käyttäjänimi: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Salasana: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Salasana vaaditaan!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Tyhjennetäänkö kaikki tämän istunnon tunnistautumistiedot?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Tunnistautumistiedot tyhjennetty."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "cgi-tuki on poistettu käytöstä."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Tässä versiossa ei ole lynxcgi-tukea"
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Ei tunnettua tapaa muuttaa %s %s:ksi."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Yhteyden asetusten tekeminen epäonnistui."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Yhteyden ottaminen epäonnistui"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Suoritettava linkki hylätty vääränmuotoisen pyynnön takia."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Suoritettava linkki hylätty merkin \"%c\" vuoksi."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Suoritettava linkki hylätty suhteellisen polun takia (\"../\")."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Suoritettava linkki hylätty sijainnin tai polun takia."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Sähköpostiyhteydet on poistettu käytöstä!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Telnet-yhteydet on poistettu käytöstä!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "USENET-uutisyhteydet on poistettu käytöstä!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Rlogin-yhteydet on poistettu käytöstä!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Ftp-yhteydet on poistettu käytöstä!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Tästä asiakirjasta ei ole viittauksia."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Tästä asiakirjasta on vain piilotettuja linkkejä."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Komentotiedostoa ei voitu avata."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Käynnistetään valitsemasi muokkain news-viestin muokkaamiseksi"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Lähetetäänkö tämä viesti?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Lisätäänkö \"%s\"?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Lähetetään uutisryhmiin..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Sinulla on lukematonta postia. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Sinulle on postia. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Sinulle on uutta postia. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Tiedoston lisäys peruutettu!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Ei tarpeeksi muistia tiedostolle!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Tiedostoa ei voida avata lukemista varten."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Tiedostoa ei ole."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Tiedostoa ei ole - kirjoita uusi tai peruuta:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Tiedostoa ei voi lukea - kirjoita uusi tai peruuta:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Ei mitään lisättävää - tiedoston pituus on 0."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Tallennuspyyntö peruutettu!!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Postipyyntö peruutettu!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Katselet esijäsenneltyä lähdekoodia. Haluatko varmasti lähettää sen?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Odota…"
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Lähetetään tiedostoa. Ole hyvä ja odota…"
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "VIRHE - Tiedostoa ei voitu lähettää"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Tiedosto on %d ruudun pituinen. Haluatko varmasti tulostaa?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Tulostuspyyntö peruutettu!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Paina <return> aloittaaksesi: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Paina <return> lopettaaksesi: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Tiedosto on %d sivun pituinen. Haluatko varmasti tulostaa?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Varmista, että tulostin on päällä. <Return> aloittaa tulostamisen:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "VIRHE – Tiedostotilan varaaminen ei onnistu!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voida avata"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Tulostinasetustiedostoa ei voida avata"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Tulostetaan tiedostoa. Ole hyvä ja odota…"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Anna toimiva sähköpostiosoite: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "VIRHE – Tulostimen asetukset ovat väärin!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Näppäin vaatii Edistynyt-tilan."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Sisällön tyyppi: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Komento: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Tuntematon tai epäselvä komento"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " versio "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " ensin"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", arvataan…"
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Oikeudet: "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Valitse "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "iso kirjain"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " valintarivillä,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " tallentaaksesi,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " kohteeseen "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " tai "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " indeksi"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " palataksesi Lynxiin."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Hyväksy muutokset"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Peruuta muutokset"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Vasen nuoli peruuttaa muutokset"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Tallenna valinnat levylle"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "<Return> hyväksyy syötetyn datan."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "<Return> hyväksyy syötetyn datan. Poista tiedot kutsuaksesi oletuksen."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Arvo hyväksytty!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Arvo hyväksytty! – VAROITUS: Lynxin asetukset on tehty XWINDOWSIA varten!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Arvo hyväksytty! – VAROITUS: Lynxin asetuksia EI ole tehty XWINDOWSIA varten!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Ei voi vaihtaa käytettävää muokkainta."
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY-muuttujan asettaminen epäonnistui!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY-muuttujan tyhjentäminen epäonnistui!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Et voi vaihtaa kirjanmerkkitiedostoa!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Pääte ei tue värejä"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "”%s”-pääte ei tue värejä."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Pääsy pistetiedostoihin on estetty."
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "User-Agent ei sisällä sanaa ”Lynx” tai ”L_y_n_x”"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Käytä sanaa ”L_y_n_x” tai ”Lynx” User-Agentissa, tai se näyttää tarkoitukselliselta harhauttamiselta!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "User-Agent -merkkijonon muttaminen ei käytössä!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Et voi muokata tätä asetusta."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Tallennetaan valintoja…"
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Valinnat tallennettu!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Ei voitu tallentaa valintoja!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " ”r” palaa Lynxiin "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " ”>” tallentaa, ”r” palaa Lynxiin "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Muokkaa arvoa millä tahansa näppäimellä, <return> hyväksyy."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Tilapäistiedoston purkaminen epäonnistui!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Ei tuettu URL-skeema!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Ei-tuettua dataa: URL! Käytä toistaseksi SHOWINFOa."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "10 URL:n ohjausraja saavutettu."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Palvelimelta vastaanotettiin virheellinen ohjaus-URL!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Palvelin pyysi POST-sisällön %d-ohjausta kohteeseen"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P) jatka, käytä G)ET:iä vai C) peruuta "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P) jatka vai C) peruuta "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "POST-sisällön uudelleenohjaus. P) jatka, katso U)RL, käytä G)ET:iä vai C) peruuta"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "POST-sisällön uudelleenohjaus. P) jatka, katso U)RL vai C) peruuta"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Jatka ilman käyttäjänimeä ja salasanaa?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Jatketaanko (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Tähän palvelimeen ei voi POSTata."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Hylätään POST-data..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Asiakirjaa ei ladata uudelleen!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Sijainti: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "”%s” ei löytynyt!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Oletusarvoinen kirjanmerkkitiedosto"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Näyttö liian pieni! (min. 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Valitse kohde, ^G peruuttaa:"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Valitse alikirjanmerkki, ”=” valikkoon, ^G peruuttaa:"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Valitse kirjanmerkki"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Kirjain:"
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr ""
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Muisti lopussa! Ohjelma keskeytetty!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Muisti lopussa! Keskeytetään…"
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Ei tarpeeksi muistia!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Kansion-/tiedostonhallinta ei ole saatavilla"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "HREF-attribuutti BASE-tagissa ei ole absoluuttinen URL."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Location-URL ei ole absoluuttinen."
+
+#: LYMessages.c:694
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Refresh-URL ei ole absoluuttinen."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Lähetät kommentin osoitteeseen:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Kopio osoitteeseen:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:699
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Kopiot osoitteisiin:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:701
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Peruuta painamalla Ctrl-G, jos et halua lähettää viestiä\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:703
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kirjoita nimesi tai jätä tyhjäksi pysyäksesi nimettömänä\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:705
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ole hyvä ja kirjoita postiosoite tai joku muu\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:707
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " tapa yhteydenottoon, jos haluat vastauksen.\n"
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Anna otsikkorivi.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:710
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Anna postiosoite, johon lähetetään kopio.\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Jätä tyhjäksi, jos et halua kopiota.)\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tarkasta vietin teksti:\n"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Jatka painamalla ENTER: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Puhdista painamalla ENTER: "
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Control-U tyhjentää oletuksen.\n"
+
+#: LYMessages.c:716
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ole hyvä ja kirjoita viestisi alle."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:718 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kun olet valmis, paina return, kirjoita yksi piste (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:720 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" riville ja paina return uudestaan."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:724
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "Eväste: %s: %.*s=%.*s Sallitaanko? (K/E/Aina/ei koSkaan)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:726
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Hyväksytäänkö epäkelpo eväste verkkotunnus=%s tunnukselle ”%s”?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:728
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Tämä eväste hyväksytään."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Tämä eväste hylätään."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:732
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr ""
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Evästeitä ei hyväksytä koskaan.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Evästeet hyväksytään aina.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Evästeiden hyväksymisestä kysytään.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Pysyvät evästeet.)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Ei otsikkoa.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Ei nimeä.)"
+
+#: LYMessages.c:742
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Ei arvoa.)"
+
+#: LYMessages.c:743 src/LYOptions.c:2424
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Istunnon loppu.)"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Poistetaanko tämä eväste?"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Eväste poistettu!"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Poistetaanko tyhjä domain?"
+
+#: LYMessages.c:748
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Domain poistettu!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:750
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D) poista verkkotunnuksen evästeet, aseta salli A)ina/P) kysy/V) ei koskaan, vai C) peruuta?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:752
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D) poista verkkotunnus, aseta salli A)ina/P) kysy/V) ei koskaan, vai C) peruuta?"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "Hyväksytään ”A”ina evästeet verkkotunnuksesta ”%s”."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "”V” ei koskaan hyväksytä evästeitä verkkotunnuksesta ”%s”."
+
+#: LYMessages.c:756
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "”P” kysytään aina verkkotunnuksen ”%s” evästeistä."
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Poistetaanko kaikki tämän verkkotunnuksen evästeet?"
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Portti 19 ei sallittu URL:ssa."
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Portti 25 ei sallittu URL:ssa."
+
+#: LYMessages.c:762
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Portti %lu ei sallittu URL:ssa."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL:ssa on virheellinen portti-kenttä."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Sisäkkäisten HTML-elementtien maksimimäärä ylitetty."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Vääränlainen osittainen viittaus! Poistetaan pisteet alusta."
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Jäljityslokin avaaminen epäonnistui. Jäljitys pois päältä!"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynxin jäljitysloki"
+
+#: LYMessages.c:768
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Tälle istunnolle ei ole aloitettu jäljityslokia."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:770
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Tilapäistiedostojen maksimimäärä saavutettu!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:772
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:774
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr ""
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory"
+msgstr "Kansio"
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Kansioiden selaus ei ole sallittu."
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Tätä kansiota ei voi lukea."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Pyydettyä tiedostoa ei voida käyttää."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Tiedoston avaaminen purkamista varten epäonnistui!"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Files:"
+msgstr "Tiedostot:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Alikansiot:"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid " directory"
+msgstr " kansio"
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Up to "
+msgstr "Ylös "
+
+#: LYMessages.c:789
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Kansio on "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:792
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolinen linkki"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:795
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Ei vastausta palvelimelta!"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO-indeksi"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tämä on CSO-tietokannan indeksi, josta voi etsiä.\n"
+
+#: LYMessages.c:798
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO-hakutulokset"
+
+#: LYMessages.c:799
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Hakuvirhe kohdassa %s\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paina näppäintä ”s” ja kirjoita hakusanat.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tämä on Gopher-indeksi, josta voi etsiä.\n"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher-indeksi"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher-valikko"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid " Search Results"
+msgstr " Hakutulokset"
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Lähetetään CSO/PH-pyyntö."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Lähetetään Gopher-pyyntö."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta."
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kirjoita hakusanat.\n"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syöttämilläsi hakusanoilla voit etsiä henkilön"
+
+#: LYMessages.c:811
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr "nimeä tietokannasta.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Yhteys suljettu ???"
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Tämä asiakasohjelma ei tue SSL-lähettämistä uutisryhmiin."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Tyyli %d ”%s” SGML: %s. Kirjasin %s %.1f pistettä.\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tKohdistus=%d, %d sarkainta. (%.0f ennen, %.0f jälkeen)\n"
+
+#: LYMessages.c:822
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tSarkaimen tyyppi=%d kohdassa %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Ei voida jatkaa ilman käyttäjänimeä ja salasanaa."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:829
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL-virhe: %s – Jatketaanko?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:832
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Paluuviesti on liian suuri."
+
+#: LYMessages.c:833
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Syötä WAIS-haku:"
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:836
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Yritetään uudelleen HTTP0-pyyntönä."
+
+#: LYMessages.c:837
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Siirretty %d tavua"
+
+#: LYMessages.c:838
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Tiedonsiirto valmis"
+
+#: LYMessages.c:839
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Virhe käsiteltäessä %2$s:n riviä %1$d\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Osoitelistasivu"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Kirjanmerkkitiedosto"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Asetusmäärittelyt"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Evästeet"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Nykyinen muokkausnäppäinkartta"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Nykyinen näppäinkartta"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Tiedostonhallintavalinnat"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "Download Options"
+msgstr "Latausasetukset"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "History Page"
+msgstr "Historiasivu"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Välimuisti"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "List Page"
+msgstr "Listasivu"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg-asetustiedoston tiedot"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Muunnettu Mosaic-lista"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Valinnat"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Tiedosto-oikeuksien asetukset"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Tulostusasetukset"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Tietoa nykyisestä sivusta"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Viimeisimmät tilarivin viestit"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Lähetysasetukset"
+
+#: LYMessages.c:861
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Vieraillut linkit -sivu"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:864
+msgid "See also"
+msgstr "Katso myös"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "your"
+msgstr "sinun"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "for runtime options"
+msgstr "ajonaikaisia asetuksia varten"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "compile time options"
+msgstr "käännöksen aikaiset asetukset"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "väriasetukset"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "latest release"
+msgstr "viimeisin julkaisu"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "pre-release version"
+msgstr "esijulkaisuversio"
+
+#: LYMessages.c:871
+msgid "development version"
+msgstr "kehitysversio"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:873
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Seuraavat tiedot on johdettu tämän Lynxin kopion automaattisessa\n"
+"asetus-/kääntövaiheessa. Sisällytä kopio tästä sivusta vikailmoituksia\n"
+"lähettäessä."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:877
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Seuraavia tietoja käytettiin automaattisesti konfiguroituina käännöksen\n"
+"aikaisina määrittelyinä, kun tämä Lynxin kopio käännettiin."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:882
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C) Luo D) Lataa E) Muokkaa F) Koko valikko M) Muokkaa R) Poista U) Lähetä \n"
+
+#: LYMessages.c:883
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Valitun linkin tilan hakeminen epäonnistui!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:886
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:890
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Ulkoinen tuki on pois käytöstä."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Työkansion vaihtaminen on pois käytöstä."
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Rivitys POIS!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Rivitys PÄÄLLÄ!"
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:900
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Jäljitys ei tuettu"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tSisennykset: ensimmäinen=%.0f muut=%.0f, korkeus=%.1f kuvaus=%.1f\n"
+
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Käyttäjänimi ”%s” kohteessa %s ”%s%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1094
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Virheellinen otsake ”%s%s%s%s%s”"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1200
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Käytön estää sääntö"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:947
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Lataaminen epäonnistui, käytä edellistä kopiota."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 src/GridText.c:8875
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Lataaminen ei valmis."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: pistokkeen tai tiedostonumeron palautti vanhentunut latausrutiini!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Ohjelman sisäinen virhe. Lähetä postia: lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1090
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Palautettu tila oli: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 src/LYMainLoop.c:8074
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Ei tavoiteta"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1104
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Asiakirjaa ei voida tavoittaa."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:875
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Kirjoita salasana käyttäjälle %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:903
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "FTP-palvelimeen yhdistäminen ei onnistu."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1142
+msgid "close master socket"
+msgstr "sulje pääpistoke"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1204
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "pistoke pääpistokkeelle"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2952
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Vastaanotetaan FTP-kansiota."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3090
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Siiretty %d tavua (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3448
+msgid "connect for data"
+msgstr "yhdistä dataa varten"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4120
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Vastaanotetaan FTP-tiedostoa."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Finger-yhteyden muodostaminen epäonnistui."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Datan lataaminen epäonnistui (ei sivuston nimeä finger-osoitteessa)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Virheellinen porttinumero - käytetään vain porttia 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Finger-palvelinta ei tavoiteta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Ei vastausta finger-palvelimelta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Käyttäjänimi news-palvelimelle ”%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
+msgid "Change username?"
+msgstr "Vaihdetaanko käyttäjänimeä?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Salasana news-palvelimelle ”%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
+msgid "Change password?"
+msgstr "Vaihdetaanko salasanaa?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Ei osumia: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei artikkeleita tässä ryhmässä.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei artikkeleita tässä valikoimassa.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, artikkelit %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Varhaisemmat artikkelit"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%2$s :ssa on noin %1$d artikkelia, tunnisteet seuraavasti:\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Kaikki saatavilla olevat artikkelit kohteessa "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
+msgid "Later articles"
+msgstr "Myöhäisemmät artikkelit"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
+msgid "Post to "
+msgstr "Lähetä kohteeseen "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Tämä asiakasohjelma ei tue SNEWS-osoitteita."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Ei kohdetta raakatekstille!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Yhdistetään NewsHostiin…"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Ei voitu tavoittaa: %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Ei voida lukea news-tietoja. News-palvelin %.20s vastasi: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Ei voida lukea news-tietoja, tyhjä vastaus palvelimelta %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Luetaan saatavilla olevien uutisryhmien listaa."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Luetaan uutisryhmässä olevien artikkeleiden listaa."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Luetaan artikkelia uutisista."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Valitettavasti pyydettyjen uutisten lataaminen epäonnistui."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1323
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Osoitteella on virheellinen portti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Osoitteen pituus vaikuttaa virheelliseltä"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1845
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1863
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Palvelinta %s ei kyetä löytämään."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1860
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Virheellinen konenimi %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Muodostetaan %s-yhteyttä kohteeseen %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1885
+msgid "socket failed."
+msgstr "pistoke epäonnistui."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1899
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "pistoke epäonnistui: perhe %d osoite %s portti %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1923
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1991
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Yhteys epäonnistui (liian monta uudelleenyritystä)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2180
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2248
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Pistokkeen luku epäonnistui (liian monta yritystä)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:136
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL-kutsu: %s, esivarmistus_ok=%d, ssl_ok=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:516
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr "Osoitteessa on käyttäjänimi: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:570
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Sertifikaatin myöntänyt: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:757
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Tämä asiakasohjelma ei tue HTTPS-osoitteita."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:782
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Etäkoneeseen yhdistäminen epäonnistui."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Yritetään yhteyttä uudelleen ilman TLS:ää."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:877
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "sertifikaatilla ei ole tunnettua myöntäjää"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:891
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "myöntäjää ei löytynyt"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:893
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "myöntäjä ei ole CA"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:895
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "sertifikaatti on poistettu käytöstä"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:897
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "sertifikaatti ei ole luotettu"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:972
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Varmennettu yhteys %s:n (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1022
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1064
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Varmennettu yhteys %s:n (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1094
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Ei löydetä yhteistä nimeä sertifikaatissa"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1097
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL-virhe: palvelin(%s)!=cert(%s) – Jatketaanko?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1104
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL-virhe"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1112
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "VARMENTAMAMTON yhteys %s:n (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1121
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Turvallinen %d-bittinen %s (%s) -HTTP-yhteys"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1584
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Lähetetään HTTP-pyyntöä."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1626
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Odottamaton verkon kirjoitusvirhe, yhteys keskeytetty."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1632
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1705
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1715
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Odottamaton verkon lukuvirhe, yhteys keskeytetty."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1917
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Vastaanotettiin odottamaton informatiivinen tila."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1951
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Pyyntö täytetty. Tyhjennetään sisältö."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2066
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Vastaanotettiin odottamaton 304 Ei muokattu -tila."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2129
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2144
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2188
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2200
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Näytetäänkö 401-viestin runko?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2244
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Näytetäänkö 407-viestin runko?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2344
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Tuntematon vastaus palvelimelta!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "%s-etäistunto:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "WAIS-palvelimeen ei voitu yhdistää."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "WAIS-yhteyttä ei voitu avata lukemista varten."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Diagnostiikkakoodi on "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Indeksi "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " sisätää seuraavat %d kohdetta %s, jotka liittyvät ”"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (huono tiedostonimi)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(huono doc-tunniste)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Lyhyt otsaketietue, ei voida näyttää)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pitkä otsaketietue, ei voida näyttää\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekstitietue\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kooditietue, ei voida näyttää\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Syntaksivirhe WAIS-osoitteessa"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS-indeksi)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS-indeksi:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Tällä linkillä etsitään "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS-indeksistä.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anna ”s” etsi-komento ja määritä sitten hakusanat.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (kohteessa "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS-haku: ”"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "”, kohteessa "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Pyytö on liian suuri."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Etsitää WAIS-tietokannasta…"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Etsintä keskeytetty."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "WAIS-asiakirjan muotoa ei voida muuntaa"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Pyyntö on liian pitkä."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Haetaan WAIS-asiakirjaa…"
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Tekstiä ei palautettu!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " EI ANNETTU lähdekooditiedostossa;"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS-lähdekooditiedosto"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " kuvaus"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Suora pääsy"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (tai välityspalvelimen kautta, jos määritelty)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Isäntä"
+
+#: src/GridText.c:691
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Muisti lopussa, näyttö keskeytynyt!"
+
+#: src/GridText.c:696
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Muisti lopussa, siirto keskeytetään!"
+
+#: src/GridText.c:3674
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** MUISTI LOPUSSA ***"
+
+#: src/GridText.c:6152
+msgid "text entry field"
+msgstr "tekstikenttä"
+
+#: src/GridText.c:6155
+msgid "password entry field"
+msgstr "salasanakenttä"
+
+#: src/GridText.c:6158
+msgid "checkbox"
+msgstr "valintaruutu"
+
+#: src/GridText.c:6161
+msgid "radio button"
+msgstr "valintapainike"
+
+#: src/GridText.c:6164
+msgid "submit button"
+msgstr "lähetä-painike"
+
+#: src/GridText.c:6167
+msgid "reset button"
+msgstr "nollauspainike"
+
+#: src/GridText.c:6170
+msgid "script button"
+msgstr "skriptipainike"
+
+#: src/GridText.c:6173
+msgid "popup menu"
+msgstr "ponnahdusvalikko"
+
+#: src/GridText.c:6176
+msgid "hidden form field"
+msgstr "piilotettu lomakekenttä"
+
+#: src/GridText.c:6179
+msgid "text entry area"
+msgstr "tekstialue"
+
+#: src/GridText.c:6182
+msgid "range entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6185
+msgid "file entry field"
+msgstr "tiedostokenttä"
+
+#: src/GridText.c:6188
+msgid "text-submit field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6191
+msgid "image-submit button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6194
+msgid "keygen field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6197
+msgid "unknown form field"
+msgstr "tuntematon lomakekenttä"
+
+#: src/GridText.c:6217 src/GridText.c:6224 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "tuntematon kenttä tai linkki"
+
+#: src/GridText.c:10650
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Tiedoston avaaminen lähetystä varten epäonnistui"
+
+#: src/GridText.c:11843
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Lähetetään %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12919
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr ""
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13083
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Rivitetäänkö teksti mahtumaan näyttöalueelle?"
+
+#: src/GridText.c:13719
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Hyvin pitkät rivit on lyhennetty!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:386 src/LYShowInfo.c:390
+msgid "bytes"
+msgstr "tavua"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Luettu %s dataa"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Luettu %s/%s dataa"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/s"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", jäljellä %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (”z” keskeyttää)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:940
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "K/E/A/S"
+
+#: src/HTML.c:5931
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: src/HTML.c:5936
+msgid "(none)"
+msgstr "(ei mitään)"
+
+#: src/HTML.c:5940
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Tiedoston polku:"
+
+#: src/HTML.c:5946
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tuntematon)"
+
+#: src/HTML.c:7386
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Sivulla on vain piilotettuja linkkejä. Käytä ”l”ista-komentoa."
+
+#: src/HTML.c:7885
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Lähdevälimuistivirhe – onko levy täynnä?"
+
+#: src/HTML.c:7898
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Linkkejä voi poistaa näppäimellä ”R”<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:381
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:385
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:388
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:684
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:162
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Haluatko suorittaa: ”%s”?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:277
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:711 src/LYCgi.c:714
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Hyvä neuvo"
+
+#: src/LYCgi.c:718
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Loistava http-palvelin VMS:lle on saatavilla"
+
+#: src/LYCgi.c:725
+msgid "this link"
+msgstr "tästä linkistä"
+
+#: src/LYCgi.c:729
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Se tukee uusinta CGI-skriptiteknologiaa.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Poistutaan, keskeytys:"
+
+#: src/LYCookie.c:2541
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(edellisestä istunnosta)"
+
+#: src/LYCookie.c:2602
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2641
+msgid "Internal"
+msgstr "Sisäinen"
+
+#: src/LYCookie.c:2642
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1170
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Päätteen uudelleenalustus epäonnistui – tuntematon päätetyyppi?"
+
+#: src/LYCurses.c:1377
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Päätteen alustus epäonnistui – tuntematon päätetyyppi?"
+
+#: src/LYCurses.c:1863
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Pääte ="
+
+#: src/LYCurses.c:1867
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Tämän ohjelman kanssa on käytettävä vt100-, 200-, tms. päätettä."
+
+#: src/LYCurses.c:1916
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Päätetyyppi on tuntematon!"
+
+#: src/LYCurses.c:1917
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Anna päätetyyppi:"
+
+#: src/LYCurses.c:1931
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "PÄÄTETYYPPI ON NYT"
+
+#: src/LYCurses.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vakava virhe tapahtui %s versiossa %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2486
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä muokkainta, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Muokkaimen lopetti signaali"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Muokkain palautti virhetilakoodin %s"
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Ladattu linkki:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Ehdotettu tiedostonimi:"
+
+#: src/LYDownload.c:519
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Yleiset latausvaihtoehdot:"
+
+#: src/LYDownload.c:520
+msgid "Download options:"
+msgstr "Latausvalinnat:"
+
+#: src/LYDownload.c:536
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Tallenna levylle"
+
+#: src/LYDownload.c:550
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Katso väliaikaistiedostoa"
+
+#: src/LYDownload.c:557
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Levylle tallennus pois käytöstä."
+
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1330
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Paikalliset lisäykset:"
+
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Nimeä ei annettu"
+
+#: src/LYHistory.c:680
+msgid "You selected:"
+msgstr "Valitsit:"
+
+#: src/LYHistory.c:704 src/LYHistory.c:933
+msgid "(no address)"
+msgstr "(ei osoitetta)"
+
+#: src/LYHistory.c:708
+msgid " (internal)"
+msgstr " (sisäinen)"
+
+#: src/LYHistory.c:710
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (oli sisäinen)"
+
+#: src/LYHistory.c:808
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Historiasta)"
+
+#: src/LYHistory.c:853
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:1155
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Ei vielä viestejä)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Epäkelpo osoitin tunnistettu."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Osoitin:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Tiedostonimi:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Rivimäärä:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Muistivuoto havaittu."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Sisältää:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Tavukoko:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "Uudelleen varattu:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Muistivuotoja yhteensä tällä suorituskerralla:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Hiuppuvaraus"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Tavuja varattu"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Yhteensä malloc-kutsuja"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Yhteensä free-kutsuja"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Viittaukset "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "tässä asiakirjassa:"
+
+#: src/LYList.c:98
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Näkyvät linkit:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Piilotetut linkit:"
+
+#: src/LYList.c:358
+msgid "References"
+msgstr "Viitteet"
+
+#: src/LYList.c:362
+msgid "Visible links"
+msgstr "Näkyvät linkit"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "”%s”:n tilan hakeminen epäonnistui."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Valittu kohde ei ole tiedosto eikä kansio! Pyyntö ohitettu."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Ei voitu suorittaa toimintoa %s järjestelmävirheen takia!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "poista %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "touch %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "siirrä %s → %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Sillä nimellä on jo kansio! Pyyntö ohitettu."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Sillä nimellä on jo tiedosto! Pyyntö ohitettu."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Määritelty nimi on jo käytössä! Pyyntö ohitettu."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Kohteella on eri omistaja! Pyyntö kielletty."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Kohde ei ole kelpaava kansio! Pyyntö kielletty."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Lähde ja kohde ovat sama sijainti! Pyyntö ohitettu."
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Kirjoita uusi nimi kansiolle:"
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Kirjoita uusi nimi tiedostolle:"
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Ei-sallittu merkki (polkuerotin) löydetty! Pyyntö ohitettu."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Kirjoita uusi sijainti kansiolle:"
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Kirjoita uusi sijainti tiedostolle:"
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Tätä ominaisuutta ei ole vielä toteutettu!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Kirjoita luotavan tiedoston nimi:"
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Ei-sallittu ohjaus ”//” löydetty! Pyyntö ohitettu."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi:"
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Luodaanko ”f” tiedosto vai ”d” kansio:"
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Poistetaanko kansio ”%s”?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Poistetaanko kansio?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Poistetaanko tiedosto ”%s”?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Poistetaanko tiedosto?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Poistetaanko symbolinen linkki ”%s”?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Poistetaanko symbolinen linkki?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Määrittele oikeudet alle:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:287
+msgid "Owner:"
+msgstr "Omistaja"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Muut:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Suoritetaan %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Suoritetaan järjestelmäkomento. Tässä saattaa kestää."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Kansio:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Valinta:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Mitään ei ole valittuna."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Ei sallittu tiedostonimi, pyyntö ohitettu."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Asennus valitussa kansiossa ei ole sallittu."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Pieni hetki, …"
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Lähde ja kohde ovat sama: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Ollaan jo kohdekansiossa: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Asennus valmis"
+
+#: src/LYLocal.c:2680
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Tilapäis-URL-lista olisi liian pitkä."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Lähetetään"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Linkki %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "nimeltä ”%s”\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "tiedostossa ”%s” nimeltä ”%s”\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "pyydettiin, mutta ei ollut saatavilla."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Ajattelin, että saatat haluta tietää."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Tämän viestin on automaattisesti luonut"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Järjestelmän postitinta ei ole konfiguroitu!"
+
+#: src/LYMain.c:1071
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Winsockia ei löytynyt."
+
+#: src/LYMain.c:1262
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Kelpaava TMP- tai TEMP-alue TÄYTYY määritellä!"
+
+#: src/LYMain.c:1315 src/LYMainLoop.c:5283
+msgid "No such directory"
+msgstr "Kansiota ei ole"
+
+#: src/LYMain.c:1509
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Asetustiedosto ”%s” ei ole saatavilla.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1519
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynxin merkistökoodauksia ei ole määritelty.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1675
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Ohitettiin %d merkkiä standardista sisääntulosta.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1677
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1835
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varoitus:"
+
+#: src/LYMain.c:2405
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:2642 src/LYMain.c:2687
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: ohitetaan tunnistamaton merkistö=%s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3206
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s versio %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3247
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Käännetty %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3261
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Tekijänoikeudet: Lynx-kehittäjien ryhmä,"
+
+#: src/LYMain.c:3262
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Kansasin yliopisto, CERN ja muut avustajat."
+
+#: src/LYMain.c:3263
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Jaellaan GNU General Public License (versio 2) -lisenssin ehdoilla."
+
+#: src/LYMain.c:3264
+msgid "See http://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Lisätietoja: http://lynx.invisible-island.net/ ja verkko-opasteesta."
+
+#: src/LYMain.c:4107
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "KÄYTTÖ: %s [valitsimet] [tiedosto]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4108
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Valitsimet ovat:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4411
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Virheellinen valitsin: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Sisäinen virhe: Epäkelpo hiirilinkki %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5305
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3196
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Opaste"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3327
+msgid "System Index"
+msgstr "Järjestelmäindeksi"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3575
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Kyselyparametri %d:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3804 src/LYMainLoop.c:5581
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:4062
+msgid "No next document present"
+msgstr "Seuraavaa asiakirjaa ei ole"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4357
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "tämän asiakirjan koodaus on määritelty..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5263
+msgid "cd to:"
+msgstr "cd:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5286
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5289
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "kansion vaihtaminen epäonnistui"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6515
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6809
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7151
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7154
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7234
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Nykyinen URL on tyhjä."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236 src/LYUtils.c:1917
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Leikepöydälle kopioiminen epäonnistui."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Asiakirjan URL kopioitu leikepöydälle."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Linkin URL kopioitu leikepöydälle."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7267
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Ei URL:ää leikepöydällä."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7960 src/LYMainLoop.c:8131
+msgid "-index-"
+msgstr "-indeksi-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8069
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Ei päästy käsiksi aloitustiedostoon"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8081
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Aloitustiedostoa ei löytynyt tai se ei ole tyyppiä text/html tai text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8082
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Poistutaan…"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8125
+msgid "-more-"
+msgstr "-lisää-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Anna sähköpostiosoitteesi From: -otsakkeessa\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Anna tai muokkaa Subject: -otsaketta\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Anna tai muokkaa Organization: -otsaketta\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Kirjoita viestisi alle."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Viestissä ei ole alkuperäistä tekstiä!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "B) katsele/muokkaa kirjanmerkkitiedostoja"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B) kirjanmerkkitiedosto:"
+
+#: src/LYOptions.c:2123 src/LYOptions.c:2130
+msgid "ON"
+msgstr "PÄÄLLÄ"
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2124 src/LYOptions.c:2129 src/LYOptions.c:2302
+#: src/LYOptions.c:2313
+msgid "OFF"
+msgstr "POIS"
+
+#: src/LYOptions.c:2125
+msgid "NEVER"
+msgstr "EI KOSKAAN"
+
+#: src/LYOptions.c:2126
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "AINA"
+
+#: src/LYOptions.c:2142 src/LYOptions.c:2294
+msgid "ignore"
+msgstr "ohita"
+
+#: src/LYOptions.c:2143
+msgid "ask user"
+msgstr "kysy"
+
+#: src/LYOptions.c:2144
+msgid "accept all"
+msgstr "hyväksy kaikki"
+
+#: src/LYOptions.c:2156
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "AINA POIS"
+
+#: src/LYOptions.c:2157
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "VAIN PAIKALLISILLE TIEDOSTOILLE"
+
+#: src/LYOptions.c:2159
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "AINA PÄÄLLÄ"
+
+#: src/LYOptions.c:2171
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Numerot toimivat nuolina"
+
+#: src/LYOptions.c:2173
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Linkit on numeroitu"
+
+#: src/LYOptions.c:2176
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Linkit ja lomakkeiden kentät on numeroitu"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Lomakkeiden kentät on numeroitu"
+
+#: src/LYOptions.c:2194
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Kirjainkoolla ei merkitystä"
+
+#: src/LYOptions.c:2195
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Huomioi kirjainkoko"
+
+#: src/LYOptions.c:2229
+msgid "prompt normally"
+msgstr "kysy tavallisesti"
+
+#: src/LYOptions.c:2230
+msgid "force yes-response"
+msgstr "pakota kyllä-vastaus"
+
+#: src/LYOptions.c:2231
+msgid "force no-response"
+msgstr "pakota ei-vastaus"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "Novice"
+msgstr "Aloittelija"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Keskitaso"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "Advanced"
+msgstr "Edistynyt"
+
+#: src/LYOptions.c:2260
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Ensimmäisen vierailukerran mukaan"
+
+#: src/LYOptions.c:2262
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Ensimmäisen vierailukerran mukaan käänteinen"
+
+#: src/LYOptions.c:2263
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Vierailupuuna"
+
+#: src/LYOptions.c:2264
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Viimeisimmän vierailukerran mukaan"
+
+#: src/LYOptions.c:2266
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Viimeisimmän vierailukerran mukaan käänteinen"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2277
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "rento (TagSoup)"
+
+#: src/LYOptions.c:2278
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "tiukka (SortaSGML)"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: src/LYOptions.c:2286
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Lisää jäljitystiedostoon"
+
+#: src/LYOptions.c:2287
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Lisää LYNXMESSAGESiin"
+
+#: src/LYOptions.c:2288
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Varoita, osoita järljitystiedostoon"
+
+#: src/LYOptions.c:2295
+msgid "as labels"
+msgstr "nimiöinä"
+
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "as links"
+msgstr "linkkeinä"
+
+#: src/LYOptions.c:2303
+msgid "show filename"
+msgstr "näytä tiedostonimi"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "STANDARD"
+msgstr "PERUS"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "EDISTYNYT"
+
+#: src/LYOptions.c:2349
+msgid "Directories first"
+msgstr "Kansiot ensin"
+
+#: src/LYOptions.c:2350
+msgid "Files first"
+msgstr "Tiedostot ensin"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Sekoitettu tyyli"
+
+#: src/LYOptions.c:2359 src/LYOptions.c:2379
+msgid "By Name"
+msgstr "Nimen mukaan"
+
+#: src/LYOptions.c:2360 src/LYOptions.c:2380
+msgid "By Type"
+msgstr "Tyypin mukaan"
+
+#: src/LYOptions.c:2361 src/LYOptions.c:2381
+msgid "By Size"
+msgstr "Koon mukaan"
+
+#: src/LYOptions.c:2362 src/LYOptions.c:2382
+msgid "By Date"
+msgstr "Pvm:n mukaan"
+
+#: src/LYOptions.c:2363
+msgid "By Mode"
+msgstr "Tilan mukaan"
+
+#: src/LYOptions.c:2365
+msgid "By User"
+msgstr "Käyttäjän mukaan"
+
+#: src/LYOptions.c:2366
+msgid "By Group"
+msgstr "Ryhmän mukaan"
+
+#: src/LYOptions.c:2391
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Älä näytä nopeutta"
+
+#: src/LYOptions.c:2392 src/LYOptions.c:2393
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Näytä %s/s -nopeus"
+
+#: src/LYOptions.c:2395 src/LYOptions.c:2396
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Näytä %s/s, jäljellä"
+
+#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2398
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Näytä %s/s (2 numeroa), jäljellä"
+
+#: src/LYOptions.c:2401
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Näytä edistymispalkki"
+
+#: src/LYOptions.c:2413
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Hyväksy Lynxin sisäiset tyypit"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Hyväksy myös lynx.cfg:n tyypit"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Hyväksy myös käyttäjän tyypit"
+
+#: src/LYOptions.c:2416
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Hyväksy myös järjestelmän tyypit"
+
+#: src/LYOptions.c:2417
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
+
+#: src/LYOptions.c:2426
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2427
+msgid "deflate"
+msgstr "deflate"
+
+#: src/LYOptions.c:2430
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2433
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2435
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: src/LYOptions.c:2801 src/LYOptions.c:2830
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "%s avaa Valitsimet-valikon"
+
+#: src/LYOptions.c:3688
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "((!)-merkittyjä asetuksia ei tallenneta)"
+
+#: src/LYOptions.c:3696
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Yleisasetukset"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3700
+msgid "User mode"
+msgstr "Käyttäjän taso"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3706
+msgid "Editor"
+msgstr "Muokkain"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3711
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Haun toiminta"
+
+#: src/LYOptions.c:3716
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Turvallisuus ja yksityisyys"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3720
+msgid "Cookies"
+msgstr "Evästeet"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3734
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Epäkelpo eväste -kysymykset"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3741
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "SSL-kysymykset"
+
+#: src/LYOptions.c:3746
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3750
+msgid "SSL client key file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3756
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Näppäimistösyöte"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3760
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Näppäimistön tila"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3766
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs-painikkeet"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3772
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI-painikkeet"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3779
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Rivimuokkaustapa"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3791
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Näppäinasettelu"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3805
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Näyttö ja merkistökoodaus"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3810
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Käytä locale-pohjaista merkistöä"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Käytä HTML5:n korvikemerkistöjä"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3823
+msgid "Display character set"
+msgstr "Näytä merkistökoodaus"
+
+#: src/LYOptions.c:3854
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Oletettu asiakirjan merkistö"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3874
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK-tila"
+
+#: src/LYOptions.c:3876
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Raaka 8-bittinen"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "X Display"
+msgstr "X-näyttö"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3890
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Asiakirjan ulkoasu"
+
+#: src/LYOptions.c:3896
+msgid "Show color"
+msgstr "Näytä väri"
+
+#. Color style: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3921
+msgid "Color style"
+msgstr "Värityyli"
+
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Default colors"
+msgstr "Oletusvärit"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3938
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Näytä osoitin"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3944
+msgid "Underline links"
+msgstr "Alleviivaa linkit"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3951
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Näytä vierityspalkki"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3958
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Ponnahdusikkuna valintakentille"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3964
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML-virheistä toipuminen"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3970
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Huonoa HTML:ää -viestit"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3976
+msgid "Show images"
+msgstr "Näytä kuvat"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3990
+msgid "Verbose images"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3998
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Palvelimille välitetyt headerit"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4002
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Henkilökohtainen postiosoite"
+
+#: src/LYOptions.c:4007
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Henkilökohtainen nimi postia varten"
+
+#: src/LYOptions.c:4014
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Salasana anonyymille FTP:lle"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4020
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Suosi mediatyyppiä"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4026
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Suosi koodausta"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4032
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Suosi asiakirjan merkistökoodausta"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4037
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Suosi asiakirjan kieltä"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Lähetä User-Agent -otsake"
+
+#: src/LYOptions.c:4045
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "User-Agent -otsake"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Tiedostojen listaaminen ja hakeminen"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4058
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Käytä passiivista FTP:tä"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4064
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP-lajittelukriteerit"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4072
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Paikallisen kansion lajittelukriteerit"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4078
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Paikallisen kansion lajittelujärjestys"
+
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Näytä pistetiedostot"
+
+#: src/LYOptions.c:4095
+msgid "Execution links"
+msgstr "Suorituslinkit"
+
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Pysähdy, kun näytetään viestiä"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4120
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Näytä latausnopeus"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4140
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Erityistiedostot ja näytöt"
+
+#: src/LYOptions.c:4145
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Monikirjanmerkit"
+
+#: src/LYOptions.c:4153
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4156
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4158
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Kirjanmerkkitiedosto"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4165
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Automaattinen istunto"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4171
+msgid "Session file"
+msgstr "Istuntotiedosto"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4177
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Vieraillut sivut"
+
+#: src/LYOptions.c:4182
+msgid "View the file "
+msgstr "Katsele tiedostoa "
+
+#: src/LYPrint.c:955
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Tulostustyö valmis.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1282
+msgid "Document:"
+msgstr "Asiakirja:"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Rivien määrä:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Sivujen määrä:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "pages"
+msgstr "sivua"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "page"
+msgstr "sivu"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(arviolta)"
+
+#: src/LYPrint.c:1293
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Jotkin tulostustoiminnot ovat pois käytöstä!"
+
+#: src/LYPrint.c:1297
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Standardit tulostusvalinnat:"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Print options:"
+msgstr "Tulostusvalinnat:"
+
+#: src/LYPrint.c:1305
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Tallenna tiedostoon"
+
+#: src/LYPrint.c:1307
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Levylle tallennus ei käytössä"
+
+#: src/LYPrint.c:1314
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Postita tiedosto"
+
+#: src/LYPrint.c:1321
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Tulosta näytölle"
+
+#: src/LYPrint.c:1326
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Tulosta vt100-päätteeseen liitetyllä tulostimella"
+
+#: src/LYReadCFG.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:454
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Rivi:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:769
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:776
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:797
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:822 src/LYReadCFG.c:834
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:838
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:934
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:935
+msgid "(no name)"
+msgstr "(ei nimeä)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2075
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Enemmäin kuin %d sisäkkäistä lynx.cfg sisällytystä – silmukassa?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2077
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Viimeisin yritetty sisällytys oli ”%s”,\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2078
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "sisällytetty kohteesta ”%s”.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2481 src/LYReadCFG.c:2494 src/LYReadCFG.c:2552
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Seuraava on luettu lynx.cfg -asetustiedostostasi."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2482 src/LYReadCFG.c:2495
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Lue jakelun"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2488 src/LYReadCFG.c:2498
+msgid "for more comments."
+msgstr "-lisäkommentit."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2534
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "LATAA MUUTOKSET UUDELLEEN"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2542
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Ensisijaiset asetuksesi"
+
+#: src/LYShowInfo.c:111
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:196
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Kansio, jota nyt katsot"
+
+#: src/LYShowInfo.c:199
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:216
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Kansio, joka on nyt valittuna"
+
+#: src/LYShowInfo.c:218
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Tiedosto, joka on nyt valittuna"
+
+#: src/LYShowInfo.c:221
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Symbolinen linkki, joka on nyt valittuna"
+
+#: src/LYShowInfo.c:224
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Kohde, joka on nyt valittuna"
+
+#: src/LYShowInfo.c:226
+msgid "Full name:"
+msgstr "Koko nimi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:239
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Linnkiä ei voida seurata"
+
+#: src/LYShowInfo.c:241
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Osoittaa tiedostoon:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:246
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Omistajan nimi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:249
+msgid "Group name:"
+msgstr "Ryhmän nimi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:251
+msgid "File size:"
+msgstr "Tiedoston koko:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(tavua)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:258
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Luontipäivä:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:261
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Muokattu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:264
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Viimeksi käytetty:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:270
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Pääsyoikeudet"
+
+#: src/LYShowInfo.c:305
+msgid "Group:"
+msgstr "Ryhmä:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:325
+msgid "World:"
+msgstr "Maailma:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:332
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Nyt katseltava tiedosto"
+
+#: src/LYShowInfo.c:340 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Linkin nimi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:346 src/LYShowInfo.c:361
+msgid "Charset:"
+msgstr "Merkistökoodaus:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:360
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(oletettu)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:367
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:370
+msgid "Date:"
+msgstr "Päivä:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:373
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Viim. muokattu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:378
+msgid "Expires:"
+msgstr "Vanhenee:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Cache-Control:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:388
+msgid "Length:"
+msgstr "Pituus:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:393
+msgid "Language:"
+msgstr "Kieli:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:400
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post-data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:403
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Post-sisältötyyppi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:406
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Omistajat(t):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid "size:"
+msgstr "koko:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "lines"
+msgstr "riviä"
+
+#: src/LYShowInfo.c:417
+msgid "forms mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "source"
+msgstr "lähde"
+
+#: src/LYShowInfo.c:420
+msgid "normal"
+msgstr "tavallinen"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid ", safe"
+msgstr ", turvallinen"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", sisäisen linkin kautta"
+
+#: src/LYShowInfo.c:429
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", ei vlimuistia"
+
+#: src/LYShowInfo.c:431
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP-komentosarja"
+
+#: src/LYShowInfo.c:433
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", kirjanmerkkitiedosto"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "tila:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Nyt valittu linkki"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Tapa:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Koodaustyyppi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Toiminto:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Lomakekenttä)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Ei linkkejä tällä sivulla"
+
+#: src/LYShowInfo.c:484
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Palvelimen otsakkeet:"
+
+#: src/LYStyle.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kielioppivirhe lss-tiedoston tyyliä käsiteltäessä:\n"
+"[%s]\n"
+"Rivin täytyy olla muodossa\n"
+"OBJEKTI:MONO:VÄRI (esim. em:bold:brightblue:white),\n"
+"missä OBJEKTI on EM,STRONG,B,I,U,BLINK tms.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynxin tiedosto ”%s” ei ole saatavilla.\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "VIRHE! - lähetyskomennon asetukset ovat väärin!"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Ei-sallittu ohjaus ”../” löytyi! Pyyntö ohitettu."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Ei-sallittu merkki ”/” löytyi! Pyyntö ohitettu."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Ei-sallittu merkkiä ”~” käyttävä ohjaus löytyi! Pyyntö ohitettu."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Ei voitu lähettää tiedostoa."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Lähetä kohteeseen:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Lähetysvalinnat:"
+
+#: src/LYUtils.c:1919
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Asiakirjan lataus-URL kopioitu leikepöydälle."
+
+#: src/LYUtils.c:2666
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Liian monta väliaikaistiedostoa"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "tuntematon rajoitus"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Rajoituksia ei asetettu.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Rajoitukset asetettu:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5279
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Kotikansiota ei löydy"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Yleensä pos käytöstä. Katso ENABLE_LYNXRC tiedostossa lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:327
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies antaa määrätä Lynxin hyväksymään kaikki evästeet\n"
+"automaattisesti. Oletus on ”FALSE”, joka kysyy joka evästeestä erikseen.\n"
+"Aseta accept_all_cookies -kohdan arvoksi ”TRUE”, jos haluat hyväksyä\n"
+"kaikki evästeet.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:335
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password -kohdan avulla käyttäjä voi asettaa Lynxin käyttämään\n"
+"henkilökohtaista sähköpostiosoitetta salasanana nimettömälle FTP:lle. Jos\n"
+"arvoa ei ole annettu, Lynx käyttää henkilökohtaista sähköpostiosoitetta.\n"
+"Jos haluat voit vaihtaa tätä arvoa asettamalla kohdan anonftp_password\n"
+"jonkun muun.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:344
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file määrittelee oletusarvoisen kirjanmerkkitiedoston nimen ja\n"
+"sijainnin. Siihen voi kopioida linkkejä helposti saataville myöhempää\n"
+"ajankohtaa varten.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:349
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Jos asetuksen case_sensitive_searching arvo on ”on”, etsintä (näppäimet\n"
+"”s” tai ”/”) huomioi kirjainkoon. Oletusarvo on yleensä ”off”.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:354
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Määritys character_set määrittää 8-bittisten merkkien esityksen\n"
+"päätteessäsi. Jos 8-bittiset merkit eivät näy oikein näytölläsi,\n"
+"voit yrittää vaihtaa eri 8-bittiseen merkistöön tai 7-bittiseen\n"
+"merkin arviointiin.\n"
+"Sallitut merkistöt ovat:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:361
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:369
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file määrittelee tiedoston, josta pysyvät evästeet luetaan.\n"
+"Oletus on ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:374
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:388
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:393
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:401
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Jos avaimen emacs_keys arvo on ”on”, seuraavat EMACS-painikkeet\n"
+"otetaan käyttöön:\n"
+" ^N = alas ^P = ylös\n"
+" ^B = vasemmalle ^F = oikealle\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:407
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:414
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method määrittelee, minkä arvon perusteella tiedostolistat,\n"
+"kuten FTP-kansiot lajitellaan. Valinnat ovat:\n"
+" BY_FILENAME – tiedostonimen mukaan\n"
+" BY_TYPE – tiedostotyypin mukaan\n"
+" BY_SIZE – tiedoston koon mukaan\n"
+" BY_DATE – tiedoston päivämäärän mukaan\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:437
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:455
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:470
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:480
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:496
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:507
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:518
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:536
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:547
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:586
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:600
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:609
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:614
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Jos avaimen vi_keys arvo on ”on”, seuraavat VI-painikkeet\n"
+"otetaan käyttöön:\n"
+" j = alas k = ylös\n"
+" h = vasemmalle l = oikealle\n"
+"Nämä painikkeet ovat vain pienikokoisia.\n"
+"Isot ”H”, ”J” ja ”K” avaavat edelleen opasteen, hyppyoikotiet ja\n"
+"näppäimet.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:622
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Asetus visited_links määrittää, miten Lynx järjestää Vieraillut linkit\n"
+"-sivun tiedot.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:863
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:872
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:876
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:885
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:917
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:926
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:940
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:947
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:954
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynxin muokkauskarttaa ei ole määritelty.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Looking up %s."
+#~ msgstr "Etsitään %s."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..46e32d7
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,6503 @@
+# Lynx French translation text messages
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# You may freely copy this file and add messages and translations
+# as long no comments are removed.
+# FIRST AUTHOR:
+# * * * * * * * * * *
+# The French translations for Lynx were created by the
+# Chebucto Project.
+# Contributors include:
+# Chris Maxwell (CM)
+# David Potter
+# David Trueman (NdT)
+#
+# * * * * * * * * * *
+#
+# relecture complète 09/2008 N. Provost
+#
+# started: Wed Sep 2 20:22:45 EDT 1998
+# J.E. Spath <jspath@bcpl.net> wedged this into Lynx, 1999.
+# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, since 2008.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2019, 2021
+#
+# 2019-08-27 : maj pour la version lynx 2.9.0-dev3
+# 2017-08-20 : maj pour la version lynx 2.8.9-dev15
+# 2015-03-21 : passage ISO-8859-1 à UTF-8, S.Aulery
+# 2015-04-13 : relecture complète et uniformisation, S. Aulery
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-19 23:06+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Alerte ! : %s"
+
+# END of the file browser/F)ull menu
+# Following are from the File browser
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Désirez-vous vraiment quitter ?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Lynx ?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Connexion interrompue."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Transfert de données interrompu."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Annulé !"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Annulation !"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Excellent !"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Terminé !"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Demande erronée !"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "écran précédent"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "écran suivant"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "Aide !"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", aide activée "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Commandes : <flèches> se déplacer, <?> aide, <q> quitter, <←> retour"
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- Touches : <espace> page suivante, <flèches> se déplacer, <?> aide, <q> quitter"
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- appuyez sur la barre d’espace pour aller à la page suivante --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL trop longue"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Champ texte « %s ») inactif. Appuyez sur <entrée> pour l’activer."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Champ texte) inactif. Appuyez sur <entrée> pour l’activer."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Zone de texte « %s ») inactive. Appuyez sur <entrée> pour l’activer."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Zone de texte) inactive. Appuyez sur <entrée> pour l’activer."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Zone de texte « %s ») inactive. Appuyez sur <entrée> pour l’activer (%s pour éditer)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Zone de texte) Inactive. Appuyez sur <entrée> pour l’activer (%s pour éditer)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Champ formulaire) inactif. <Entrée> pour éditer."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Champ formulaire) inactif. <Entrée> pour éditer (%s soumettre sans cache)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Champ formulaire) inactif. <Entrée> pour éditer, deux fois pour soumettre."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(Champ mailto) inactif. <Entrée> pour modifier."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Champ mot de passe) inactif. <Entrée> pour activer."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Champ fichier NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Champs fichier) Entrez le nom de fichier. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Champ texte « %s ») Entrez le texte. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Zone texte « %s ») Entrez le texte. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Zone texte) Entrez le texte. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Zone de texte « %s ») Entrez le texte. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab> (%s pour éditeur)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Zone de texte) Entrez le texte. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab> (%s pour éditeur)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Champ texte NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Champ formulaire) Entrez le texte. <Entrée> pour soumettre."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Champ formulaire) Entrez le texte. <Entrée> pour confirmer (%s : nouvelle instance)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Champ formulaire) Entrez le texte. <Entrée> pour confirmer, <flèches>, <tab> pour se déplacer."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Champ formulaire NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Champ mailto) Entrez le texte. <Entrée> pour confirmer, <flèches> pour vous déplacer."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(champ mailto) Fonction de courrier invalidée ; impossible de soumettre l’envoi."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Champ mot de passe) Entrez le mot de passe. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Champ mot de passe NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Case à cocher « %s ») Touche <droite> ou <Entrée> pour changer d’option."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Case à cocher) Touche <droite> ou <Entrée> pour changer d’option."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Case à cocher NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Bouton radio « %s ») Touche <droite> ou <Entrée> pour changer d’option."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Bouton radio) Touche <droite> ou <Entrée> pour changer d’option."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bouton radio NON MODIFIABLE. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Soumettre (<x> pour annuler le cache) à"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Soumettre à"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Bouton d’envoi) Touche <droite> ou <Entrée> pour envoyer (<x> : nouvelle instance)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Bouton d’envoi) Utilisez la touche <droite> ou <Entrée> pour confirmer."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bouton d’envoi DÉSACTIVÉ. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Soumettre le formulaire via mail à"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(bouton de soumission mail) Utilisez la touche <droite> ou <Entrée> pour confirmer."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(bouton soumission mail) Fonction de courrier invalidée ; envoi impossible"
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Bouton de raz formulaire) Pressez <droite> ou <Entrée> pour réinitialiser le formulaire."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bouton de raz formulaire DÉSACTIVÉ. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Bouton script). Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Bouton script « %s »). Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bouton script DÉSACTIVÉ. Déplacez-vous avec <haut>, <bas>, <tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Liste d’options « %s ») Pressez <Entrée> puis les <flèches> ; <Entrée> pour choisir une option."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Liste d’options) Pressez <Entrée> puis les <flèches> ; <Entrée> pour choisir une option."
+
+# /maxwell/lynx2.7.1/LYMessages_en.h
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Liste de choix « %s ») <Entrée>, puis <flèches> ; <Entrée> pour faire votre choix."
+
+# /maxwell/lynx2.7.1/LYMessages_en.h
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Liste de choix) <Entrée>, puis <flèches> ; <Entrée> pour faire votre choix."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Bouton gauche de la souris ou <entrée> pour sélectionner, les fléches pour défiler."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Liste d’options NON MODIFIABLE. Pressez <Entrée> ou <flèches> pour revoir les options ou quitter."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Liste de choix NON MODIFIABLE. Pressez <Entrée> ou <flèches> pour revoir ou quitter."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Envoi du formulaire…"
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Réinitialisation du formulaire…"
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Rechargement du document. Toutes les entrées seront effacées !"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Le lien courant n’est pas dans un FORMULAIRE"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Impossible de coder les données du formulaire dans le jeu de caractères %s !"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(Lien normal) Pressez <droite> ou <Entrée> pour activer le lien."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "La ressource demandée n’est pas disponible en ce moment."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Entrer la commande Lynx au clavier : "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Recherche "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Accès à %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Ignoré %s"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Utilisation de %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "URL illégale : %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Adresse mal formée %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL : %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Impossible d’accéder au fichier WWW !"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Ceci est un index consultable. Utilisez %s pour la recherche."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Suite-- Ceci est un index consultable. Utilisez %s pour la recherche."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Vous avez saisi un numéro de lien non valide."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Vous visualisez le code source. Faites « \\ » pour la version hypertexte."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr "<haut>/<bas>=se déplacer, <droite>=activer le lien, <gauche>=document précédent.\n"
+
+# Is the AIDE command correct? There is no online Help in Lynx.
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr "H)Aide O)ptions P)Imprimer G)Aller à M)écran pal Q)uitter </>=chercher <retour>=Histor.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr "O)Autres comm. H)Aide K)Clavier G)Aller à P)Imprimer M)Ecran pal o)ptions Q)uitter\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr "O)Autres comm. B)retour E)diter D)Télécharger ^R)echarger ^W)nettoyer écran </> chercher doc\n"
+
+# NOVICE_LINE_TWO_C
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)Autres comm. C)ommentaires <retour>=historique | Signets : V)oir, A)jouter, R)supprimer\n"
+
+# Z)ap Transfer missing from line, since it does nothing
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Entrez le texte dans la zone à partir du clavier "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " <Ctrl-U> pour supprimer tout le texte, <retour arr> pour effacer un caractère"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " <Ctrl-U> pour supprimer tout le texte, <retour arr> pour effacer un caractère"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s pour effacer tout le texte, <retour arr> pour effacer un caractère"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s pour effacer tout le texte, <retour arr> pour effacer un caractère"
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Envoi de formulaire mailto incorrect. Annulé !"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Attention ! Les codes de contrôles de l’adresse mail ont été remplacés par ?"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Envoi de courrier interdit. Impossible de soumettre l’envoi !"
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Impossible d’envoyer le formulaire par mail !"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Envoi du formulaire par mail annulé !"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Envoi du contenu du formulaire…"
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Aucune adresse de courriel ne figure dans l’URL d’envoi !"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Impossible d’ouvrir de fichier temporaire pour l’URL mailto !"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Voulez-vous inclure le message d’origine ?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Voulez-vous inclure la source pré-analysée ?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Lancement de votre éditeur de choix pour l’édition du courriel"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Erreur de lancement de l’éditeur ; vérifier la configuration de l’éditeur (menu options)"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Envoyer ce commentaire ? "
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Envoyer ce message ? "
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Envoi de votre message…"
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Envoi de votre commentaire :"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Ce n’est pas une zone de texte, impossible d’utiliser l’éditeur externe."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Ce n’est pas une zone de texte, impossible d’utiliser cette commande."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "URL de type « file: » ACTIONs non autorisée !"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "Une URL « file: » n’est pas admise dans les liens servis."
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "L’accès aux fichiers locaux est refusé !"
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "Une URL « file: » n’est pas autorisée dans les signets."
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Cette URL spéciale n’est pas autorisée dans les documents externes !"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Pressez <Entrée> pour retourner à Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Sous-processus DCL lancé ; saisir « logout » pour retourner à Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Saisir EXIT pour retourner à Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Lancement du shell par défaut. Saisir « exit » pour retourner à Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Le lancement est présentement désactivé."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "La commande <d> (télécharger) est présentement désactivée."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Vous ne pouvez pas télécharger un champ de formulaire."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Le formulaire contient une entité « mailto: ». Téléchargement impossible."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Vous ne pouvez pas télécharger un lien mailto."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Vous ne pouvez pas télécharger les cookies."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Impossible de télécharger une option d’impression."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Impossible de télécharger une option de chargement."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Impossible de télécharger une option de permission."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Cette URL spéciale ne peut être téléchargée !"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Il n’y a rien à télécharger."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Traçage ACTIVÉ !"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Traçage DÉSACTIVÉ !"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Les liens seront inclus pour toutes les images ! Chargement…"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Traitement d’image standard restauré. Chargement…"
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Des pseudos champs ALT seront assignées aux images sans ALT ! Chargement…"
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Les images incluses sans l’attribut ALT seront ignorées ! Chargement…"
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Modes 8-bits « brut » ou CJK désactivés ! Chargement…"
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Modes 8-bits « brut » ou CJK activés ! Chargement…"
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Envoyer requête HEAD pour D)ocument, L)ien ou C) Annuler ? (d, l, c) : "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Envoyer requête HEAD pour D)ocument ou C) Annuler ? (d, c) : "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Désolé, le document n’est pas une URL http."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Désolé, le link n’est pas une URL http."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Désolé, l’attribut ACTION est désactivé pour ce formulaire."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Désolé, l’attribut ACTION de ce formulaire n’est pas une URL http."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "L’élément n’est ni une URL http ni un attribut ACTION !"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Cette URL spéciale ne peut être un attribut ACTION !"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "L’URL n’est pas dans la hiérarchie de départ !"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "L’envoi d’articles Usenet est désactivé !"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Le support de la gestion de fichiers est désactivé !"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Aucun fichier-raccourci n’est présentement disponible."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Accès à (entrez <?> pour la liste des raccourcis) : "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "L’accès à un raccourci URL est désactivé !"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "L’accès aléatoire URL est désactivé. Utilisez un raccourci."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Aucune URL aléatoire n’a encore été utilisée."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Les fonctions de signets sont présentement désactivées."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "L’exécution à partir des signets est désactivée."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Le fichier de signets n’est pas défini. Utilisez %s pour voir les options."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier temporaire pour convertir les favoris X Mosaic."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "ERREUR - impossible d’ouvrir le fichier de signets."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de signets pour supprimer un lien."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de travail pour supprimer un lien."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Erreur de renommage du fichier de travail."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Erreur de renommage du fichier temporaire."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Impossible de copier le fichier temporaire (pour l’effacement du lien)."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Impossible de réouvrir le fichier temporaire pour supprimer un lien."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Le lien ne tient pas sur une seule ligne dans le fichier de signets."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Impossible de supprimer le signet."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Les fichiers de signets ne peuvent être parcourus (URL http seulement)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Impossible d’ouvrir les signets ; tapez <a> pour enregistrer un lien d’abord."
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Il n’y a aucun signet dans ce fichier !"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D)supprimer le document du cache ou C)annuler (d, c) : "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Enregistrer le D)ocument ou le L)ien comme signet ou C) Annuler ? (d, l, c) : "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Enregistrer le D)ocument dans les signets ou C) Annuler ? (d, c) : "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Enregistrer le L)ien dans les signets ou C) Annuler ? (l, c) : "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Les documents envoyés par POST ne peuvent être marqués d’un signet."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Impossible d’enregistrer les zones ou les liens d’un formulaire."
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Historique, Information, Menu et Références ne peuvent être des signets."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien de vos signets ?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Adresse incorrecte."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Analyse historique ACTIVÉE (analyse minimale annulée) !"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Analyse historique DÉSACTIVÉE (analyse minimale activée) !"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Analyse historique ACTIVÉE (analyse de validation annulée) !"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Analyse historique DÉSACTIVÉE (validation activée) !"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Analyse minimale ACTIVÉE (et en cours) !"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Analyse minimale DÉSACTIVÉE (analyse de validation en cours) !"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Analyse minimale ACTIVÉE (analyse historique en cours) !"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Analyse minimale DÉSACTIVÉE (analyse historique en cours) !"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Analyse tolérante sur les guillemets ACTIVÉE !"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Analyse tolérante sur les guillemets DÉSACTIVÉE !"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Analyse du HTML à l’aide de TagSoup."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Analyse du HTML à l’aide de SortaSGML."
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Vous êtes déjà à la fin du document."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Vous êtes déjà au début du document."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Vous êtes déjà à la page %d du document."
+
+# Needs context for LINK_ALREADY_CURRENT
+# Prints "Enter link number to follow: "
+# User enters 5
+# Their cursor was on the 5th link, so it says:
+# "Link number 5 already is current."
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Le lien %d est déjà le lien actif."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Vous êtes déjà au premier document."
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Il n’y a pas de lien au-dessus de cette ligne dans le document."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Il n’y a pas de lien en dessous de cette ligne dans le document."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Longueur maximale atteinte ; effacez du texte ou quittez le champ."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Vous n’êtes pas sur un bouton Envoyer ou un lien normal."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Un seul bouton radio peut être coché à la fois."
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Pas de bouton d’envoi pour ce formulaire, soumettre ce seul champ texte ?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Voulez-vous retourner au document précédent ?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Utilisez <flèches> ou <tab> pour quitter le champ."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Entrez le texte. Déplacez-vous avec <flèches> ou <tab>."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Erreur HTML ! Aucune action définie pour le formulaire. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Erreur de code HTML ! Impossible de créer de fenêtre popup."
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Impossible de créer de fenêtre popup."
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Accès à une URL aléatoire désactivé."
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Accès à une URL non http invalidé."
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL « %s »"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "URL à ouvrir : "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Éditer la commande « Aller à URL » en cours :"
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Éditer la commande « Aller à URL » précédente :"
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Éditer une commande « Aller à URL » précédente :"
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Le document en cours contient des données POST."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Éditer l’URL de ce document :"
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Éditer l’URL relative au lien courant : "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Éditer l’URL d’envoi de ce formulaire :"
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Vous ne pouvez pas éditer les URL de gestion de fichier."
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Entrez une requête de base de données : "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Entrez le mot à rechercher : "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Éditer la recherche en cours :"
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Éditer la recherche précédente :"
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Éditer une recherche précédente :"
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Faites <Ctrl-R> pour soumettre de nouveau la demande."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Éditer le raccourci courant :"
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Éditer le raccourci précédent :"
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Éditer un raccourci précédent :"
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Touche <%c> non configurée pour correspondre à un raccourci !"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Impossible de localiser le fichier-raccourci !"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier-raccourci !"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier-raccourci !"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour lire le fichier-raccourci !"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour lire les tables de raccourcis !"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Aucun index n’est présentement disponible."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment aller à l’écran principal ?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Vous êtes déjà à l’écran principal."
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Document non indexé - faites </> pour chercher une séquence de texte."
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Aucun propriétaire pour ce fichier ; impossible d’envoyer un commentaire."
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Aucun propriétaire n’est défini. Utiliser %s ?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer un commentaire ?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Fonction de courrier désactivée ; impossible d’envoyer un commentaire"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "La commande <e> (Éditer) est présentement désactivée."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "L’édition externe est désactivée."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Erreur système - impossible d’obtenir l’état."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Aucun éditeur n’est défini."
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "La commande <p> (Imprimer) est désactivée."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Aucun lien vers une barre d’outil ou une bannière."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier des URL parcourues."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de parcours des URL trouvées."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier des URL rejetées."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier des URL parcourues erronées."
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "PARCOURS INTERROMPU"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Suivre le lien (ou aller à la page) numéro : "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Choisir le numéro d’option (ou de page) : "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "L’option %d est déjà l’option en cours."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Vous êtes déjà à la fin de cette liste d’options."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Vous êtes déjà au début de cette liste d’options."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Vous êtes déjà à la page %d de cette liste d’options."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Vous avez entré un numéro d’option invalide."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Erreur de code HTML ! Utiliser -trace pour le diagnostic. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Donnez le nom du fichier où sauvegarder."
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Impossible d’enregistrer les données dans le fichier -- Merci d’utiliser WWW localement."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier temporaire !"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de sortie ! Demande annulée."
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "L’exécution est désactivée."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Exécution désactivée pour ce fichier. Voir les paramètres (use %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Capacités d’exécution non compilées dans cette version."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Ce fichier ne peut être affiché sur votre terminal."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Ne peut être affiché sur votre terminal : D) Télécharger ou C) Annuler"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D) Télécharger ou C) Annuler"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Annulation."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Récupération du fichier. - VEUILLEZ ATTENDRE -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Entrez un nom de fichier : "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Éditez le nom de fichier précédent : "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Éditez un nom de fichier précédent : "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier : "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Le nom de fichier ne peut commencer avec un point."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Créer une nouvelle version ?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Remplacer ?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Écriture non autorisée."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "ERREUR - la commande de téléchargement est mal configurée."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Impossible de télécharger le fichier."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Lecture du répertoire…"
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Création des listes de répertoire…"
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement…"
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Impossible d’éditer le fichier « %s »."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Impossible d’accéder au document !"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Impossible d’accéder au fichier."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Impossible d’accéder au répertoire."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Impossible de charger les données."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx ne peut (e) éditer de fichiers WWW distants."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Ce champ ne peut être (e) édité par un éditeur externe."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Mauvaise règle."
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Nombre d’opérandes insuffisant :"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à éditer ce fichier."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Titre : "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Objet : "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Nom d’utilisateur : "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx : nom d’utilisateur et mot de passe requis !"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx : mot de passe requis !"
+
+# LYMessages_en.h
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Effacer les données d’autorisation de cette session ?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Informations d’autorisation effacées."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "L’autorisation a échouée. Réessayer ?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "support cgi désactivé."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Les fonctionnalités Lynxcgi ne sont pas compilées dans cette version"
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Désolé. Aucun moyen connu de convertir %s en %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Impossible d’initialiser la connexion."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Impossible d’établir la connexion."
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Lien exécutable rejeté dû à une demande erronée."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Lien exécutable rejeté dû au caractère « %c »."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Lien exécutable rejeté dû à un chemin relatif (« ../ »)"
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Lien exécutable rejeté dû à l’emplacement ou au chemin d’accès"
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "L’accès au courrier est désactivé."
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Seuls les fichiers/serveurs hébergés sur l’hôte local sont accessibles."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "L’accès Telnet est désactivé."
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Les spécifications de port Telnet sont désactivées."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "L’accès aux articles USENET est désactivé."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "L’accès Rlogin est désactivé."
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "L’accès FTP est désactivé."
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Il n’y a aucune référence dans ce document."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Ce document ne renvoie qu’à des liens cachés."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de commande."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Envoi des news annulé !"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Lancement de votre éditeur pour éditer un message"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Envoyer ce message ?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Adjoindre « %s » ?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Envoi du message (news)…"
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Vous avez du courrier non lu. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Vous avez du courrier. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Vous avez du nouveau courrier. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Insertion de fichier annulée !"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour le fichier !"
+
+# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en lecture."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Le fichier n’existe pas."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Le fichier n’existe pas - réessayer ou annuler :"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Le fichier n’est pas lisible."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Le fichier n’est pas lisible - réessayer ou annuler :"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Rien à insérer - le fichier est vide."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Demande d’enregistrement annulée !"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Demande de courrier annulée !"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Lecture de la source pré-analysée. Veuillez confirmer l’envoi par mail ?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Veuillez attendre…"
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Envoi du fichier (mail). Veuillez attendre…"
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "ERREUR - impossible d’envoyer le fichier."
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Le fichier représente %d écrans. Voulez-vous l’imprimer ?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Demande d’impression annulée !"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Pressez <Entrée> pour commencer : "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Pressez <Entrée> pour terminer : "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Le fichier représente %d pages. Voulez-vous l’imprimer ?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Assurez vous que votre imprimante est allumée. Pressez <Entrée> pour démarrer l’impression."
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "ERREUR - impossible d’allouer de l’espace pour le fichier !"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier temporaire."
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’options d’impression."
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Impression du fichier. Veuillez attendre…"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Veuillez entrer une adresse de courriel valide : "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "ERREUR - l’imprimante est mal configurée."
+
+# src/LYMap.c
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "L’image réactive dans la réponse POST n’est pas disponible !"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Mauvaise requête d’image réactive (MAP) côté client !"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "L’image réactive (MAP) côté client n’est pas accessible."
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Aucune image réactive (MAP) disponible côté client."
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Image réactive (MAP) non disponible côté client."
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "La hauteur d’écran doit être d’au moins 24 lignes pour le menu Options !"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "La hauteur d’écran doit être d’au moins 23 lignes pour le menu Options !"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "La hauteur d’écran doit être d’au moins 22 lignes pour le menu Options !"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Cette touche n’est active qu’en mode utilisateur avancé."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Type de contenu : %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Commande : "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Commande inconnue ou ambiguë."
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " premier"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", analyse…"
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Permissions pour "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Choisir "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "majuscule"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " de la ligne d’option,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " pour enregistrer,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " à "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " index"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " pour retourner à Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Accepter les changements"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Annuler les changements"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "<gauche> pour annuler les changements"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Enregistrer les options sur disque"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Pressez <Entrée> pour valider les données saisies."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Pressez <Entrée> pour valider la saisie, <suppr> pour les valeurs par défaut."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Valeur acceptée !"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valeur acceptée ! NB : Lynx est configuré pour XWINDOWS !"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valeur acceptée ! -- NB : Lynx n’est PAS configuré pour XWINDOWS !"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Vous ne pouvez pas choisir un autre éditeur !"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Impossible de régler la variable DISPLAY."
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Impossible d’effacer la variable DISPLAY."
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Changement du fichier de signets non autorisé !"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Le terminal ne supporte pas l’affichage en couleur"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Votre terminal %s ne permet pas l’affichage couleur."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Accès aux fichiers cachés désactivé."
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "La chaîne User-Agent ne contient ni « Lynx » ni « L_y_n_x »"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Utilisez « L_y_n_x » ou « Lynx » dans le champ User-Agent ou cela apparaîtra comme une erreur volontaire !"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "La modification du champ User-Agent est interdite !"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à changer ce paramètre."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Enregistrement des options…"
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Options enregistrées"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Impossible d’enregistrer les options !"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr "Pressez <r> pour retourner à Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr "<>> pour enregistrer, ou <r> pour retourner à Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Touche quelconque pour changer la valeur, <Entrée> pour accepter."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Erreur de décompression du fichier temporaire !"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Schèma d’URL non supporté !"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Données URL non reconnues, utilisez SHOWINFO pour l’instant."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Limite des redirections de %d URL atteinte."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "URL de redirection illégale reçue du serveur !"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Le serveur a demandé la redirection %d du contenu POST vers"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P)rocéder, obtenir par G)ET ou C)Annuler "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P)rocéder ou C) Annuler "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Redirection du contenu POST. P)rocéder, voir l’ U)RL, G)ET ou C) Annuler"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Réacheminement du contenu POST. P)rocéder, voir l’ U)RL ou C) Annuler"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Document FORM avec contenu POST. Envoyer de nouveau ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Renvoyer le contenu POST vers %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Liste depuis un document avec données POST. Recharger %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Document de type POST, l’élément HEAD peut être mal compris. Procéder ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Envoi par méthode POST, l’élément HEAD peut être mal compris. Procéder ?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Procéder sans identification de l’utilisateur par mot de passe ?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Procéder (%s) ?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Impossible d’envoyer par POST vers cet hôte."
+
+# src/LYGetFile.c
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "Méthode POST non supportée pour cette URL - données POST ignorées."
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Suppression des données POST…"
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Le document ne sera pas rechargé !"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Emplacement : "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "« %s » non trouvé(e) !"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Fichier signets par défaut"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "L’écran est trop petit ! (8x35 min)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Choisissez une destination ou entrez ^G pour annuler : "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Choisir classeur de signets, <=> pour le menu ou <^G> pour annuler : "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Copier le L)ien dans ce fichier de signets ou C) Annuler ? (l, c) : "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Le support des signets multiples n’est pas disponible."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr "Sélection de signets (écran %d de %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Sélection signets"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Édition de signet : description, chemin de fichier (%d de 2)"
+
+# UNSURE
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Édition de signet : description et chemin"
+
+# UNSURE
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Lettre : "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Utilisez un chemin de fichier hors de votre répertoire personnel (syntaxe du shell)"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Utilisez un chemin de fichier hors de votre répertoire personnel"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Maximum de liens/page dépassé. Utilisez le défilement demi-page ou double lignes."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Aucun lien déjà visité n’est disponible."
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Mémoire insuffisante ! Abandon !"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Mémoire insuffisante ! Abandon…"
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Mémoire insuffisante !"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers/répertoires non disponible"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Il ne s’agit pas d’une URL absolue."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Il ne s’agit pas d’une URL absolue."
+
+# NdT: This one is not clear...
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vous envoyez un message non vide à :\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vous envoyez un commentaire à :\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" En copie à :\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" En copies à :\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Faites <Ctrl-G> pour annuler l’envoi du message\n"
+
+# The following two messages have been put together to make:
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Entrez votre nom (ou laissez un blanc pour rester anonyme)\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Entrez une adresse de courrier ou un autre moyen\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " moyen de vous joindre si vous désirez une réponse.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Veuillez entrer le sujet du message.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Entrez une adresse de courrier pour la copie conforme.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Laissez en blanc si vous ne voulez pas de copie.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Veuillez relire le corps du message :\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressez <Entrée> pour continuer :"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressez <Entrée> pour restaurer : "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr "Faites <Ctrl-U> pour effacer la valeur par défaut.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Veuillez entrer votre message ci-après."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Une fois terminé, faites <Entrée> et tapez un point (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" sur une ligne, puis faites <Entrée> de nouveau."
+
+# NOTE: I will have to get you an example text.
+#
+# Example:
+# csuite.chebucto.ns.ca cookie: Status=Active+Requests Allow? (Y/N/Always/neVer
+# ie <host> cookie: <key>=<value> Allow?
+# Ndt: Yes! The word order might be different...
+# NdT: Can you make the system accept the O, N, T, J commands?
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "cookie de %s : %.*s=%.*s Accepter ? (Oui/Non/Toujours/Jamais)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Accepter un cookie au domaine non valide=%s pour « %s » ?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Accepter un chemin de cookie invalide=%s comme préfixe de « %s » ?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Acceptation du cookie"
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Rejet du cookie"
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Le conteneur de cookies est vide."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Le cache mémoire est vide."
+
+# --------
+# Missed strings 97-12-07
+# LYMessages_en.h (LYCookie.c)
+# NdT: What do they mean by "gobble up an entire domain"?
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Activer les liens pour englober les cookies ou les domaines entiers,"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "ou pour changer les paramètres de permission pour un domaine."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Cookies jamais acceptés)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Cookies toujours acceptés)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Cookies acceptés sur demande)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Cookies persistants)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Pas de titre)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Aucun nom)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Aucune valeur)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "Aucun(e)"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Fin de session)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Supprimer ce cookie ?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Le cookie a été supprimé !"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Supprimer ce domaine vide ?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Le domaine a été supprimé !"
+
+# NdT: Does P)rompt trigger a confirmation screen?
+# NOTE: Option letters come from the capitalised letter in the option,
+# so if introducing a new option make sure it has a translation.
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Supprimer cookies du domaine ; régler permission : A)Toujours P)Demander V)Jamais C)Annuler ?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Supprimer domaine ; régler permission : A)Toujours P)Demander V)Jamais C)Annuler ?"
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Tous les cookies du domaine ont été supprimés !"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "<A> Toujours accepter les cookies du domaine « %s »."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "<V> Ne jamais accepter les cookies du domaine « %s »."
+
+# NdT: What does happen exatly when you chose P)rompt?
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "<P> Demander avant d’accepter les cookies du domaine « %s »."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Supprimer tous les cookies de ce domaine ?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Tous les cookies ont été supprimés !"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Le port 19 n’est pas permis dans les URL."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Le port 25 n’est pas permis dans les URL."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Le port %lu n’est pas permis dans les URL."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Champ port dans l’URL erroné."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Imbrication maximale d’éléments HTML atteinte."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Référence partielle erronée ! Suppression des points (../)."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Échec d’ouverture du journal. Journalisation désactivée."
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Journal d’activité Lynx"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Aucun journal d’activité n’a été lancé pour cette session."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Le nombre maximum de fichiers temporaires a été atteint."
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "La valeur excède la taille du tampon ; réduire la fin."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Lignes finales modifiées combinées avec entête (champ de formulaire)"
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Le parcours du répertoire n’est pas permis."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "L’accès sélectif n’est pas activé pour ce répertoire."
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat : l’analyse du répertoire a échoué."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Ce répertoire ne peut être lu."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Impossible d’accéder au fichier requis."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Impossible de trouver une représentation correcte pour la transmission."
+
+# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier pour décompression."
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Fichiers :"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Sous-répertoires :"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " répertoire"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "jusqu’à "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Le répertoire courant est "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Lien symbolique"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Pas de réponse du serveur !"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "index CSO"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ceci est un index interrogeable d’une base de données CSO.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Résultats de recherche CSO"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Échec de positionnement sur %s\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur la touche <s> et entrez les mots clefs de recherche.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ceci est un index Gopher interrogeable.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Index Gopher"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Menu Gopher"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Résultats de la recherche"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Envoi de la requête CSO/PH."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Envoi de la requête Gopher."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Requête CSO/PH envoyée, attente de réponse."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Requête Gopher envoyée, attente de réponse."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci d’entrer les mots clefs à rechercher.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les mots clefs saisis vous permettront de faire une recherche sur un"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " nom de personne dans la base de donnée.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Connexion fermée ???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Impossible d’ouvrir un fichier temporaire pour les articles de forums."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Ce client ne permet pas l’envoi de news avec SSL"
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Style %d « %s » SGML : %s. Police %s %.1f point.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tAlign = %d, %d tabs. (%.0f avant, %.0f après)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tType Tab = %d à %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Impossible de procéder sans identifient utilisateur et mot de passe."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Impossible de rejouer l’autorisation ! Contactez le webmaster du serveur."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Impossible de redemander l’autorisation au mandataire (proxy) ; contacter le webmaster."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Nouvelle tentative d’envoi des informations d’autorisation au mandataire (proxy)."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "Erreur SSL : %s - Continuer ?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS : Message de retour trop grand."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Entrez votre requête WAIS : "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Nouvel essai de requête HTTP0."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "%d octets transférés"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Transfert de données terminé"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Erreur à la ligne %d de %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Page de liste d’adresses"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Fichier de signets"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Définitions de configuration"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Cache des cookies"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Configuration des touches d’édition"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Configuration des touches"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Options de gestion de fichier"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Options de téléchargement"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Historique"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Mémoire cache"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Page de la liste"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Informations sur Lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Liste de signets Mosaic convertie"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Menu Options"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Options de permissions d’accès"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Options d’impression"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informations sur le document courant"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Votre ligne d’état de messages récente"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Options d’envoi de fichiers"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Page des liens visités"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Voir aussi"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "votre"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "pour les options d’exécution"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "options de compilation"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "configuration en style coloré"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "dernière version"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "version pré finale"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "version de développement"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Les données suivantes ont été créées lors de la construction automatique\n"
+"de cette copie de lynx. Lorsque vous nous informez d’un bug, merci\n"
+"d’inclure une copie de cette page."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Les données suivantes ont été utilisées comme des options de compilations\n"
+"configurées automatiquement lors de la compilation de cette version de Lynx."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr "C)réer D)Télécharger E)Éditer F)Menu M)odifier R)Supprimer T)Marquer U)Envoyer\n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Impossible d’obtenir l’état du lien courant !"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "URL spéciales validées uniquement dans le menu des permissions !"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Le support externe est désactivé."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Le changement de répertoire de travail est désactivé."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Coupure des lignes désactivée"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Coupure des lignes activée"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Analyse des tables imbriquées activée. Rechargement…"
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Analyse des tables imbriquées désactivée. Rechargement…"
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Glissement de ligne désactivé (coupures de lignes activées)"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Traçage non supporté"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tIndentations : première=%.0f autres=%.0f, hauteur=%.1f desc=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "Le nom d’utilisateur pour la hiérarchie %s a changé de %s en %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "Le mot de passe a changé pour la hiérarchie %s et l’utilisateur %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Nom d’utilisateur pour « %s » à %s « %s%s » :"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Ce client ne sait pas former les données d’autorisation du mandataire (proxy) dans ce schéma"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Ce client ne sait pas former les données d’autorisation (proxy) pour le schéma"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Entête invalide « %s%s%s%s%s »"
+
+# WWW/Libary/Implementation/HTAABrow.c
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Autorisation du mandataire (proxy) requise - nouvelle tentative"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Autorisation d’accès refusée - nouvelle tentative"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Accès interdit par une règle"
+
+# WWW/Libary/Implementation/HTAccess.c
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Document avec contenu POST non trouvé dans l’antémémoire. Réessayer ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Échec de chargement, utilisation d’une copie précédente."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Chargement incomplet."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess : socket ou numéro de fichier renvoyé par une routine de chargement obsolète !\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess : Erreur interne. Merci de contacter lynx-dev@nongnu.org !\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess : L’état retourné était : %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Accès impossible"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Impossible d’accéder au document."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Mot de passe de l’utilisateur %s@%s :"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Impossible d’établir une connexion à l’hôte FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "ferme le socket maître"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "slot pour le socket maître"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Réception du répertoire FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "%d octets transférés (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "connection d’échange de données"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Réception du fichier FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Impossible d’établir une connection finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Impossible de lire les données (pas de nom de site dans l’URL finger)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Numéro de port invalide - seul le port 79 sera utilisé."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Impossible d’atteindre l’hôte finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Pas de réponses du serveur finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Nom d’utilisateur pour l’hôte de forums « %s » :"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Modifier le nom d’utilisateur ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d’utilisateur :"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Mot de passe pour l’hôte de forums « %s » :"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Changer le mot de passe ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Pas de correspondance pour %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Par d’article dans ce groupe.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pas d’article dans cet intervalle.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Articles %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Articles anciens"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il y a environ %d articles accessibles dans %s, les ID suivent :\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Tout les articles accessibles dans "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Articles récents"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Postez vers "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Ce client ne supporte pas les URLs SNEWS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Aucune cible pour du texte brut !"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Connection à l’hôte de forums…"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Impossible d’accéder à %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Impossible de lire les informations. Le serveur de nouvelles %.20s à répondu : %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Impossible de lire les informations, réponse vide de l’hôte %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Lecture de la liste des forums disponibles."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Lecture de la liste des articles du forum."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Lecture d’articles de forums."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Désolé, impossible de charger les nouvelles demandées."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "L’adresse a un numéro de port non valide"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "La longueur de l’adresse semble invalide"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5 : pas de nom d'hôte trouvé"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5 : nom d'hôte trop long"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(pour %s à %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Impossible de localiser l’hôte distant %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Nom d’hôte %s invalide"
+
+# First %s will be FTP, HTTP or other protocol and second %s will be hostname
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Connexion %s à %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "échec de socket."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "échec de socket : famille %d adresse %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Impossible d’établir une connection non bloquante."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Échec de connection (trop d’essais successifs)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Impossible de rétablir le mode bloquant sur le slot."
+
+# First %s will be FTP, HTTP or other protocol and second %s will be hostname
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5 : connexion à %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "échec du SOCKS serveur"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "connexion interdit pas les règles"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "réseau introuvable"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "hôte introuvable"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "Connexion refusée"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL expiré"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "Commande non supporté"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "type d'adresse non supporté"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "code d'erreur SOCKS inconnu"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "réponse inattendue\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Échec de lecture réseau (trop d’essais)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "retour d’appel SSL : %s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "L’utilisateur ou le mot de passe contient seulement la ponctuation : %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "L’utilisateur ou le mot de passe peut être confondu avec l’hôte : « %s » (par ex. « %s »)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Certificat émis par: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Ce client n’est pas conçu pour traiter les URL HTTPS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Impossible d’établir une connexion à l’hôte distant."
+
+# First %s will be FTP, HTTP or other protocol and second %s will be hostname
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Tentative de reconnection sans TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "Erreur GnuTLS lors de la tentative de vérification du certificat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "le certificat n’a pas d’émetteur connu"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "l’émetteur n’a pas été trouvé"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "l’émetteur n’est pas une autorité CA"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "le certificat a été révoqué"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "le certificat n’est pas approuvé"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Connection vérifiée à %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Connection vérifiée à %s (sujet=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Impossible de trouver le nom usuel dans le certificat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "erreur SSL : hôte (%s) != cert(%s) - Continuer ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "Erreur SSL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Connection NON vérifiée à %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Connection HTTP sécurisée %d-bit %s (%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Envoi de la requête HTTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Erreur d’écriture réseau inattendue : connection interrompue."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "Requête HTTP envoyée. Attente de réponse."
+
+# END of Permit FORM
+# More progress strings follow
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Erreur de lecture inattendue ; connexion interrompue."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Réception d’information de statut inattendue."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Requête complétée. Restauration du contenu."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Réception inattendue : 304 État Non Modifié."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "La redirection d’un contenu POST nécessite l’accord de l’utilisateur."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Contenu POST. La redirection permanente est traitée comme temporaire.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Nouvel essai avec information d’autorisation d’accès."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Visualiser le corps du message 401 ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Afficher le corps du message 407 ?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Réponse d’état inconnue reçue du serveur !"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "session distante %s :"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Connection au serveur WAIS impossible."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Impossible d’ouvrir une connection WAIS en lecture."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Le code de diagnostic est "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Index "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " contient les %d éléments suivants %s relatifs à \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "La première mention après chaque entrée est son score relatif"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "la seconde est le nombre de ligne dans l’élément."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr "(mauvais nom de fichier)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(mauvais id de doc)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(enregistrement d’entête abrégé, impossible d’afficher)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"enregistrement d’entête long, impossible d’afficher\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enregistrement de texte\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enregistrement d’entête, affichage impossible\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enregistrement du code, affichage impossible\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans l’URL WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (Index WAIS) "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "Index WAIS : "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Ceci est un lien pour chercher l’ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr "index WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrez la commande de recherche <s> puis les mots à rechercher.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (dans "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "Recherche WAIS de \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" dans : "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS : requête trop grande."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Recherche dans la base de donnée WAIS…"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Recherche interrompue."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Impossible de convertir le format du document WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS : requête trop longue."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Rapatriement du document WAIS…"
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Aucun texte n’a été retourné !\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr "NON donné dans le fichier source ;"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr "fichier source WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " description"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Accès aux liens"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Accès direct"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (ou via un serveur mandataire proxy, si défini)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+# src/GridText.c
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Mémoire insuffisante ; interruption de l’affichage."
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Mémoire saturée, interruption du transfert !"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d sur %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (p%d sur %d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** MÉMOIRE INSUFFISANTE ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "champ de saisie texte"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "champ d’entrée du mot de passe"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "case à cocher"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "bouton d’option"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "bouton Envoyer"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "bouton RAZ"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "bouton script"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "menu popup"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "champ de formulaire caché"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "zone saisie de texte"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "champ de saisie (intervalle)"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "champ de saisie (fichier)"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "champ d’envoi (texte)"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "bouton d’envoi (image)"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "champ keygen"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "champ de formulaire inconnu"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "champ ou lien inconnu"
+
+# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier pour envoi."
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Envoi de %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Problème détecté : structure TextAnchor corrompue - abandon suggéré !"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Couper les lignes pour remplir la zone d’affichage ?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Les très longues lignes ont été tronquées !"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+# WWW/Library/Implementation/HTFormat.c
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Données lues : %s"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Données lues : %s de %s"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sec"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (bloqué pour %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", temps estimé ETA : %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Pressez <z> pour annuler)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "O/N/T/J"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun(e))"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Chemin de fichier :"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Le document ne contient que des liens cachés. Utiliser la commande <l> (Liste)."
+
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Erreur de cache - disque plein ?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Erreur de cache - pas assez de mémoire !"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Ce fichier est une représentation HTML du fichier de signets de X Mosaic.\n"
+" Les liens désuets ou non valides peuvent être supprimés au moyen de la\n"
+" commande de suppression de signet, habituellement la touche <R> mais les\n"
+" touches peuvent avoir été reconfigurées par vous ou l’administrateur système."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Vous pouvez effacer des liens avec la touche <R><br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Vous pouvez supprimer des liens avec la commande de suppression de signet,\n"
+" habituellement la touche <R> mais les touches peuvent avoir été\n"
+" reconfigurées par vous ou par votre administrateur système."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Le fichier peut aussi être édité au moyen d’un éditeur de texte standard.\n"
+" Vous pouvez supprimer les liens désuets/non valides ou modifier l’ordre."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Note : si vous éditez ce fichier, ne changez\n"
+" pas la structure des lignes et n’\n"
+" ajoutez pas de balise HTML.\n"
+" Soyez sûr que chaque signet est sur une seule ligne."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Le fichier pourrait être récupérable depuis %s lors de cette session"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Voulez-vous exécuter « %s » ?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Impossible d’accéder au script cgi"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Bon conseil"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Un excellent serveur http pour VMS est disponible via"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "ce lien"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Il offre un soutien <b>hors pair</b> pour les scripts CGI.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Sortie par interruption :"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(d’une session précédente)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Date d’obtention maximale :"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Interne"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "erreur cookie_domain_flag_set, fin du programme"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Défaut de reinitialisation du terminal ; type de terminal inconnu ?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Défaut d’initialisation du terminal ; type de terminal inconnu ?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Il faut utiliser un terminal vt100, 200, etc. avec ce programme."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Votre type de terminal n’est pas reconnu."
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Entrez un type de terminal :"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TYPE DE TERMINAL RÉGLÉ À"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Une erreur fatale s’est produite dans %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci de prévenir votre administrateur système pour confirmer un bug.\n"
+"Si le bug est confirmé, merci de prévenir la liste de diffusion lynx-dev.\n"
+"Les rapports de bugs devraient être des descriptions concises de la\n"
+"commande et/ou de l’URL en cause, précisant le système d’exploitation\n"
+"et sa version, l’implémentation TCP/IP, le TRACEBACK si il a pu être\n"
+"capturé ainsi que toute information pouvant s’avérer utile.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Erreur en lançant l’éditeur, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Éditeur interrompu par signal"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "L’éditeur a retourné un code d’erreur %s"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Lien téléchargé :"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Nom de fichier suggéré :"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Options standard de téléchargement :"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Options de téléchargement :"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Enregistrement sur disque"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Voir le fichier temporaire"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Enregistrement sur disque désactivé."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Ajouts locaux :"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Aucun nom donné"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "Vous avez choisi :"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(aucune adresse)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr " (interne)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (était interne)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr " (de l’historique)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Vous avez consulté (données POST, références et signets exclus) :"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Pas encore de message)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Pointeur non valide détecté."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Séquence :"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Pointeur :"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Nom de fichier :"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Nombre de lignes :"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Fuite de mémoire détectée."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Contient :"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Taille (octets) :"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "réallouée(s) :"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Total de fuites de mémoire pour cette exécution :"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Pic d’allocation mémoire"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Octets alloués"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Total des allocations"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Total des libérations"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Références dans"
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "ce document :"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Liens visibles :"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Liens cachés :"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Impossible d’obtenir l’état de « %s »."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "L’élément sélectionné n’est ni un fichier ni un répertoire ! Requête ignorée."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Opération (%s) impossible suite à une erreur système !"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Échec de %s dû probablement à une erreur système."
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "destruction de %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "%s atteint"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "déplacement de %s vers %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Le répertoire existe déjà. Requête ignorée."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Requête ignorée."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Requête ignorée."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Destination possédée par un autre propriétaire. Requête ignorée."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "La destination n’est pas un répertoire valide. Requête ignorée."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "La source et la destination sont similaires. Requête ignorée."
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Détruire tous les répertoires et fichiers marqués ?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Entrer un nouvel emplacement pour éléments marqués : "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Entrer un nouveau nom pour le répertoire : "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Entrer un nouveau nom pour le fichier : "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Caractère séparateur de fichier illégal ; demande non traitée."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Entrez le nouvel emplacement du répertoire : "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Entrez la nouvelle localisation du fichier :"
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Échec. Impossible de trouver les séparateurs dans le chemin"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Modifier nom, emplacement ou permission (n, l ou p) : "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Modifier le nom ou l’emplacement (n ou l) : "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Fonctionnalité non encore disponible !"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Entrez le nom du fichier à créer : "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Réacheminement « // » non autorisé ; demande non traitée."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Entrer le nom du nouveau répertoire : "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Créer un fichier ou un répertoire (f ou d) :"
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Supprimer le répertoire « %s » ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Supprimer le répertoire ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Supprimer le fichier « %s » ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Supprimer le fichier ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Supprimer le lien symbolique « %s » ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Désolé, impossible d’accepter les fichiers non UNIX pour le moment."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de permissions."
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Spécifier les permissions d’accès ci-après :"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propriétaire :"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Autres :"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "formulaire de permission"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Format de mode non valide."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Format de syntaxe non valide."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Attention : le fichier « UUDécodé » sera dans le répertoire où vous avez lancé Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "pointeur sur URL nul"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Exécution : %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Exécution de la commande système. Veuillez patienter."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Le répertoire courant :"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "La sélection courante :"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Il n’y a rien de sélectionné."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "élément marqué :"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "éléments marqués :"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Nom de fichier non valide ; demande non traitée."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Installation dans le répertoire choisi non permise."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "L’élément sélectionné n’est pas un répertoire valide. Requête ignorée."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Un instant svp…"
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Erreur lors de la mise en place des arguments d’installation"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Source et destination identiques : %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Déjà dans le répertoire de destination : %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installation terminée"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "L’URL ou la liste temporaires seraient trop longues."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Le lien %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "appelé « %s »\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "dans le fichier « %s » appelé « %s »\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "a été demandé mais n’est pas disponible."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Pour votre information."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Ce message est généré automatiquement par"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Aucun agent de courrier sortant"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Pas de Winsock trouvée, désolé."
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "vous DEVEZ définir une zone TMP ou TEMP valide !"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Répertoire inconnu"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le fichier de configuration « %s » n’est pas disponible.\n"
+"\n"
+
+# src/LYMain.c
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeux de caractères Lynx non déclaré.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "%d caractères ignorés sur l’entrée standard.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Utilisez -stdin or - pour préciser la gestion du flux d’entrée.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attention :"
+
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "L’état des cookies persistants sera changé au cours de la prochaine session seulement."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx : jeu de caractères « %s » inconnu et ignoré\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Version %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Compilé le %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Copyrights : Lynx Developers Group,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "l’université du Kansas, le CERN, et d’autres contributeurs."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Distribué sous licence GNU General Public License (version 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Voyez https://lynx.invisible-island.net/ et l’aide en ligne pour plus d’information."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Les options sont :\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s : Option non valide : %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Erreur interne : lien pour la souris %d non valide !"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Une URL spécifiée par l’utilisateur"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Type d’encodage multipart/form-data non supporté. Envoi impossible."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Écran d’aide"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Index système"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Paramètre de requête : %d"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Entrée dans l’écran principal"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Aucun document suivant"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "jeu de caractères pour ce document spécifié explicitement, désolé…"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "changer de répertoire vers :"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Une partie du chemin n’est pas un répertoire."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "échec de changement de répertoire"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Relecture du document avec les paramètres actuels…"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Erreur fatale - impossible d’ouvrir le fichier de sortie %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "centrage des TABLEAUX activé."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "centrage des TABLEAUX désactivé."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "URL courante vide."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Échec de copie dans le presse-papiers."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "URL du document copiée dans le presse-papiers."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "URL du lien copiée dans le presse-papiers."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Aucune URL dans le presse-papiers."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-index-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx : accès impossible au fichier de départ"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx : fichier de départ introuvable ou n’est pas de type text/html ou text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Sortie…"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-suite-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Vous postez à : "
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Veuillez fournir votre courriel ou éditer l’entête « From: » (Expéditeur) :\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Veuillez fournir ou éditer l’entête « Subject: » (Objet) :\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Veuillez fournir ou éditer l’entête « Organization: » (Organisme) :\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Veuillez entrer votre message ci-après :"
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Le message n’a pas de texte original !"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "B) Voir/Éditer les signets "
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B) Fichier de signets : "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "JAMAIS"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "TOUJOURS"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorer"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "demander"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "tout accepter"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "TOUJOURS DÉSACTIVÉ"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "FICHIERS LOCAUX SEULEMENT"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "TOUJOURS ACTIVÉ"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "touches <nombres> => <flèches>"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Les liens sont numérotés"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Les liens et champs de formulaire sont numérotés"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Les champs de formulaires sont numérotés"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Insensible à la casse"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "demander normalement"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "forcer la réponse oui"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "forcer la réponse non"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Débutant"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermédiaire"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé(es)"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Première visite"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Première visite (inversé)"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Arbre de visites"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Dernière visite"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Dernière visite (inversé)"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "souple (mode TagSoup)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "strict (mode SortaSGML)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Ajouter un fichier de trace"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Ajouter à LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Attention pointe vers le fichier de trace"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "comme étiquettes"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "comme des liens"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "voir le nom du fichier"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "fusionner"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "supprimer-lignes-vides"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDARD"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "AVANCÉ"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "IDNA compatible"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "Répertoires en premier"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "Fichiers en premier"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Style mixte"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "Par Nom"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "Par type"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "Par Taille"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "Par Date"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "Par mode"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "Par utilisateur"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "Par Groupe"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Cacher le taux"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Montrer le taux %s/s"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Montrer %s/s, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Montrer %s/s (2 chiffres), ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Montrer la barre de progression"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Accepter les types internes Lynx"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Accepter aussi les types lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Accepter aussi les types de l’utilisateur"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Accepter aussi les types systèmes"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Accepter tous les types"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "deflate"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Utilisez %s pour invoquer le menu des Options."
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(les options marquées avec (!) ne seront pas sauvées)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Préférences globales"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "Mode utilisateur"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Type de recherche"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Sécurité et Vie privée"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Cookie RFC-version"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Dialogue pour les cookies non valides"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Dialogue SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "Fichier de certificat client SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "Fichier de clef client SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Entrée du clavier"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Mode pavé numérique"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Touches emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "Touches vi"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Style d’édition de ligne"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Plan du clavier"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Affichage et jeu de caractères"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Utiliser le jeu de caractères local"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Utiliser les remplacements de charset HTML5"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Afficher le jeu de caractères"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Jeu de caractères présumé du document"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Nom de domaine internationalisé"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "Mode CJK"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Mode 8-bit « brut »"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "X Display"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Apparence du document"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Afficher les couleurs"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Style de couleur"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Couleurs par défaut"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Afficher le curseur"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Souligner les liens"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Montrer l’ascenseur"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Fenêtre popup pour les champs sélectionnés"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Reprise d’une erreur HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Messages HTML erronés"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Montrer les images"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Images verbeuses"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "Fusionner les éléments BR"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Supprimer les lignes vides"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Entêtes transférés aux serveurs distants"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Adresse email personnelle"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Nom de personne pour le mail"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Mot de passe pour l’accès FTP anonyme"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Type de contenu préféré"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Type média préféré"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Encodage préféré"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Jeu de caractères de document préféré"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Langue de document préférée"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "Protocole HTTP"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Envoyé l’entête User-Agent"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Entête User-Agent"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Listes et accès aux fichiers"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Utiliser le mode FTP passif"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Critères de tri FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Critère de tri des répertoires locaux."
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Ordre de tri des répertoires locaux"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Montrer les fichiers cachés"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "Liens à exécuter"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Mettre en pause lors de l’affichage d’un message"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Montrer le taux de transfert"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Fichiers et écrans spéciaux"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Signets multiples"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Revoir/Éditer les fichiers signets"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Aller au menu signets multiples"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Fichier de signets"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Session Auto"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Fichier de session"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Pages visitées"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Voir le fichier"
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr "Impression terminée.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Document :"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Nombre de lignes :"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Nombre de pages :"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "pages"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "page"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(approximativement)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Certaines fonctions d’impression ont été désactivées."
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Options d’impression standard :"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Options d’impression :"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Enregistrer dans un fichier"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Enregistrement sur disque désactivé"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Envoyer le fichier par courrier"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Imprimer à l’écran"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Utiliser le terminal vt100 pour imprimer"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe lors de l’analyse de COLOR dans le fichier de\n"
+"configuration. La ligne doit être du type:\n"
+"COULEUR:ENTIER:PREMIERPLAN:ARRIEREPLAN\n"
+"\n"
+"Ici, PREMIERPLAN et ARRIEREPLAN doivent être au choix\n"
+"une chaîne de caractères spéciale « nocolor » ou « default », ou\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Ligne fautive :"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "échec de changement de touche de %s vers %s pour %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "échec du changement de touche de %s vers %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "Sélection de lignes éditées %s non valide pour la touche %s, sélection de l’ensemble\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "Échec de définition (éditeur de ligne) pour la touche %s (0x%x) en 0x%x pour %s.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "Échec de définition (éditeur de ligne) pour la touche %s (0x%x) pour %s.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx : impossible de démarrer. Le fichier de règles CERN %s n’est pas accessible.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(pas de nom)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Plus de %d inclusions de lynx.cfg imbriquées. Peut être y-a-t’il une boucle ?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "La dernière inclusion tentée était : « %s »,\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "inclusion de « %s ».\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Les données suivantes sont lues à partir de votre fichier lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Merci de chercher dans la distribution"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "pour plus de commentaires."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "RECHARGER LES MODIFICATIONS"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Votre configuration principale"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Répertoire vu en ce moment"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Répertoire sélectionné"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Fichier sélectionné"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Lien symbolique sélectionné"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Article sélectionné"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Impossible de suivre le lien"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Pointe vers le fichier :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Nom du propriétaire :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nom du groupe :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(octets)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Date de création :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Dernier accès :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissions d’accès"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Mot :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Fichier que vous visualisez présentement"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Nom du lien :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Jeu de caractères :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(implicite)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Dernière modification :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expire :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Contrôle du cache :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Longueur du contenu :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Longueur :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Langage :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Données POST :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Type de contenu POST :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Propriétaire(s) :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "mode formulaires"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "source"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", sécurisé"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", lien interne"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", pas de cache"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", script ISMAP"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", fichier signet"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "mode :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Lien que vous avez sélectionné"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Méthode :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Encodage :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Action : "
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(champ de formulaire)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Aucun lien dans la page courante"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Entêtes serveur :"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe lors de l’analyse du style dans le fichier lss:\n"
+"[%s]\n"
+"La ligne doit être de la forme :\n"
+"OBJET:MONO:COULEUR (em:bold:brightblue:white)\n"
+"Où OBJET est un élément parmi EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le fichier Lynx « %s » n’est pas disponible.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "voici une liste de l’historique que vous pouvez reconstituer"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "ERREUR - commande d’envoi mal configurée"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirection « ../ » non autorisée ; demande non traitée."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Caractère « / » non autorisé ; demande non traitée."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirection avec « ~ » non autorisée ; demande non traitée."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Impossible d’envoyer le fichier."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Envoi vers :"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Options d’envoi de fichiers :"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "URL du document téléchargé copiée dans le presse-papiers."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Protocole d’accès inattendu pour ce schéma l’URL"
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Trop de fichiers temporaires"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "restriction inconnue"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Pas de restriction définie.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Définitions de restrictions :\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Impossible de trouver le répertoire personnel (HOME)"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Normalement désactivé(e). Voyez ENABLE_LYNXRC dans lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies permet à l’utilisateur de dire à Lynx d’accepter\n"
+"automatiquement tous les cookies. « FALSE » (non) par défaut, donc\n"
+"demande pour chaque cookie. Mettre accept_all_cookies à « TRUE »\n"
+"(vrai) pour accepter tous les cookies.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password permet à l’utilisateur de faire utiliser par Lynx l’adresse\n"
+"mail personnelle comme mot de passe FTP anonyme. Si aucune valeur,\n"
+"précisée, Lynx utilise l’adresse personnelle. Fixer anonftp_password\n"
+"à une autre valeur si vous le souhaitez.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file spécifie le nom et l’emplacement du fichier de signets par\n"
+"défaut dans lequel l’utilisateur peut copier des liens pour un accès\n"
+"rapide ultérieurement.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Si case_sensitive_searching est réglé à « on », lors d’une recherche au\n"
+"moyen des touches <s> ou </>, la recherche tient compte de la casse au lieu\n"
+"de prendre tous les caractères. La valeur par défaut est « off ».\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"L’option character_set définit la représentation des caractères 8 bits\n"
+"pour votre terminal. Si de tels caractères 8 bits ne s’affichent pas\n"
+"correctement à l’écran, vous pouvez essayer de changer pour un jeu\n"
+"de caractères 8 bits différent ou utiliser les caractères approximatifs\n"
+"7 bits. Les jeux de caractères valides sont :\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains et cookie_reject_domains sont des listes de\n"
+"domaines séparés par des virgules dont Lynx accepte ou rejette\n"
+"les cookies. Si un domaine est précisé dans les deux, le rejet\n"
+"prévaut. Le paramètre accept_all_cookies est prioritaire sur les\n"
+"réglages précisés ici.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file spécifie le fichier à partir duquel lire les cookies persistants\n"
+"Valeur par défaut : ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, et\n"
+"cookie_query_invalid_domains sont des listes de domaines séparés\n"
+"par des virgules soumis à divers degrés de validation. Si un domaine\n"
+"est « strict », la stricte conformation à RFC2109 est vérifiée.\n"
+"Un domaine « loose » est autorisé à poster des cookies avec un\n"
+"chemin ou un domaine non valides. Pour les autres domaines\n"
+"l’utilisateur sera prévenu en cas de mauvais chemin ou domaine.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order spécifie l’ordre de listage des répertoires sous DIRED_SUPPORT\n"
+"(si implémenté). Par défaut : « ORDER_BY_NAME »\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"L’option dir_list_styles spécifie le style de liste de répertoires sous\n"
+"DIRED_SUPPORT (si l’option est offerte). La valeur « MIXED_STYLE »\n"
+"(défaut) trie fichiers et répertoires ensemble. La valeur « FILES_FIRST »\n"
+"permet de lister les fichiers d’abord tandis que « DIRECTORIES_FIRST »\n"
+"permet de lister les répertoires d’abord.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Si emacs_keys est réglé à « on », le jeu de touches EMACS normal :\n"
+" <^N> = bas <^P> = haut\n"
+" <^B> = gauche <^F> = droite\n"
+"est activé.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor spécifie l’éditeur pour l’édition de fichiers locaux ou l’envoi\n"
+"de courrier. Si aucun n’est précisé, l’édition de fichier est désactivée,\n"
+"à moins qu’elle soit activée de la ligne de commande, auquel cas l’éditeur\n"
+"de lignes sera utilisé pour l’envoi de courrier.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method spécifie le mode de tri à utiliser pour consulter\n"
+"des listes de fichiers tels que des répertoires FTP. Les options sont :\n"
+" BY_FILENAME -- tri selon le nom de fichier\n"
+" BY_TYPE -- tri selon le type de fichier\n"
+" BY_VOLUME -- tri selon la taille du fichier\n"
+" BY_DATE -- tri selon la date du fichier\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode spécifie l’association de touche utilisée pour \n"
+"entrer des chaîne de caractères dans les formulaires et les.\n"
+"dialogues. Si lineedit_mode est égal à « Default Binding » alors\n"
+"les caractères de contrôle suivants seront utilisés pour se\n"
+"déplacer et effacer du texte:\n"
+"\n"
+" Précèdent Suivant Entrée = Accepter les données\n"
+"Déplacer car. < ←> < →> <^G> = Annuler les données\n"
+"Déplacer mot <^P> <^N> <^U> = Effacer la ligne.\n"
+"Effacer car. <^H> <^R> <^A> = Début de ligne.\n"
+"Effacer mot <^B> <^F> <^E> = Fin de ligne.\n"
+"\n"
+"Les modes d’édition de ligne courants sont :\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir des sous-catégories de signets et de descriptions.\n"
+"Le format est multi_bookmark<lettre_majuscule>=<nom_de_fichier>,<description>\n"
+"vous pouvez définir jusque 26 fichiers de signets (pour les lettres de l’alphabet\n"
+"anglais). Commencez avec « multi_bookmarkB » car <A> est le fichier implicite\n"
+"(voir après).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address spécifie votre adresse email personnelle. \n"
+"Cette adresse sera envoyée lors des transferts de fichiers HTTP comme\n"
+"moyen d’autorisation, de logs et pour les commentaires postés par mail.\n"
+"Si vous ne voulez pas que cette information soit communiquée, définissez\n"
+"la variable NO_FROM_HEADER comme étant vraie (TRUE) dans lynx.cfg,\n"
+"ou utilisez l’option -nofrom en ligne de commande. Vous pouvez aussi laisser\n"
+"ce champ vide, mais alors il n’apparaîtra pas dans vos commentaires postés.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name spécifie votre nom personnel, pour le courriel.\n"
+"Le nom est envoyé pour les commentaires par courriel. Lors de l’envoi\n"
+"d’un courriel, Lynx demande une valeur et propose celle par défaut.\n"
+"Ce n’est pas nécessairement le même nom que celui fourni par\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx n’enregistre pas vos changements comme valeur par défaut lors de\n"
+"l’envoi de courriel. Pour mettre à jour la valeur par défaut, vous devez\n"
+"utiliser les options du menu ou modifier directement ce fichier.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset spécifie la jeu de caractères en notation MIME (ç-à-d \n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) que lynx indiquera comme jeu de caractères préféré\n"
+"lors des requêtes http en utilisant l’entête Accept-Charset. Cette valeur\n"
+"ne dois PAS inclure ISO-8859-1 ou US-ASCII car ces valeurs sont toujours\n"
+"prises par défaut. La liste de choix peut être composée de types séparés par\n"
+"des virgules. Si un fichier dans ce jeu de caractères est disponible,\n"
+"le serveur vous l’enverra. Si il n’y a pas d’entête Accept-Charset,\n"
+"le comportement par défaut est d’accepter n’importe quel type de jeu de caractères\n"
+"Si il existe un entête Accept-Charset mais que le serveur ne peut renvoyer une\n"
+"réponse acceptable relativement à votre choix, le serveur DEVRAIT renvoyer un\n"
+"message d’erreur bien que le renvoi d’une réponse inacceptable soit permis.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language spécifie la langue selon le code MIME (ex. en,\n"
+"fr : liste de langues séparées par des virgules en ordre décroissant\n"
+"de préférence). Lynx tient compte des préférences lors des requêtes\n"
+"aux serveurs http. Si un fichier est disponible dans la langue précisée,\n"
+"le serveur l’envoie. Sinon, le serveur envoie le fichier dans la langue\n"
+"par défaut.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Si run_all_execution_links est réglé à « on », tous les liens actifs\n"
+"locaux sont exécutés lorsqu’ils sont sélectionnés.\n"
+"\n"
+"AVIS - Cette option est potentiellement très dangereuse car elle permet\n"
+" de voir de l’information écrite par des sources inconnues ou non\n"
+" fiables. Il existe un danger que des fichiers Cheval de Troie\n"
+" soient inclus. Les fichiers troyens peuvent provoquer\n"
+" l’effacement de fichiers ou compromettre la sécurité. Cette\n"
+" fonction devrait être réglée à « on » uniquement si vous\n"
+" consultez de l’information fiable.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Si run_execution_links_on_local_files est réglé à « on », tous les liens\n"
+"actifs qui se trouvent dans des fichiers LOCAUX seront exécutés lorsque\n"
+"choisis. Cette option est différente de run_all_execution_links en ce que\n"
+"les permissions d’accès sont accordées uniquement pour les fichiers du\n"
+"système local.\n"
+"\n"
+"AVIS - Cette option est potentiellement très dangereuse car elle permet de\n"
+" voir de l’information écrite par des sources inconnues ou non fiables.\n"
+" Il existe un danger que des fichiers Cheval de Troie soient inclus.\n"
+" Les fichiers troyens peuvent provoquer l’effacement de fichiers ou\n"
+" compromettre la sécurité. Cette fonction devrait être réglée à\n"
+" « activé » uniquement si vous consultez de l’information fiable.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups spécifie si les OPTIONS d’un bloc SELECT qui ne\n"
+"contient pas l’attribut MULTIPLE doivent être présentés comme une liste\n"
+"verticale de boutons radio ou comme un menu popup. Notez que si l’attribut\n"
+"MULTIPLE est défini dans le tag SELECT, lynx créera toujours une liste\n"
+"verticale de cases à cocher pour chaque OPTION. Une valeur à « on »\n"
+"sélectionnera les menus popup par défaut alors qu’une valeur à « off »\n"
+"sélectionnera les boutons radio par défaut. Cette option peut être surchargée\n"
+"par l’option -popup en ligne de commande.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color permet de paramétrer le mode couleur à l’initialisation. La\n"
+"valeur « never » désactive le mode couleur (ce qui équivaut à un terminal\n"
+"monochrome) même si le terminal est capable d’afficher les couleurs. La\n"
+"valeur « always » active le mode couleur même si le terminal est\n"
+"monochrome, en autant que cette valeur soit incluse dans la librairie\n"
+"utilisée pour créer Lynx. La valeur « default » suppose par défaut un\n"
+"terminal monochrome à moins que la capacité d’afficher les couleurs soit\n"
+"déterminée à l’initialisation en fonction du type de terminal, ou que\n"
+"l’option -color soit entrée à la ligne de commande, ou que la variable\n"
+"d’environnement soit réglée à COLORTERM. La valeur implicite est toujours\n"
+"utilisée dans le cas des connexions anonymes ou si la restriction\n"
+"« option_save » est activée. L’effet de la valeur enregistrée peut être\n"
+"annulé en permutant les options -color et -nocolor sur la ligne de\n"
+"commande. Le mode attribué à l’initialisation peut être modifié au moyen\n"
+"de l’option « afficher les couleurs » dans le menu Paramètres. Si les\n"
+"paramètres sont enregistrés, les attributs « on » et « off » de l’option\n"
+"« afficher les couleurs » <o> sont interprétés comme étant la valeur « default ».\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor permet d’indiquer si le curseur doit être caché à droite\n"
+"(et au bas, si possible) de l’écran, ou s’il doit être placé à la gauche du\n"
+"lien actif dans les documents, ou de l’option active dans les fenêtres\n"
+"flash. Le placement du curseur à la gauche de l’option ou du lien actif\n"
+"est utile dans le cas des interfaces de reconnaissance de la parole ou de\n"
+"braille, et quand le terminal est incapable de distinguer le lien actif au\n"
+"moyen de la surbrillance ou de la couleur. La valeur « on » règle le\n"
+"placement du curseur à la gauche par défaut, tandis que la valeur « off »\n"
+"équivaut à « cacher » le curseur de l’écran. La valeur implicite peut être\n"
+"annulée à la ligne de commande au moyen de l’option -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"Le paramètre show_dotfiles spécifie que la liste des répertoires doit\n"
+"inclure les fichiers et répertoires « cachés ». S’il est réglé à « on »,\n"
+"il n’est pris en compte que s’il est activé dans userdefs.h et/ou lynx.cfg\n"
+"et s’il n’est pas restreint par une option de la ligne de commande. Si\n"
+"l’affichage des fichiers cachés est désactivé, la création de tels fichiers\n"
+"dans Lynx est aussi désactivée.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Si le sub_bookmark n’est pas désactivé « off » et que les signets\n"
+"multiples (cf plus bas) ont étés définis, alors toutes les opérations\n"
+"relatives aux signets déclencheront un dialogue utilisateur afin qu’il\n"
+"puisse sélectionner un fichier de sous signet actif. Si le fichier \n"
+"de signets par défaut est défini (cf plus haut), il sera utilisé comme\n"
+"la sélection par défaut. Lorsque cette option est fixée à « advanced »\n"
+"et que le mode d’utilisation est avancé, la commande <v> voire les signets\n"
+"invoquera un prompt sur la ligne d’état au lieu du menu qui apparait dans les\n"
+"modes novices et intermédiaires. Lorsque cette option est définie comme \n"
+"« standard », le menu apparaîtra quelque soit le mode d’utilisation.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"Le paramètre user_mode spécifie le niveau de connaissance de Lynx par\n"
+"l’utilisateur. La valeur « NOVICE » (défaut) commande l’affichage de deux\n"
+"lignes supplémentaires d’aide au bas de l’écran pour aider l’utilisateur à\n"
+"apprendre les commandes Lynx de base. Réglez le paramètre user_mode à\n"
+"« INTERMEDIATE » pour éliminer ces lignes. Utilisez l’option « ADVANCED » pour\n"
+"afficher l’URL du lien sélectionné au bas de l’écran.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Si verbose_images est à « on », lynx affichera les noms des fichiers\n"
+"sources d’images au lieu de [INLINE],[LINK] ou [IMAGE]\n"
+"Voir aussi VERBOSE_IMAGES dans lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Si vi_keys est réglé à « on », le mouvement de touches VI normal :\n"
+" <j> = bas <k> = haut\n"
+" <h> = gauche <l> = droite\n"
+"est activé. Ces touches sont en minuscule uniquement.\n"
+"Les majuscules <H>, <J> et <K> activent l’aide, les touches de raccourci\n"
+"et la configuration des touches respectivement.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"L’option visited_links contrôle la façon dont Lynx organise les informations\n"
+"sur la page Liens visités.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Si keypad_mode est définit comme « NUMBERS_AS_ARROWS », alors les \n"
+"chiffres de votre pavé numérique se comporteront comme des flèches\n"
+"lorsque numlock est à on:\n"
+" <8> = haut \n"
+" <4> = gauche <6> = droite \n"
+" <2> = bas \n"
+"et les chiffres correspondants de votre clavier se comporteront\n"
+"comme des flèches, quelque soit l’état du numlock.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Si keypad_mode est défini comme « LINKS_ARE_NUMBERED » ; alors des \n"
+"nombres apparaitront à coté des liens afin de pouvoir les sélectionner.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Si keypad_mode est défini comme « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »,\n"
+"alors des nombres apparaîtront à coté de chaque liens et des champs\n"
+"de formulaires. Ces nombres seront utilisés pour sélectionner un lien,\n"
+"ou pour déplacer le « lien courant » vers un champ de formulaire ou \n"
+"un bouton. En plus, les options des menus popup seront indexées afin que\n"
+"l’utilisateur puisse taper un chiffre pour sélectionner une option de l’un\n"
+"de ces menus,même si cette option n’est pas visible à l’écran. Les listes\n"
+"de référence et les sorties de ces listes de commandes énumèrent aussi les\n"
+"champs de formulaires.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NB : certains formats de document peuvent apparaître défigurés\n"
+"lorsque « LINKS_ARE_NUMBERED » ou « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »\n"
+"sont activés.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier de paramètres utilisateur par défaut de Lynx\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Ce fichier contient les options sauvegardées depuis l’écran d’options Lynx\n"
+"(normalement, touche <o>). Pour sauvegarder les options de cet écran,\n"
+"vous devez sélectionner la case à cocher :\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Vous devez maintenant enregistrer les réglages à l’aide du lien sur la\n"
+"ligne au-dessus de la case à cocher :\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser la commande en ligne -forms_options, qui fait\n"
+"apparaître le menu d’options simplifié à la place. Enregistrez ces options en\n"
+"utilisant la touche <>>.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce fichier contient les options enregistrées depuis l’écran d’options Lynx\n"
+"(normalement, touche <>>).\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Il n’y a normalement pas besoin d’éditer ce fichier à la main, puisque les\n"
+"réglages par défaut se font via l’écran Options, et que la prochaine fois\n"
+"ce fichier sera modifié avec les valeurs de cet écran.\n"
+"Vous êtes prévenu…\n"
+"\n"
+"Si vous cherchez le fichier de configuration générale il est normalement\n"
+"nommé « lynx.cfg ». Son contenu et son format sont différents.\n"
+"Il ne s’agit pas de ce fichier.\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..152002d
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,6098 @@
+# A Lynx szveges webbngsz program magyar fordtsai
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mihly Gyulai <gyulai@fbi.hu>, 2004.
+# Els fordt: Gbor Istvn <stive@mezobereny.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-14 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Mihly Gyulai <gyulai@fbi.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
+#. * User Community, are maintained in Lynx links:
+#. *
+#. * http://www.subir.com/lynx.html
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:32
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Figyelem!: %s"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Welcome"
+msgstr "dvzljk"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ki akar lpni a programbl?"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Kilp a Lynx-bl?"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "A kapcsolat megszakadt."
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Az adattvitel megszakadt."
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Megszaktva!!!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Megszakts!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Kitn!!!"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "OK"
+msgstr "RENDBEN"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "Done!"
+msgstr "Ksz!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Hibs krs!"
+
+#: LYMessages.c:46
+msgid "previous"
+msgstr "elz"
+
+#: LYMessages.c:47
+msgid "next screen"
+msgstr "kvetkez kperny"
+
+#: LYMessages.c:48
+msgid "HELP!"
+msgstr "Tovbbi segtsg az opcikhoz"
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid ", help on "
+msgstr ", segtsg "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:51
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Le-fl billenty: mozgs, ?: sg, q: kilp, balra nyl: vissza"
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:53
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- Szkz: tovbb, le-fl nyl: mozgs, ?: sg, q: kilp"
+
+#: LYMessages.c:54
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- Szkz: kvetkez oldal --"
+
+#: LYMessages.c:55
+msgid "URL too long"
+msgstr "Az URL tl hossz"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:61
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Szvegbeviteli mez). Nem aktv. <return>: aktivl"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Szveges terlet). Nem aktv. <return>: aktivl"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Szvegmez). Nem aktv. <return>: aktivl. (%s szerkesztvel)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:67
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(rlap mez). Nem aktv. <return>: szerkeszt"
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:69
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(rlap mez). Nem aktv. <return>: szerkeszt (%s: gyorsttr nlkli klds)"
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:71
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(rlap mez). Nem aktv. <return>: szerkeszt, 2x <return>: elkld"
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(cmzs mez). Nem aktv. <return>: vlts"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Jelsz mez). Nem aktv. <return>: aktivl"
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:78
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MDOSTHATATLAN fjl megadsi mez. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:80
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Fjl megadsi mez). Krem a fjl nevt. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Szvegbeviteli mez). Krem a szveget. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Szveges terlet). Krem a szveget. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Szveges terlet). Krem a szveget. Le-fl nyl, Tab: kilp. (%s szerkeszt)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:88
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MDOSTHATATLAN szveg mez. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(rlap mez). Krem a szveget. <return>: elkld"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(rlap mez). Krem a szveget. <return>: elkld (%s: gyorstr nlkli klds)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:94
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(rlap mez). Krem a szveget. <return>: elkld. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MDOSTHATATLAN rlap mez. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Levelez mez). Krem a szveget. <return>: elkld. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:100
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(cmzs mez). A levelezs hasznlata nincs engedlyezve, nem tudjuk elkldeni."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Jelsz mez). Krem a szveget. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MDOSTHATATLAN jelsz mez. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Jellngyzet mez). Jobb nyl vagy <return>: kijell"
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MDOSTHATATLAN jellngyzet. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Vlasztgomb). Jobbra nyl vagy <return>: kijell"
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MDOSTHATATLAN vlasztgomb. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:114
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Elklds (x: gyorstr nlkli klds) "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:116
+msgid "Submit to "
+msgstr "Klds "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:118
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(rlap kld gomb). Jobbra nyl vagy <return>: ('x': gyorstr nlkli klds)"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:120
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(rlap kld gomb). Jobbra nyl vagy <return>: elkld"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:122
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "A klds gomb le van tiltva. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:124
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Levl kldse "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:126
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Levlkld gomb). Jobbra nyl vagy <return>: elkld"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:128
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Levlkld gomb). A levelezs le van tiltva, nem lehet elkldeni."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(rlap trls gomb). Jobbra nyl vagy <return>: alaphelyzetbe hoz"
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:132
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "A trls gomb le van tiltva. Le-fl nyl, Tab: kilp"
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:134
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Legrdl men). <return>, jobbra nyl: belp"
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:136
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Vlaszt lista). Le-fl nyl: mozgs, <return>: vlaszt"
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "MDOSTHATATLAN legrdl men. <return>: megnz, le-fl nyl: kilp"
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "MDOSTHATATLAN vlaszt lista. <return>: megnz, le-fl nyl: kilp"
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "rlap elkldse..."
+
+#: LYMessages.c:142
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "rlap trlse..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:144
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Dokumentum jratltse: Az sszes bejegyzs el fog veszni!"
+
+#: LYMessages.c:145
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Figyelem: Nem lehet tkdolni az adatokat a(z) %s karakterkszletre!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:148
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(HIVATKOZS). Jobbra nyl vagy <return>: kivlaszt"
+
+#: LYMessages.c:149
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "A kvnt erforrs most nem ll rendelkezsre."
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Krem a Lynx billenty-parancsot: "
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Looking up "
+msgstr "Keress "
+
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "%s lekrdezse"
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "%s kihagysa"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "%s hasznlata"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "rvnytelen URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Hibs cmzs %s"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:158
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Nem lehet elrni WWW fjlt!"
+
+#: LYMessages.c:159
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Ez egy kereshet index. Hasznlja a %s-t a keresshez."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:161
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Tovbb-- Ez egy kereshet index. Hasznlja a %s-t a keresshez."
+
+#: LYMessages.c:162
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "n egy rvnytelen hivatkozs-szmot rt be."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:164
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Ez a dokumentum forrsa. Nyomja le a \\-t a norml nzethez."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:166
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Le-fl nyilak: mozgs. Jobbra nyl: hivatkozst kvet; Balra nyl: visszalp.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:168
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr "H: Sg, O: Bellt, P: Nyomtat, M:Fablak, Q:Kilp, /:Keres\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:170
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr "O:Parancs, H:Sg, K:Bill., G:Ugrik, P:Nyomtat, M:Foldal, O:Bellt, Q:Kilp\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:172
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr "O:Parancs, B:Vissza, E:Szerk., D:Letlt, Ctl-R:jratlt, Ctl-W:Frisst, /:Keres\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:174
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O:Parancs, C:Megj., BS:Elzmny, Knyvjelznl: V:Nz, A:j, R:Trl\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:176
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " rja be a szveget a mezbe "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:178
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U: kitrli az egsz szveget, [Backspace]: egy karaktert trl "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:180
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U: kitrli a szveget a mezbl, [Backspace]: egy karaktert trl "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s kitrli az egsz szveget, [Backspace]: egy karaktert trl "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:184
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s kitrli a szveget, [Backspace]: egy karaktert trl "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:187
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Hibs levl kitlts! Megszaktva!"
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Figyelmeztets! Az ellenrz kdokat a levl cmben kicserlte?"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "A levelezs le van tiltva! Nem lehet elkldeni."
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "A levl kldse nem sikerlt!"
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "A levl kldse megszaktva!"
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "rlap tartalmnak kldse..."
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Nincs email cm ebben a \"mailto\" URL-ben!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:195
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Nem lehet az tmeneti fjlt megnyitni a levelez URL-hez"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:197
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Szeretn az eredeti zenetet a levlbe illeszteni?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:199
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Szeretn az elemzett forrst a levlbe illeszteni?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:201
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "A kivlasztott szerkeszt meghvsa a levl szerkesztshez"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:203
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Hiba a szerkeszt meghvsakor. Az opciknl a szerkeszt jl lett megadva?"
+
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "zenet kldse?"
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Az zenet kldse?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Az zenet kldse..."
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "zenet kldse:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:210
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Nem szvegmez! Nem lehet hasznlni kls szerkesztt."
+
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Nem szvegmez! Nem lehet hasznlni parancsokat."
+
+#: LYMessages.c:213
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "fjl: A mveletek le vannak tiltva!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:215
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "fjl: URL-ek hivatkozsokon keresztli elrse le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "A helyi fjl-elrs le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "fjl: az URL-ek knyvjelzn keresztli elrse le van tiltva!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:219
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Ez a specilis URL nincs engedlyezve kls dokumentumokban!"
+
+#: LYMessages.c:220
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Nyomja meg a <return> billentyt, hogy visszatrjen a Lynx-hez."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "DCL folyamat hvsa. Hasznlja a 'logout' parancsot a Lynx-hez val visszatrshez.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Gpelje be az 'exit' parancsot a Lynx-hez val visszatrshez.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Az alaprtelmezett parancsrtelmez meghvsa. Hasznlja az 'exit' parancsot a Lynx-hez val visszatrshez.\n"
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "A meghvs most le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "A letlts parancs (D) most le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Beviteli mezt nem lehet letlteni."
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Ez az rlap levelezsre val! Nem lehet letlteni."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Nem lehet letlteni levl-hivatkozst."
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Stiket nem lehet letlteni."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Nyomtatsi belltsokat nem lehet letlteni."
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Feltlts opcit nem lehet letlteni."
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Engedlyez opcit nem lehet letlteni."
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Ezt a specilis URL-t nem lehet letlteni!"
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Nincs mit letlteni."
+
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Nyomkvets BE!"
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Nyomkvets KI!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:247
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Hivatkozsok betltse a kpekhez. jratlts..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Alaprtelmezett kpkezels visszalltva! jratlts..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:251
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Pszeudo_ALT-ok lesznek beszrva ALT sztringek nlkli \"inline\"-okhoz! jratlts.."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Az ALT sztringek nlkli sorok ki lesznek hagyva! jratlts..."
+
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Nyers 8-bites vagy CJK md KIkapcsolva! jratlts..."
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Nyers 8-bites vagy CJK md BEkapcsolva! jratlts..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:257
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "HEAD krs kldse a dokumentumnak (D), vagy hivatkozsnak (L) vagy sehova (C): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "HEAD krs kldse a dokumentumnak (D), vagy sehova (C): "
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Sajnlom, de ez a dokumentum nem HTTP URL."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Sajnlom, de a hivatkozs nem HTTP URL."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Sajnlom, de ez a mvelet erre az rlapra le van tiltva."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:264
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Sajnlom, de ez a mvelet erre a rlapra nem HTTP URL."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Nem HTTP URL vagy rlap mvelet!"
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Ez a specilis URL nem lehet rlap mvelet!"
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "Az URL nem kezdtartomnyban van!"
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Hrek postzsa le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "A fjlkezels le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Ugrsfjl jelenleg nem ll rendelkezsre."
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Ugrs ('?': listt mutat) : "
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Az URL billentyparanccsal val ugrs le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Kzvetlen URL le van tiltva! Hasznljon billentyparancsot."
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "A kzvetlen URL-ek eddig mg nem voltak hasznlva."
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "A knyvjelz jelenleg le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Futtats knyvjelzn keresztl le van tiltva."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Nincs megadva knyvjelz fjl. Hasznlja a %s-t a belltsok megnzshez."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Nem lehet megnyitni tmeneti fjlt az X Mosaic gyorslista talaktshoz."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "HIBA - Nem lehet megnyitni knyvjelz fjlt."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Nem lehet megnyitni knyvjelz fjlt a hivatkozs trlshez."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Nem lehet megnyitni visszavon fjlt a hivatkozs trlshez."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Hiba a visszavon fjl tnevezse kzben."
+
+#: LYMessages.c:289
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Hiba az tmeneti fjl tnevezse kzben."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Nem lehet msolni az tmeneti fjlt a hivatkozs trlshez."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:293
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Nem lehet jra megnyitni az tmeneti fjlt a hivatkozs trlshez."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:296
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "A hivatkozs nem egy sorban van a knyvjelz fjlon bell."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Knyvjelz trls sikertelen."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Knyvjelz fjlt nem lehet tirnytani (csak http URL-ek szerepelhetnek)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Nem lehet megnyitni knyvjelz fjlt, az 'a'-val elmentheti az els hivatkozst"
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Ebben a knyvjelz fjlban nincs hivatkozs!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:304
+#, fuzzy
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "HEAD krs kldse a dokumentumnak (D), vagy sehova (C): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "D: Dokumentum vagy L: hivatkozs mentse a knyvjelzkhz vagy C: Semmi"
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D: Dokumentum mentse a knyvjelzkhz, vagy C: Semmi"
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "A hivatkozs (L) mentse a knyvjelzkhz, vagy Semmi (C)"
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:310
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "POST tartalm rlapnl lv dokumentumokat nem lehet knyvjelzknt elmenteni."
+
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Nem lehet elmenteni rlap mezt/hivatkozst"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:313
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Elzmnyt, informcit, ment s listafjlt nem lehet elmenteni knyvjelzknt."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Trlni akarja ezt a hivatkozst a knyvjelz fjlbl?"
+
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Hibsan megadott cm."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:318
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Elzmnyek megjegyzs-elemzse BE! (\"minimlis\" fellbrlva)"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:320
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Elzmnyek megjegyzs-elemzse KI! (\"minimlis\"-ba kapcsolva)"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Elzmnyek megjegyzs-elemzse BE (\"rvnyes\" fellbrlva)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:324
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Elzmny megjegyzs elemzs KI(\"rvnyes\" bekapcsolva)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:326
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimlis megjegyzs-elemzs BE!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:328
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimlis megjegyzs-elemzs KI (\"rvnyes\" bekapcsolva)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimlis megjegyzs-elemzs BE (de az \"elzmnyek\" is rvnyes)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimlis megjegyzs-elemzs KI (az \"elzmnyek\" is rvnyes)!"
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Dupla-idzjel elemzs BE!"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Dupla-idzjel elemzs KI!"
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Most a \"TagSoup HTML\" elemzst hasznlom."
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Most a \"SortaSGML HTML\" elemzst hasznlom."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "A dokumentum vgnl vagyunk."
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "A dokumentum elejnl vagyunk."
+
+#: LYMessages.c:339
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "A dokumentum %d. oldaln vagyunk."
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "A %d. hivatkozs mr aktulis volt."
+
+#: LYMessages.c:341
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Az els dokumentumon llunk."
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "A dokumentumban e sor fltt nincs semmilyen hivatkozs."
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "A dokumentumban e sor alatt nincs semmilyen hivatkozs."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:345
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Elrtk a max. hosszsgot! Trljn a szvegbl, vagy lpjen ki a mezbl."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:347
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Nem rlapkld gombon vagy hivatkozson llunk."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:349
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "A vlaszt gombok kzl egy mindenkppen ki lesz jellve!"
+
+#: LYMessages.c:350
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Nincs klds gomb ezen az rlapon. Elkldjem nll szvegmezknt?"
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Visszatrnk az elz dokumentumhoz?"
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Hasznlja a le-fl nyilat vagy a tabultort a mez elhagyshoz."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Krem a szveget. Le-fl nyl vagy Tab: mez elhagysa."
+
+#: LYMessages.c:355
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Hibs HTML! Nincs rlap mvelet meghatrozva. **"
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Hibs HTML! Nem lehet ltrehozni legrdl ablakot!"
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Nem lehet ltrehozni legrdl ablakot!"
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Az \"ugrs kzvetlen URL-re\" le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Az \"ugrs nem HTTP URL-re\" le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:360
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Az n szmra nincs engedlyezve \"%s\" URL-ekre val ugrs"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "URL to open: "
+msgstr "URL megnyitsa: "
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Az aktulis \"URL-re ugrs\" szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Az elz \"URL-re ugrs\" szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Egy elz \"URL-re ugrs\" szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "A jelenlegi dokumentumban POST adatok vannak."
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "A dokumentum URL-jnek szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "A jelenlegi hivatkozs URL-jnek szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "A fjlkezels URL-jeit nem lehet szerkeszteni"
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Krem az adatbzisbeli keresst: "
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Krem a keresend szveget: "
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "A keresend szveg szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Az elz keresend szveg szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Egy elz keresend szveg szerkesztse: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Hasznlja a Control-R gombot a keressi kulcs jrakldshez."
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "A billentyparancs szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Az elz billentyparancs szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Egyik elz billentyparancs szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:379
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "A '%c' billenty nincs hozzrendelve ugrs fjlhoz!"
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Nem tallok ugrs fjlt!"
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Nem tudok megnyitni ugrs fjlt!"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Hiba az ugrs fjl olvassakor!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Elfogyott a memria az ugrs fjl olvassakor!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Elfogyott a memria az ugrs tbla olvassakor!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Nincs elrhet index."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:387
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Vissza akar trni a fkpre?"
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "A fkpnl vagyunk!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Nem indexelt dokumentum -- hasznlja a '/'-t a szvegben val keresshez"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:392
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Nincs meghatrozva a fjl tulajdonosa, gy nem tudunk zenetet kldeni"
+
+#: LYMessages.c:393
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Nincs tulajdonos meghatrozva. Hasznljuk a(z) %s-t?"
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "El akar kldeni egy zenetet?"
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "A levlklds nincs engedlyezve, nem lehet kldeni zenetet"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "A szerkeszts parancs (E) jelenleg le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "A kls szerkeszts le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Rendszerhiba - nem lehet kiolvasni az llapotot."
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Nincs szerkeszt meghatrozva!"
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "A nyomtatsparancs (P) jelenleg le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "A dokumentumban nincs Eszkztr link, sem Felirat (\"banner\")."
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a bejrs fjlt (\"traversal\")."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a tallt bejrs fjlt (\"traversal\")."
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a visszautasts fjlt."
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a bejrs hibakimeneti fjlt."
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "BEJRS MEGSZAKADT"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Hivatkozs kvetsnek (vagy hivatkozsra ugrsnak vagy lapnak) szma:"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Opci kivlasztsnak (vagy lapnak) a szma: "
+
+#: LYMessages.c:409
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "A %d. opci mr ki van vlasztva."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:411
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "A legrdl men vgnl vagyunk."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "A legrdl men elejnl vagyunk."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:415
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "A legrdl men %d. oldaln vagyunk."
+
+#: LYMessages.c:416
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "A bert opci-szm rvnytelen."
+
+#: LYMessages.c:417
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Hibs HTML!! Hasznlja a -trace kapcsolt a hibakeresshez. **"
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Krem a menteni kvnt fjl nevt"
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Nem lehet az adatokat fjlba menteni -- krem futtassa WWW-t helyileg"
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni tmeneti fjlt!"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni kimeneti fjlt! Megszaktva!"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Futtats tiltva."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:424
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "A futtats le van tiltva erre a fjlra. Nzze meg a belltsok menben (hasznlja a(z) %s-t)"
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:426
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "A futtats lehetsge nincs beleptve ebbe a verziba."
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Ezt a fjlt nem lehet megjelenteni ezen a terminlon."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Ezt a fjlt nem lehet megjelenteni ezen a terminlon. Letlts (D), vagy mgse (C)"
+
+#: LYMessages.c:430
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s Letlts (D) vagy mgse (C)"
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Fjl megszaktsa."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Fjl letltse. - KREM VRJON -"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Krem a fjlnevet: "
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Az elz fjlnv szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Egy elz fjlnv szerkesztse: "
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Krem az j fjlnevet: "
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Fjlnv nem kezddhet ponttal."
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "A fjl mr ltezik. Ltrehozzak egy jabb verzit?"
+
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "A fjl mr ltezik. Fellrjam?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Nem lehet fjlba rni."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "HIBA! A letlts parancs nincs jl belltva."
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Nem lehet letlteni a fjlt."
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Knyvtr olvassa..."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Knyvtrlista felptse..."
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ments..."
+
+#: LYMessages.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Nem lehet szerkeszteni a(z) %s fjlt."
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Nem lehet elrni a dokumentumot!"
+
+#: LYMessages.c:451
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Nem lehet elrni a fjlt."
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Nem lehet elrni a knyvtrat."
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Nem lehet betlteni az adatokat."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "A Lynx jelenleg nem tud szerkeszteni tvoli WWW fjlokat."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:457
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Ez a mez nem szerkeszthet kls szerkesztvel."
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Hibs szably"
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Kevs mvelet:"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "n nem jogosult e fjl szerkesztsre."
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Title: "
+msgstr "Megnevezs: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Subject: "
+msgstr "Trgy: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Username: "
+msgstr "Felhasznli nv: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelsz: "
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Felhasznli nv s jelsz szksges!"
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Jelsz szksges!"
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Minden felhatalmazs trlse errl a folyamatrl?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Felhatalmazsi informcik trlve."
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "A felhasznli azonosts sikertelen. jra?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "A CGI tmogats le van tiltva."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Lynxcgi lehetsgek nincsenek beptve ebbe a verziba."
+
+#: LYMessages.c:473
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Sajnlom, nincs ismert mdja a(z) %s %s talaktsnak."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Nem lehet belltani a csatlakozst."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Nem lehet csatlakozst ltrehozni"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "A vgrehajthat link visszautastva, hibs krs miatt."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:479
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "A vgrehajthat link visszautastva, '%c' karakter miatt."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "A vgrehajthat link visszautastva, relatv tvonal ('../') miatt."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "A vgrehajthat link visszautastva, hely vagy tvonal miatt."
+
+#: LYMessages.c:484
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "A levelek elrse le van tiltva!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Csak a helyi szmtgpen tallhat szolgltatsokat s fjlokat lehet elrni."
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "A telnet hozzfrs le van tiltva!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "A telnet port belltsa le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "A USENET hrek elrse le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Az rlogin elrse le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Az FTP-s elrs le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Ebben a dokumentumban nincsenek hivatkozsok."
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Ebben a dokumentumban csak rejtett hivatkozsok vannak."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a parancs fjlt."
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Hrek postzsa megszaktva!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:500
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "A kivlasztott szerkeszt meghvsa hrzenet szerkesztshez"
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Postzzam az zenetet?"
+
+#: LYMessages.c:502
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Hozzfzs: '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Hrcsoport(ok) fel postzs..."
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** nnek olvasatlan levele van. ***"
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** nnek j levele van. ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** nnek j levele van. ***"
+
+#: LYMessages.c:510
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Fjlbeszrs megszaktva!"
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Nincs elg memria a fjlnak!"
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fjlt olvassra."
+
+#: LYMessages.c:513
+msgid "File does not exist."
+msgstr "A fjl nem ltezik."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "A fjl nem ltezik - jra vagy mgsem:"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File is not readable."
+msgstr "A fjl nem olvashat."
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "A fjl nem olvashat - jra vagy mgsem:"
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Nincs mit beszrni - a fjl 0 hossz."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Mentsi krs megszaktva!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Levelezsi krs megszaktva!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Az elksztett forrs megtekintse. El akarja postzni?"
+
+#: LYMessages.c:522
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Krem vrjon..."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Fjl postzsa. Krem vrjon..."
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "HIBA - Nem lehet postzni a fjlt"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:526
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "A fjl %d kperny hossz. Ki akarja nyomtatni?"
+
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Nyomtatsi krs megszaktva!"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Nyomja le a <return>-t a kezdshez: "
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Nyomja le a <return>-t a befejezshez: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:531
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "A fjl %d oldal hossz. Ki akarja nyomtatni?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:533
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "A nyomtat legyen bekapcsolva. Nyomja le a <return>-t a nyomtatshoz:"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "HIBA - Nem lehet lefoglalni a fjlnak elg helyet!"
+
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Nem lehet megnyitni az tmeneti fjlt"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a nyomtatsi belltsok fjlt"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Nyomtats. Krem vrjon..."
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "rjon be egy rvnyes email cmet: "
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "HIBA - a nyomtat nincs jl belltva!"
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Kptrkp nem ll rendelkezsre POST vlaszbl!"
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Flreirnytott gyfloldali kptrkp krs!"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Az gyfloldali kptrkp nem hozzfrhet!"
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Nincs elrhet gyfloldali kptrkp!"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Az gyfl oldali kptrkp nem elrhet!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:547
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "A kperny magassga legalbb 24 sor legyen a Belltsok men szmra!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "A kperny magassga legalbb 23 sor legyen a Belltsok men szmra!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "A kperny magassga legalbb 22 sor legyen a Belltsok men szmra!"
+
+#: LYMessages.c:553
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Ehhez a gombhoz Halad Felhasznli Md kell."
+
+#: LYMessages.c:554
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Tartalom tpusa: %s"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Command: "
+msgstr "Parancs: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Ismeretlen vagy bizonytalan parancs"
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid " Version "
+msgstr " Verzi "
+
+#: LYMessages.c:558
+msgid " first"
+msgstr " elszr"
+
+#: LYMessages.c:559
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", prblkozs..."
+
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Jogosultsgok "
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "Select "
+msgstr "Vlaszts "
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "capital letter"
+msgstr "nagybet"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid " of option line,"
+msgstr "belltsok sornak,"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid " to save,"
+msgstr " ments,"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " to "
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " or "
+msgstr " vagy "
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " index"
+msgstr " index"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " vissza a Lynx-be."
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "A vltozsok elfogadsa"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Vltozsok eldobsa"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Balra nyl: vltoztatsok figyelmen kvl hagysa"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "A belltsok lemezre mentse"
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Nyomja le a RETURN-t a bert adatok elfogadshoz."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Nyomja le a RETURN-t a bert adatok elfogadshoz. Az adatok trlsvel az alapbelltsokat hvja meg."
+
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "rtk elfogadva!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "rtk elfogadva! -- FIGYELMEZTETS: a Lynx-et az XWINDOW-hoz lltotta be!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "rtk elfogadva! -- FIGYELMEZTETS: a Lynx nincs belltva XWINDOW-hoz!"
+
+#: LYMessages.c:581
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "n nem llthatja be, hogy melyik szerkesztt hasznlja!"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Nem sikerlt belltani a DISPLAY vltozt!"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Nem sikerlt trlni a DISPLAY vltozt!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:585
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "n nem mdosthatja a knyvjelz fjlt!"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "A terminl nem tmogatja a szneket"
+
+#: LYMessages.c:587
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Ez a '%s' terminl nem tmogatja a szneket."
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "A rejtett fjlok elrse le van tiltva!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:590
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "A bngsz-azonost sztring nem tartalmaz \"Lynx\" vagy \"L_y_n_x\"-et"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:592
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Hasznlja a \"L_y_n_x\" vagy a \"Lynx\"-et a bngsz-azonostban egybknt ez szndkos csals!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "A bngsz-azonost sztring vltoztatsa le van tiltva!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "nnek nincs engedlyezve ennek a belltsnak a mdostsa."
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Belltsok mentse..."
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Belltsok elmentve!"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Nem lehet elmenteni a belltsokat!"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr "'r': visszatrs a Lynx-hez "
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr "'>': ments vagy az 'r': visszatrs a Lynx-hez "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Brmely billenty lenyomsval mdosthatja az rtket; RETURN elfogadja"
+
+#: LYMessages.c:604
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Hiba az tmeneti fjl kitmrtse kzben!"
+
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Nem tmogatott URL sma!"
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Nem tmogatott adat: URL! Hasznlja a SHOWINFO-t."
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "Elrtk a 10 URL-es tirnytsi hatrt."
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "rvnytelen URL tirnyts rkezett a szervertl!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:610
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "A kiszolgl %d tirnytst krt POST tartalommal"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "Folytats (P), hasznljam a GET-et (G), vagy hagyjuk (C) "
+
+#: LYMessages.c:614
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "Folytats (P), vagy hagyjuk (C) "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:616
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "POST tartalm tirnyts. Folytats (P), nzzk az URL-t, hasznljam a GET-et (G), vagy mgsem (C)"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "POST tartalm tirnyts. Folytats (P), nzzk az URL-t, vagy mgsem (C)"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Dokumentum rlap POST tartalommal. jraklds?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:622
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "A POST tartalom jrakldse a %s-hez?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "A dokumentum listzsa POST adatokkal. %s jratltse?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "POST mveletbl dokumentum, a HEAD nem rtelmezhet. Tovbb?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Az rlap kitltse POST mvelet, a HEAD nem rtelmezhet. Tovbb?"
+
+#: LYMessages.c:629
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Tovbb felhasznlnv s jelsz nlkl?"
+
+#: LYMessages.c:630
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Tovbb (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Nem lehet ezen a kiszolgln POST mveletet vgrehajtani."
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "A POST nincs tmogatva ezen az URL-en - a POST adatok eldobsa!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "POST adatok eldobsa."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "A dokumentum nem lesz jratltve!"
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Location: "
+msgstr "Hely: "
+
+#: LYMessages.c:636
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' nem tallhat!"
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Alaprtelmezett knyvjelz-fjl"
+
+#: LYMessages.c:638
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "A kperny tl kicsi (8x35 a minimum)"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Vlasszon clt vagy ^G-vel vissza: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Segdknyvjelz kivlasztsa, '=': men, vagy a ^G-vel vissza: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Lemsolja a hivatkozst (L) ebbe a knyvjelz-fjlba, vagy mgsem (C): "
+
+#: LYMessages.c:644
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Tbbszrs knyvjelz-tmogats nem ll rendelkezsre."
+
+#: LYMessages.c:645
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr "Knyvjelz kivlasztsa (%d. kperny, sszesen %d)"
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Knyvjelz kivlasztsa"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:648
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Knyvjelz lers s tvonal szerkesztse (2-bl %d)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:650
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Knyvjelz lers s tvonal szerkesztse"
+
+#: LYMessages.c:651
+msgid "Letter: "
+msgstr "Bet: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:654
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Hasznlja a belpsi knyvtr tvonalt parancsrtelmez stlusban!"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Hasznlja a HOME knyvtrtl az tvonalat!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:659
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Elrtk az oldalanknti maximlis hivatkozsok szmt! Hasznljon fl oldalt vagy ktsoros grgetst."
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Nem ll rendelkezsre megltogatott hivatkozs!"
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "A memria kimerlt! A program megszaktva!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "A memria kimerlt! Megszakts..."
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Nincs elg memria!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Knyvtr- vagy fjlkezelprogram nem elrhet"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "A HREF a BASE tagban nem egy abszolt URL."
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Az URL nem abszolt."
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "A frisstsi URL nem abszolt."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:669
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"n egy zenet kld ide:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:670
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"n egy zenetet kld ide:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Msolat ide:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Msolatok ide:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hasznlja a Ctrl G-t a megszaktshoz, ha mgsem akar zenetet kldeni\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Krem rja be a nevt, vagy hagyja resen, ha nvtelen akar maradni\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Krem rja ide az email cmt, vagy ms elrhetsgt\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:680
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " ahol kapcsolatba lphetnek nnel, ha vlaszt vr.\n"
+
+#: LYMessages.c:681
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Krem rja be a levl trgyt.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" rja be azt a cmet, ahova szeretne az zenetrl msolatot kldeni.\n"
+
+#: LYMessages.c:684
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Hagyja resen, ha nem akar msolatot.)\n"
+
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Krem nzze t az zenet szvegt:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomjon RETURN-t a folytatshoz: "
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomjon RETURN-t a trlshez: "
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Hasznlja a Control-U -t a teljes trlshez\n"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Ide rhatja az zenet szvegt."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mikor ksz, nyomjon ENTER-t, s egy res sorba rjon pontot (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" egy sorban nyomjon jbl ENTER-t."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:697
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s sti: %.*s=%.*s Engedjk? (Igen/Nem/Mindig/Soha)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Elfogadjuk az rvnytelen sti tartomnyt=%s %s-nek?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Elfogadjuk az rvnytelen sti tvonalat=%s, mint '%s' elttjt?"
+
+#: LYMessages.c:702
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "A sti elfogadsa."
+
+#: LYMessages.c:703
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "A sti elutastsa."
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "A stis tlca res."
+
+#: LYMessages.c:705
+#, fuzzy
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "A stis tlca res."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:707
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "A hivatkozs aktivlsval felfalhatja a stiket vagy teljes tartomnyokat,"
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "vagy mdosthatja a tartomny 'engedlyezsi' belltst."
+
+#: LYMessages.c:709
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Stiket soha nem engedlyezi.)"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Stiket mindig engedlyezi.)"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Stiket csak rkrdezs utn engedlyezi.)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(lland stik.)"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Nincs cm)"
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Nincs nv.)"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Nincs rtk.)"
+
+#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Folyamat vge.)"
+
+#: LYMessages.c:718
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "A sti trlse?"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "A stit megettk!"
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Trljem ezt az res tartomnyt?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "A tartomnyt megettk!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:723
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "A tartomny stijeinek trlse (D), engedlyez mindig (A), krdez (P), Soha (V), mgsem (C)?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "A tartomny trlse (D), engedlyez mindig (A), krdez (P), Soha (V), mgsem (C)?"
+
+#: LYMessages.c:726
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Minden stit megettnk ebben a tartomnyban!"
+
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "(A): Mindig engedlyezi a %s tartomnyt."
+
+#: LYMessages.c:728
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "(V): Soha nem engedlyezi a %s tartomnyt."
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "(P): Rkrdez a %s tartomny engedlyezsre."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Trljek minden stit ebben a tartomnyban?"
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Az sszes stit megettk errl a tlcrl!"
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "A 19-es port nem megengedett URL-ekben."
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "A 25-s port nem megengedett URL-ekben."
+
+#: LYMessages.c:735
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "A %lu port nem megengedett URL-ekben."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Az URL-ben hibs a port belltsa."
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Tllptk a maximlisan egymsba gyazhat HTML elemszmot."
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Hibs rszleges hivatkozs! A soreleji pontokat elhagyom."
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "A nyomozati napl megnyitsa nem sikerlt. Nyomozs kikapcsolva!"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx nyomozati napl"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Nincs nyomozati napl indtva ezen a folyamaton."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:743
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Elrtk a maximlis tmeneti fjlok szmt!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:745
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Az rlap mez rtke nagyobb, mint a puffer hossza! Megprblom levgni a vgt."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "A mdostott vget kombinltam az rlapmez fejlcvel."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:750
+msgid "Directory"
+msgstr "Knyvtr"
+
+#: LYMessages.c:751
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "A knyvtrak tallzsa nincs engedlyezve."
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "A vlogatott elrs nincs engedlyezve ezen a knyvtron"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: a knyvtr vizsglata sikertelen."
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Ez a knyvtr nem olvashat."
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Nem lehet elrni a kvnt fjlt."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Nem talltam megfelel brzolst az tvitelre."
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fjlt a kitmrtshez!"
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Files:"
+msgstr "Fjlok:"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Alknyvtrak:"
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid " directory"
+msgstr " knyvtr"
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Up to "
+msgstr "Fel "
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "Current directory is "
+msgstr "A jelenlegi knyvtr "
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:765
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Nem vlaszol a szerver!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO index"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez egy CSO adatbzis kereshet indexe.\n"
+
+#: LYMessages.c:768
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO Keress eredmnye"
+
+#: LYMessages.c:769
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "A keress nem sikerlt: %s\n"
+
+#: LYMessages.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja le az 's' gombot, s rja be a keresend szavakat.\n"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez egy kereshet Gopher index.\n"
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher index"
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher men"
+
+#: LYMessages.c:774
+msgid " Search Results"
+msgstr " A keress eredmnye"
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "CSO/PH krs kldse."
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Gopher krs kldse."
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH krs elkldve; vrakozs a vlaszra."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher krs elkldve; vrakozs a vlaszra."
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"rja be a keresend kulcsszavakat.\n"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"A megadott kulcsszavak lehetv teszik a keresst egy"
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " szemly neve utn az adatbzisban.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "A kapcsolat bezrdott?"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Nem sikerlt az tmeneti fjl megnyitsa a hrek postzshoz."
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Ez az gyfl nem tartalmazza az SSL kapcsolaton keresztli hrkldst."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:789
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "%d stlus `%s' SGML:%s. %s font %.1f pont.\n"
+
+#: LYMessages.c:791
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tIgazts=%d, %d tab (%.0f eltte, %.0f mgtte)\n"
+
+#: LYMessages.c:792
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTab tpusa=%d a %.0f-nl\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:795
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Nem lehet folytatni felhasznli nv s jelsz nlkl."
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Nem lehet jraprblni az azonostst! Lpjen kapcsolatba a szerver webmestervel."
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Nem lehet jraprblni proxy felhatalmazst! Lpjen kapcsolatba a szerver webmestervel."
+
+#: LYMessages.c:798
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "jra prblkozom a proxy felhatalmazsi informcival."
+
+#: LYMessages.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL hiba:host(%s)!=cert(%s)-Tovbb?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:802
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: A visszaadott zenet tl nagy."
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Gpelje be a WAIS keresst: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:806
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "jra prblom HTTP0 krssel."
+
+#: LYMessages.c:807
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Tovbbtva %d bjt"
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Adattvitel ksz"
+
+#: LYMessages.c:809
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Hiba a feldolgozsban a %d. sorban (ssz: %s)\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:812
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Cmlista lap"
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Knyvjelz fjl"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Bellts meghatrozsai"
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Stis tlca"
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Jelenlegi billentykioszts"
+
+#: LYMessages.c:817
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Fjlkezelsi belltsok"
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Download Options"
+msgstr "Letltsi belltsok"
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "History Page"
+msgstr "Elzmnyek lap"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Stis tlca"
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "List Page"
+msgstr "Lista lap"
+
+#: LYMessages.c:822
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg informci"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "talaktott Mosaic gyorslista"
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Belltsok men"
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Fjl-jogok belltsai"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Nyomtatsi belltsok"
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informci az aktulis dokumentumrl"
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "A legutbbi llapotsori zenetek"
+
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Feltltsi belltsok"
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Ltogatott linkek lapja"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:833
+msgid "See also"
+msgstr "Lsd mg:"
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "your"
+msgstr "az n"
+
+#: LYMessages.c:835
+msgid "for runtime options"
+msgstr "futsidej belltsok"
+
+#: LYMessages.c:836
+msgid "compile time options"
+msgstr "programfordtsi belltsok"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "szn-stlus belltsa"
+
+#: LYMessages.c:838
+msgid "latest release"
+msgstr "A Lynx honlapja"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "pre-release version"
+msgstr "A Lynx kiads eltti vltozata"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "development version"
+msgstr "Fejleszti vltozat helye"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:842
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"A kvetkez adatok ennek a Lynx pldnynak az automatikus konfigurcija/\n"
+"fordtsa alatt kszltek. Ha hibajelentst kld, krem mellkeljen \n"
+"egy msolatot errl az oldalrl. (msolat: 'p' parancs)"
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:846
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"A kvetkez adatok lettek felhasznlva ennek a Lynx pldnynak az automatikus\n"
+" konfigurlsa sorn."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:851
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr "Ltrehoz (C), Letlt (D), Szerkeszt (E), Teljes men (F), Mdost (M), Eltvolt (R), Jell (T), Feltlt (U)\n"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Nem sikerlt megllaptani az aktulis link llapott!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:855
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Specilis URL csak az aktulis Fjl-Jogok menbl rvnyes!"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "A kls tmogats jelenleg le van tiltva."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:863
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "A munkaknyvtr vlts most le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Sortrs KI!"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Sortrs BE!"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Egymsba gyazott tblzatok kikapcsolva! jratlts..."
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Egymsba gyazott tblzatok bekapcsolva! jratlts..."
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Az eltols le van tiltva a sortrs alatt"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "A nyomozs nincs tmogatva"
+
+#: LYMessages.c:790
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tsszetevk: els=%.0f tbbi=%.0f, Magassg=%.1f Lers=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "'%s' %s '%s%s' felhasznlnv:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Ez a program nem tudja, hogyan kell sszelltani proxy jogosultsgot ehhez a smhoz"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Ez az gyfl nem tudja, hogyan kell sszelltani jogosultsgot ehhez a smhoz"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Helytelen fejlc: '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Proxy felhatalmazs szksges -- jra"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Felhatalmazs nlkli elrs megtagadva -- jra"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Az elrst szably tiltja"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "POST tartalommal rendelkez dokumentum nem tallhat a gyorstrban. jratltsem?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "A betlts sikertelen, korbbi pldny hasznlata."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "A betlts nem teljes."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: elavult betltsi rutin ltal adott socket vagy fjl szm!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTaccess: Bels programhiba. Krem rjon egy emailt a lynx-dev@nongnu.org cmre (angolul)!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Visszatrsi llapot: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Nem lehet elrni"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Nem lehet elrni a dokumentumot."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Krem a %s@%s felhasznl jelszavt:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Nem lehet kapcsoldni az FTP kiszolglhoz."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+msgid "close master socket"
+msgstr "a f socket bezrsa"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "socket a f-socket-hez"
+
+#.
+#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
+#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Szimbolikus hivatkozs"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "FTP knyvtr fogadsa."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Letltve: %d bjt (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+msgid "connect for data"
+msgstr "kapcsols az adatrt"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "FTP fjl fogadsa."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Nem lehet finger csatlakozst felpteni."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Nem lehet betlteni az adatokat (nincs megadva webhely a finger URL-ben)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "rvnytelen port szm - csak a 79-es port lesz hasznlva!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Nem lehet elrni a finger gazdagpet."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Nem vlaszol a finger szerver."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Felhasznlnv a(z) '%s' hrszolgltathoz:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+msgid "Change username?"
+msgstr "Felhasznlnv mdostsa?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasznli nv:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Jelsz a(z) '%s' hrszolgltathoz:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+msgid "Change password?"
+msgstr "Jelsz mdostsa?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Nincs illeszkeds: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nincs cikk ebben csoportban.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nincs cikk ebben tartomnyban.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Cikk: %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Korbbi cikkek"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Krlbell %d cikk van itt: %s, a kvetkez azonostkkal:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Minden rendelkezsre ll cikk "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+msgid "Later articles"
+msgstr "jabb cikkek"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+msgid "Post to "
+msgstr "Cikk rsa "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Ez az gyfl nem tmogatja az SNEWS URL-eket."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Nincs cl a nyers szveghez!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Kapcsolds NewsHost-hoz..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Nem lehet elrni %s-t."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Nem lehet olvasni a hr informcikat. A %.20s hrszolgltat vlasza: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Nem lehet olvasni a hr informcikat. A %s hrszolgltat res vlaszt adott"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "A rendelkezsre ll hrcsoportok olvassa."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "A hrlista olvassa a hrcsoportbl."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Cikk olvassa."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Sajnlom, nem tudom betlteni a hrt."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "A cmben rvnytelen a port"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "A cm hosszsga rvnytelen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Nem tallom a %s tvoli szmtgpet."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "A %s helytelen gpnv"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "%s csatlakozs ltrehozsa ide: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+msgid "socket failed."
+msgstr "az illesztpont srlt."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "az illesztpont srlt: csald: %d cm: %s port: %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Nem sikerlt a nem blokkolt csatlakozs."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "A kapcsolat sikertelen (tl sok prblkozs)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Nem lehet visszalltani az illesztpontot blokkoltra."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "A kapcsolat sikertelen (tl sok prblkozs)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr "A cm felhasznli nevet tartalmaz: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Ez az gyfl nem tmogatja a HTTPS URL-eket."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Nem lehet kapcsoldni a tvoli szmtgphez."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "jbli csatlakozs TLS nlkl."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+msgid "no issuer was found"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#, fuzzy
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "A stit megettk!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "SSL hiba: nem tallhat azonos nv a bizonytvnyban - folytatjuk?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL hiba:host(%s)!=cert(%s)-Tovbb?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Biztonsgos %d-bit %s (%s) HTTP csatlakozs"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "HTTP krs kldse."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Vratlan hlzati rsi hiba; a csatlakozs megszaktva."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP krs elkldve, vrakozs a vlaszra."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Vratlan hlzati olvassi hiba, a csatlakozs megszaktva."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Vratlan tjkoztatst kaptam az llapotrl."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Krs teljestve. lltsa vissza a tartalmat."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Vratlan 304-es hiba: Nem lett mdostva az llapot."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "A POST tartalom tirnytshoz felhasznli engedly kell."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "POST tartalom. Az lland tirnytst tmenetiknt kezelem.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "jra prblom elrs felhatalmazsi informcival."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Mutassam a 401-es zenet szvegt?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Mutassam a 407-es zenet szvegt?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "A szerver vlasza: Ismeretlen llapot!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "tvoli %s folyamat:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Nem lehet kapcsoldni WAIS szerverhez."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Nem lehet megnyitni WAIS csatlakozst az olvasshoz."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "A diagnosztikai kd "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr "Index "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " tartalmazza a kvetkez %d elemet %s fontos \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Minden bejegyzs utn ll els szmjegy egy arnyos pontszm, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "a msodik a sorok szma a ttelben."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (hibs fjlnv)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(hibs dok. azonost)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Rvid fejlc-rekord, nem lehet megjelenteni)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hossz fejlcrekord, nem lehet megjelenteni\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szveg rekord\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejlc-rekord, nem lehet megjelenteni\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kd rekord, nem lehet megjelenteni\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Szintaktikai hiba a WAIS URL-ben"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS Index)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS Index: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Ezt a hivatkozst keresem a "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS Indexben.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Adjon ki keress parancsot (S), s hatrozza meg a keresend szavakat.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr " ("
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS Keress: \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" itt: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: A krs tl nagy."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Keress a WAIS adatbzisban..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "A keress megszaktva."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Nem lehet talaktani WAIS dokumentum formtumot"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: A krs tl hossz."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "WAIS dokumentum lehvsa..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Nem jtt vissza szveg!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NINCS MEGADVA a forrs fjlban, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS forrs fjl"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+msgid " description"
+msgstr " lers"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+msgid "Access links"
+msgstr "Hivatkozs elrse"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+msgid "Direct access"
+msgstr "Kzvetlen elrs"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (vagy proxykiszolgln keresztl, ha meg van adva)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantart"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+msgid "Host"
+msgstr "Kiszolgl"
+
+#: src/GridText.c:705
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "A memria elfogyott, megjelents megszaktva!"
+
+#: src/GridText.c:710
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "A memria elfogyott, az tvitel meg lesz szaktva!"
+
+#: src/GridText.c:3654
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** A MEMRIA ELFOGYOTT ***"
+
+#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "ismeretlen mez vagy hivatkozs"
+
+#: src/GridText.c:6105
+msgid "text entry field"
+msgstr "szveg bejegyzs mez"
+
+#: src/GridText.c:6108
+msgid "password entry field"
+msgstr "jelsz bejegyzs mez"
+
+#: src/GridText.c:6111
+msgid "checkbox"
+msgstr "jellngyzet"
+
+#: src/GridText.c:6114
+msgid "radio button"
+msgstr "vlasztgomb"
+
+#: src/GridText.c:6117
+msgid "submit button"
+msgstr "kld gomb"
+
+#: src/GridText.c:6120
+msgid "reset button"
+msgstr "trls gomb"
+
+#: src/GridText.c:6123
+msgid "popup menu"
+msgstr "felbukkan men"
+
+#: src/GridText.c:6126
+msgid "hidden form field"
+msgstr "rejtett rlap mez"
+
+#: src/GridText.c:6129
+msgid "text entry area"
+msgstr "szveg bejegyzs terlet"
+
+#: src/GridText.c:6132
+msgid "range entry field"
+msgstr "tartomny bejegyzs mez"
+
+#: src/GridText.c:6135
+msgid "file entry field"
+msgstr "fjl bejegyzs mez"
+
+#: src/GridText.c:6138
+msgid "text-submit field"
+msgstr "szveg-kld mez"
+
+#: src/GridText.c:6141
+msgid "image-submit button"
+msgstr "kp-kld mez"
+
+#: src/GridText.c:6144
+msgid "keygen field"
+msgstr "kulcsgenerl mez"
+
+#: src/GridText.c:6147
+msgid "unknown form field"
+msgstr "ismeretlen rlap mez"
+
+#: src/GridText.c:10279
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fjlt a feltltshez"
+
+#: src/GridText.c:11438
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "%s tovbbtsa"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12491
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Akadsjelzs: A TextAnchor szerkezete srlt - javaslom a megszaktst!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:12628
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Trdeljem a sorokat, hogy kifrjenek?"
+
+#: src/GridText.c:12680
+msgid "Very long lines have been wrapped!"
+msgstr "A hossz sorokat j sorba trdeltem!"
+
+#: src/GridText.c:13185
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "A hossz sorok vgt levgtam!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+msgid "bytes"
+msgstr "bjt"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "%s adat olvassa"
+
+#: src/HTAlert.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Adat olvassa: %s (sszesen: %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:330
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sec"
+
+#: src/HTAlert.c:342
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (megllt %s sec-ra)"
+
+#: src/HTAlert.c:346
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s sec"
+
+#: src/HTAlert.c:368
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Nyomja le a 'Z'-t a megszaktshoz)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:911
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "I/N/M/S"
+
+#: src/HTML.c:5911
+msgid "Description:"
+msgstr "Lers:"
+
+#: src/HTML.c:5916
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: src/HTML.c:5920
+msgid "Filepath:"
+msgstr "tvonal:"
+
+#: src/HTML.c:5926
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: src/HTML.c:7353
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "(A dokumentum csak rejtett hivatkozsokat tartalmaz. Hasznlja az 'L' parancsot."
+
+#: src/HTML.c:7852
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Forrs gyorstrazsi hiba - a lemez megtelt?"
+
+#: src/HTML.c:7865
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Forrs gyorstrazsi hiba - nincs elg memria!"
+
+#: src/LYBookmark.c:164
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Ez a fjl HTML brzolsa egy X Mosaic gyorslista fjlnak.\n"
+" A rgi vagy rvnytelen hivatkozsokat trlheti\n"
+" a knyvjelz eltvolts paranccsal, ami ltalban az \n"
+" 'R' billenty (lehet, hogy ez meg lett vltoztatva)."
+
+#: src/LYBookmark.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" A hivatkozsokat az 'R' billentyvel trlheti<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:374
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" A hivatkozsokat trlheti a knyvjelz eltvolts paranccsal.\n"
+" Ez ltalban a 'R' billenty, de lehet, hogy ez meg lett vltoztatva."
+
+#: src/LYBookmark.c:378
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Ez a fjl szvegszerkesztvel mdosthat, trlhetk a \n"
+" rgi vagy rvnytelen hivatkozsok, vagy mdosthat a sorrendjk."
+
+#: src/LYBookmark.c:381
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Megjegyzs: ha n ezt a fjlt kzzel szerkeszti,\n"
+" nem szabad vltoztatnia a sor felptsn, s\n"
+" ne adjon hozz ms HTML tagot.\n"
+" Gyzdjn meg rla, hogy minden hivatkozs egy sorban van."
+
+#: src/LYBookmark.c:677
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "A fjl mg helyrellthat innen: %s, ebben a folyamatban"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Nem lehet elrni a cgi alkalmazi programot"
+
+#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+msgid "Good Advice"
+msgstr "J tancs"
+
+#: src/LYCgi.c:708
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Egy kitn http szerver VMS-hez rendelkezsre ll"
+
+#: src/LYCgi.c:715
+msgid "this link"
+msgstr "ezen a linken keresztl"
+
+#: src/LYCgi.c:719
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Nagyon jl tmogatja a CGI szkripteket.\n"
+
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Kilps megszaktson keresztl:"
+
+#: src/LYCookie.c:2461
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(egy elz folyamatbl)"
+
+#: src/LYCookie.c:2522
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Maximlis evsi dtum:"
+
+#: src/LYCookie.c:2562
+msgid "Internal"
+msgstr "Bels"
+
+#: src/LYCookie.c:2563
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set hiba, program megszaktva"
+
+#: src/LYCurses.c:1088
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminl megnyits sikertelen - ismeretlen terminl tpus?"
+
+#: src/LYCurses.c:1546
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminl ="
+
+#: src/LYCurses.c:1550
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "nnek vt100, 200 stb.-t kell hasznlnia ehhez a programhoz."
+
+#: src/LYCurses.c:1599
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "A terminl tpus ismeretlen!"
+
+#: src/LYCurses.c:1600
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Krem a terminl tpust:"
+
+#: src/LYCurses.c:1614
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "A TERMINL TPUS BELLTVA:"
+
+#: src/LYCurses.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vgzetes hiba lpett fel a %s %s verziban\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Krem beszljen a rendszergazdjval, hogy ellenrizze a hibt,\n"
+"s ha megerstette, akkor kldjn egy jelentst a lynx-dev listra.\n"
+"A hibajelentsbe rja bele: a parancs lerst, melyik URL-el volt gond,\n"
+" az opercis rendszert verziszmmal egytt, a TCP/IP implementcit \n"
+"(ha tudja), mi hozta ltre a hibt s egyb fontos lnyegeket.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Hiba a feldolgozsban a %d. sorban (ssz: %s)\n"
+
+#: src/LYEdit.c:269
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Szerkesztprogram kilve:"
+
+#: src/LYEdit.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "A szerkesztprogram a kvetkez hiballapottal trt vissza: %s"
+
+#: src/LYDownload.c:504
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Letlttt link:"
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Javasolt fjlnv:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Alapvet letltsi belltsok:"
+
+#: src/LYDownload.c:515
+msgid "Download options:"
+msgstr "Letltsi belltsok:"
+
+#: src/LYDownload.c:531
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Ments lemezre"
+
+#: src/LYDownload.c:545
+msgid "View temporary file"
+msgstr "tmeneti fjl nzse"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Ments lemezre le van tiltva."
+
+#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Helyi adalkok:"
+
+#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Nincs nv megadva"
+
+#: src/LYHistory.c:672
+msgid "You selected:"
+msgstr "Kivlasztva:"
+
+#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+msgid "(no address)"
+msgstr "(nincs cm)"
+
+#: src/LYHistory.c:700
+msgid " (internal)"
+msgstr " (bels)"
+
+#: src/LYHistory.c:702
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (bels volt)"
+
+#: src/LYHistory.c:800
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Elzmnyekbl)"
+
+#: src/LYHistory.c:845
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "n itt volt (POST, knyvjelz, men s listafjl kihagyva):"
+
+#: src/LYHistory.c:1138
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Mg nincs zenet)"
+
+#: src/LYLeaks.c:220
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Helytelen mutatt szleltem."
+
+#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Sorozat:"
+
+#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Mutat:"
+
+#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+msgid "FileName:"
+msgstr "Fjlnv:"
+
+#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Sorok szma:"
+
+#: src/LYLeaks.c:258
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Memriaszivrgst szleltem."
+
+#: src/LYLeaks.c:266
+msgid "Contains:"
+msgstr "Tartalom:"
+
+#: src/LYLeaks.c:279
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Bjtmret:"
+
+#: src/LYLeaks.c:293
+msgid "realloced:"
+msgstr "jra lefoglalva:"
+
+#: src/LYLeaks.c:314
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "sszes memriaszivrgs ebben a futtatsban:"
+
+#: src/LYLeaks.c:317
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Lefoglalsi cscs"
+
+#: src/LYLeaks.c:318
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "bjt lefoglalva"
+
+#: src/LYLeaks.c:319
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "ssz 'malloc'"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Total frees"
+msgstr "ssz 'free'"
+
+#: src/LYList.c:84
+msgid "References in "
+msgstr "Hivatkozsok itt: "
+
+#: src/LYList.c:87
+msgid "this document:"
+msgstr "ez a dokumentum:"
+
+#: src/LYList.c:93
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Lthat hivatkozs:"
+
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Rejtett hivatkozs:"
+
+#: src/LYList.c:332
+msgid "References"
+msgstr "Hivatkozsok"
+
+#: src/LYList.c:336
+msgid "Visible links"
+msgstr "Lthat hivatkozs"
+
+#: src/LYLocal.c:271
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Nem lehet a(z) %s llapott meghatrozni."
+
+#: src/LYLocal.c:305
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "A kivlasztott elem nem fjl vagy knyvtr! A krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:373
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "A(z) %s nem vgrehajthat, rendszerhiba miatt!"
+
+#: src/LYLocal.c:407
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Valsznleg srlt %s, rendszerhiba miatt!"
+
+#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "%s eltvoltsa"
+
+#: src/LYLocal.c:508
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "%s ltrehozsa"
+
+#: src/LYLocal.c:536
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "%s mozgatsa ide: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:577
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Ezen a nven mr ltezik egy knyvtr! A krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:579
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Ezen a nven mr ltezik egy fjl! A krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:581
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "A megadott nv mr hasznlatban van! A krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:592
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "A clnak ms a tulajdonosa! Krs megtagadva."
+
+#: src/LYLocal.c:595
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "A cl nem rvnyes knyvtr! Krs megtagadva."
+
+#: src/LYLocal.c:617
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Minden megjellt fjl s knyvtr eltvoltsa?"
+
+#: src/LYLocal.c:675
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Krem az j helyt a megjellt elemeknek: "
+
+#: src/LYLocal.c:745
+msgid "Path too long"
+msgstr "Az elrsi t tl hossz"
+
+#: src/LYLocal.c:776
+msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+msgstr "A forrs s a cl ugyanaz az hely - figyelmen kvl hagyva!"
+
+#: src/LYLocal.c:833
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Krem az j knyvtrnevet: "
+
+#: src/LYLocal.c:835
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Krem az j fjlnevet: "
+
+#: src/LYLocal.c:847
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "rvnytelen karaktert talltam (elrsi t elvlaszt)! Krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:897
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Krem a knyvtr j helyt: "
+
+#: src/LYLocal.c:903
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Krem a fjl j helyt: "
+
+#: src/LYLocal.c:930
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Vratlan hiba - hinyzik a zr elrsi t elvlaszt"
+
+#: src/LYLocal.c:950
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "A forrs s a cl ugyanaz az hely - figyelmen kvl hagyva!"
+
+#: src/LYLocal.c:997
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Nv (N), hely (L) vagy jogok (P) mdostsa:"
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Nv (N) vagy hely (L) mdostsa:"
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1028
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Ez a kpessg mg nincs kszen!"
+
+#: src/LYLocal.c:1048
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Krem a ltrehozand fjl nevt: "
+
+#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "rvnytelen tirnyts \"//\"! A krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:1084
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Krem az j knyvtr nevt: "
+
+#: src/LYLocal.c:1124
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Fjl (F) vagy knyvtr (D) ltrehozsa: "
+
+#: src/LYLocal.c:1166
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "'%s' knyvtr eltvoltsa?"
+
+#: src/LYLocal.c:1169
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Knyvtr eltvoltsa?"
+
+#: src/LYLocal.c:1174
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "'%s' fjl eltvoltsa?"
+
+#: src/LYLocal.c:1176
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Fjl eltvoltsa?"
+
+#: src/LYLocal.c:1181
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Eltvoltsam a %s szimbolikus hivatkozst?"
+
+#: src/LYLocal.c:1183
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Eltvoltsam a szimbolikus hivatkozst?"
+
+#: src/LYLocal.c:1278
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Sajnlom, nem tudom hogy kell engedlyezni a nem-UNIX fjlokat."
+
+#: src/LYLocal.c:1308
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Nem lehet megnyitni az engedly belltsok fjlt"
+
+#: src/LYLocal.c:1338
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Adja meg a jogosultsgokat:"
+
+#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+msgid "Owner:"
+msgstr "Tulajdonos:"
+
+#: src/LYLocal.c:1355
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: src/LYLocal.c:1371
+msgid "Others:"
+msgstr "A tbbiek:"
+
+#: src/LYLocal.c:1389
+msgid "form to permit"
+msgstr "engedlyezve"
+
+#: src/LYLocal.c:1484
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "rvnytelen md formtum."
+
+#: src/LYLocal.c:1488
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "rvnytelen szintaktika."
+
+#: src/LYLocal.c:1670
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Figyelmeztets! UU-dekdolt fjl jn ltre abban a knyvtrban, ahonnan elindtotta a Lynxet."
+
+#: src/LYLocal.c:1860
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "RES URL mutat"
+
+#: src/LYLocal.c:1942
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "%s futtatsa "
+
+#: src/LYLocal.c:1945
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Rendszerparancs vgrehajtsa. Ez eltarthat egy ideig."
+
+#: src/LYLocal.c:2017
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktulis knyvtr:"
+
+#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Jelenlegi kivlaszts:"
+
+#: src/LYLocal.c:2024
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Semmi nincs kivlasztva."
+
+#: src/LYLocal.c:2040
+msgid "tagged item:"
+msgstr "jellt elem:"
+
+#: src/LYLocal.c:2041
+msgid "tagged items:"
+msgstr "jellt elemek:"
+
+#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "rvnytelen fjlnv; a krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "A telepts nincs engedlyezve a kivlasztott knyvtrba."
+
+#: src/LYLocal.c:2302
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "A kivlasztott elem nem knyvtr! A krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:2311
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Egy pillanat, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2328
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Hiba a teleptsi paramterek ltrehozsa sorn"
+
+#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "A forrs s a cl ugyanaz: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Mr a cl knyvtrban van: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2399
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Telepts ksz"
+
+#: src/LYLocal.c:2586
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Az tmeneti URL vagy lista tl hossz."
+
+#: src/LYMail.c:520
+msgid "Sending"
+msgstr "Klds"
+
+#: src/LYMail.c:1006
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "A hivatkozs :%s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1008
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" meghvva\n"
+
+#: src/LYMail.c:1009
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "a(z) %s fjlban meghvtam a(z) \"%s\"-t\n"
+
+#: src/LYMail.c:1010
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "ignyeltem, de nem llt rendelkezsre."
+
+#: src/LYMail.c:1011
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Azt hiszem, j tudni."
+
+#: src/LYMail.c:1013
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Ez az zenet nmkden jtt ltre"
+
+#: src/LYMail.c:1728
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Nincsen rendszerszint levelez belltva"
+
+#: src/LYMain.c:1023
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Nem talltam Winsock-ot, sajnlom."
+
+#: src/LYMain.c:1226
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "nnek meg kell adnia egy rvnyes TMP vagy TEMP terletet"
+
+#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+msgid "No such directory"
+msgstr "Nincs ilyen knyvtr"
+
+#: src/LYMain.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) %s konfigurcis fjl nem ll rendelkezsre.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nincs deklarlt karakterkszlet a Lynx-ben.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nincs deklarlt szerkesztkp a Lynx-ben.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1579
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) %s Lynx-fjl nem ll rendelkezsre.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1654
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1656
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1804
+msgid "Warning:"
+msgstr "Figyelem:"
+
+#: src/LYMain.c:2372
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "az lland sti llapot csak a kvetkez folyamat sorn fog megvltozni."
+
+#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "A Lynx figyelmen kvl hagyja a %s fel nem ismert karakterkszletet\n"
+
+#: src/LYMain.c:3181
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Verzi %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3219
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr "Ksztve %s %s %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3241
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3242
+#, fuzzy
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "A szerzi s kiad jogokat a Kansas Egyetem, a CERN s az egyb kzremkdk gyakoroljk."
+
+#: src/LYMain.c:3243
+#, fuzzy
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "A GNU ltalnos Nyilvnos Licensz szerint kiadva."
+
+#: src/LYMain.c:3244
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr "Nzze meg a sgt s a http://lynx.isc.org/-ot, ahol segtsget kaphat."
+
+#: src/LYMain.c:4065
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "HASZNLAT: %s [opcik] [fjl]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4066
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Opcik:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4365
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: rvnytelen opci: %s \n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:594
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Bels hiba: Hibs egr hivatkozs %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Felhasznl ltal megadott URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1173
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Enctype multipart/form-data mg nincs tmogatva! Nem tudjuk elkldeni."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3105
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Sg kperny"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3226
+msgid "System Index"
+msgstr "Rendszer index"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Belps a fkpernybe"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3843
+msgid "No next document present"
+msgstr "Nincs tovbbi dokumentum"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4139
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "a dokumentum karakterkszlete mr be van lltva..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5052
+msgid "cd to:"
+msgstr "knyvtrvlts:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5077
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Az tvonal egy sszetevje nem knyvtr"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5080
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "nem sikerlt a knyvtrvlts"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6252
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "A dokumentumot talaktom az aktulis belltsoknak megfelelen..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6543
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Vgzetes hiba: nem lehet megnyitni a(z) '%s' kimeneti fjlt\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6880
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "'Tblzat kzpre' engedlyezve."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6883
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "'Tblzat kzpre' tiltva."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6960
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "res a pillanatnyi URL."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Sikertelen a vglapra msols."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6964
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "A dokumentum URL-jt a vglapra tesszk."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6966
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "A link URL-jt a vglapra tesszk."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6993
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Nincsen URL a vglapon."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+msgid "-index-"
+msgstr "-index-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7774
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Nincs kezdfjl!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7786
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: A kezdfjlt nem tallom (sem HTML szveget, sem sima szveget)"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7787
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Kilps..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7828
+msgid "-more-"
+msgstr "-tovbb-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "n levelet fog kldeni:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Krem adja meg a postacmt a fejlc \"Felad:\" sorba\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Adja meg vagy szerkessze a fejlc \"Trgy:\" sort\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Adja meg vagy szerkessze a fejlc \"Szervezet:\" sort\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Krem rja be az zenetet ez al."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Az zenetben nincs eredeti szveg!"
+
+#: src/LYOptions.c:765
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "(B): a knyvjelz fjlok ttekintse/szerkesztse"
+
+#: src/LYOptions.c:767
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "(B): a knyvjelz fjl: "
+
+#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+msgid "ON"
+msgstr "BE"
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+msgid "OFF"
+msgstr "KI"
+
+#: src/LYOptions.c:2129
+msgid "NEVER"
+msgstr "SOHA"
+
+#: src/LYOptions.c:2130
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "MINDIG"
+
+#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+msgid "ignore"
+msgstr "hanyagol"
+
+#: src/LYOptions.c:2147
+msgid "ask user"
+msgstr "krdez"
+
+#: src/LYOptions.c:2148
+msgid "accept all"
+msgstr "mindent elfogad"
+
+#: src/LYOptions.c:2160
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "Mindig: KI"
+
+#: src/LYOptions.c:2161
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "Csak helyi fjlokra"
+
+#: src/LYOptions.c:2163
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "Mindig: BE"
+
+#: src/LYOptions.c:2175
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "A szmok mint nyilak"
+
+#: src/LYOptions.c:2177
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "A linkek szmozottak"
+
+#: src/LYOptions.c:2180
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Linkek s rlapok szmozottak"
+
+#: src/LYOptions.c:2183
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "rlap mezk szmozottak"
+
+#: src/LYOptions.c:2197
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Kis/nagybetre rzketlen"
+
+#: src/LYOptions.c:2198
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kis/nagybetre rzkeny"
+
+#: src/LYOptions.c:2222
+msgid "prompt normally"
+msgstr "szoksos krds"
+
+#: src/LYOptions.c:2223
+msgid "force yes-response"
+msgstr "mindig IGEN-vlasz"
+
+#: src/LYOptions.c:2224
+msgid "force no-response"
+msgstr "mindig NEM-vlasz"
+
+#: src/LYOptions.c:2242
+msgid "Novice"
+msgstr "Kezd"
+
+#: src/LYOptions.c:2243
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Halad"
+
+#: src/LYOptions.c:2244
+msgid "Advanced"
+msgstr "Profi"
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Els alkalommal"
+
+#: src/LYOptions.c:2255
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Els alkalommal, megfordtva"
+
+#: src/LYOptions.c:2256
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Ltogatsi fa"
+
+#: src/LYOptions.c:2257
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Utols ltogats"
+
+#: src/LYOptions.c:2259
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Utols ltogats, megfordtva"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "enyhe (TagSoup md)"
+
+#: src/LYOptions.c:2271
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "szigor (SortaSGML md)"
+
+#: src/LYOptions.c:2278
+msgid "as labels"
+msgstr "cmkk"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "as links"
+msgstr "linkek"
+
+#: src/LYOptions.c:2286
+msgid "show filename"
+msgstr "fjlnv mutatsa"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "STANDARD"
+msgstr "SZOKSOS"
+
+#: src/LYOptions.c:2298
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "FEJLETT"
+
+#: src/LYOptions.c:2329
+msgid "Directories first"
+msgstr "Elbb knyvtrak"
+
+#: src/LYOptions.c:2330
+msgid "Files first"
+msgstr "Elbb fjlok"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Kevert stlus"
+
+#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+msgid "By Name"
+msgstr "Nv szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+msgid "By Type"
+msgstr "Tpus szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+msgid "By Size"
+msgstr "Mret szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+msgid "By Date"
+msgstr "Dtum szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2343
+msgid "By Mode"
+msgstr "Md szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2345
+msgid "By User"
+msgstr "Felh. szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2346
+msgid "By Group"
+msgstr "Csoport szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2371
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Ne mutassa a sebessget"
+
+#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Az tviteli sebessg megjelentse (%s/s)"
+
+#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "%s/s mutatsa, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2379
+#, fuzzy
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Csszka mutatsa"
+
+#: src/LYOptions.c:2391
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Lynx bels tpusainak elfogadsa"
+
+#: src/LYOptions.c:2392
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "lynx.cfg fjl tpusainak elfogadsa"
+
+#: src/LYOptions.c:2393
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Felhasznli tpusok elfogadsa"
+
+#: src/LYOptions.c:2394
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Rendszer-tpusok elfogadsa"
+
+#: src/LYOptions.c:2395
+msgid "Accept all types"
+msgstr "minden tpust elfogad"
+
+#: src/LYOptions.c:2404
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2405
+msgid "deflate"
+msgstr "kibont (deflate)"
+
+#: src/LYOptions.c:2408
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2413
+msgid "All"
+msgstr "mindegyik"
+
+#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Hasznlja a(z) %s-t, hogy bejjjn a Belltsok men!"
+
+#: src/LYOptions.c:3477
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(a '!'-el jellt opcik nem lesznek megrizve!)"
+
+#: src/LYOptions.c:3485
+msgid "General Preferences"
+msgstr "ltalnos belltsok"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3489
+msgid "User mode"
+msgstr "Felhasznli md"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3495
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkeszt"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3500
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Keress tpusa"
+
+#: src/LYOptions.c:3505
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Biztonsg s magnszfra"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3509
+msgid "Cookies"
+msgstr "Stik"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3523
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "rvnytelen sti"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3530
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "SSL vlaszts"
+
+#: src/LYOptions.c:3536
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Billentyzet bevitel"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3540
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Numerikus pad mdja"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3546
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs billentyk"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3552
+msgid "VI keys"
+msgstr "vi billentyk"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Sorszerkeszti stlus"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3571
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Billentyzet kioszts"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3585
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Kperny s karakterkszlet "
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3590
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Helyi karakterkszlet hasznlata"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3599
+msgid "Display character set"
+msgstr "Kperny karakterkszlet"
+
+#: src/LYOptions.c:3630
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Felttelezett karakterkszlet"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3650
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK md"
+
+#: src/LYOptions.c:3652
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Nyers 8-bites md"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3660
+msgid "X Display"
+msgstr "X kperny"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3666
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Dokumentum megjelense"
+
+#: src/LYOptions.c:3672
+msgid "Show color"
+msgstr "Sznek mutatsa"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3696
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Kurzor mutatsa"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3702
+msgid "Underline links"
+msgstr "Rejtett hivatkozs"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3709
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Csszka mutatsa"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3716
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Felbukkan ablakok hasznlata"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3722
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML hiba helyrellts"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3728
+msgid "Show images"
+msgstr "Kpek mutatsa"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3742
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Tallzs a kpek kztt"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3750
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "A tvoli gpeknek tkldtt fejlcek"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3754
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Szemlyes email cm"
+
+#: src/LYOptions.c:3760
+#, fuzzy
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Jelsz a(z) '%s' hrszolgltathoz:"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3766
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Elsdleges mdia-tpus"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3772
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Elsdleges kdols"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3778
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Elsdleges karakterkszlet"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3783
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Elsdleges nyelv"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Bngsz-azonost fejlc"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Fjlok listzsa s elrse"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3802
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3808
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP-s rendezs mdja"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3816
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Helyi knyvtrrendezs mdja"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3822
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Helyi knyvtrrendezs sorrendje"
+
+#: src/LYOptions.c:3831
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Rejtett fjlok mutatsa"
+
+#: src/LYOptions.c:3839
+msgid "Execution links"
+msgstr "Futtathat hivatkozsok"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3859
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Az tviteli sebessg megjelentse"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Specilis fjlok s kpernyk"
+
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Tbbszrs knyvjelzk"
+
+#: src/LYOptions.c:3892
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Knyvjelzk szerkesztse, tnzse"
+
+#: src/LYOptions.c:3894
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Ugrs a tbbszrs knyvjelzi menbe"
+
+#: src/LYOptions.c:3896
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Knyvjelz fjl"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3903
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3909
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3915
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Megltogatott lapok"
+
+#: src/LYOptions.c:3920
+msgid "View the file "
+msgstr "A fjl nzse "
+
+#: src/LYPrint.c:937
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr "Nyomtatsi munka ksz.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1262
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokumentum:"
+
+#: src/LYPrint.c:1263
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Sorok szma:"
+
+#: src/LYPrint.c:1264
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Oldalak szma:"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "pages"
+msgstr "oldal"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "page"
+msgstr "oldal"
+
+#: src/LYPrint.c:1266
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(krlbell)"
+
+#: src/LYPrint.c:1273
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Nhny nyomtatsi funkci le van tiltva!"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Nyomtatsi alapbelltsok: "
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "Print options:"
+msgstr "Nyomtatsi belltsok:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Ments helyi fjlba"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "A lemezre ments le van tiltva"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Fjl kldse levlben"
+
+#: src/LYPrint.c:1301
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Nyomtats a kpernyre"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Nyomtats a vt100-as terminlhoz csatlakoz nyomtatra."
+
+#: src/LYReadCFG.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Szintaktikai hiba a konfigurcis fjl SZNEK (COLOR) rszben\n"
+"A sor a kvetkez szerkezet legyen:\n"
+"SZN:EGSZ:ELTR:HTTR\n"
+"\n"
+"Itt az ELTR s a HTTR a kvetkez lehet:\n"
+"A klnleges szavak lehetnek 'nocolor' vagy 'default', vagy\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:384
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Nem j sor:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:681
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "a %s billenty tlltsa %s-re nem sikerlt (%s)\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:688
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "a %s billenty tlltsa %s-re nem sikerlt\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:709
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "%s: rvnytelen sor-szerkeszt kivlaszts %s gombnak, sszes kivlasztva\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "a sorszerkeszt hozzrendelse a %s gombnak (0x%x) a 0x%x-hez (%s) sikertelen\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:750
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "a sorszerkeszt hozzrendelse %s gombhoz (0x%x) sikertelen (%s)\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:846
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Nem tud elindulni, a CERN szably fjlja nem ll rendelkezsre (%s)\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:847
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nvtelen)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1881
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Tbb mint %d egymsba-gyazst talltam a lynx.cfg-ben -- hurok alakult ki???\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1883
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Az utols beilleszts %s volt,\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1884
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "beszrva innen: %s.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Az itt kvetkezk a lynx.cfg fjlban olvashatk."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Krem olvassa el az ide vonatkoz lerst ("
+
+#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+msgid "for more comments."
+msgstr ") tovbbi informcirt."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2345
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "VLTOZSOK JRATLTSE"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2353
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Az elsdleges bellts:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:173
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "A knyvtr, amit jelenleg nz:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:176
+msgid "Name:"
+msgstr "Nv:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:179
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:193
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "A kivlasztott knyvtr"
+
+#: src/LYShowInfo.c:195
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "A kivlasztott fjl"
+
+#: src/LYShowInfo.c:198
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "A kivlasztott szimbolikus link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:201
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "A kivlasztott elem"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Full name:"
+msgstr "Teljes nv:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:213
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Nem tudom kvetni a linket"
+
+#: src/LYShowInfo.c:215
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Erre a fjlra mutat:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Tulajdonos neve:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:223
+msgid "Group name:"
+msgstr "Csoport neve:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "File size:"
+msgstr "Fjl mret:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:227
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(bjt)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:232
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Ltrehozs dtuma:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:235
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Utols mdosts:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:238
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Utols hozzfrs:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:244
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Elrsi jogok"
+
+#: src/LYShowInfo.c:279
+msgid "Group:"
+msgstr "Csoport"
+
+#: src/LYShowInfo.c:299
+msgid "World:"
+msgstr "Vilg:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:306
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Az aktulis fjl"
+
+#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Hivatkozsnv:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakterkszlet:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:334
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(felttelezett)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:341
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgl:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344
+msgid "Date:"
+msgstr "Dtum:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:347
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Utols mdosts:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:352
+msgid "Expires:"
+msgstr "Lejr:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:355
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Gyorstr vezrls:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:358
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Tartalom hossz:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Tartalom hossz:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:367
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Elkldtt adat:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Elkldtt tartalom-tpus:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:380
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Tulajdonos:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:385
+msgid "size:"
+msgstr "mret:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "lines"
+msgstr "sor"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "forms mode"
+msgstr "rlap md"
+
+#: src/LYShowInfo.c:393
+msgid "source"
+msgstr "forrs"
+
+#: src/LYShowInfo.c:394
+msgid "normal"
+msgstr "norml"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid ", safe"
+msgstr ", biztonsgos"
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", bels hivatkozson keresztl"
+
+#: src/LYShowInfo.c:403
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", gyorstr nlkl"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP parancsllomny"
+
+#: src/LYShowInfo.c:407
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", knyvjelz fjl"
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid "mode:"
+msgstr "md:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:417
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Az aktulis link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid "Method:"
+msgstr "Mdszer:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Kdols tpusa:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:436
+msgid "Action:"
+msgstr "Mvelet:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:441
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(rlap mez)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:450
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Nincs hivatkozs ezen a lapon"
+
+#: src/LYShowInfo.c:455
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Kiszolgl fejlc:"
+
+#: src/LYStyle.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Szintaktikai hiba az lss fjlban:\n"
+"[%s]\n"
+"A sornak a kvetkez szerkezete legyen:\n"
+"TRGY:MONO:SZN (pl. em:bold:brightblue:white)\n"
+"ahol a TRGY lehet: EM, STRONG, B, I, U, BLINK stb.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:108
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "itt egy lista az elzmnyek veremrl, gy jra tudja pteni"
+
+#: src/LYUpload.c:75
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "HIBA! - a feltltsi parancs nincs jl belltva"
+
+#: src/LYUpload.c:96
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "rvnytelen tirnyts! \"../\" A krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#: src/LYUpload.c:99
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "rvnytelen karakter! \"/\" A krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#: src/LYUpload.c:102
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "rvnytelen tirnyts! \"~\" A krs figyelmen kvl hagyva."
+
+#: src/LYUpload.c:159
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Nem lehet feltlteni a fjlt."
+
+#: src/LYUpload.c:201
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Feltlts:"
+
+#: src/LYUpload.c:202
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Feltltsi belltsok:"
+
+#: src/LYUtils.c:1830
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "A letltend dokumentum URL-jt a vglapra tesszk."
+
+#: src/LYUtils.c:2615
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Nem tmogatott elrsi protokoll ezen az URL smn."
+
+#: src/LYUtils.c:3419
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Tl sok tmeneti fjl"
+
+#: src/LYUtils.c:3719
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "ismeretlen szigorts"
+
+#: src/LYUtils.c:3750
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Nincs szigorts belltva.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3753
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Szigortsi bellts:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5131
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Nem tallom a HOME knyvtrat"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "ltalban letiltva. Nzze meg az ENABLE_LYNXRC-t a lynx.cfg-ben\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:317
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"Az accept_all_cookies TRUE-ra lltsa lehetv teszi a stik automatikus\n"
+" fogadst. Alapban FALSE, gy mindig rkrdez.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:332
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"a bookmark_file eltrolja annak a fjlnak a nevt s helyt, amibe linkeket\n"
+" lehet felvenni, s ksbb felhasznlni.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:337
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Ha a case_sensitive_searching \"on\", akkor a keress megklnbzteti\n"
+" a kis- s nagybetket. Az alapbellts az \"off\" llapot.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"A character_set definci vezrli a 8 bites megjelentst a terminlon.\n"
+"Ha a 8 bites betk nem megfelelen ltszanak, akkor megprblhatja\n"
+"hasznlni a 7 bites karaktereket.\n"
+"A jelenlegi karakterkszletek:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:349
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"A cookie_accept_domains s a cookie_reject_domains vesszvel elvlasztott\n"
+"tartomny-listk, ahonnan a Lynxnek automatikusan el kell fogadnia, \n"
+"vagy elvetnie a kapott stiket. Ha egy tartomny mindkt listban szerepelne,\n"
+"az elutasts lp rvnybe. Az accept_all_cookies fellrja az itt megadott\n"
+"belltst.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr "A cookie_file az a fjl, ahonnan az lland stiket be kell olvasni. Alaphelyzetben ez a ~/.lynx_cookies.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:362
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"A cookie_loose_invalid_domains, a cookie_strict_invalid_domains, s\n"
+"a cookie_query_invalid_domains vesszvel elvlasztott tartomny-listk,\n"
+" ahonnan klnbz mrtk azonostst kvnunk meg. Ha egy tartomny\n"
+"'strict checking'-re van lltva, akkor az RFC2109-nek megfelel eljrs\n"
+"lp rvnybe. A 'loose checking' megengedi a stik rvnytelen tvonallal\n"
+"val elfogadst. Alapbelltsban a felhasznl egy krdst kap, melyben\n"
+"eldntheti, hogy elfogadja-e az rvnytelen tvonalat vagy tartomnyt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:376
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"A dir_list_order hatrozza meg a knyvtrlista rendezst, a \n"
+"DIRED_SUPPORT-nl (ha rendelkezsre ll). Alaphelyzet: \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"A dir_list_styles hatrozza meg a knyvtrlista mdjt a DIRED_SUPPORT-nl\n"
+"(ha rendelkezsre ll). Alaphelyzet: \"MIXED_STYLE\", amiben a knyvtrak\n"
+"s a fjlok egy listban vannak. A \"FILES_FIRST\" elszr a fjlokat\n"
+" listzza, a \"DIRECTORIES_FIRST\" elszr a knyvtrakat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:389
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Ha az emacs_keys \"on\" llsban van, akkor az albbi EMACS gombok \n"
+"hasznlhatk:\n"
+" ^N = le ^P = fel\n"
+" ^B = balra ^F = jobbra\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"A file_editor rendeli a szerkesztt a helyi fjlokhoz vagy levelekhez.\n"
+"Ha ez nincs meghatrozva, akkor a fjl szerkeszts letiltdik, hacsak nem\n"
+"parancssorbl lett aktivlva, mert akkor a beptett szerkesztt lehet\n"
+"hasznlni a levlrshoz.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:402
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"A file_sorting_method meghatrozza, hogy melyik rtk szerint rendezze\n"
+"sorba az ppen lthat FTP knyvtrat. Az opcik:\n"
+" BY_FILENAME -- fjlnv szerint rendez\n"
+" BY_TYPE -- fjl tpusa szerint rendez\n"
+" BY_SIZE -- fjl mrete szerint rendez\n"
+" BY_DATE -- fjl dtuma szerint rendez\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:424
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"\"A lineedit_mode hatrozza meg azokat a hozzrendelseket, amiket az\n"
+"rlapoknl hasznlunk. Ha a lineedit_mode \"Default Binding\"-re van lltva\n"
+"(alaprtelmezs), akkor a kvetkez vezrlkaraktereket lehet hasznlni\n"
+"mozgsra s trlsre:\n"
+"\n"
+" Elz Kv. Enter = rendben\n"
+"Mozgs karakterre: <- -> ^G = mgsem \n"
+"Mozgs szra: ^P ^N ^U = sor trlse \n"
+"Karakter trlse: ^H ^R ^A = sor elejre\n"
+"Sz trlse: ^B ^F ^E = sor vgre \n"
+"A pillanatnyi 'lineedit' mdok:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:442
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Itt definilhatjuk az al-knyvjelz fjlokat s lersukat.\n"
+"A forma a kvetkez: tbbszrs_knyvjelz<nagy_bet>=<fjlnv>,<lers>\n"
+"sszesen 26 knyvjelzt lehet ltrehozni (az angol ABC nagy betibl)\n"
+"Kezdjk a \"multi_bookmarkB\"-vel, mivel az 'A' az alapbellts.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"A personal_mail_address hatrozza meg az n szemlyes email cmt. Ez a\n"
+"cm lesz elkldve HTTP fjl tvitel hitelestsekor, trolva lesz, amikor\n"
+"bejelentkezik egy gpre s amikor egy levelet kld.\n"
+"Ha nem akarja, hogy ezt az adatot kiadja a program, akkor \n"
+"lltsa be a NO_FROM_HEADER-t TRUE-ra a lynx.cfg-ben, vagy hasznlja\n"
+"a -nofrom parancssori kapcsolt. resen is hagyhatja a mezt, akkor\n"
+"nem lesz benne az elkldtt levlben.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:457
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"A preferred_charset meghatrozza a MIME jells karakterkszlett (pl.\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) amit a Lynx jelez a http szervernek az Accept-Charset\n"
+"fejlcen keresztl. Flsleges az ISO-8859-1 vagy US-ASCII bellts,\n"
+"mert ezeket alapbl hasznlja.\n"
+"Kszthetnk bellk kettsponttal elvlasztott listt.\n"
+"Ha a karakterkszlet elrhet, a szerver azt kldi.\n"
+"Ha nincs Accept-Charset fejlc, akkor az sszes karakterkszletet\n"
+"elfogadjuk. Ha az Accept-Charset ltezik, de a szerver nem tud kldeni\n"
+"ennek megfelel vlaszt, akkor a szervernek hibazenetet\n"
+"kell kldenie, br elfogadhatatlan vlasz is lehetsges.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:473
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"A preferred_language meghatrozza a MIME jells nyelvt (pl: hu, en,\n"
+"fr; ezeket cskken fontossgi sorrendben kettsponttal el lehet\n"
+"vlasztani egymstl), amit a Lynx jelezni fog a http szerver fel. Ha\n"
+"a fjl ezen a nyelven elrhet, akkor a szerver azt kldi vissza. \n"
+"Egybknt a szerver az ltala alaprtelmezettnek vett nyelven fog beszlni.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:484
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Ha a run_all_execution_links \"on\"-ra van lltva, akkor minden\n"
+" vgrehajthat link kivlaszts utn vgrehajtdik.\n"
+"\n"
+"FIGYELEM - Ez egy NAGYON veszlyes bellts. Minthogy ismeretlen\n"
+" forrs ltal ksztett anyagot hasznlunk, \n"
+" megvan a lehetsge, hogy trjai programot indtunk el.\n"
+" A trjai program fjlokat trlhet a gpnkrl, vagy\n"
+" hozzfrhet a szemlyes adatainkhoz. Kizrlag abban az\n"
+" esetben lltsuk \"on\"-ra, ha megbzhat forrst hasznlunk.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:495
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Ha a run_execution_links_on_local_files \"on\"-ra van lltva, akkor\n"
+"a helyi vgrehajthat linkeket kivlasztssal el lehet indtani.\n"
+"Ez klnbzik a run_all_execution_links belltstl, mert\n"
+"csak a helyi fjlokra vonatkozik.\n"
+"\n"
+"FIGYELEM - Ez egy veszlyes bellts. Minthogy ismeretlen\n"
+" forrs ltal ksztett anyagot hasznlunk, \n"
+" megvan a lehetsge, hogy trjai programot indtunk el.\n"
+" A trjai program fjlokat trlhet a gpnkrl, vagy\n"
+" hozzfrhet a szemlyes adatainkhoz. Kizrlag abban az\n"
+" esetben lltsuk \"on\"-ra, ha megbzhat forrst hasznlunk.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:513
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"A select_popups meghatrozza, hogy a SELECT blokkban lv OPCIK\n"
+"hogyan jelenjen meg, ha hinyzik a MULTIPLE attribtum: fggleges\n"
+"rdigombokkal, vagy legrdl menvel. Megjegyezzk, hogy ha a \n"
+"MULTIPLE attribtum be van lltva a SELECT tagban, akkor a Lynx\n"
+" automatikusan jellngyzeteket rajzol egyms al. Ha az rtk \"on\"\n"
+" llsban van, akkor mindig legrdl ment hasznl, \"off\" llsban\n"
+"pedig jellngyzeteket.\n"
+"Az alaprtelmezett belltst a -popup paranccsal fell lehet brlni.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:523
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"A show_color meghatrozza, hogy indulskor a Lynx sznes legyen, vagy sem.\n"
+"A \"never\" rtk kikapcsolja a sznes mdot (a terminl fekete-fehr lesz),\n"
+"akkor is, ha lehetsges lenne sznes md hasznlata. Az \"always\" rtk\n"
+"bekapcsolja a sznes zemmdot mg fekete-fehr monitoron is, ha \n"
+"a tmogats bele lett fordtva a Lynx-be. A \"default\" rtk hatsra\n"
+"fekete-fehr terminlt hasznl, hacsak sznes kpernyt nem tall,\n"
+"esetleg a -color parancssori, vagy a COLORTERM \n"
+"krnyezeti vltoz be nem lett lltva. Az alaprtelmezett viselkeds \n"
+" lesz rvnyes a nvtelen bejelentkezsek esetn, vagy ha\n"
+"a felhasznl az \"option_save\" szigortst hasznlja.\n"
+"Az elmentett belltsokat fell lehet brlni a parancssori\n"
+" -color s -nocolor kapcsolkkal.\n"
+"Az indulskori belltsokat meg lehet vltoztatni a \"sznek mutatsa\" opcival.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:540
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"A show_cursor hatrozza meg, hogy a kurzort elrejtjk-e ('hide') a\n"
+"kperny jobb oldalra, alulra (ha lehetsges), vagy az aktulis\n"
+"linktl balra, vagy az aktulis opcira egy felbukkan menben. A\n"
+"kurzor balra helyezse elnys felolvas- vagy braille csatolk\n"
+"esetn, s ltalban akkor, ha a terminl nem klnbzteti meg\n"
+"kiemelssel vagy sznnel a linkeket. Alaphelyzet az \"ON\", ekkor a\n"
+"\"balra\" pozicionls rvnyes, mg \"OFF\" llsban a kurzor elrejtsre\n"
+"kerl. Fellrhat a \"-show_cursor\" parancssori opcival.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:551
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"A show_dotfiles meghatrozza, hogyan viselkedjen a program azokkal a \n"
+"knyvtrakkal, amikben rejtett (ponttal kezdd) fjlok, knyvtrak vannak. \n"
+"A kapcsolt csak gy tudjuk \"ON\" llsba helyezni, hogy a userdefs.h vagy \n"
+"a lynx.cfg-ben engedlyezzk s a parancssorban sem tiltottuk le. Ha a rejtett \n"
+"fjlok megjelentse le van tiltva, akkor az ilyen fjlok ltrehozsa sem \n"
+"lehetsges.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Ha az al-knyvjelz nincs kikapcsolva (OFF), s tbbszrs knyvjelzt\n"
+"lltottunk be (lsd ksbb), akkor knyvjelz mveletek eltt elszr\n"
+"megkrdezzk a felhasznlt, hogy melyik al-knyvjelzt akarja\n"
+"hasznlni. Ha az alaprtelmezett Lynx knyvjelz definilva van (lsd\n"
+"fentebb), akkor azt hasznljuk alapbl. Amikor ez a bellts halad\n"
+"(\"advanced\") mdban van s a felhasznl is halad, akkor a knyvjelz\n"
+"megnzse parancs llapotsorban prompt lesz lthat a kezd s kzp-\n"
+"haladnl lthat men helyett. Ha ez az opci \"standard\"-re van\n"
+"lltva, akkor a men - felhasznli mdra val tekintet nlkl -\n"
+"megjelenik.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:576
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"A user_mode hatrozza meg a felhasznl tapasztalati szintjt\n"
+"Lynx-szel kapcsolatban. Alaphelyzet a \"KEZD\" szint, ekkor kt plusz\n"
+"sor segti a felhasznlt a kperny aljn. A \"KZPFOK\" szint\n"
+"kikapcsolja ezeket a sorokat. A \"HALAD\" szinten a kperny aljn a\n"
+"kivlasztott link URL-je lthat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:585
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Ha a verbose_images \"ON\" llsban van, akkor a Lynx kirja a kp nevt\n"
+"az [INLINE], [LINK] vagy [IMAGE] elfordulsakor. (Lsd mg:\n"
+"VERBOSE_IMAGES a lynx.cfg fjlban\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:590
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Ha a vi_keys \"ON\" llsban van, akkor a VI mozgat gombokat \n"
+"hasznlhatjuk:\n"
+" j = le k = fel\n"
+" h = balra l = jobbra\n"
+"A parancsok kisbetsek! A nagy 'H', 'J' s 'K' segtsget, ugrst, s\n"
+"billenty belltst jelent.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"A visited_links bellts hatrozza meg, hogy a Lynx hogyan szervezi a\n"
+"megltogatott oldalakkal kapcsolatos informcikat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:819
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Ha a keypad_mode \"NUMBERS_AS_ARROWS\" belltsban van (a numerikus\n"
+"gombok nyilakknt viselkedjenek), akkor a numerikus gombokkal a kvetkez\n"
+"haladsi irnyt adhatjuk meg (feltve, hogy a NumLock gomb be van nyomva):\n"
+"\n"
+" 8 = fel\n"
+" 4 = balra 6 = jobbra\n"
+" 2 = le \n"
+"\n"
+"Ugyangy viselkednek a betknl lv szmok is, fggetlenl a NumLock\n"
+"gomb llstl.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:828
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Ha a keypad_mode \"LINKS_ARE_NUMBERED\"-re van lltva (\"a hivatkozsok\n"
+"szmozva lesznek\"), a hivatkozsok mellett szmok fognak megjelenni, amivel\n"
+"ki lehet vlasztani az adott hivatkozst.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:832
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Ha a keypad_mode \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"-re van lltva,\n"
+"akkor a hivatkozsok s a lthat bemeneti mezk mellett szmok fognak\n"
+"megjelenni. A szmokat a hivatkozs kivlasztsra lehet hasznlni,\n"
+"vagy az \"aktulis link\"-et lehet tlltani bemeneti mezre vagy\n"
+"gombra. Ezen fell a felbukkan menkben lv opcik indexet kapnak,\n"
+"ami alapjn is ki lehet vlasztani ket szmokkal, akkor is, ha az\n"
+"opci nem lthat a kpernyn. Referencia listk s a listaparancsbl\n"
+"szrmaz kimenetek szintn beszmozzk az rlap bemeneteket.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:841
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"MEGJEGYZS: Bizonyos meghatrozott formtum dokumentum rosszul nzhet\n"
+"ki, ha a LINKS_ARE_NUMBERED vagy a LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\n"
+"opci engedlyezve van.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:873
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:882
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:889
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:896
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:903
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Lynx Felhasznli Alapbelltsok Fjl\n"
+"\n"
+"Ez a fjl tartalmazza a Lynx Belltsok Kpernyn elmentett\n"
+"belltsokat. Nem szksges ennek a fjlnak a kzi szerkesztse,\n"
+"mivel a Belltsok Kperny teljesen tveszi a fjl kezelst. Ha n\n"
+"az ltalnos belltsok fjlt keresi - azt ltalban lynx.cfg -nek\n"
+"nevezik. Ez nem az a fjl.\n"
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "Elrtk az elzmnylista maximlis hosszt! A dokumentum nem lett berakva."
+
+#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+#~ msgstr "Az illesztpont 180.000 olvass utn is sikertelen."
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "ok ismeretlen."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..2a53d0c
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,6418 @@
+# Pesan bahasa indonesia untuk lynx
+# Copyright (C) 2008 Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-24 15:34+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Peringatan!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Selamat datang"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Apakah Anda yakin Anda ingin keluar?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Benar benar keluar dari Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Koneksi terinterupsi."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Transfer data terinterupsi."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Dibatalkan!!!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Membatalkan!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Ekselen!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Selesai!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Permintaan buruk!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "sebelumnya"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "layar selanjutnya"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "TOLONG!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", bantuan di "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Perintah: Gunakan tombol panah untuk berpindah, '?' untuk bantuan, 'q' untuk berhenti, '<-' untuk kembali."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- tekan spasi untuk lebih lanjut, gunakan tombol panah untuk berpindah, '?' untuk bantuan, 'q' untuk berhenti."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- tekan spasi untuk halaman selanjutnya --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL terlalu panjang"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Ruas teks\"%s\"); Tidak aktif. Tekan <return> untuk mengaktifkan."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Bagian masukan teks) Tidak aktif. Tekan <return> untuk mengaktifkan."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Wilayah teks \"%s\"); Tidak aktif. Tekan <return> untuk mengaktifkan."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Daerah teks) Tidak aktif. Tekan <return> untuk mengaktifkan."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Daerah teks \"%s\"); Tidak aktif. Tekan <return> untuk mengaktifkan (%s untuk penyunting)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Daerah teks) Tidak aktif. Tekan <return> untuk mengaktifkan (%s untuk penyunting)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Ruas formulir) Tidak aktif. Gunakan <return> untuk menyunting."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Ruas formulir) Tidak aktif. Gunakan <return> untuk menyunting (%s untuk mengirim dengan tanpa cache)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Ruas formulir) Tidak aktif. Tekan <return> untuk menyunting, tekan <return> dua kali untuk mengirimkan."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(ruas formulir mailto) Tidak aktif. Tekan <return> untuk mengubah."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Ruas masukan kata sandi) Tidak aktif. Tekan <return> untuk mengaktifkan."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Bagian masukan berkas TAK-DAPAT-DIUBAH. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk meninggalkan."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Ruas masukan berkas) Masukkan nama berkas. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk meninggalkan."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Ruas teks \"%s\"); Masukkan teks. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Daerah teks \"%s\"); Masukkan teks. Gunakan panah NAIK/TURUN atau TAB untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Daerah teks) Masukkan teks. Gunakan panah NAIK/TURUN atau TAB untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Daerah teks \"%s\"); Masukkan teks. Gunakan panah NAIK/TURUN atau TAB untuk berpindah (%s untuk penyunting)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Daerah teks) Masukkan teks. Gunakan panah NAIK/TURUN atau TAB untuk berpindah (%s untuk penyunting)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Ruas formulir teks TAK-DAPAT-DIUBAH. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Ruas formulir) Masukkan teks. Gunakan <return> untuk mengirimkan."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Ruas formulir) Masukkan teks. Gunakan <return> untuk mengirimkan (%s untuk tanpa cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Ruas formulir) Masukkan teks. Gunakan <return> untuk mengirimkan, panah atau tabs untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Ruas formulir TAK-DAPAT-DIUBAH. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(ruas formulir mailto) Masukkan teks. Gunakan <return> untuk mengirimkan, panah untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(ruas formulir mailto) Surat dilarang jadi Anda tidak dapat mengirimkan."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Ruas masukan kata sandi) Masukkan teks. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Kata sandi formulir TAK-DAPAT-DIUBAH. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Kotak centang \"%s\"); Gunakan panah-kanan atau <return> untuk menjungkit."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Ruas Kotak Centang) Gunakan panah-kanan atau <return> untuk menjungkit."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Kotak centang formulir TAK-DAPAT-DIUBAH. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Tombol Radio \"%s\"); Gunakan panah-kanan atau <return> untuk menjungkit."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Tombol Radio) Gunakan panah-kanan atau <return> untuk menjungkit."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Tombol radio formulir TAK-DAPAT-DIUBAH. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Kirim ('x' untuk tanpa cache) ke "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Kirim ke "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Tombol kirim formulir) Gunakan panah-kanan atau <return> untuk mengirimkan ('x' untuk tanpa cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Tombol kirim formulir) Gunakan panah-kanan atau <return> untuk mengirimkan."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Tombol kirim formulir TIDAK AKTIF. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Kirim formulir mailto ke "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(tombol kirim formulir mailto) Gunakan panah-kanan atau <return> untuk mengirimkan."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(tombol kirim formulir mailto) Surat dilarang jadi Anda tidak dapat mengirimkan."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Tombol reset formulir) Gunakan panah-kanan atau <return> untuk mereset formulir ke baku."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Tombol reset formulir TIDAK AKTIF. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tombol skrip) Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tombol skrip \"%s\"); Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Tombol skrip TIDAK AKTIF. Gunakan panah NAIK atau TURUN atau tab untuk berpindah."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Daftar opsi \"%s\"); Tekan return untuk memilih opsi."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Daftar opsi) Tekan return dan gunakan tombol panah dan return untuk memilih opsi."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Entri pilihan \"%s\"); Gunakan tombol panah dan return untuk memilih opsi."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Daftar pilihan) Tekan return dan gunakan tombol panah dan return untuk memilih opsi."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Tombol kiri tetikus atau return untuk memilih, tombol panah untuk menggulir."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Daftar opsi TAK-DAPAT-DIUBAH. Gunakan return atau tombol panah untuk memeriksa atau meninggalkan."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Daftar pilihan TAK-DAPAT-DIUBAH. Gunakan return atau tombol panah untuk memeriksa atau meninggalkan."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Mengirimkan formulir..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Mereset formulir..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Memuat kembali dokumen. Masukan formulir apa pun akan hilang!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Tautan saat ini bukan dalam suatu FORMULIR"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Peringatan: Tidak dapat transcode formulir data ke set karakter %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(TAUTAN NORMAL) Gunakan panah-kanan atau <return> untuk mengaktifkan."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Sumber daya yang diminta tidak tersedia saat ini."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Masukan perintah tombol singkat Lynx: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Mencari "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Mendapatkan %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Melewatkan %s"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Menggunakan %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "URL tidak legal: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Alamat %s terbentuk buruk"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Tidak dapat mengakses berkas WWW!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Ini adalah sebuah indeks yang dapat dicari. Gunakan %s untuk mencari."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Lebih-- Ini adalah sebuah indeks yang dapat dicari. Gunakan %s untuk mencari."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Anda telah memasukkan sebuah nomor tautan yang tidak valid."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Saat ini melihat sumber dokumen. Tekan '\\' untuk kembali ke versi biasa."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Tombol panah: Naik dan Turun untuk bergerak. Kanan untuk mengikuti sebuah tautan. Kiri untuk kembali. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=cari [delete]=daftar sejarah \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen cari dok: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)ther cmds C)omment Sejarah: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Masukan teks ke dalam ruas dengan mengetikkannya di papan ketik "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U hapus semua teks dalam ruas, [Backspace] hapus satu karakter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U hapus teks dalam ruas, [Backspace] hapus satu karakter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s untuk menghapus seluruh teks dalam ruas, [Backspace] untuk menghapus sebuah karakter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s untuk menghapus teks dalam ruas, [Backspace] untuk menghapus sebuah karakter "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Pengiriman formulir mailto salah bentuk! Dibatalkan!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Peringatan! Kode kontrol dalam alamat surat digantikan oleh ?"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Surat dilarang! Tidak dapat mengirimkan."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Pengiriman formulir mailto gagal!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Pengiriman formulir mailto Dibatalkan!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Mengirimkan isi formulir..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Tidak ada alamat surel yang ada dalam URL mailto!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara untuk URL mailto!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Anda ingin menyertakan pesan asli?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Anda ingin menyertakan sumber yang sudah diurai?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Men-spawn penyunting yang Anda pilih untuk menyunting pesan surat"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Galat saat spawn penyunting, periksa definisi penyunting Anda dalam menu opsi"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Kirim komentar ini?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Kirim pesan ini?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Mengirim pesan Anda..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Mengirim komentar Anda:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Tidak dalam sebuah TEXTAREA; tidak dapat menggunakan pengubah eksternal."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Tidak dalam sebuah TEKSAREA. tidak dapat menggunakan perintah."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "berkas: AKSI dilarang!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "berkas: URL melalui sambungan yang dilayani dilarang!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Akses ke berkas lokal ditolak."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "berkas: URL melalui bookmarks dilarang!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "URL spesial ini dilarang dalam dokumen eksternal!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Tekan <return> untuk kembali ke Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Spawning subproses DCL. Gunakan 'logout' untuk kembali ke Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Ketik EXIT untuk kembali ke Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Spawning ke shell baku. Gunakan 'exit' untuk kembali ke Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Spawning saat ini tidak aktif."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Perintah 'd'ownload saat ini tidak aktif."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Anda tidak dapat mengubah sebuah daerah masukan."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Formulir memiliki sebuah aksi mailto! Tidak dapat mengunduh."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Anda tidak dapat mengunduh sebuah sambungan mailto:."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Anda tidak dapat mengunduh cookies."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Anda tidak dapat mengunduh sebuah opsi pencetakan."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Anda tidak dapat mengunduh sebuah opsi upload."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Anda tidak dapat mengunduh sebuah opsi ijin."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "URL spesial ini tidak dapat diunduh!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Tidak ada yang akan diunduh."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Jejak AKTIF!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Jejak TIDAK AKTIF!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Sambungan tidak akan dimasukan untuk seluruh gambar! Memuat kembali..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Penanganan gambar baku dikembalikan! Memuat kembali..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Pseudo_ALTs akan dimasukan untuk inlines tanpa string ALT! Memuat kembali..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Inlines tanpa sebuah string ALT dispesifikan akan diabaikan! Memuat kembali..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Mentah 8-bit atau mode CJK diubah TIDAK AKTIF! Memuat kembali..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Mentah 8-bit atau mode CJK diubah AKTIF! Memuat kembali..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Kirim permintaan HEAD untuk D)okumen atau L)ink, atau C)ancel? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Kirim permintaan HEAD untuk D)okumen, atau C)ancel? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Maaf, dokumen bukan sebuah URL http."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Maaf, sambungan bukan sebuah URL http."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Maaf, AKSI untuk formulir ini tidak aktif."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Maaf, AKSI untuk formulir ini bukan sebuah URL http."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Bukan sebuah URL http atau formulir AKSI!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "URL spesial ini tidak dapat berupa sebuah formulir AKSI!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL tidak dalam realm starting!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Pengiriman berita tidak aktif!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Dukungan manajemen berkas tidak aktif!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Tidak ada berkas lompat yang saat ini tersedia."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Lompat ke (gunakan '?' untuk daftar): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Melompat ke sebuah shortcut URL dilarang!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "URL random dilarang! Gunakan sebuah shortcut."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Tidak ada URL random yang telah digunakan sampai saat ini."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Features bookmark saat ini tidak aktif."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Eksekusi melalui bookmarks tidak aktif."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Berkas bookmark tidak didefinisikan. Gunakan %s untuk melihat opsi."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara untuk konversi hotlist X Mosaic."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "ERROR - tidak dapat membuka berkas bookmark."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas bookmark untuk penghapusan sebuah link."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas scratch untuk penghapusan sebuah sambungan."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Error mengubah nama berkas scratch."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Error mengubah nama berkas sementara."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara untuk penghapusan dari sambungan."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Tidak dapat membuka kembali berkas sementara untuk penghapusan dari link."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Sambungan bukan dengan dirinya sendiri seluruh di satu baris di berkas bookmark."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Penghapusan bookmark gagal."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Berkas bookmark tidak dapat di traversed (hanya URL http)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas bookmark, gunakan 'a' untuk menyimpan sebuah link pertama"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Tidak ada link di berkas bookmark ini!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D)elete cached dokumen atau C)ancel? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Simpan D)okumen atau L)ink untuk berkas bookmark atau C)ancel? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Simpan D)okumen ke berkas bookmark atau C)ancel? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Simpan L)ink ke berkas bookmark atau C)ancel? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Dokumen dari formulir dengan isi POST tidak dapat disimpan sebagai bookmarks."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan sambungan/daerah formulir"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Sejarah, showinfo, menu dan daftar berkas tidak dapat disimpan sebagai bookmarks."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Apakah Anda benar benar ingin menghapus sambungan ini dari berkas bookmark Anda?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Alamat salah bentuk."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Komentar sejarah parsing AKTIF (Minimal adalah overridden)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Komentar historical parsing OFF (Minimal adalah dalam efek)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Komentar historical parsing AKTIF (Valid overridden)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Historical komentar parsing TIDAK AKTIF (Valid berada dalam efek)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Komentar minimal parsing AKTIF (dan dalam efek)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Komentar minimal parsing TIDAK AKTIF (Valid adalah dalam efek)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Komentar minimal parsing AKTIF (tetapi Historical berada dalam efek)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Komentar minimal parsing TIDAK AKTIF (Historical berada dalam efek)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Soft double-quote parsing AKTIF!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Soft double-quote parsing TIDAK AKTIF!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Sekarang menggunakan TagSoup parsing dari HTML."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Sekarang menggunakan SortaSGML parsing dari HTML!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Anda telah berada di akhir dari dokumen ini."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Anda telah berada diawal dari dokumen ini."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Anda telah berada di halaman %d dari dokumen ini."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Sambungan nomor %d telah baru."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Anda telah berada di awal dokumen"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Tidak ada sambungan diatas baris ini dari dokumen."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Tidak ada sambungan dibawah baris ini dari dokumen."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Panjang maksimal dicapai! Hapus teks atau berpindah field."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Anda tidak berada di tombol pengiriman formulir atau sambungan normal."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Satu tombol radio harus dicentang di setiap saat!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Tidak ada tombol kirim untuk formulir ini, kirim sebuah field teks tunggal?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Apakah Anda ingin kembali ke dokumen sebelumnya?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Gunakan panah atau tab untuk berpindah dari field."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Masukan teks. Gunakan panah atau tab untuk berpindah dari field."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** HTML buruk!! Tidak ada formulir aksi yang didefinisikan.**"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "HTML buruk!! Tidak dapat membuat jendela popup!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Tidak dapat membuat jendela popup!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Pergi ke URL random tidak diijinkan!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Pergi ke sebuah URL bukan http tidak diijinkan!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Anda tidak diijinkan untuk pergi ke URL \"%s\""
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "URL untuk dibuka: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Ubah URL Goto sekarang: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Ubah URL Goto sebelumnya: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Ubah sebuah URL Goto sebelumnya: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Dokumen sekarang memiliki data POST."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Ubah URL dokumen ini: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Ubah sambungan URL sekarang: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Ubah URL dokumen ini: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Anda tidak dapat mengubah URL Manajemen Berkas"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Masukan sebuah permintaan basis data: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Masukan sebuah permintaan whereis: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Ubah permintaan sekarang: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Ubah permintaan sebelumnya: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Ubah permintaan sebelumnya: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Gunakan Ctrl-R untuk mengirim kembali permintaan sekarang."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Ubah tombol singkat sekarang: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Ubah tombol singkat sebelumnya: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Ubah sebuah tombol singkat sebelumnya: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Tombol '%c' tidak dipetakan ke sebuah berkas lompat!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Tidak dapat menemukan berkas lompat!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas lompat!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Error membaca berkas lompat!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Kehabisan memori membaca berkas lompat!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Kehabisan memori membaca tabel lompat!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Tidak ada indeks yang saat ini tersedia."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Apakah Anda benar benar ingin pergi ke layar Utama?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Anda telah berada dilayar utama!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Bukan sebuah dokumen terindeks yang dapat dicari -- tekan '/' untuk mencari untuk sebuah string teks"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Tidak ada pemilik didefinisikan untuk berkas ini jadi Anda tidak dapat mengirim sebuah komentar"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Tidak ada pemilik yang didefinisikan. Gunakan %s?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Apakah Anda ingin mengirim sebuah komentar?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Surat tidak diijinkan jadi Anda tidak dapat mengirim sebuah komentar"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Perintah 'e' saat ini tidak aktif."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Pengubahan eksternal saat ini tidak aktif."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Sistem error - gagal untuk memperoleh status."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Tidak ada pengubah yang didefinisikan!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Perintah 'p' saat ini tidak aktif."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Dokumen tidak memiliki sebuah sambungan Toolbar atau Banner."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Tidak dapat membuka sebuah berkas traversal."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas traversal yang ditemukan."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Tidak dapat membuka sebuah berkas reject."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Tidak dapat membuka traversal errors berkas keluaran"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "TRAVERSAL TELAH DIINTERUPSI"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Ikuti sambungan (atau pergi link atau halaman) nomor: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Pilih opsi (atau halaman) nomor: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Opsi nomor %d telah baru."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Anda telah berada di akhir dari daftar opsi ini."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Anda telah berada di awal dari daftar opsi ini."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Anda telah berada di halaman %d dari daftar opsi ini."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Anda telah memasukan sebuah nomor opsi tidak valid."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** HTML buruk!! Gunakan -trace untuk mendiagnosa. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Berikan nama dari berkas untuk menyimpan"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan data ke berkas -- mohon jalankan WWW secara lokal"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas! Membatalkan!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Eksekusi tidak aktif."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Eksekusi tidak aktif untuk berkas ini. Lihat menu Opsi (gunakan %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Kapabilitas eksekusi tidak dikompile kedalam versi ini."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Berkas ini tidak dapat ditampilkan di terminal ini."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Berkas ini tidak dapat ditampilkan di terminal ini: D)ownload, atau C)cancel"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D)ownload, atau C)ancel"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Membatalkan berkas."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Mendapatkan berkas. - MOHON TUNGGU -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Masukan sebuah nama berkas: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Ubah nama berkas sebelumnya: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Ubah nama berkas sebelumnya: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Masukan sebuah nama berkas baru: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Nama berkas tidak boleh dimulai dengan sebuah dot."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Berkas ada. Buat sebuah versi lebih tinggi?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Berkas ada. Paksa tulis?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Tidak dapat menulis ke berkas."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "ERROR! - perintah unduh salah konfigurasi."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Tidak dapat mengunduh berkas."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Membaca direktori..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Membuat daftar direktori..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Menyimpan..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Tidak dapat mengubah berkas '%s'."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Tidak dapat mengakses dokumen!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Tidak dapat mengakses berkas."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Tidak dapat mengakses direktori."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Tidak dapat memuat data."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx tidak dapat saat ini (e)dit berkas WWW remote."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Daerah ini tidak dapat (e)dited dengan sebuah pengubah eksternal."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Aturan buruk"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Operan tidak mencukupi:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Anda tidak diijinkan untuk mengubah berkas ini."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Judul: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Subjek: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Nama pengguna: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Sandi lewat: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Nama pengguna dan Sandi lewat dibutuhkan!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Sandi lewat dibutuhkan!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Hapus seluruh informasi otorisasi untuk sesi ini?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Informasi otorisasi dihapus."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Otorisasi gagal. Coba lagi?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "dukungan cgi telah dinon-aktifkan."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Kapabilitas lynxcgi tidak dikompile kedalam versi ini."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Maaf, tidak ada cara yang dikenal untuk mengubah %s ke %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Tidak dapat menset up koneksi."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Tidak dapat membuat koneksi"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Sambungan eksekusi ditolak karena permintaan salah bentuk."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Sambungan eksekusi ditolak karena karakter `%c'."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Sambungan eksekusi ditolak karena string jalur relatif ('../')."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Sambungan eksekusi ditolak karena lokasi atau jalur."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Akses surat tidak aktif!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Hanya berkas dan server di lokal host yang dapat diakses."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Akses telnet tidak aktif!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Spesifikasi telnet port tidak aktif."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Akses berita USENET tidak aktif!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Akses Rlogin tidak aktif!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Akses ftp tidak aktif!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Tidak ada referensi dari dokumen ini."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Hanya sambungan tersembunyi dari dokumen ini."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas perintah."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Pos Berita Dibatalkan!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Spawning ke pengubah yang Anda pilih untuk mengubah pesan berita"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Pos pesan ini?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Tambahkan '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Posting ke newsgroup(s)..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Anda memiliki surat belum dibaca.***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Anda memiliki surat. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Anda memiliki surat baru. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Penyisipan berkas dibatalkan!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Tidak cukup memori untuk berkas!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas untuk pembacaan."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Berkas tidak ada."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Berkas tidak ada - reenter atau batalkan:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Berkas tidak dapat dibaca."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Berkas tidak dapat dibaca - reenter atau batal:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Tidak ada untuk dimasukan - berkas panjang-0."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Permintaan penyimpanan dibatalkan!!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Permintaan surat dibatalkan!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Melihat preparsed sumber. Apakah Anda yang Anda ingin untuk mengirimnya?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Mohon tunggu..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Mengirim surat berkas. Mohon tunggu..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "ERROR - Tidak dapat mengirim surat berkas"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Berkas %d panjang layar. Apakah Anda yakin Anda ingin untuk mencetaknya?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Permintaan pencetakan dibatalkan!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Tekan <return> untuk memulai: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Tekan <return> untuk selesai: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Berkas memiliki %d halaman. Apakah Anda yakin Anda ingin untuk mencetaknya?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Yakinkan pencetak Anda sudah nyala. Tekan <return> untuk memulai pencetakan:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "ERROR - Tidak dapat mengalokasikan ruang berkas!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Tidak dapat membuka opsi cetak berkas"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Mencetak berkas. Mohon tunggu..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Mohon masukan sebuah alamat internet surat yang valid: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "ERROR! - pencetak salah konfigurasi!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Peta gambar dari balasan POST tidak tersedia!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Salah arah permintaan sisi klien peta gambar!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Gambar PETA sisi klien tidak dapat diakses!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Tidak ada peta gambar sisi klien yang tersedia!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Gambar PETA sisi klien tidak tersedia!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Tinggi layar harus paling tidak 24 baris untuk menu Opsi!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Tinggi layar harus berada paling tidak 23 baris untuk menu Opsi!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Tinggi layar harus berada paling tidak 22 baris untuk menu Opsi!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Tombol itu membutuhkan mode Pengguna Expert."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Tipe-isi: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Perintah: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Tidak diketahui atau perintah ambigu"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Versi "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " pertama"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", menebak..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Ijin untuk "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Pilih "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "huruf besar"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " dari baris opsi,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " untuk menyimpan,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " ke "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " atau "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " indeks"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " untuk kembali ke Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Terima Perubahan"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Bakukan Perubahan"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Panah Kirim membatalkan perubahan"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Simpan opsi ke disk"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Tekan RETURN untuk menerima data yang dimasukan."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Tekan RETURN untuk menerima data yang dimasukan. Hapus data untuk memanggil baku."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Nilai diterima!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Nilai diterima! -- PERINGATAN: Lynx dikonfigurasikan untuk XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Nilai diterima! -- PERINGATAN: Lynx TIDAK dikonfigurasikan untuk XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Anda tidak diijinkan untuk mengubah pengubah mana untuk digunakan!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Gagal untuk menset variabel DISPLAY!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Gagal untuk menghapus variabel DISPLAY!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Anda tidak diijinkan untuk mengubah berkas bookmark!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminal tidak mendukung warna"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Terminal '%s' Anda tidak mendukung warna."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Akses ke berkas titik tidak aktif!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "String User-Agent tidak berisi \"Lynx\" atau \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Gunakan \"L_y_n_x\" atau \"Lynx\" dalam User-Agent, atau ini tampak seperti penipuan sengaja!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Perubahan dari string User-Agent tidak aktif!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Anda tidak diijinkan untuk mengubah konfigurasi ini."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Menyimpan Opsi..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Opsi disimpan!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan Opsi!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' untuk kembali ke Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' untuk menyimpan, atau 'r' untuk kembali ke Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Tekan tombol apapun untuk mengubah nilai; RETURN untuk menerima."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Error mengurai berkas sementara!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Skema URL tidak didukung!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Data tidak didukung: URL! Gunakan SHOWINFO, untuk saat ini."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Batas redireksi dari %d URL dicapai."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Redireksi URL tidak legal diterima dari server!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Server diminta untuk %d redireksi dari isi POST ke"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P)roceed, gunakan G)ET atau C)ancel "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P)roceed, atau C)ancel "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Redireksi dari isi POST. P)roceed, lihat U)RL, gunakan G)ET atau C)ancel"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Redireksi dari isi POST. P)roceed, lihat U)RL, atau C)ancel"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Dokumen dari Form dengan isi POST. Kirim kembali?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Kirim kembali isi POST ke %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Daftar dari dokumen dengan data POST. Muat kembali %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Dokumen dari aksi POST, HEAD mungkin tidak dimengerti. Lanjutkan?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Aksi kirim formulir adalah POST, HEAD mungkin tidak dimengerti. Lanjutkan?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Lanjutkan tanpa sebuah nama pengguna dan sandi lewat?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Lanjutkan (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Tidak dapat POST ke host ini."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "POST tidak didukung untuk URL ini - mengabaikan data POST!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Mengabaikan data POST..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Dokumen tidak akan dimuat kembali!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokasi: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' tidak ditemukan!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Berkas Bookmark Baku"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Layar terlalu kecil! (minimal 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Pilih tujuan atau ^G untuk membatalkan: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Pilih subbookmark, '=' untuk menu, atau ^G untuk membatalkan: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Membuat kembali L)ink dalam berkas bookmark ini atau C)ancel? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Dukungan multiple bookmark tidak tersedia."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Pilih Bookmark (layar %d dari %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Pilih Bookmark"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Pengubahan DESKRIPSI bookmark dan FILEPATH (%d dari 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Pengubahan DESKRIPSI bookmark dan FILEPATH"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Huruf: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Gunakan sebuah jalur berkas dari direktori login Anda dalam sintaks SHELL!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Gunakan sebuah jalur berkas diluar dari direktori rumah Anda!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Sambungan maksimal per halaman dilampaui! Gunakan setengah-halaman atau dua-baris scrolling."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Tidak ada sebelumnya sambungan dikunjungi yang tersedia!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Kehabisan memori! Aplikasi dibatalkan!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Kehabisan memori! Membatalkan..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Tidak cukup memori!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Direktori/Manajer Berkas tidak tersedia"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Lokasi URL tidak absolut."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Refresh URL tidak absolut."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Anda sedang mengirimkan sebuah pesan dengan tubuh ke:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Anda sedang mengirimkan sebuah komentar ke:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Dengan salinan ke:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Dengan salinan ke:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gunakan Ctrl-G untuk membatalkan jika Anda tidak ingin mengirim sebuah pesan\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mohon masukan nama Anda, atau tinggalkan itu kosong supaya tetap anonim\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mohon masukan sebuah alamat surat atau beberapa yang lain\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " cara untuk menghubungi Anda, jika Anda menginginkan sebuah balasan.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mohon masukan sebuah baris subjek.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Masukan sebuah alamat surat untuk CC dari pesan Anda.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Tinggalkan kosong jika Anda tidak ingin sebuah salinan.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mohon ulas kembali tubuh pesan:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan RETURN untuk melanjutkan: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan RETURN untuk membersihkan: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Gunakan Control-U untuk menghapus baku.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Mohon masukan pesan Anda dibawah."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ketika Anda telah selesai, tekan enter dan letakan sebuah titik tunggal (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" di sebuah baris dan tekan enter lagi."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Ijinkan? (Y/T/Selalu/tidak Pernah)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Terima cookie tidak valid domain=%s untuk '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Terima cookie tidak valid jalur=%s sebagai sebuah awalan dari '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Ijinkan cookie ini."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Menolak cookie ini."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Cookie Jar kosong."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Cache Jar kosong."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Aktifkan sambungan untuk gobble up cookies atau seluruh domains,"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "atau untuk mengubah sebuah domain 'allow' konfigurasi."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Cookies tidak pernah diijinkan.)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Cookies selalu diijinkan.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Cookies diijinkan melalui prompt.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Persistent Cookies.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Tidak ada judul.)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Tidak ada nama.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Tidak ada nilai.)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "Kosong"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Akhir dari sesi.)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Hapus cookie ini?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Cookie telah dimakan!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Hapus domain kosong ini?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Domain telah dimakan!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)elete domain cookies, set ijinkan A)lways/P)rompt/neV)er, atau C)ancel? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)elete domain, set ijinkan A)lways/P)rompt/neV)er, atau C)ancel? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Seluruh cookies dalam domain telah dimakan!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "'A'lways mengijinkan dari domain '%s'."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "ne'V'er mengijinkan dari domain '%s'."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "'P'rompting untuk mengijinkan dari domain '%s'."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Hapus seluruh cookie dalam domain ini?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Seluruh cookie dalam jar telah dimakan!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 19 tidak diijinkan dalam URL."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 25 tidak diijinkan dalam URL."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Port %lu tidak diijinkan dalam URL."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL memiliki daerah port buruk."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Jumlah maksimal nesting dari elemen HTML dilampaui."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Referensi partial buruk! Membuang titik-titik awalan."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Pembukaan catatan penjejakan gagal. Penjejakan tidak aktif!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Catatan Jejak Lynx"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Tidak ada catatan jejak yang telah dimulai untuk sesi ini."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Jumlah maksimal berkas sementara telah dicapai!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Nilai isi formulir melebihi panjang penyangga! Trim the tail."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Modifikasi tail dikombinasikan dengan kepala dari nilai bagian formulir."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Direktori browsing tidak diijinkan."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Akses selektif tidak aktif untuk direktori ini"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: pemindaian direktori gagal."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Direktori ini tidak dapat dibaca."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Tidak dapat mengakses berkas yang diminta."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Tidak dapat menemukan representasi cocok untuk transmisi."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas untuk dekompresi!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Berkas:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirektori:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " direktori"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Sampai ke "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Direktori saat ini adalah "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Link simbolik"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Tidak ada balasan dari server!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO indeks"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ini adalah sebuah indeks yang dapat dipindah dari sebuah basis data CSO.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Hasil pencarian CSO"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Pencarian gagal di %s\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan tombol 's' dan masukan kata kunci pencarian.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ini adalah sebuah indeks Gopher yang dapat dipindai.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Indeks Gopher"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Menu Gopher"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Hasil Pencarian"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Mengirimkan permintaan CSO/PH."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Mengirimkan permintaan Gopher."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Permintaan CSO/PH dikirimkan; menunggu balasan."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Permintaan Gopher dikirimkan; menunggu balasan."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mohon masukan kata kunci pencarian.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kata kunci yang Anda masukan akan mengijinkan Anda untuk mencari di"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " nama orang dalam basis data.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Koneksi ditutup ???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara untuk news POST."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Klien ini tidak berisi dukungan untuk posting ke news dengan SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Gaya %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f titik.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f sebelumnya, %.0f sesudahnya)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTab jenis=%d di %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah nama pengguna dan kata sandi."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Tidak dapat mencoba dengan otorisasi! Hubungi WebMaster server."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Tidak dapat mencoba dengan proxy otorisasi! Hubungi WebMaster server."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Mencoba dengan informasi otorisasi proxy."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL error:%s-Lanjutkan?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWIS: Pesan yang dikembalikan terlalu besar."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Masukan permintaan WAIS: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Mencoba kembali sebagai permintaan HTTPO."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Dikirimkan %d bytes"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Transfer data selesai"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Error memproses baris %d dari %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Daftar halaman alamat"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Berkas bookmark"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Definisi konfigurasi"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Cookie Jar"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Peta Edit-Key saat ini"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Peta Kunci Saat Ini"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Opsi Manajemen Berkas"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opsi Unduh"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Halaman Sejarah"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Cache Jar"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Daftar Halaman"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Informasi Lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Diubah Mosaic Hotlist"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Menu Opsi"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Opsi Izin Berkas"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opsi Pencetakan"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informasi mengenai dokumen saat ini"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Pesan baris status Anda baru baru ini"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Opsi Unggah"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Halaman Tautan yang Pernah Dikunjungi"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Lihat juga"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "milik Anda"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "opsi untuk runtime"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "opsi waktu kompilasi"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "konfigurasi gaya-warna"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "rilis terakhir"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "versi prarilis"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "versi pengembangan"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Data berikut diturunkan ketika proses otomatis konfigurasi/buat\n"
+"dari salinan lynx ini. Ketika melaporkan sebuah bug, mohon masukan\n"
+"sebuah salinan dari halaman ini."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Data berikut digunakan sebagai definisi terkonfigurasi otomatis waktu kompilasi\n"
+"ketika salinan dari lynx dibuat."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Gagal untuk memperoleh status dari sambungan sekarang!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Hanya URL spesial saja yang valid dari menu permisi berkas sekarang!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Dukungan eksternal saat ini tidak aktif."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Pengubahan direktori kerja saat ini tidak aktif."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Linewrap OFF!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Linewrap ON!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Parsing nested tables dimatikan! Memuat kembali..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Parsing nested tables diaktifkan! Memuat kembali..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Shifting tidak aktif ketika line-wrap berada dalam efek"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Trace tidak didukung"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tIndents: pertama=%.0f lain=%.0f, Tinggi=%.1f Desc=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "nama pengguna untuk realm %s berubah dari %s ke %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "kata sandi bagi realm %s pengguna %s berubah"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Nama pengguna untuk '%s' di %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Klien ini tidak tahu bagaimana mengisi informasi otorisasi proxy untuk skema"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Klien ini tidak tahu bagaimana mengisi informasi otorisasi untuk skema"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Header tidak valid '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Otorisasi proxy dibutuhkan -- memcoba"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Akses tanpa otorisasi ditolak -- mencoba"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Akses dilarang oleh aturan"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Dokumen dengan isi POST tidak ditemukan dalam cache. Kirim kembali?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Pemuatan gagal, gunakan salinan sebelumnya."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Pemuatan tidak lengkap."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HHTAccess: socket atau nomor berkas yang dikembalikan oleh pemuatan rutinitas sudah ditinggalkan!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Internal software error. Mohon kirimkan surat ke lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Status yang dikembalikan: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Tidak dapat mengakses"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Tidak dapat mengakses dokumen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Masukan kata sandi untuk pengguna %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Tidak dapat menghubungi ke FTP host."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "tutup master socket"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "socket untuk master socket"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Menerima direktori FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Ditransfer %d bytes (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "hubungi untuk data"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Menerima berkas FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Tidak dapat menset up koneksi finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Tidak dapat memuat data (tidak ada nama site dalam finger URL)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Nomor port tidak valid - hanya akan menggunakan port 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Tidak dapat mengakses host finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Tidak ada balasan dari server finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Nama pengguna untuk news host '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Ubah nama pengguna?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama pengguna:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Kata sandi untuk news host '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Ubah kata sandi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Tidak cocok untuk: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tidak ada artikel dalam grup ini.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tidak ada artikel dalam jangkauan ini.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Artikel %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Artikel sebelumnya"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disana ada sekitar %d artikel yang saat ini tersedia dalam %s, ID sebagai berikut:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Semua artikel yang tersedia dalam "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Artikel selanjutnya"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Post ke "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Klien ini tidak memiliki dukungan untuk URL SNEWS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Tidak ada target untuk teks mentah!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Menghubungi ke NewsHost ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Tidak dapat mengakses %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Tidak dapat membaca informasi news. News host %.20s dibalas: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Tidak dapat membaca informasi news, balasan kosong dari host %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Membaca daftar dari newsgroups yang tersedia."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Membaca daftar dari artikel dalam newsgrup."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Membaca news artikel."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Maaf, tidak dapat memuat berita yang diminta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Alamat memiliki port tidak valid"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Panjang alamat kelihatannya tidak valid"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: tidak ada nama host yang ditemukan."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: nama host terlalu panjang."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(untuk %s di %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Tidak dapat melokasi remote host %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Nama host tidak valid %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Membuat %s koneksi ke %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "socket gagal."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "socket gagal: keluarga %d alamat %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Tidak dapat membuat koneksi tidak terblok."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Koneksi gagal (terlalu banyak percobaan)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Tidak dapat mengembalikan socket ke bloking."
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: menyambungkan ke %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "Kegagalan server SOCKS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "koneksi tidak diizinkan oleh ruleset"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "jaringan tak dapat dijangkau"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "host tak dapat dihubungi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "koneksi ditolak"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL kedaluwarsa"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "perintah tidak didukung"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "tipe alamat tidak didukung"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "kode galat SOCKS tidak diketahui"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "balasan tak terduga\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Pembacaan socket gagal (terlalu banyak percobaan)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Pengguna/kata sandi hanya berisi tanda baca: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Pengguna/kata sandi mungkin dibingungkan dengan nama host: '%s' (mis., '%s')"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Sertifikan diisukan oleh: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Klien ini tidak berisi dukungan untuk URL HTTPS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Tidak dapat menghubungi ke remote host."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Mencoba koneksi tanpa TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "Galat GnuTLS ketika mencoba memverifikasi sertifikat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "sertifikat tidak memiliki penerbit yang diketahui"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "tidak ada penerbit yang ditemukan"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "penerbit bukan sebuah CA"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "sertifikat telah dicabut"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "sertifikat tidak dipercaya"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Koneksi terverifikasi ke %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Koneksi terverifikasi ke %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Tidak dapat menemukan nama sama dalam sertifikat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Lanjutkan?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "Galat SSL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Koneksi TIDAK TERVERIFIKASI ke %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Aman %d-bit %s (%s) koneksi HTTP"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Mengirimkan permintaan HTTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Tidak terduga penulisan jaringan error: koneksi dibatalkan."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "Permintaan HTTP dikirimkan; menunggu balasan."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Tidak terduga pembacaan jaringan error; koneksi dibatalkan."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Diperoleh Status Informasi tidak terduga."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Permintaan dipenuhi. Reset Isi."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Diperoleh tidak terduga 304 status Tidak Termodifikasi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Redireksi dari isi POST membutuhkan persetujuan pengguna."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Memiliki isi POST. Memperlakukan Redireksi Permanen sebagai Sementara.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Mencoba kembali dengan informasi otorisasi akses."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Tampilkan tubuh pesan 401?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Tampilkan tubuh pesan 407?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Balasan status dari server tidak diketahui!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "remote %s sesi:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Tidak dapat menghubungi ke server WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Tidak dapat membuka koneksi WAIS untuk pembacaan."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Kode diagnosa adalah "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Indeks "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " berisi %d berikut item%s relevan ke \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Gambar pertama setelah setiap entri adalah nilai relatifnya, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "kedua adalah jumlah dari baris dalam item."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (nama berkas buruk)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(doc id buruk)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Rekaman header Pendek, tidak dapat menampilkan)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"rekaman Header panjang, tidak dapat menampilkan\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rekaman teks\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rekaman headline, tidak dapat menampilkan\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rekaman kode, tidak dapat menampilkan\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Sintaks error dalam URL WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (Indeks WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "Indeks WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Ini adalah sebuah link untuk pencarian "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " Indeks WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Masukan perintah s'each dan kemudian spesifikasikan kata pencarian.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (in "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS Pencarian dari \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" dalam: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Permintaan terlalu besar."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Pencarian basis data WAIS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Pencarian terinterupsi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Tidak dapat mengubah format dari dokumen WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Permintaan terlalu panjang."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Mengambil dokumen WAIS..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Tidak ada teks yang dikembalikan!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " TIDAK DIBERIKAN dalam berkas sumber; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " berkas sumber WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " deskripsi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Tautan akses"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Akses langsung"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (atau melalui server proxy, jika didefinisikan)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pengelola"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Kehabisan memori, penampilan terinterupsi!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Kehabisan memori, akan menginterupsi transfer!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d dari %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (p%d dari %d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** KEHABISAN MEMORI ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "daerah masukan teks"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "daerah masukan kata sandi"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "checkbox"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "tombol radio"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "tombol kirim"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "tombol reset"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "tombol kirim"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "menu popup"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "daerah formulir tersembunyi"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "daerah masukan teks"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "daerah masukan jangkauan"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "daerah masukan berkas"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "daerah teks-kirim"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "tombol gambar-kirim"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "daerah keygen"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "daerah formulir tidak diketahui"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "field atau link tidak diketahui"
+
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas untuk upload"
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Mengirimkan %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Hang Deteksi: TextAnchor struct terkorupsi - disarankan untuk dibatalkan!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Potong baris untuk menyesuaikan daerah penampilan?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Baris sangat panjang telah dipotong!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Terbaca %s dari data"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Terbaca %s dari %s dari data"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/detik"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (berhenti untuk %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Tekan 'z' untuk membatalkan)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "tidak"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "Y/T/S/P"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskripsi:"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(kosong)"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Jalur berkas:"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tidak diketahui)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Dokumen hanya memiliki link tersembunyi. Gunakan perintah l."
+
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Cache sumber error - disk penuh?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Cache sumber error - tidak cukup memori!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Berkas ini adalah sebuah representasi HTML dari berkas hotlist X Mosaic.\n"
+" Outdated atau link tidak valid dapat dihapus menggunakan perintah hapus\n"
+" bookmark, ini biasanya dengan tombol 'R' tetapi mungkin telah dipetakan\n"
+" oleh Anda atau sistem administrasi Anda."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Anda dapat menghapus link dengan tombol 'R'<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Anda dapat menghapus link menggunakan perintah hapus bookmark. Ini\n"
+" biasanya tombol 'R' tetapi mungkin telah dipetakan oleh Anda atau\n"
+" sistem administrator Anda."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Berkas ini juga mungkin telah diubah dengan pengubah teks standar\n"
+" untuk menghapus outdated atau links tidak valid, atau mengubah urutannya."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Catat: jika Anda mengubah berkas ini secara manual\n"
+" Anda seharusnya tidak mengubah format didalam baris\n"
+" atau menambahkan markup HTML.\n"
+" Pastikan link bookmark disimpan sebagai sebuah baris tunggal."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Berkas mungkin dapat direkover dari %s selama sesi ini"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Anda ingin menjalankan \"%s\"?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Tidak dapat mengakses script cgi"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Saran Baik"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Sebuah server https sempurna untuk VMS tesedia melalui"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "link ini"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Ini menyediakan dukungan CGI script terbaik.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Keluar melalui interupsi:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(daeri sebuah sesi sebelumnya)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Maksimal Tanggal Gobble:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Internal"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set error, membatalkan aplikasi"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Inisialisasi ulang terminal gagal - tipe terminal tidak diketahui?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Inisialisasi terminal gagal - tipe terminal tidak diketahui?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Anda harus menggunakan sebuah vt100, 200, etc. terminal dengan aplikasi ini."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Tipe terminal Anda tidak diketahui!"
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Masukan sebuah tipe terminal:"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TIPE TERMINAL DISET KE"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sebuah Fatal error telah terjadi dalam %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mohon notifikasi sistem administrator Anda untuk mengkonfirmasi sebuah bug,\n"
+"dan jika terkonfirmasi, untuk menotifikasi ke daftar lynx-dev. Laporan bug\n"
+"seharusnya memiliki deskripsi singkat dari perintah dan/atau URL yang\n"
+"menyebabkan masalah, nama sistem operasi dengan nomor versi, implementasi\n"
+"TCPIP, TRACKBACK jika ini dapat ditangkap, dan informasi lain yang berhubungan.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Error memulai pengubah, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Pengubah dihentikan oleh sinyal"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Pengubah kembali dengan status error %s"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Link terunduh:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Nama berkas yang disarankan:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Opsi unduh standar:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Opsi unduh:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Simpan ke disk"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Lihat berkas sementara"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Simpan ke disk tidak aktif."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Penambahan lokal:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Tidak ada nama yang diberikan"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "Pilihan Anda:"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(tidak ada alamat)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr " (internal)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (adalah internal)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Dari Sejarah)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Anda telah mengunjungi (POST, bookmark, menu dan daftar berkas diabaikan):"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Belum ada pesan)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Penunjuk tidak valid terdeteksi."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Urutan:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Penunjuk:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Nama Berkas:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Jumlah Baris:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Kebocoran memori terdeteksi."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Berisi:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Ukuran Byte:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "realokasi:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Total kebocoran memori saat ini:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Puncak alokasi"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Byte alokasi"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Total mallocs"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Total frees"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "References dalam "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "dokumen ini:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Sambungan yang terlihat:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Sambungan tersembunyi:"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Referensi"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Tidak dapat memperoleh status dari '%s'."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Item yang dipilih bukan sebuah berkas atau sebuah direktori! Permintaan ditolak."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Tidak dapat ke %s karena sistem error!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Mungkin gagal ke %s karena sistem error!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "hapus %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "sentuh %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "pindahkan %s ke %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Telah ada sebuah direktori dengan nama itu! Permintaan diabaikan."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Telah ada sebuah berkas dengan nama itu! Permintaan diabaikan."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Nama yang dispesifikasikan telah digunakan! Permintaan diabaikan."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Tujuan memiliki pemilik yang berbeda! Permintaan ditolak."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Tujuan bukan sebuah direktori yang valid! Permintaan ditolak."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Sumber dan tujuan berada dilokasi yang sama! Permintaan diabaikan!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Hapus seluruh berkas dan direktori yang ditandai?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Masukan lokasi baru untuk tagged items: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Masukan nama baru untuk direktori: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Masukan nama baru untuk berkas: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Karakter tidak legal (pemisah-jalur) ditemukan! Permintaan diabaikan."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Masukan lokasi baru untuk direktori: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Masukan lokasi baru untuk berkas: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Kegagalan tidak terduga - tidak dapat menemukan akhiran jalur pemisah"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Modifikasi nama, lokasi, atau izin (n, l, atau p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Modifikasi nama atau lokasi (n atau l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Fitur ini belum diimplementasikan!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Masukan nama dari berkas untuk dibuat: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Redireksi \"//\" tidak legal ditemukan! Permintaan diabaikan."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Masukan nama untuk direktori baru: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Buat berkas atau direktori (f atau d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Hapus direktori '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Hapus direktori?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Hapus berkas '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Hapus berkas?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Hapus sambungan simbolik '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Hapus sambungan simbolik?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Maaf, tidak tahu bagaimana mengijinkan berkas bukan UNIX."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Tidak dapat membuka opsi ijin berkas"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Spesifikasikan ijin dibawah:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Pemilik:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Lain:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "formulir untuk ijin"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Format mode tidak valid."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Format sintaks tidak valid."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Peringatan! UUDecoded berkas akan ada dalam direktori dimana Anda memulai Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "Penunjuk URL KOSONG"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Menjalankan %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Menjalankan perintah sistem. Ini mungkin membutuhkan waktu beberapa saat."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Direktori saat ini:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Pemilihaan saat ini:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Tidak ada yang dipilih saat ini."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "tagged item:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "tagged item:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Nama berkas tidak legal; permintaan diabaikan."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Pemasangan di direktori yang dipilih tidak diijinkan."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Item yang dipilih bukan sebuah direktori! Permintaan diabaikan."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Tunggu sebentar, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Error membuat args pemasangan"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Sumber dan target sama: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Telah berada dalam target direktori: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Pemasangan lengkap"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "URL sementara atau daftar akan menjadi terlalu panjang."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Mengirimkan"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Sambungan %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "dipanggil \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "dalam berkas \"%s\" dipanggil \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "telah diminta tetapi tidak tersedia."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Dikira Anda mungkin ingin mengetahui."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Pesan ini secara otomatis dibuat oleh"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Tidak ada pengirim surat sistem yang dikonfigurasikan"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Tidak ada Winsock ditemukan, maaf."
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Anda HARUS mendefinisikan sebuah daerah valid TMP atau TEMP!"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Tidak ada direktori seperti itu"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berkas konfigurasi \"%s\" tidak tersedia.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Karakter set Lynx tidak dideklarasikan.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Diabaikan %d karakter dari standar masukan.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Gunakan \"-stdin\" atatu \"-\" untuk mengetahui bagaimana menangani masukan piped.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Peringatan:"
+
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "persisten keadaan cookies hanya akan berubah di sesi selanjutnya saja."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: mengabaikan charset=%s tidak diketahui\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Versi %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Dibangun pada %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Hak Cipta dipegang oleh Lynx Developers Group,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "the University of Kansas, CERN, dan kontributor lain."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Didistribusikan dibawah GNU General Public License (Version 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Lihat https://lynx.invisible-island.net/ dan bantuan daring untuk informasi lebih lanjut."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "PENGGUNAAN: %s [opsi] [berkas]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Opsi adalah:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Opsi tidak valid: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Internal error: Sambungan mouse tidak valid %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Sebuah URL dispesifikasikan oleh pengguna"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Enctype multipart/form-data belum didukung! Tidak dapat mengirimkan."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Layar Bantuan"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Indeks Sistem"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Query parameter %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Masukan ke layar utama"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Tidak ada dokumen selanjutnya yang ada"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "charset untuk dokumen ini dispesifikasikan secara eksplisit, maaf..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "cd ke:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Sebuah komponen dari jalur bukan sebuah direktori"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "gagal untuk berpindah direktori"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Reparsing dokumen dibawah konfigurasi saat ini..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Fatal error - tidak dapat membuka berkas keluaran %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "pusat TABEL aktif."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "pusat TABEL tidak aktif."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "URL sekarang kosong."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Salin ke clipboard gagal."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "URL dokumen diletakan ke clipboard."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Sambungan URL diletakan ke clipboard."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Tidak ada URL dalam clipboard."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-index-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Tidak dapat mengakses startfile"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Start file tidak dapat ditemukana atau bukan teks/html atau teks/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Keluar..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-lebih-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Anda akan mempost ke:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Mohon sediakan alamat surat Anda untuk header From:\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Mohon sediakan atau ubah header Subject:\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Mohon sediakan atau ubah header Organization:\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Mohon masukan pesan Anda dibawah."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Pesan tidak memiliki teks asli!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "ulas/ubah berkas B)ookmarks"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B)erkas markah: "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "TIDAK PERNAH"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "SELALU"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "abaikan"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "tanya pengguna"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "terima semua"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "SELALU OFF"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "UNTUK BERKAS LOKAL SAJA"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "SELALU ON"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Angka berlaku sebagai panah"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Sambungan dinomori"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Sambungan dan daerah formulir dinomori"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Daerah formulir dinomori"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Tidak memperhatikan besar huruf"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Memperhatikan besar huruf"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "tanya secara manual"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "paksa balasan ya"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "paksa balasan tidak"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Pemula"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Menengah"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ahli"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Dengan Kunjungan Pertama"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Dengan Kunjungan Pertama dibalik"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Sebagai Pohon Pengunjung"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Dengan Kunjungan Terakhir"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Dengan Kunjungan Terakhir Dibalik"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "relaxed (mode TagSoup)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "strict (mode SortaSGML)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Abaikan"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Add to trace-file"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Add to LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Peringatan, menunjuk ke berkas lacak"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "sebagai label"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "sebagai tautan"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "tampilkan nama berkas"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "kuncupkan"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "pangkas baris"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDAR"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "ADVANCED"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "Kompatibel IDNA"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "Direktori dahulu"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "Berkas dahulu"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Gaya campur"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "Menurut Nama"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "Menurut Tipe"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "Menurut Ukuran"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "Menurut Tanggal"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "Menurut Mode"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "Menurut Pengguna"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "Menurut Grup"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Jangan tampilkan kecepatan"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Tampilkan kecepatan %s/detik"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Tampilkan ETA %s/detik"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Tampilkan %s/detik (2 digit), ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Tampilkan bilah kemajuan"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Terima tipe internal lynx"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Juga terima tipe lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Juga terima tipe pengguna"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Juga terima tipe sistem"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Terima semua tipe"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "deflate"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Gunakan %s untuk menjalankan Opsi menu!"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(opsi ditandai dengan (!) tidak akan disimpan)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Kesukaan Umum"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "Mode pengguna"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Pengubah"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Tipe Pencarian"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Keamanan dan Privasi"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Cookie versi RFC"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Tanya Cookie Tidak valid"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Tanya SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "Berkas sertifikat klien SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "Berkas kunci klien SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Masukan Keyboard"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Mode Keypad"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Tombol Emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "Tombol VI"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Gaya pengubahan baris"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Layout keyboard"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Layar dan Set Karakter"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Gunakan Set Karakter berbasis lokal"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Use HTML5 charset replacements"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Karakter Set Penampilan"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Asumsikan karakter set dokumen"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Nama domain terinternasionalisasi"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "mode CJK"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Raw 8-bit"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "Tampilan X"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Tampilan Dokumen"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Tampilkan warna"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Gaya warna"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Warna baku"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Tampilkan cursor"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Garis bawah sambungan"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Tampilkan scrollbar"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Popups untuk daerah yang dipilih"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML error rekoveri"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Bad HTML messages"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Tampilkan gambar"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Verbose gambar"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "Kuncupkan tag BR"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Pangkas baris-baris kosong"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Headers ditransfer ke Server Remote"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Alamat surat pribadi"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Nama pribadi untuk surat"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Kata sandi untuk ftp anonim"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Tipe konten yang disukai"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Tipe media yang disukai"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Pengkodean yang disukai"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Set Karakter dokumen yang disukai"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Bahasa dokumen yang disukai"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "Protokol HTTP"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Header User-Agent"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Header User-Agent"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Mendaftar dan Mengakses Berkas"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Gunakan Passive FTP"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Kriteria pengurutan FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Kriteria pengurutan direktori lokal"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Pengurutan direktori lokal"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Tampilkan berkas titik"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "Eksekusi sambungan"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Pause when showing message"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Tampilkan kecepatan transfer"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Berkas Spesial dan Layar"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Multi-bookmarks"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Ulas/ubah berkas Bookmarks"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Goto menu multi-bookmark"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Berkas bookmarks"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Sesi otomatis"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Berkas sesi"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Halaman Dikunjungi"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Lihat berkas "
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Pekerjaan pencetakan selesai.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokumen:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Jumlah dari baris:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Jumlah dari halaman:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "halaman"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "halaman"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(kira kira)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Beberapa fungsi pencetakan telah dinon-aktifkan!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Opsi pencetakan standar:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Opsi pencetakan:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Simpan ke sebuah bekas lokal"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Simpan ke disk tidak aktif"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Berkas dikirimkan melalui surat"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Tampilkan ke layar"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Tampilkan ke sebuah pencetak dipasang ke terminal vt100 Anda"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Sintaks Error parsing COLOR dalam berkas konfigurasi:\n"
+"Baris harus berupa formulir:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Disini FOREGROUND dan BACKGROUND harus salah sati dari:\n"
+"String spesial 'nocolor' atau 'baku', atau\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Baris yang menyerang:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "pemetaan tombol dari %s ke %s untuk %s gagal\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "pemetaan tombol dari %s ke %s gagal\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "pemilihan pengubah baris %s untuk tombol %s tidak valid, memilih semua\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "setting dari binding pengubah baris untuk tombol %s (0x%x) ke 0x%x untuk %s gagal\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "setting dari pengubah baris binding untuk tombol %s (0x%x) untuk %s gagal\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lunx: tidak dapat memulai, berkas aturan CERN %s tidak tersedia\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(tidak ada nama)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Lebih dari %d nested lynx.cfg termasuk -- mungkin disana ada sebuah loop?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Percobaan terakhir termasuk '%s',\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "dimasukan dari '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Berikut dibaca dari berkas lynx.cfg Anda."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Mohon baca distribusi"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "untuk komentar lebih."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "MUAT KEMBALI PERUBAHAN"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Konfigurasi Utama Anda"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Direktori yang saat ini sedang Anda lihat"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Direktori yang saat ini sedang Anda pilih"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Berkas yang saat ini sedang Anda pilih"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Link simbolik yang saat ini sedang Anda pilih"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Item yang saat ini sedang Anda pilih"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nama lengkap:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Tidak dapat mengikuti sambungan"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Menunjuk ke berkas:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Nama dari pemilik:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nama grup:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Ukuran berkas:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(byte)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Tanggal pembuatan:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modifikasi terakhir:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Terakhir diakses:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Ijin Akses"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Dunia:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Berkas yang saat ini sedang Anda lihat"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Nama sambungan:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Charset:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(diasumsikan)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Tanggal:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Modifikasi Terakhir:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Kadaluarsa:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Cache-Control:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Panjang:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Bahasa:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post Data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Tipe Isi Post:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Pemilik:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "ukuran:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "baris"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "formulir mode"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "sumber"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", aman"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", melalui link internal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", tidak ada cache"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP script"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", berkas bookmark"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "mode:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Sambungan yang saat ini Anda pilih"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Metode:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Enctype:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Aksi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Form Field)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Tidak ada sambungan di halaman sekarang"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Header Server:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sintaks Error parsing style dalam berkas lss:\n"
+"[%s]\n"
+"Baris harus berupa dalam bentuk:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"dimana OBJECT adalah salah satu dari EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berkas Lynx \"%s\" tidak tersedia.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "disini adalah daftar dari sejarah stack yang dapat Anda buat kembali"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "ERROR! - perintah upload salah konfigurasi"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Redireksi \"../\" tidak legal ditemukan! Permintaan diabaikan."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Karakter tidak legal \"/\" ditemukan! Permintaan diabaikan."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Redireksi menggunakan \"~\" tidak legal ditemukan! Permintaan diabaikan."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Tidak dapat mengupload berkas."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Upload Ke:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Opsi Upload:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "URL unduh dokumen diletakan ke clipboard."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Protokol akses tidak terduga untuk skema URL ini."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Terlalu banyak berkas tempfiles"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "restriksi tidak diketahui"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Tidak ada set restriksi.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Set restriksi:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Tidak dapat menemukan direktori HOME"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Secara normal tidak aktif. Lihat ENABLE_LYNXRC dalam lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies mengijinkan pengguna untuk memberitahu Lynx secara otomatis\n"
+"menerima seluruh cookies jika diinginkan. Baku adalah \"FALSE\" yang akan\n"
+"menanyakan untuk setiap cookie. Set accept_all_cookies ke \"TRUE\" untuk\n"
+"menerima semua cookie.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password mengijinkan pengguna untuk memberitahu Lynx untuk menggunakan\n"
+"alamat email pribadi sebagai kata sandi untuk ftp anonim. Jika tidak ada nilai\n"
+"yang diberikan Lynx akan menggunakan alamat email pribadi. Set anonftp_password\n"
+"ke sebuah nilai berbeda jika Anda memilih.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file menspesifikasikan nama dan lokasi dari berkas bookmark baku\n"
+"kedalam dimana pengguna dapat paste link untuk akses mudah di waktu\n"
+"kemudian.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Jika case_sensitive_searching \"on\" maka ketika pengguna menjalankan sebuah\n"
+"pencarian menggunakan tombol 's' atau '/', pencarian yang dilakukan akan\n"
+"memperhatikan besar huruf dari pada tidak diperhatikan. Baku biasanya \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Definisi kontrol character_set representasi dari 8 bit karakter untuk\n"
+"terminal Anda. Jika 8 bit karakter tidak tampil dengan benar di layar\n"
+"Anda mungkin coba mengubah ke 8 bit set yang berbeda atau menggunakan\n"
+"approksimasi karakter 7 bit.\n"
+"Set karakter yang valid sekarang adalah:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains dan cookie_reject_domain adalah daftar dipisahkan\n"
+"koma dari domain dari Lynx yang seharusnya secara otomatis diterima atau\n"
+"ditolak untuk semua cookie. Jika sebuah domain dispesifikasikan di kedua\n"
+"opsi, penolakan akan mengambil prioritas. Parameter accept_all_cookies akan\n"
+"override konfigurasi apapun yang dibuat disini.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file menspesifikasikan berkas yang dibaca persistent cookies.\n"
+"Baku adalah ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, dan\n"
+"cookie_query_invalid_domain adalah daftar dipisahkan koma dari domain\n"
+"yang seharusnya ditunjukan untuk tingkat berbeda dari pemeriksaan keabsahan.\n"
+"Jika sebuah domain diset ke pemeriksaan strict, strict konformance ke\n"
+"RFC22109 akan diaplikasikan. Sebuah domain akan kehilangan pemeriksaan akan\n"
+"diijinkan untuk menset cookies dengan sebuah jalur tidak valid atau atribut\n"
+"domain. Semua domain akan baku ke permintaan pengguna untuk sebuah jalur atau domain tidak valid.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order menspesifikasikan urutan daftar direktori dibawah DIRED_SUPPORT\n"
+"(jika diimplementasikan). Baku adalah \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_style menspesifikasikan gaya daftar direktori dibawah DIRED_SUPPORT\n"
+"(jika diimplementasikan). Baku adalah \"MIXED_STYLE\", jika diurutkan baik\n"
+"berkas dan direktori bersama. \"FILES_FIRST\" daftar berkas pertama dan\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" daftar direktori pertama.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Jika emacs_keys aktif ke \"on\" maka normal tombol pemindahan EMACS:\n"
+" ^N = turun ^P = naik\n"
+" ^B = kiri ^F = kanan\n"
+"akan diaktifkan.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor menspesifikasikan pengubah yang dipanggil ketika mengubah berkas\n"
+"lokal atau mengirim surat. Jika tidak ada pengubah yang dispesifikasikan,\n"
+"maka pengubahan berkas tidak aktif kecuali ini diaktifkan dari baris perintah,\n"
+"dan built-in baris pengubah akan digunakan untuk mengirim surat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method menspesifikasikan nilai untuk mengurutkan ketika melihat\n"
+"daftar berkas seperti direktori FTP. Opsi adalah:\n"
+" BY_FILENAME -- urutkan berdasarkan nama dari berkas\n"
+" BY_TYPE -- urutkan berdasarkan tipe dari berkas\n"
+" BY_SIZE -- urutkan berdasarkan ukuran dari berkas\n"
+" BY_DATE -- urutkan berdasarkan tanggal dari berkas\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode menspesifikasikan pengikatan tombol digunakan untuk memasukan\n"
+"string dalam pertanyaan dan formulir. Jika lineedit_mode diset ke \"Default Binding\" maka\n"
+"kontrol karakter berikut digunakan untuk berpindah dan menghapus:\n"
+"\n"
+" Sebelumnya Sesudahnya Enter = Terima Masukan\n"
+" Pindah char: <- -> ^G = Batalkan masukan\n"
+" Pindah kata: ^P ^N ^U = Hapus baris\n"
+" Hapus char: ^H ^R ^A = Awal dari baris\n"
+" Hapus kata: ^B ^F ^E = Akhir dari baris\n"
+"\n"
+"Mode lineedit sekarang:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Berikut mengijinkan Anda untuk mendefinisikan berkas sub-bookmark dan deskripsi.\n"
+"Format adalah multi_bookmark<huruf_besaar>=<nama berkas>, <deskripsi>\n"
+"Sampai ke 26 berkas bookmark (untuk huruf besar bahasa inggris) diijinkan.\n"
+"Kita memulai dengan \"multi_bookmarkB\" karena 'A' adalah baku (lihat diatas).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address menspesifikasikan alamat email pribadi Anda.\n"
+"Alamat akan dikirimkan ketika transfer berkas HTTP untuk tujuan otorisasi\n"
+"dan pencatatan, dan untuk mengirimkan komentar.\n"
+"Jika Anda tidak ingin informasi ini dikirimkan keluar, set NO_FROM_HEADER\n"
+"ke TRUE dalam lynx.cfg, atau gunakan opsi baris perintah -nofrom. Anda\n"
+"juga dapat meninggalkan daerah ini kosong, tetapi nanti Anda tidak akan\n"
+"memasukannya ke komentar surat Anda.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset menspesifikasikan set karakter dalam notasi MIME (e.g,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) dimana Lynx akan mengindikasikan kesukaan Anda\n"
+"dalam permintaan ke server http menggunakan sebuah header Accept-Charset.\n"
+"Nilai seharusnya TIDAK termasuk ISO-8859-1 atau US-ASCII, karena nilai itu\n"
+"selalu diasumsikan secara baku. Mungkin berupa sebuah daftar dipisahkan koma.\n"
+"Jika sebuah berkas dalam set karakter tersedia, server akan mengirimkannya.\n"
+"Jika tidak ada header Accept-Charset yang ada, baku adalah set karakter apapun\n"
+"yang diterima. Jika sebuah header Accept-Charset header ada, dan jika server\n"
+"tidak dapat mengirimkan sebuah balasan dimana itu dapat diterima\n"
+"menurut header Accept-Charset, maka server SEHARUSNYA mengirimkan sebuah\n"
+"pesan balasan error, walaupun pengiriman dari sebuah balasan tidak diterima\n"
+"juga diijinkan.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language menspesifikasikan bahasa dalam notasi MIME (e.g., en,\n"
+"fr, mungkin berupa daftar dipisahkan koma dalam kesukaan menurun)\n"
+"dimana Lynx akan mengindikasikan kesukaan Anda dalam permintaan ke server http.\n"
+"Jika sebuah berkas dalam bahasa itu tersedia, server akan mengirimkannya.\n"
+"Jika tidak, server akan mengirim berkas dalam bahasa bakunya.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Jika run_all_execution_links di set ke \"on\" maka seluruh link eksekusi lokal\n"
+"akan dieksekusi ketika mereka dipilih.\n"
+"\n"
+"PERINGATAN - Ini mungkin akan SANGAT berbahaya. Karena Anda mungkin melihat\n"
+" informasi yang ditulis oleh sumber yang tidak diketahui dan\n"
+" tidak dipercaya dimana ada kemungkinan link ke Trojan Horse dapat\n"
+" ditulis. Trojan horse link dapat ditulis untuk menghapus berkas\n"
+" atau kompromi keamanan. Ini seharusnya hanya diset ke \"on\" jika\n"
+" Anda melihat sumber informasi yang dipercaya.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Jika run_execution_links_on_local_files diset ke \"on\" maka seluruh link\n"
+"eksekusi lokal yang ditemukan dalam berkas LOCAL akan dieksekusi ketika\n"
+"mereka dipilih. Ini berbeda dari run_all_execution_links yang hanya\n"
+"berkas yang berada di sistem lokal yang memiliki ijin eksekusi link.\n"
+"\n"
+"PERINGATAN - Ini mungkin berbahaya. Karena Anda mungkin melihat informasi\n"
+" yang ditulis oleh sumber yang tidak diketahui dan tidak dipercaya\n"
+" ada kemungkinan bahwa link Trojan Horse dapat ditulis. Trojan horse\n"
+" link dapat ditulis untuk menghapus berkas atau kompromi keamanan.\n"
+" Ini seharusnya diset ke \"on\" jika Anda melihat ke sumber\n"
+" informasi yang dapat dipercaya.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups menspesifikasikan apakah OPSI dalam blok SELECT yang kurang\n"
+"atribut MULTIPLE ada sebagai sebuah daftar vertikal dari tombol radio atau\n"
+"melalui sebuah menu popup. Catat jika sebuah atribut MULTIPLE ada dalam tag\n"
+"mulai SELECT, Lynx selalu membuat sebuah daftar vertikal dari checkboxes\n"
+"untuk OPSI. Sebuah NILAI dari \"on\" akan menset popups menu\n"
+"sebagai baku ketika sebuah nilai dari \"off\" akan menset penggunaan dari boxes.\n"
+"Baku dapat dioverridden melalui opsi baris perintah -popup .\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color menspesifikasikan bagaiman menset mode warna di waktu awal. Sebuah\n"
+"nilai dari \"never\" akan memaksa mode warna tidak aktif (perlakukan termina\n"
+"sebagai monochrome) di waktu awal walaupun terminal kelihatannya mampu\n"
+"menampilkan warna. Sebuah warna dari \"always\" selalu memaksa mode warna aktif\n"
+"walaupun terminal tampak seperti monochrome, jika ini didukung oleh perpustakaan\n"
+"yang digunakan untuk membuat lynx.\n"
+"Sebuah nilai dari \"default\" akan menghasilkan perilaku dengan mengasumsikan\n"
+"sebuah terminal monochrome kecuali kapabilitas warna tidak ada ketika awal\n"
+"variabel lingkungan COLORTERM diset. Perilaku baku selalu digunakan dalam akun\n"
+"anonim atau jika \"option_save\" pembatasan diset.\n"
+"Efek dari nilai yang disimpan dapat dioverride melalui opsi baris perintah\n"
+"-color dan -nocolor.\n"
+"Mode set di waktu awal dapat diubah melalui opsi \"show color\" dalam menu\n"
+"'o'ptions. Jika konfigurasi option disimpan, \"on\" dan \"off\" \"show color\"\n"
+"konfigurasi akan diperlakukan sebagai \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor menspesifikasikan apakah 'hide' cursor ke kanan (dan\n"
+"bawah, jika memungkinkan) dari layar, atau tempatkan itu ke kiri dari\n"
+"link saat ini dalam dokumen, atau opsi sekarang dalam jendela popups yang dipilih\n"
+"Posisi kursor dikiri dari link sekarang atau opsi berguna untuk antarmuka\n"
+"suara atau braile, dan ketika termina adalah salah satu yang tidak membedakan\n"
+"link sekarang berdasarkan dari highlighting atau warna. Sebuah nilai dari \"on\"\n"
+"akan menset posisi ke kiri sebagai baku ketika nilai dari \"off\" akan menset\n"
+"'hiding' dari kursor.\n"
+"baku dapat dioverriden melalui opsi baris perintah -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles menspesifikasikan bahwa daftar direktori seharusnya termasuk\n"
+"\"hidden\" (dot) files/direktori. Jika diset \"on\", ini akan dihargai jika\n"
+"aktif melalui userdefs.h dan/atau lynx.cfg, dan tidak terbatas melalui\n"
+"sebuah opsi baris perintah. Jika penampilan dari berkas tersembunyi tidak \n"
+"aktif, pembuatan dari berkas seperti itu melalui Lynx juga tidak aktif.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Jika sub_bookmarks tidak di ubah \"off\", dan multiple bookmark telah\n"
+"didefinisikan (lihat dibawah), maka semua operasi bookmark pertama akan\n"
+"menanyakan pengguna untuk memilih sebuah berkas sub-bookmark aktif. Jika\n"
+"bookmark_file Lynx baku didefinisikan (lihat atas), ini akan digunakan\n"
+"sebagai pemilihan baku. Ketika opsi ini diset ke \"advanced\", dan mode\n"
+"pengguna advanced, perintah bookmark 'v'iew akan memanggil sebuah prompt\n"
+"statusline daripada menu terlihat dalam mode pengguna pemula dan menengah.\n"
+"Ketika opsi ini diset ke \"standard\", menu akan ditampilkan tidak perduli mode pengguna.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode menspesifikasikan tingkat pengetahuan pengguna dengan Lynx. Baku\n"
+"adalah \"NOVICE\" dimana menampilkan kelebihan dua baris dari bantuan di bawah\n"
+"layar untuk menolong pengguna menggunakan perintah dasar Lynx.\n"
+"Set user_mode ke \"INTERMEDIATE\" untuk menon-aktifkan informasi tambahan.\n"
+"Gunakan \"ADVANCED\" untuk melihat URL dari link yang saat ini dipilih di\n"
+"bawah dari layar.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Jika verbose_images \"on\", lynx akan menampilkan nama dari gambar\n"
+"berkas sumber ditempat dari [INLINE], [LINK] atau [GAMBAR]\n"
+"Lihat juga VERBOSE_IMAGES dalam lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Jika vi_keys di set ke \"on\", maka tombol perpindahan normal VI:\n"
+" j = turun k = naik\n"
+" h = kiri l = kanan\n"
+"akan aktif. Tombol ini hanya huruf kecil.\n"
+"Huruf kapital 'H', 'J' dan 'K' akan tetapi mengaktifkan bantuan, lompat shortcuts,\n"
+"dan menampilkan peta tombol.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Pengaturan visited_links mengontrol bagaimana Lynx mengorganisasi informasi\n"
+"dalam Halaman Taut Yang Dikunjungi.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Jika keypad_mode diset ke \"NUMBERS_AS_ARROWS\", maka nomor di keypad\n"
+"Anda ketika numlock aktif akan berlaku sebagai tombol panah:\n"
+" 8 = Panah atas\n"
+" 4 = Panah Kiri 6 = Panah Kiri\n"
+" 2 = Panah bawah\n"
+"dan nomor keyboard yang berhubungan akan berlaku sebagai tombol panah,\n"
+"tidak perduli apakah numlock aktif.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Jika keypad_mode diset ke \"LINKS_ARE_NUMBERED\", maka nomor akan muncul\n"
+"setelah setiap link dan nomor yang digunakan untuk memilih link.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Jika keypad_mode diset ke \"LINKS_AND_FORM_FIELD_ARE_NUMBERED\", maka\n"
+"nomor akan muncul setelah setiap link dan terlihat dari daerah masukan formulir.\n"
+"Nomor digunakan untuk memilih link, atau untuk memindahkan ke \"current link\" ke\n"
+"sebuah daerah masukan formulir atau tombol. Sebagai tambahan, opsi dalam menu\n"
+"popup terindeks jadi pengguna mugkin mengetikan sebuah nomor opsi untuk memilih\n"
+"sebuah opsi dalam sebuah menu popup, bahkan jika opsi tidak terlihat dilayar.\n"
+"Daftar referensi dan keluaran dari baris perintah juga mengenumerasi masukan formulir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"CATAT: Beberapa format dokumen tetap mungkin tampak salah bentuk ketika\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" atau \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n"
+"diaktifkan.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Berkas Baku Pengguna Lynx\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Berkas ini berisi opsi disimpan dari Opsi Layar Lynx (secara normal\n"
+"dengan tombol 'o'). Untuk menyimpan opsi di layar itu, Anda harus\n"
+"memilih checkbox:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Anda harus menyimpan konfigurasi menggunakan sambungan di baris\n"
+"diatas checkbox:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Anda juga boleh menggunakan opsi baris-perintah \" -forms_options\", yang\n"
+"menampilkan Opsi Menu lebih sederhana. Simpan opsi dengan itu menggunakan\n"
+"tombol '>'.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Berkas ini berisi opsi disimpan dari Layar Opsi Lynx (secara normal\n"
+"dengan tombol '>').\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Disana secara normal tidak dibutuhkan untuk mengubah berkas ini\n"
+"secara manual, karena disini baku dapat dikontrol dari Layar Opsi, dan opsi\n"
+"selanjutnya disimpan dari Layar Opsi berkas ini akan ditulis ulang.\n"
+"Anda telah diperingatkan...\n"
+"\n"
+"Jika Anda mencari untuk berkas konfigurasi umum - ini secara normal dipanggil\n"
+"lynx.cfg, dan ini memiliki isi berbeda dan sebuah format berbeda.\n"
+"Tapi bukan berkas ini.\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..4577de2
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,6110 @@
+# ITALIAN TRANSLATION OF LYNX-2.8.7-dev12
+# Copyright (C) 1998, 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+#
+# Sabato De Rosa, 1997 (release 2.7)
+# Giuliano Artico <artico@math.unipd.it>, 2002.
+# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.7-dev12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 17:59+0200\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
+#. * User Community, are maintained in Lynx links:
+#. *
+#. * http://www.subir.com/lynx.html
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:32
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Attenzione: %s"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuti"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Uscire da Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Uscire veramente da Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Connessione interrotta."
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Trasferimento di dati interrotto."
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Annullato."
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Annullamento in corso."
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Ottimo!"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "Done!"
+msgstr "Fatto."
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Richiesta non corretta."
+
+#: LYMessages.c:46
+msgid "previous"
+msgstr "precedente"
+
+#: LYMessages.c:47
+msgid "next screen"
+msgstr "prossima schermata"
+
+#: LYMessages.c:48
+msgid "HELP!"
+msgstr "AIUTO"
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid ", help on "
+msgstr ", aiuto su "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:51
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Comandi: usare le frecce per spostarsi, «?» per l'aiuto, «q» per uscire, «<-»' per tornare indietro."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:53
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- premere la barra spaziatrice per continuare, usare le frecce per spostarsi, «?» per l'aiuto, «q» per uscire."
+
+#: LYMessages.c:54
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- premere la barra spaziatrice per andare alla prossima pagina --"
+
+#: LYMessages.c:55
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL troppo lungo"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:61
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Campo immissione testo) Non attivo. Premere <Invio> per attivare."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Area testo) Non attiva. Premere <Invio> per attivare."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Area testo) Non attiva. Premere <Invio> per attivare (%s per l'editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:67
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Campo modulo) Non attivo. Usare <Invio> per modificare."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:69
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Campo modulo) Non attivo. Usare <Invio> per modificare (%s per inviare senza cache)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:71
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Campo modulo) Non attivo. Premere <Invio> per modificare, premere due volte <Invio> per inviare."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(Campo invio posta elettronica) Non attivo. Premere <Invio> per cambiare."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Campo immissione password) Non attivo. Premere <Invio> per attivare."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:78
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Campo immissione file INALTERABILE. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:80
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Campo immissione file) Inserire il nome del file. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Campo immissione testo) Inserire il testo. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Area testo) Inserire il testo. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Area testo) Inserire il testo. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi (%s per l'editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:88
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Campo testo modulo INALTERABILE. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Campo modulo) Inserire il testo. Usare <Invio> per inviare."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Campo modulo) Inserire il testo. Usare <Invio> per inviare (%s per escludere la cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:94
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Campo modulo) Inserire il testo. Usare <Invio> per inviare, le frecce oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Campo modulo INALTERABILE. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Campo invio posta elettronica) Inserire il testo. Usare <Invio> per inviare, le frecce per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:100
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Campo invio posta elettronica) L'invio di posta elettronica non è ammesso, impossibile inviare."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Campo immissione password) Inserire il testo. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Modulo password INALTERABILE. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Casella di scelta) Usare la freccia destra o <Invio> per cambiare lo stato."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Casella di scelta INALTERABILE. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Pulsante radio) Usare la freccia destra o <Invio> per cambiare lo stato."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Pulsante radio INALTERABILE. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:114
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Invia («x» per escludere la cache) a "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:116
+msgid "Submit to "
+msgstr "Invia a "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:118
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Pulsante invio modulo) Usare la freccia destra o <Invio> per inviare («x» per escludere la cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:120
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Pulsante invio modulo) Usare la freccia destra o <Invio> per inviare."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:122
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Pulsante invio modulo DISABILITATO. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:124
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Invia il modulo tramite posta elettronica a "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:126
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Pulsante invio posta elettronica) Usare la freccia destra o <Invio> per inviare."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:128
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Pulsante invio posta elettronica) L'invio di posta elettronica non è ammesso, impossibile inviare."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Pulsante azzeramento modulo) Usare la freccia destra oppure <Invio> per riportare il modulo ai valori predefiniti."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:132
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Pulsante azzeramento modulo DISABILITATO. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per spostarsi."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:134
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Elenco opzioni) Premere <Invio>, scegliere con le frecce e confermare con <Invio>."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:136
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Elenco scelte) Premere <Invio>, scegliere con le frecce e confermare con <Invio>."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Elenco opzioni INALTERABILE. Usare le frecce o <Invio> per esaminare o abbandonare."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Elenco scelte INALTERABILE. Usare le frecce o <Invio> per esaminare o abbandonare."
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Invio del modulo in corso"
+
+#: LYMessages.c:142
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Azzeramento del modulo in corso"
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:144
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Ricarica del documento in corso. I dati immessi nel modulo andranno persi."
+
+#: LYMessages.c:145
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Attenzione: impossibile convertire nel set di caratteri %s i dati del modulo."
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:148
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(COLLEGAMENTO NORMALE) Usare la freccia destra o <Invio> per attivare."
+
+#: LYMessages.c:149
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "La risorsa richiesta non è disponibile in questo momento."
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Immettere il comando di Lynx con la tastiera: "
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Looking up "
+msgstr "Ricerca in corso di "
+
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Acquisizione di %s in corso"
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "%s viene ignorato"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "%s viene usato"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "URL illecito: %s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Indirizzo malformato %s"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:158
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Impossibile accedere al file WWW."
+
+#: LYMessages.c:159
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Questo è un indice consultabile. Usare %s per cercare."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:161
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Segue-- Questo è un indice consultabile. Usare %s per cercare."
+
+#: LYMessages.c:162
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Il numero di collegamento immesso non è valido."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:164
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Attualmente viene visualizzato il codice sorgente. Premere «\\» per tornare alla versione ipertestuale."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:166
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Frecce: Su/Giù per spostarsi, destra per seguire un collegamento, sinistra per tornare indietro. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:168
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H = aiuto, O = opzioni, P = stampa, G = vai, M = pagina principale, Q = esci, / = cerca, <canc> = cronologia \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:170
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr ""
+" O = altri comandi, H = aiuto, K = mappatura della tastiera, G = vai, P = stampa, M = pagina principale, o = opzioni, Q = "
+"esci \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:172
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " O = altri comandi, B = indietro, E = modifica, D = scarica, ^R = ricarica, ^W = pulisci schermo, / = cerca documento \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:174
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O = altri comandi, C = commento, <backspace> = cronologia | Segnalibri: V = visualizza, A = aggiungi, R = rimuovi \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:176
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Usare la tastiera per immettere il testo nel campo "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:178
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U per cancellare tutto il testo nel campo, <Backspace> per cancellare un carattere "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:180
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U per cancellare il testo nel campo, <Backspace> per cancellare un carattere "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s per cancellare tutto il testo nel campo, <Backspace> per cancellare un carattere "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:184
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s per cancellare tutto il testo nel campo, <Backspace> per cancellare un carattere "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:187
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Invio del modulo di posta elettronica malformato. Richiesta annullata."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Attenzione: i codici di controllo nell'indirizzo di posta elettronica sono stati sostituiti con ?"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "L'invio di posta elettronica non è ammesso. Impossibile inviare."
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Impossibile inviare il modulo di posta elettronica."
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Invio del modulo di posta elettronica annullato."
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Invio del contenuto del modulo in corso"
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Non è presente alcun indirizzo di posta elettronica nell'URL mailto."
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:195
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo per l'URL mailto."
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:197
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Includere il messaggio originale?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:199
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Includere il sorgente preanalizzato?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:201
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Avvio in corso dell'editor prescelto per l'elaborazione della posta elettronica"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:203
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Errore durante l'avvio dell'editor. Verificare la definizione dell'editor nel menù delle opzioni"
+
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Inviare questo commento?"
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Inviare questo messaggio?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Invio del messaggio in corso"
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Invio del commento in corso:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:210
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Non si è in un'area di testo, impossibile usare l'editor esterno."
+
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Non si è in un'area di testo, impossibile usare questo comando."
+
+#: LYMessages.c:213
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "Le azioni non sono ammesse con questo file."
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:215
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "L'URL «file:» non è ammesso con i collegamenti serviti."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Accesso ai file locali negato."
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "L'URL «file:» non è ammesso nei segnalibri."
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:219
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Questo particolare URL non è ammesso nei documenti esterni."
+
+#: LYMessages.c:220
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Premere <Invio> per ritornare a Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Avvio di un sottoprocesso DCL in corso. Usare «logout» per ritornare a Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Scrivere «EXIT» per ritornare a Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Avvio della shell predefinita in corso. Usare «exit» per ritornare a Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "L'avvio è attualmente disabilitato."
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Il comando «d» (scarica) è attualmente disabilitato."
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Impossibile scaricare un campo d'immissione."
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Il modulo contiene un'azione «mailto:». Impossibile scaricare."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Impossibile scaricare un collegamento di tipo «mailto»."
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Impossibile scaricare cookie."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Impossibile scaricare un'opzione di stampa."
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Impossibile scaricare un'opzione di caricamento."
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Impossibile scaricare un'opzione di permessi."
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Questo particolare URL non può essere scaricato."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Non c'è nulla da scaricare."
+
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Tracciamento ATTIVATO."
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Tracciamento DISATTIVATO."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:247
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "I collegamenti saranno inclusi per tutte le immagini. Ricaricamento in corso."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Trattamento normale delle immagini ripristinato. Ricaricamento in corso."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:251
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Verranno inseriti «pseudo-ALT» per le immagini prive dell'attributo «ALT». Ricaricamento in corso."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Le immagini prive dell'attributo ALT verranno ignorate. Ricaricamento in corso."
+
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Modalità 8-bit o CJK DISATTIVATA. Ricaricamento in corso."
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Modalità 8-bit o CJK ATTIVATA. Ricaricamento in corso."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:257
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Inviare richiesta HEAD per D = documento, L = collegamento, o C = annullare? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Inviare richiesta HEAD per D = documento, o C = annullare? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Spiacente, il documento non è un URL http."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Spiacente, il collegamento non è un URL http."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Spiacente, l'attributo ACTION per questo modulo è disabilitato."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:264
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Spiacente, l'attributo ACTION per questo modulo non è un URL http."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "L'elemento non è né un URL http né ha un attributo ACTION."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Questo particolare URL non può essere un attributo ACTION."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "L'URL non è nel dominio di partenza."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "L'invio di articoli è disabilitato."
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Il supporto alla gestione di file è disabilitato."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Non è disponibile alcun file di accesso rapido."
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Vai a (usare «?» per l'elenco): "
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "L'accesso rapido a una scorciatoia URL non è ammesso."
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Gli URL casuali non sono ammessi. Usare una scorciatoia."
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Finora non è stato usato alcun URL casuale."
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Le funzioni riguardanti i segnalibri sono attualmente disabilitate."
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "L'esecuzione a partire dai segnalibri è disabilitata."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Il file dei segnalibri non è definito. Usare %s per vedere le opzioni."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo per convertire i segnalibri di X Mosaic."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "ERRORE - Impossibile aprire il file dei segnalibri."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Impossibile aprire il file dei segnalibri per l'eliminazione del collegamento."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Impossibile aprire il file di appoggio per l'eliminazione del collegamento."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Errore nel rinominare il file di appoggio."
+
+#: LYMessages.c:289
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Impossibile copiare il file temporaneo per l'eliminazione del collegamento."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:293
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Impossibile riaprire il file temporaneo per l'eliminazione del collegamento."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:296
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Il collegamento non è contenuto in un'unica riga nel file dei segnalibri."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Impossibile eliminare il segnalibro."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Impossibile scorrere i file dei segnalibri (solo gli URL http)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei segnalibri; usare dapprima «a» per salvare un collegamento."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Nessun collegamento in questo file dei segnalibri."
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:304
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D = elimina il documento nella cache, C = annulla? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "D = salva il documento nei preferiti, L = salva il collegamento nei preferiti, C = annulla? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D = salva il documento nei segnalibri, C = annulla? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L = salva il collegamento nei segnalibri, C = Annulla? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:310
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Impossibile salvare nei segnalibri documenti da moduli con contenuto POST."
+
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Impossibile salvare campi o collegamenti di un modulo."
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:313
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Impossibile salvare come segnalibri cronologia, informazioni, menù ed elenco di file."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Eliminare veramente questa voce dai segnalibri?"
+
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Indirizzo malformato."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:318
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Analisi storica dei commenti ATTIVATA (l'analisi minima viene sostituita)."
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:320
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Analisi storica dei commenti DISATTIVATA (analisi minima in atto)."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Analisi storica dei commenti ATTIVATA (l'analisi di validità viene sostituita)."
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:324
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Analisi storica dei commenti DISATTIVATA (analisi di validità in atto)."
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:326
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Analisi minima dei commenti ATTIVATA (e in atto)."
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:328
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Analisi minima dei commenti DISATTIVATA (analisi di validità in atto)."
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Analisi minima dei commenti ATTIVATA (ma l'analisi storica è in atto)."
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Analisi minima dei commenti DISATTIVATA (analisi storica in atto)."
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Analisi flessibile delle virgolette (soft double-quote) ATTIVATA."
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Analisi flessibile delle virgolette (soft double-quote) DISATTIVATA."
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Analisi dell'HTML in stile TagSoup (meno rigida) in uso."
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Analisi dell'HTML in stile SortaSGML (più rigida) in uso."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Si è già alla fine del documento."
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Si è già all'inizio del documento."
+
+#: LYMessages.c:339
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Si è già alla pagina %d di questo documento."
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Si è già al collegamento numero %d."
+
+#: LYMessages.c:341
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Si è già al primo documento."
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Non ci sono collegamenti sopra questa riga del documento."
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Non ci sono collegamenti sotto questa riga del documento."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:345
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Raggiunta la lunghezza massima. Cancellare del testo o uscire dal campo."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:347
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Non si è su un pulsante di invio del modulo o su un collegamento normale."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:349
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Un pulsante radio deve sempre esser attivato."
+
+#: LYMessages.c:350
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Questo modulo non contiene un pulsante di invio. Inviare il campo di testo singolo?"
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Ritornare al documento precedente?"
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Usare le frecce o il tabulatore per uscire da questo campo."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Inserire il testo. Usare le frecce Su/Giù oppure il tabulatore per uscire dal campo."
+
+#: LYMessages.c:355
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Errore nel codice HTML: non è definita alcuna azione per il modulo. **"
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Errore nel codice HTML: impossibile creare la finestra di popup."
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Impossibile creare la finestra di popup."
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Il rinvio a un URL casuale non è ammesso."
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Il rinvio a un URL non HTTP non è ammesso."
+
+#: LYMessages.c:360
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Non è consentito andare agli URL «%s»"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "URL to open: "
+msgstr "URL da aprire: "
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Modifica dell'URL Goto attuale: "
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Modifica dell'URL Goto precedente: "
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Modifica di un URL Goto precedente: "
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Il documento attuale contiene dati POST."
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Modifica l'URL di questo documento: "
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Modifica l'URL del collegamento attuale: "
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Impossibile modificare gli URL della gestione dei file."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Immettere un'interrogazione per il database: "
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Immettere un'interrogazione whereis: "
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Modifica l'interrogazione attuale: "
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Modifica l'interrogazione precedente: "
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Modifica di un'interrogazione precedente: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Usare Ctrl-R per inviare nuovamente l'interrogazione attuale."
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Modifica la scorciatoia attuale: "
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Modifica la scorciatoia precedente: "
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Modifica una scorciatoia precedente: "
+
+#: LYMessages.c:379
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Il tasto «%c» non corrisponde a un file di accesso rapido."
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Impossibile trovare il file di accesso rapido."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Impossibile aprire il file di accesso rapido."
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Errore durante la lettura del file di accesso rapido."
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Memoria esaurita durante la lettura del file di accesso rapido."
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della tabella degli accessi rapidi."
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Attualmente non è disponibile alcun indice."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:387
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Andare alla pagina principale?"
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Si è già nella pagina principale."
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Documento non indicizzato. Premere «/» per cercare una stringa di testo."
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:392
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Non è stato definito alcun proprietario di questo file. Impossibile inviare un commento."
+
+#: LYMessages.c:393
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Non è stato definito alcun proprietario. Usare %s?"
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Inviare un commento?"
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "La posta elettronica non è ammessa. Impossibile inviare un commento."
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Il comando «e» (editor) è attualmente disabilitato."
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "La modifica esterna è attualmente disabilitata."
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Errore di sistema: impossibile rilevare lo stato."
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Non è stato definito alcun editor."
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Il comando «p» (stampa) è attualmente disabilitato."
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Il documento non ha barre di strumenti o banner."
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Impossibile aprire il file dei percorsi."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Impossibile aprire il file dei percorsi trovato."
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Impossibile aprire il file dei percorsi respinti."
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Impossibile aprire il file degli errori dei percorsi"
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "RILEVAMENTO DEI PERCORSI INTERROTTO"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Seguire il collegamento (o andare al collegamento o alla pagina) numero: "
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Selezionare il numero di opzione o di pagina: "
+
+#: LYMessages.c:409
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "L'opzione numero %d è già quella attuale."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:411
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Si è già alla fine di questo elenco di opzioni."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Si è già all'inizio di questo elenco di opzioni."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:415
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Si è già alla pagina %d di questo elenco di opzioni."
+
+#: LYMessages.c:416
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Il numero di opzione immesso non è valido."
+
+#: LYMessages.c:417
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Errore nel codice HTML. Usare «-trace» per la diagnosi. **"
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Inserire il nome del file in cui salvare"
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Impossibile salvare i dati nel file. Eseguire WWW localmente"
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo."
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Impossibile aprire il file di output. Richiesta annullata."
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "L'esecuzione è disabilitata."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:424
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Esecuzione disabilitata per questo file. Vedere il menù Opzioni (usare %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:426
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Le funzionalità di esecuzione non sono compilate in questa versione."
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Questo file non può essere visualizzato su questo terminale."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Impossibile mostrare il file su questo terminale: D = scaricarlo, o C = annullare"
+
+#: LYMessages.c:430
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D = scaricare, o C = annullare"
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Annullamento in corso."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Recupero del file in corso. ATTENDERE."
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Inserire un nome di file: "
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Modificare il nome di file precedente: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Modificare un nome di file precedente: "
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Inserire un nuovo nome di file: "
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Un nome di file non può iniziare con un punto."
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Il file esiste già. Crearne una nuova versione?"
+
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "ERRORE: il comando di scaricamento è mal configurato."
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Impossibile scaricare il file."
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Lettura della directory in corso."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Generazione dell'elenco delle directory in corso."
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvataggio in corso."
+
+#: LYMessages.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Impossibile modificare il file «%s»."
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Impossibile accedere al documento."
+
+#: LYMessages.c:451
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Impossibile accedere al file."
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Impossibile accedere alla directory."
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Impossibile caricare i dati."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Attualmente non è possibile (E) modificare file WWW remoti."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:457
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Questo campo non può essere (E) modificato con un editor esterno."
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Regola non valida."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Numero di operandi insufficiente."
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Nessuna autorizzazione per modificare questo file."
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Title: "
+msgstr "Titolo: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Subject: "
+msgstr "Oggetto: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Username: "
+msgstr "Nome utente: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: nome utente e password obbligatori."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: password obbligatoria."
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Eliminare tutte le informazioni di autorizzazione per questa sessione?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Informazioni di autorizzazione eliminate."
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Autorizzazione fallita. Riprovare?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "Il supporto cgi è stato disabilitato."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Le funzionalità Lynxcgi non sono compilate in questa versione."
+
+#: LYMessages.c:473
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Spiacente, non è noto alcun metodo per convertire %s in %s."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Impossibile stabilire la connessione."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Impossibile creare la connessione"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Collegamento eseguibile rifiutato a causa di richiesta malformata."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:479
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Collegamento eseguibile rifiutato a causa del carattere «%c»."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Collegamento eseguibile rifiutato a causa di una stringa di percorso relativo («../»)."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Collegamento eseguibile rifiutato a causa della posizione o del percorso."
+
+#: LYMessages.c:484
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "L'accesso alla posta elettronica è disabilitato."
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Sono accessibili solo i file e i server del sistema locale."
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "L'accesso Telnet è disabilitato."
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Le specifiche delle porte Telnet sono disabilitate."
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "L'accesso agli articoli Usenet è disabilitato."
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "L'accesso Rlogin è disabilitato."
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "L'accesso FTP è disabilitato."
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Non esistono riferimenti da questo documento."
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Ci sono solo collegamenti nascosti da questo documento."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Impossibile aprire il file dei comandi."
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Invio dell'articolo annullato."
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:500
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Avvio in corso dell'editor prescelto per la modifica dell'articolo"
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Inviare questo messaggio?"
+
+#: LYMessages.c:502
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Accodare «%s»?"
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Invio del messaggio ai gruppi di discussione in corso."
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** È presente posta non letta ***"
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** È presente posta. ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** È presente nuova posta. ***"
+
+#: LYMessages.c:510
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Inserimento del file annullato."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Memoria insufficiente per il file."
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file per la lettura."
+
+#: LYMessages.c:513
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Il file non esiste."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Il file non esiste. Inserire nuovamente o annullare:"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Il file non è leggibile."
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Il file non è leggibile. Inserire nuovamente o annullare:"
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Nulla da inserire, il file è vuoto."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Richiesta di salvataggio annullata."
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Richiesta di invio annullata."
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "È attualmente visualizzato il sorgente preanalizzato. Inviarlo tramite posta elettronica?"
+
+#: LYMessages.c:522
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Attendere..."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Invio del file in corso. Attendere..."
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "ERRORE: impossibile inviare il file"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:526
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Il file è lungo %d schermate. Stamparlo?"
+
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Richiesta di stampa annullata."
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Premere <Invio> per iniziare: "
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Premere <Invio> per terminare: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:531
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Il file è lungo %d pagine. Stamparlo?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:533
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Verificare che la stampante sia accesa e collegata. Premere <Invio> per avviare la stampa:"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "ERRORE: impossibile allocare lo spazio per il file."
+
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo."
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Impossibile aprire il file delle opzioni di stampa"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Stampa del file in corso. Attendere..."
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Inserire un indirizzo di posta elettronica valido: "
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "ERRORE: la stampante è mal configurata."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Mappa dell'immagine dalla risposta POST non disponibile."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Errore di indirizzamento della richiesta di mappa immagine gestita dal client."
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "La mappa immagine gestita dal client non è accessibile."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Nessuna mappa immagine gestita dal client disponibile."
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "La mappa immagine gestita dal client non è disponibile."
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:547
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "L'altezza dello schermo per il menù delle opzioni deve essere di almeno 24 righe."
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "L'altezza dello schermo per il menù delle opzioni deve essere di almeno 23 righe."
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "L'altezza dello schermo per il menù delle opzioni deve essere di almeno 22 righe."
+
+#: LYMessages.c:553
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Questo tasto è attivo solo nella modalità «esperto»."
+
+#: LYMessages.c:554
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Tipo di contenuto: %s"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Command: "
+msgstr "Comando: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Comando sconosciuto o ambiguo."
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid " Version "
+msgstr " Versione "
+
+#: LYMessages.c:558
+msgid " first"
+msgstr " per primo"
+
+#: LYMessages.c:559
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", supponendo..."
+
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Diritti di accesso per "
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "Select "
+msgstr "Scegliere "
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "capital letter"
+msgstr "maiuscola"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid " of option line,"
+msgstr " della riga delle opzioni,"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid " to save,"
+msgstr " per salvare,"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " index"
+msgstr " indice"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " per ritornare a Lynx."
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Accetta le modifiche"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Azzera le modifiche"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Freccia sinistra per annullare le modifiche"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Salvare le opzioni nel disco"
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Premere <Invio> per accettare i dati immessi."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Premere <Invio> per accettare i dati immessi. Eliminare i dati per recuperare i valori predefiniti."
+
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Valore accettato."
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valore accettato. NOTA: Lynx è configurato per XWINDOWS."
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valore accettato. NOTA: Lynx NON è configurato per XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:581
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Non è consentito cambiare l'editor."
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Impossibile impostare la variabile DISPLAY."
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Lo svuotamento della variabile DISPLAY è fallito."
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:585
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Non è consentito cambiare il file dei segnalibri."
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Il terminale non supporta i colori."
+
+#: LYMessages.c:587
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Il terminale «%s» non supporta i colori."
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "L'accesso ai file nascosti è disabilitato."
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:590
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "La sequenza di caratteri «User-Agent» non contiene né «Lynx» né «L_y_n_x»"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:592
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Usare \"L_y_n_x\" o \"Lynx\" in «User-Agent», altrimenti sembrerà un inganno intenzionale."
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "La modifica di «User-Agent» è disabilitata."
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Non si posseggono i permessi per cambiare questa impostazione."
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Salvataggio delle opzioni in corso."
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Opzioni salvate."
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Impossibile salvare le opzioni."
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " «r» per ritornare a Lynx "
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " «>» per salvare, o «r» per ritornare a Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Premere <Invio> per accettare, qualsiasi altro tasto per cambiare il valore."
+
+#: LYMessages.c:604
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Errore durante la decompressione del file temporaneo."
+
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Schema di URL non supportato."
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Dato non supportato: URL. Per ora consultare la pagina di informazioni."
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "Reindirizzamento: raggiunto il limite di 10 URL."
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "URL di reindirizzamento illecito ricevuto dal server."
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:610
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Il server chiede %d reindirizzamento del contenuto POST verso"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P = proseguire, G = ottenere, C = annullare "
+
+#: LYMessages.c:614
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P = proseguire, C = annullare "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:616
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Reindirizzamento del contenuto POST. P = proseguire, U = vedere URL, G = ottenere, C = annullare"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Reindirizzamento del contenuto POST. P = proseguire, U = vedere URL, C = annullare"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Documento da un modulo con contenuto POST. Inviare nuovamente?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:622
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Inviare nuovamente il contenuto POST a %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Elenco da documento con dati POST. Ricaricare %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Documento da azione POST, l'elemento HEAD può non essere interpretato. Proseguire?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "L'azione di invio del modulo è POST, l'elemento HEAD potrebbe non essere interpretato. Proseguire?"
+
+#: LYMessages.c:629
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Proseguire senza nome utente e password?"
+
+#: LYMessages.c:630
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Proseguire (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Impossibile usare il metodo POST con questo host."
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "Il metodo POST non è supportato per questo URL. I dati POST vengono ignorati."
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Eliminazione dei dati POST in corso."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Il documento non sarà ricaricato."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Location: "
+msgstr "Posizione: "
+
+#: LYMessages.c:636
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "«%s» non trovato."
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "File dei segnalibri predefinito"
+
+#: LYMessages.c:638
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Schermo troppo piccolo (min 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Scegliere la destinazione o ^G per annullare: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Scegliere il sottosegnalibro, = per il menù, ^G per annullare: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L = riprodurre il collegamento in questo file di segnalibri, C = annullare? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:644
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Supporto per i segnalibri multipli non disponibile."
+
+#: LYMessages.c:645
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Scelta dei segnalibri (schermata %d di %d)"
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Scelta dei segnalibri"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:648
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Modifica della descrizione e del percorso del segnalibro (%d di 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:650
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Modifica della descrizione e del percorso del segnalibro"
+
+#: LYMessages.c:651
+msgid "Letter: "
+msgstr "Lettera: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:654
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Usare la sintassi SHELL con un percorso di file a partire dalla propria directory iniziale."
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Usare un percorso del file relativo alla propria directory home."
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:659
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Troppi collegamenti nella pagina. Scorrere di due righe o di mezza pagina."
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Non è disponibile alcun collegamento visitato in precedenza."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Memoria esaurita. Esecuzione annullata."
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Memoria esaurita. Annullamento in corso."
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Memoria insufficiente."
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Gestore di directory/file non disponibile"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "L'attributo HREF dell'elemento BASE non è un URL assoluto."
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "L'indirizzo dell'URL non è assoluto."
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "L'URL di aggiornamento non è assoluto."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:669
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Invio di un messaggio con corpo in corso a:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:670
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+" Invio di un commento in corso a:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Con copia a:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Con copie a:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Usare Ctrl-G per annullare l'invio del messaggio\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Inserire il proprio nome, o lasciare vuoto per rimanere anonimi\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Inserire un indirizzo di posta elettronica o qualche altro mezzo\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:680
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " per essere contattati, se si desidera una risposta.\n"
+
+#: LYMessages.c:681
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Inserire una riga con l'oggetto del messaggio.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Inserire un indirizzo di posta elettronica per una CC del messaggio\n"
+
+#: LYMessages.c:684
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (lasciare vuoto per non inviare copie).\n"
+
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Rivedere il corpo del messaggio:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere <Invio> per proseguire: "
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere <Invio> per ripulire: "
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Usare Ctrl-U per cancellare il valore predefinito.\n"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Immettere il messaggio qui di seguito."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Una volta terminato, premere <Invio> e mettere un singolo punto (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" su una riga, poi premere nuovamente <Invio>."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:697
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "cookie %s: %.*s=%.*s Accettare? (Y = sì, N = no, A = sempre, V = mai)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Accettare dominio di cookie non valido = %s per «%s»?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Accettare percorso di cookie non valido = %s come prefisso di «%s»?"
+
+#: LYMessages.c:702
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Cookie accettato."
+
+#: LYMessages.c:703
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Cookie rifiutato."
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Il contenitore dei cookie è vuoto."
+
+#: LYMessages.c:705
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Il contenitore della cache è vuoto."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:707
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Attivare i collegamenti per eliminare i cookie o gli interi domini,"
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "o per cambiare l'impostazione di autorizzazione per un dominio."
+
+#: LYMessages.c:709
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Cookie mai accettati.)"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Cookie sempre accettati.)"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Cookie accettati su richiesta.)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Cookie permanenti.)"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Nessun titolo.)"
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Nessun nome.)"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Nessun valore.)"
+
+#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2408
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Fine della sessione.)"
+
+#: LYMessages.c:718
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Eliminare questo cookie?"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Il cookie è stato eliminato."
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Eliminare questo dominio vuoto?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Il dominio è stato eliminato."
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:723
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D = eliminare cookie del dominio, imposta livello di permessi a A = sempre, P = chiedi, V = mai, C = annullare?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D = eliminare dominio, imposta livello dei permessi a A = sempre, P = chiedi, V = mai, C = annullare?"
+
+#: LYMessages.c:726
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Tutti i cookie nel dominio sono stati eliminati."
+
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "«A»: tutti i cookie del dominio «%s» verranno accettati."
+
+#: LYMessages.c:728
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "«V»: nessun cookie dal dominio «%s» verrà accettato."
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "«P»: verrà sempre chiesta conferma prima di accettare cookie dal dominio «%s»."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Eliminare tutti i cookie in questo dominio?"
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Tutti i cookie nel contenitore sono stati eliminati."
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Porta 19 non autorizzata negli URL."
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Porta 25 non autorizzata negli URL."
+
+#: LYMessages.c:735
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Porta %lu non autorizzata negli URL."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Campo porta dell'URL non valido."
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Annidamento massimo di elementi HTML superato."
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Riferimento parziale errato. I punti iniziali vengono rimossi."
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Errore nell'apertura del «Trace Log». Tracciamento non attivo."
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Trace Log di Lynx"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Non è stato iniziato alcun «Trace Log» per questa sessione."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:743
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Il numero massimo di file temporanei è stato raggiunto."
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:745
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Il valore del campo eccede la lunghezza del buffer. La coda viene tagliata."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Coda modificata combinata con il valore in testa al campo del modulo."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:750
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: LYMessages.c:751
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Non è consentito leggere le directory."
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "L'accesso selettivo non è abilitato per questa directory"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: scansione della directory fallita."
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Questa directory non è leggibile."
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Impossibile accedere al file richiesto."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Impossibile trovare una rappresentazione adatta per la trasmissione."
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Impossibile aprire il file per la decompressione."
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Files:"
+msgstr "File:"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Sottodirectory:"
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid " directory"
+msgstr " directory"
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Up to "
+msgstr "Risali a "
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "Current directory is "
+msgstr "La directory attuale è: "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Collegamento simbolico"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:768
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Nessuna risposta dal server."
+
+#: LYMessages.c:769
+msgid "CSO index"
+msgstr "indice CSO"
+
+#: LYMessages.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Questo è un indice ricercabile proveniente da un database CSO.\n"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Risultati della ricerca CSO"
+
+#: LYMessages.c:772
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Ricerca fallita su %s\n"
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto «s» e immettere le parole chiave per la ricerca.\n"
+
+#: LYMessages.c:774
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Questo è un indice Gopher ricercabile.\n"
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Indice Gopher"
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Menù Gopher"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid " Search Results"
+msgstr " Risultati della ricerca"
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Invio della richiesta CSO/PH in corso."
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Invio della richiesta Gopher in corso."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Richiesta CSO/PH inviata; in attesa di risposta."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Richiesta Gopher inviata; in attesa di risposta."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Immettere le parole chiave per la ricerca.\n"
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le parole chiave immesse permetteranno di effettuare una ricerca su un"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " nome di persona nel database.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Connessione terminata?"
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo per inviare il contributo."
+
+#: LYMessages.c:789
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Questo client non supporta l'invio di articoli mediante SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:792
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stile %d «%s» SGML:%s. Carattere %s %.1f punti.\n"
+
+#: LYMessages.c:794
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tAllinea=%d, %d tab. (%.0f prima, %.0f dopo)\n"
+
+#: LYMessages.c:795
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTipo tab.=%d a %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:798
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Impossibile proseguire senza nome utente e password."
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Impossibile ritentare l'autorizzazione. Contattare l'amministratore del server."
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Impossibile ritentare l'autorizzazione proxy. Contattare l'amministratore del server."
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Nuovo tentativo con informazioni di autorizzazione del proxy in corso."
+
+#: LYMessages.c:802
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "Errore SSL: %s. Continuare?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:805
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: messaggio troppo grande respinto."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Inserire l'interrogazione WAIS:"
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:809
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Nuovo tentativo come richiesta HTTP0 in corso."
+
+#: LYMessages.c:810
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "%d byte trasferiti"
+
+#: LYMessages.c:811
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Trasferimento dei dati completato"
+
+#: LYMessages.c:812
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Errore durante l'elaborazione della riga %d di %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:815
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Pagina con l'elenco degli indirizzi"
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "File dei segnalibri"
+
+#: LYMessages.c:817
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Definizioni della configurazione"
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Contenitore dei cookie"
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Mappatura attuale della tastiera"
+
+#: LYMessages.c:820
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Opzioni di gestione dei file"
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opzioni di scaricamento"
+
+#: LYMessages.c:822
+msgid "History Page"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Contenitore della cache"
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "List Page"
+msgstr "Pagina di riferimenti"
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Informazioni su Lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Segnalibri di Mosaic convertiti"
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Menù delle opzioni"
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Opzioni di permessi sui file"
+
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opzioni di stampa"
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informazioni sul documento attuale"
+
+#: LYMessages.c:831
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Messaggi recenti nella riga di stato"
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Opzioni di caricamento"
+
+#: LYMessages.c:833
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Pagina dei collegamenti visitati"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:836
+msgid "See also"
+msgstr "Vedere anche"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "your"
+msgstr "il proprio"
+
+#: LYMessages.c:838
+msgid "for runtime options"
+msgstr "per le opzioni di esecuzione"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "compile time options"
+msgstr "opzioni di compilazione"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "configurazione dello stile dei colori"
+
+#: LYMessages.c:841
+msgid "latest release"
+msgstr "ultima versione"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "pre-release version"
+msgstr "versione pre-rilascio"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "development version"
+msgstr "versione di sviluppo"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:845
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"I dati seguenti sono stati desunti durante la configurazione automatica\n"
+"di questa copia di Lynx. Nel segnalare un difetto, si prega di\n"
+"includere una copia di questa pagina."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:849
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"I dati seguenti sono stati usati come opzioni di compilazione configurati\n"
+"automaticamente quando questa versione di Lynx è stata compilata."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:854
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr ""
+" C = creare, D = scaricare, E = modificare, F = menù completo, M = modificare, R = eliminare, T = contrassegnare, U = caricare\n"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Impossibile ottenere lo stato del collegamento attuale."
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "URL speciale valido solo dal menù dei permessi sul file attuale."
+
+#: LYMessages.c:862
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Il supporto esterno è attualmente disabilitato."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:866
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Il cambio della directory di lavoro è attualmente disabilitato."
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "A capo automatico DISATTIVATO."
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "A capo automatico ATTIVATO."
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Analisi delle tabelle annidate DISATTIVATA. Ricaricamento in corso."
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Analisi delle tabelle annidate ATTIVATA. Ricaricamento in corso."
+
+#: LYMessages.c:871
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Lo spostamento è disabilitato mentre l'a capo automatico è in funzione"
+
+#: LYMessages.c:872
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Trace non supportato"
+
+#: LYMessages.c:793
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tRientri: primo=%.0f altri=%.0f, Altezza=%.1f Desc=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:629
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Nome utente per «%s» a %s «%s%s»:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:897
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Il client non sa come comporre l'informazione di autorizzazione del proxy per lo schema"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:974
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Il client non sa come comporre le informazioni di autorizzazione per lo schema"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1082
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Intestazione non valida «%s%s%s%s%s»"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1184
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Autorizzazione del proxy obbligatoria. Nuovo tentativo in corso"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1242
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Accesso senza autorizzazione negato. Nuovo tentativo in corso"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:689
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Accesso vietato da una regola"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:784
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Documento con contenuto POST non trovato nella cache. Inviare nuovamente?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:939
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Caricamento fallito, usare una copia precedente."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1048 src/GridText.c:8543
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Caricamento incompleto."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1079
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: socket o numero file restituito da routine di caricamento obsoleta.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: errore interno del software. Segnalare a lynx-dev@nongnu.org.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1082
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: stato di ritorno: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1088 src/LYMainLoop.c:7757
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Impossibile accedere"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Impossibile accedere al documento."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Inserire la password per l'utente %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Impossibile collegarsi all'host FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+msgid "close master socket"
+msgstr "chiudere il socket principale"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "socket per il socket principale"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2976
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Ricezione della directory FTP in corso."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3112
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Trasferiti %d byte (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3467
+msgid "connect for data"
+msgstr "connessione per dati"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4128
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Ricezione del file FTP in corso."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:276
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Impossibile stabilire la connessione finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:323
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Impossibile caricare i dati (URL finger senza nome del sito)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Numero di porta non valido. Sarà usata solo la porta 79."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Impossibile accedere all'host finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Nessuna risposta dal server finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:425
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Nome utente per l'host delle news «%s»:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+msgid "Change username?"
+msgstr "Cambiare il nome utente?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:482
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:507
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Password per l'host delle news «%s»:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:590
+msgid "Change password?"
+msgstr "Cambiare la password?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1710
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Nessuna corrispondenza per: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1760
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nessun articolo in questo gruppo.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1772
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nessun articolo in questo intervallo.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, articoli %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1808
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Articoli precedenti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1821
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ci sono attualmente circa %d articoli disponibili in %s, ID come segue:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1883
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Tutti gli articoli disponibili in "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2097
+msgid "Later articles"
+msgstr "Articoli successivi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2120
+msgid "Post to "
+msgstr "Invia a "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2341
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Questo client non è predisposto per supportare gli URL SNEWS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2548
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Nessuna destinazione per il testo grezzo."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2578
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Connessione all'host delle news in corso."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2630
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Impossibile accedere a %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2736
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Impossibile leggere le informazioni delle news. L'host delle news %.20s ha risposto: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2740
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Impossibile leggere le informazioni delle news, risposta vuota dall'host %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2944
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Lettura dell'elenco dei gruppi di discussione disponibili in corso."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2965
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Lettura dell'elenco degli articoli nel gruppo di discussione in corso."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2971
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Lettura del contributo news."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3001
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Spiacente, impossibile caricare l'articolo richiesto."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "L'indirizzo ha un numero di porta non valido."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "La lunghezza dell'indirizzo non sembra essere valida"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Impossibile individuare l'host remoto %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Nome di host %s non valido"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Creazione della connessione %s a %s in corso"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+msgid "socket failed."
+msgstr "socket fallito."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "socket fallito: famiglia %d indirizzo %s porta %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione non bloccante."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Connessione fallita (troppi tentativi)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Impossibile ripristinare il socket bloccante."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Lettura del socket fallita (troppi tentativi)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:85
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "Richiamata SSL: %s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:390
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr "L'indirizzo contiene un nome utente: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:444
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Certificato emesso da: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:627
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Questo client non supporta gli URL HTTPS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:652
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Impossibile stabilire la connessione con l'host remoto."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:684
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Nuovo tentativo di connessione senza TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:729
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "non è stato trovato alcun emittente"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:731
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "l'emittente non è un'autorità di certificazione"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "l'emittente del certificato è sconosciuto"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:735
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "il certificato è stato revocato"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:737
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "il certificato non è fidato"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:810
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Connessione a %s verificata (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:858 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:900
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Connessione a %s verificata (ogg=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:930
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Impossibile trovare un nome comune nel certificato"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:933
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "Errore di SSL: host(%s)!=cert(%s). Continuare?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:946
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Connessione NON VERIFICATA a %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:955
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Connessione HTTP sicura %d bit %s (%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1422
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Invio della richiesta HTTP in corso."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1461
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Errore inatteso di scrittura in rete; connessione annullata."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "Richiesta HTTP inviata; in attesa di risposta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1538
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Errore inatteso di lettura in rete; connessione annullata."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Ricevuta un'informazione di stato inattesa."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Richiesta soddisfatta. Ripristino del contenuto."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1883
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Ricevuto uno stato non modificato 304 inatteso."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1946
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Il reindirizzamento del contenuto POST richiede il consenso dell'utente."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1961
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Contenuto POST. Il reindirizzamento permanente viene trattato come temporaneo.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2003
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Nuovo tentativo con le informazioni di autorizzazione d'accesso."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2015
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Visualizzare il corpo del messaggio 401?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2058
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Visualizzare il corpo del messaggio 407?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2158
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Risposta di stato sconosciuto ricevuta dal server."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "sessione remota %s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Impossibile collegarsi al server WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Impossibile aprire una connessione WAIS in lettura."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Il codice diagnostico è "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr "Indice "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " contiene i seguenti %d elementi (%s) relativi a \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "La prima cifra dopo ciascuna voce è il suo punteggio relativo, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "la seconda è il numero di righe nella voce."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (nome di file non valido)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(ID del documento non valido)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Registro d'intestazione corto, impossibile visualizzare)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Registro d'intestazione lungo, impossibile visualizzare\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voce di testo\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voce di riga d'intestazione, impossibile visualizzare\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voce di codice, impossibile visualizzare\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Errore di sintassi nell'URL WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (Indice WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "Indice WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Questo è un collegamento per cercare l'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " indice WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inserire il comando di ricerca (s), poi specificare le parole da cercare.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr " (in "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "Ricerca WAIS di \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" in: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: richiesta troppo grande."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Ricerca nel database WAIS in corso."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Ricerca interrotta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Impossibile convertire il formato del documento WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: richiesta troppo lunga."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Recupero del documento WAIS in corso."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Non è stato restituito alcun testo.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:299
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NON DATO nel file di origine; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:322
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " file di origine WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:329
+msgid " description"
+msgstr " descrizione"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:339
+msgid "Access links"
+msgstr "Collegamenti di accesso"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+msgid "Direct access"
+msgstr "Accesso diretto"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (o tramite un server proxy, se definito)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:378
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Curatore"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:386
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: src/GridText.c:711
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Memoria esaurita, visualizzazione interrotta."
+
+#: src/GridText.c:716
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Memoria esaurita, il trasferimento sarà interrotto."
+
+#: src/GridText.c:3688
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** MEMORIA ESAURITA ***"
+
+#: src/GridText.c:6087 src/GridText.c:6094 src/LYList.c:239
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "campo o collegamento sconosciuto"
+
+#: src/GridText.c:6103
+msgid "text entry field"
+msgstr "campo di immissione testo"
+
+#: src/GridText.c:6106
+msgid "password entry field"
+msgstr "campo di immissione password"
+
+#: src/GridText.c:6109
+msgid "checkbox"
+msgstr "casella di scelta"
+
+#: src/GridText.c:6112
+msgid "radio button"
+msgstr "pulsante radio"
+
+#: src/GridText.c:6115
+msgid "submit button"
+msgstr "pulsante di invio"
+
+#: src/GridText.c:6118
+msgid "reset button"
+msgstr "pulsante di azzeramento"
+
+#: src/GridText.c:6121
+msgid "popup menu"
+msgstr "menù a comparsa"
+
+#: src/GridText.c:6124
+msgid "hidden form field"
+msgstr "campo nascosto di modulo"
+
+#: src/GridText.c:6127
+msgid "text entry area"
+msgstr "area di immissione testo"
+
+#: src/GridText.c:6130
+msgid "range entry field"
+msgstr "campo di immissione intervallo"
+
+#: src/GridText.c:6133
+msgid "file entry field"
+msgstr "campo di immissione file"
+
+#: src/GridText.c:6136
+msgid "text-submit field"
+msgstr "campo di invio testo"
+
+#: src/GridText.c:6139
+msgid "image-submit button"
+msgstr "pulsante di invio immagine"
+
+#: src/GridText.c:6142
+msgid "keygen field"
+msgstr "campo «keygen»"
+
+#: src/GridText.c:6145
+msgid "unknown form field"
+msgstr "campo di modulo sconosciuto"
+
+#: src/GridText.c:10275
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Impossibile aprire il file per il caricamento"
+
+#: src/GridText.c:11434
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Invio di %s in corso"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12487
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Interruzione: struttura di TextAnchor danneggiata. Si suggerisce di abbandonare."
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:12624
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Spezzare le righe per adattarle all'area di visualizzazione?"
+
+#: src/GridText.c:12676
+msgid "Very long lines have been wrapped!"
+msgstr "Le righe molto lunghe sono state spezzate."
+
+#: src/GridText.c:13181
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Le righe molto lunghe sono state troncate."
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Letti %s di dati"
+
+#: src/HTAlert.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Letti %s su %s di dati"
+
+#: src/HTAlert.c:330
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sec"
+
+#: src/HTAlert.c:342
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (bloccato per %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:346
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", mancano %s"
+
+#: src/HTAlert.c:368
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Premere «z» per annullare)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:911
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "S/N/sEmpre/Mai"
+
+#: src/HTML.c:5899
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: src/HTML.c:5904
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: src/HTML.c:5908
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Percorso del file:"
+
+#: src/HTML.c:5914
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#: src/HTML.c:7340
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Il documento ha solo collegamenti nascosti. Usare il comando «l» per l'elenco."
+
+#: src/HTML.c:7839
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Errore nella cache di origine. Controllare se il disco è pieno."
+
+#: src/HTML.c:7852
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Errore nella cache di origine. Memoria insufficiente."
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Questo file è una rappresentazione HTML del file segnalibri di X Mosaic.\n"
+" Si possono eliminare i collegamenti scaduti o non validi con il consueto\n"
+" comando di cancellazione dei segnalibri, normalmente il tasto «R», che però\n"
+" potrebbe essere stato riconfigurato dall'utente o dall'amministratore del sistema."
+
+#: src/LYBookmark.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Si possono cancellare le voci con il tasto «R»<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:377
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Si possono cancellare le voci con il tasto di cancellazione dei segnalibri,\n"
+" di solito il tasto «R», ma i tasti possono essere stati riconfigurati\n"
+" dall'utente o dall'amministratore del sistema."
+
+#: src/LYBookmark.c:381
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Il file può anche essere modificato con un normale editor di testi per\n"
+" eliminare le voci scadute o non valide o per modificarne l'ordine."
+
+#: src/LYBookmark.c:384
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Nota: se si elabora manualmente questo file,\n"
+" non si deve cambiare il formato all'interno delle righe\n"
+" e nemmeno aggiungere altro codice HTML.\n"
+" Assicurarsi che ogni collegamento del segnalibro venga salvato su una singola riga."
+
+#: src/LYBookmark.c:680
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Il file potrebbe essere recuperabile da %s durante questa sessione."
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Eseguire «%s»?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Impossibile accedere allo script CGI"
+
+#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Buon consiglio"
+
+#: src/LYCgi.c:708
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Un ottimo server http per VMS è disponibile tramite"
+
+#: src/LYCgi.c:715
+msgid "this link"
+msgstr "questo collegamento"
+
+#: src/LYCgi.c:719
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Esso offre il supporto per gli script CGI al miglior livello attuale.\n"
+
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Uscita tramite interrupt in corso:"
+
+#: src/LYCookie.c:2477
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(da una sessione precedente)"
+
+#: src/LYCookie.c:2538
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Data massima di scadenza:"
+
+#: src/LYCookie.c:2577
+msgid "Internal"
+msgstr "Interno"
+
+#: src/LYCookie.c:2578
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "errore cookie_domain_flag_set: programma interrotto"
+
+#: src/LYCurses.c:1105
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Inizializzazione del terminale fallita, probabilmente a causa di un tipo di terminale sconosciuto."
+
+#: src/LYCurses.c:1574
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminale ="
+
+#: src/LYCurses.c:1578
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Con questo programma si deve usare un terminale vt100, 200, ecc."
+
+#: src/LYCurses.c:1627
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Il tipo di terminale è sconosciuto."
+
+#: src/LYCurses.c:1628
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Inserire un tipo di terminale:"
+
+#: src/LYCurses.c:1642
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "IL TIPO DI TERMINALE È IMPOSTATO A"
+
+#: src/LYCurses.c:2163
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Un errore irreversibile si è verificato in %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avvisare l'amministratore del sistema per segnalare un difetto e, se il\n"
+"difetto è confermato, segnalarlo alla lista lynx-dev.\n"
+"La segnalazione dovrebbe contenere una descrizione concisa del comando e/o dell'URL\n"
+"che provoca il problema, il nome del sistema operativo con il numero di versione,\n"
+"l'implementazione TCP/IP, il TRACEBACK se è possibile catturarlo, e ogni\n"
+"altra informazione significativa.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:266
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Errore durante l'avvio dell'editor, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:269
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Editor terminato da segnale"
+
+#: src/LYEdit.c:274
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "L'editor ha restituito un codice di errore %s"
+
+#: src/LYDownload.c:506
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Collegamento scaricato:"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Nome di file proposto:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Opzioni normali di scaricamento:"
+
+#: src/LYDownload.c:517
+msgid "Download options:"
+msgstr "Opzioni di scaricamento:"
+
+#: src/LYDownload.c:533
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Salva su disco"
+
+#: src/LYDownload.c:547
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Visualizza il file temporaneo"
+
+#: src/LYDownload.c:554
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Salvataggio su disco disabilitato."
+
+#: src/LYDownload.c:558 src/LYPrint.c:1310
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Aggiunte locali:"
+
+#: src/LYDownload.c:569 src/LYUpload.c:211
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Nessun nome dato"
+
+#: src/LYHistory.c:672
+msgid "You selected:"
+msgstr "Scelte effettuate:"
+
+#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+msgid "(no address)"
+msgstr "(nessun indirizzo)"
+
+#: src/LYHistory.c:700
+msgid " (internal)"
+msgstr " (interno)"
+
+#: src/LYHistory.c:702
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (era interno)"
+
+#: src/LYHistory.c:800
+msgid " (From History)"
+msgstr " (dalla cronologia)"
+
+#: src/LYHistory.c:845
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Elementi visitati (sono esclusi file POST, segnalibri, voci di menù ed elenchi):"
+
+#: src/LYHistory.c:1138
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Ancora nessun messaggio)"
+
+#: src/LYLeaks.c:220
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Individuato puntatore non valido."
+
+#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Sequenza:"
+
+#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Puntatore:"
+
+#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+msgid "FileName:"
+msgstr "Nome del file:"
+
+#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Numero di righe:"
+
+#: src/LYLeaks.c:258
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Individuata perdita di memoria."
+
+#: src/LYLeaks.c:266
+msgid "Contains:"
+msgstr "Contiene:"
+
+#: src/LYLeaks.c:279
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Dimensione in byte:"
+
+#: src/LYLeaks.c:293
+msgid "realloced:"
+msgstr "reallocato:"
+
+#: src/LYLeaks.c:314
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Perdita totale di memoria in questa esecuzione:"
+
+#: src/LYLeaks.c:317
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Allocazione massima"
+
+#: src/LYLeaks.c:318
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Byte allocati"
+
+#: src/LYLeaks.c:319
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "«malloc» totali"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Total frees"
+msgstr "«free» totali"
+
+#: src/LYList.c:84
+msgid "References in "
+msgstr "Riferimenti in "
+
+#: src/LYList.c:87
+msgid "this document:"
+msgstr "questo documento:"
+
+#: src/LYList.c:93
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Collegamenti visibili:"
+
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Collegamenti nascosti:"
+
+#: src/LYList.c:332
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
+
+#: src/LYList.c:336
+msgid "Visible links"
+msgstr "Collegamenti visibili"
+
+#: src/LYLocal.c:271
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Impossibile rilevare lo stato di «%s»."
+
+#: src/LYLocal.c:305
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "L'elemento selezionato non è un file né una directory. Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYLocal.c:373
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Operazione %s impossibile a causa di un errore di sistema."
+
+#: src/LYLocal.c:407
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Probabile insuccesso di %s a causa di un errore di sistema."
+
+#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "eliminare %s"
+
+#: src/LYLocal.c:508
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "touch %s"
+
+#: src/LYLocal.c:536
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "sposta %s in %s"
+
+#: src/LYLocal.c:577
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Una directory con questo nome esiste già. Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYLocal.c:579
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Un file con questo nome esiste già. Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYLocal.c:581
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Il nome indicato è già usato. Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYLocal.c:592
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "La destinazione ha un proprietario diverso. Richiesta negata."
+
+#: src/LYLocal.c:595
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "La destinazione non è una directory valida. Richiesta negata."
+
+#: src/LYLocal.c:617
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Eliminare tutte le directory e i file contrassegnati?"
+
+#: src/LYLocal.c:675
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Inserire la nuova posizione per le voci contrassegnate: "
+
+#: src/LYLocal.c:745
+msgid "Path too long"
+msgstr "Percorso troppo lungo"
+
+#: src/LYLocal.c:776
+msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+msgstr "Origine e destinazione sono identici. Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYLocal.c:833
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Inserire il nuovo nome per la directory: "
+
+#: src/LYLocal.c:835
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Inserire il nuovo nome per il file: "
+
+#: src/LYLocal.c:847
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Trovato carattere illecito (separatore di percorso). Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYLocal.c:897
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Immettere la nuova posizione per la directory: "
+
+#: src/LYLocal.c:903
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Immettere la nuova posizione per il file: "
+
+#: src/LYLocal.c:930
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Errore inatteso: impossibile trovare il separatore di percorso finale"
+
+#: src/LYLocal.c:950
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Origine e destinazione sono identici. Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYLocal.c:997
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Modificare il nome (n), la posizione (l) o i diritti di accesso (p) (n, l o p): "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Modificare il nome (n) o la posizione (l) (n o l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1028
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Questa funzionalità non è ancora implementata."
+
+#: src/LYLocal.c:1048
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Inserire il nome del file da creare: "
+
+#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Trovato reindirizzamento illecito «//». Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYLocal.c:1084
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Inserire il nome della nuova directory: "
+
+#: src/LYLocal.c:1124
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Creare un file (f) o una directory (d) (f o d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1166
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Eliminare la directory «%s»?"
+
+#: src/LYLocal.c:1169
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Eliminare la directory?"
+
+#: src/LYLocal.c:1174
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Eliminare il file «%s»?"
+
+#: src/LYLocal.c:1176
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Eliminare il file?"
+
+#: src/LYLocal.c:1181
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Eliminare il collegamento simbolico «%s»?"
+
+#: src/LYLocal.c:1183
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Eliminare il collegamento simbolico?"
+
+#: src/LYLocal.c:1278
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Spiacente, non è ancora possibile gestire i diritti di accesso per i file non UNIX."
+
+#: src/LYLocal.c:1308
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Impossibile aprire il file delle opzioni di permesso."
+
+#: src/LYLocal.c:1338
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Specificare di seguito i diritti di accesso:"
+
+#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietario:"
+
+#: src/LYLocal.c:1355
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: src/LYLocal.c:1371
+msgid "Others:"
+msgstr "Altri:"
+
+#: src/LYLocal.c:1389
+msgid "form to permit"
+msgstr "modulo da autorizzare"
+
+#: src/LYLocal.c:1484
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Formato del modo non valido."
+
+#: src/LYLocal.c:1488
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Formato di sintassi non valido."
+
+#: src/LYLocal.c:1670
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Attenzione: il file UUDecoded sarà creato nella directory da cui è stato avviato Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1860
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "Puntatore a URL NULL"
+
+#: src/LYLocal.c:1942
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Esecuzione in corso di %s "
+
+#: src/LYLocal.c:1945
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Esecuzione di un comando di sistema in corso. Potrebbe volerci un po' di tempo."
+
+#: src/LYLocal.c:2017
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Directory attuale:"
+
+#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Selezione attuale:"
+
+#: src/LYLocal.c:2024
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Nulla attualmente selezionato."
+
+#: src/LYLocal.c:2040
+msgid "tagged item:"
+msgstr "voce contrassegnata:"
+
+#: src/LYLocal.c:2041
+msgid "tagged items:"
+msgstr "voci contrassegnate:"
+
+#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Nome di file illecito. Richiesta ignorata."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Manca il diritto per l'installazione nella directory selezionata."
+
+#: src/LYLocal.c:2302
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "La voce selezionata non è una directory. Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYLocal.c:2311
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Solo un attimo..."
+
+#: src/LYLocal.c:2328
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Errore nella preparazione degli argomenti di installazione"
+
+#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Origine e destinazione sono identici: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Si è già nella directory destinazione: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2399
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installazione terminata"
+
+#: src/LYLocal.c:2586
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "L'URL temporanea o l'elenco temporaneo sarebbero troppo lunghi."
+
+#: src/LYMail.c:523
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio in corso"
+
+#: src/LYMail.c:1009
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Il collegamento %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1011
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "chiamato «%s»\n"
+
+#: src/LYMail.c:1012
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "nel file «%s» chiamato «%s»\n"
+
+#: src/LYMail.c:1013
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "è stato richiesto ma non è disponibile."
+
+#: src/LYMail.c:1014
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Probabilmente è utile saperlo."
+
+#: src/LYMail.c:1016
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Questo messaggio è stato generato automaticamente da"
+
+#: src/LYMail.c:1731
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Non è stato configurato alcun programma di sistema per l'invio della posta elettronica"
+
+#: src/LYMain.c:1002
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Nessun Winsock trovato, spiacente."
+
+#: src/LYMain.c:1199
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "SI DEVE definire un'area TMP o TEMP valida."
+
+#: src/LYMain.c:1252 src/LYMainLoop.c:5051
+msgid "No such directory"
+msgstr "Directory inesistente"
+
+#: src/LYMain.c:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il file di configurazione «%s» non è disponibile.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Set di caratteri di Lynx non dichiarati.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Edit map di Lynx non dichiarata.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1552
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il file di Lynx «%s» non è disponibile.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1627
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "%d caratteri ignorati dallo standard input.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1629
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Usare «-stdin» o «-» per indicare come gestire l'input del pipe.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1777
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attenzione:"
+
+#: src/LYMain.c:2342
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "lo stato dei cookie permanenti sarà modificato solo alla prossima sessione."
+
+#: src/LYMain.c:2578 src/LYMain.c:2623
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: il set di caratteri %s sconosciuto viene ignorato.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3142
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s versione %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3180
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr "Compilato il %s %s %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3202
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Il copyright appartiene al Lynx Developers Group.,"
+
+#: src/LYMain.c:3203
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "all'Università del Kansas, al CERN e ad altri collaboratori."
+
+#: src/LYMain.c:3204
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Distribuito sotto la GNU General Public License (GPL) (versione 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3205
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr "Vedere http://lynx.isc.org/ e l'aiuto in linea per ulteriori informazioni."
+
+#: src/LYMain.c:4024
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "USO: %s [opzioni] [file]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4025
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Le opzioni sono:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4326
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: opzione non valida: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:571
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Errore interno: collegamento al mouse %d non valido."
+
+#: src/LYMainLoop.c:691 src/LYMainLoop.c:5073
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Un URL specificato dall'utente"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1150
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "«Enctype multipart/form-data» non ancora supportato. Impossibile inviare."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3082
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Schermata di aiuto"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3203
+msgid "System Index"
+msgstr "Indice di sistema"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3562 src/LYMainLoop.c:5297
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Ingresso nella schermata principale"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3820
+msgid "No next document present"
+msgstr "Non è presente alcun documento successivo"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4116
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "il set di caratteri per questo documento è specificato in modo esplicito, spiacente..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5029
+msgid "cd to:"
+msgstr "cd in:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5054
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Un elemento del percorso non è una directory"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5057
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "cambiamento di directory fallito"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6229
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Rianalisi del documento con le impostazioni attuali in corso."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6521
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Errore fatale: impossibile aprire il file di output %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6858
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "TABELLA abilita la centratura."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6861
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "TABELLA disabilita la centratura."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6938
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "L'URL attuale è vuoto."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6940 src/LYUtils.c:1880
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Copia negli appunti di sistema fallita."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6942
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "URL del documento copiato negli appunti di sistema."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6944
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "URL del collegamento copiato negli appunti di sistema."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6971
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Nessun URL negli appunti di sistema."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7642 src/LYMainLoop.c:7812
+msgid "-index-"
+msgstr "-indice-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7752
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: impossibile accedere al file di avvio"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7764
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: il file di avvio non è stato trovato o non ha un formato text/html o text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7765
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Uscita in corso."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7806
+msgid "-more-"
+msgstr "-seguente-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "L'articolo sarà inviato a: "
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Immettere il proprio indirizzo di posta elettronica per l'intestazione «From:»\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Immettere o modificare l'intestazione «Subject:»\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Immettere o modificare l'intestazione «Organization:»\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Immettere il messaggio qui di seguito:"
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Il messaggio non ha testo originale."
+
+#: src/LYOptions.c:769
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "B) revisione o modifica dei file dei segnalibri"
+
+#: src/LYOptions.c:771
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B) File dei segnalibri: "
+
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2139
+msgid "ON"
+msgstr "B) File dei segnalibri: "
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2138 src/LYOptions.c:2290 src/LYOptions.c:2301
+msgid "OFF"
+msgstr "DISABILITATO"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "NEVER"
+msgstr "MAI"
+
+#: src/LYOptions.c:2135
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "SEMPRE"
+
+#: src/LYOptions.c:2151 src/LYOptions.c:2282
+msgid "ignore"
+msgstr "ignora"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "ask user"
+msgstr "chiedi conferma"
+
+#: src/LYOptions.c:2153
+msgid "accept all"
+msgstr "accetta tutto"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "SEMPRE DISABILITATO"
+
+#: src/LYOptions.c:2166
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "SOLO PER FILE LOCALI"
+
+#: src/LYOptions.c:2168
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "SEMPRE ABILITATO"
+
+#: src/LYOptions.c:2180
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "I tasti numerici fungono da frecce"
+
+#: src/LYOptions.c:2182
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "I collegamenti sono numerati"
+
+#: src/LYOptions.c:2185
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "I collegamenti e i campi dei moduli sono numerati"
+
+#: src/LYOptions.c:2188
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "I campi dei moduli sono numerati"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non distinguere fra maiuscolo e minuscolo"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingui fra maiuscolo e minuscolo"
+
+#: src/LYOptions.c:2227
+msgid "prompt normally"
+msgstr "normalmente chiedi"
+
+#: src/LYOptions.c:2228
+msgid "force yes-response"
+msgstr "forza la risposta positiva"
+
+#: src/LYOptions.c:2229
+msgid "force no-response"
+msgstr "forza la risposta negativa"
+
+#: src/LYOptions.c:2247
+msgid "Novice"
+msgstr "Novizio"
+
+#: src/LYOptions.c:2248
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "Advanced"
+msgstr "Esperto"
+
+#: src/LYOptions.c:2258
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Alla prima visita"
+
+#: src/LYOptions.c:2260
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Alla prima visita invertita"
+
+#: src/LYOptions.c:2261
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Come albero delle visite"
+
+#: src/LYOptions.c:2262
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "All'ultima visita"
+
+#: src/LYOptions.c:2264
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "All'ultima visita invertita"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2275
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "meno rigida (modalità «TagSoup»)"
+
+#: src/LYOptions.c:2276
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "rigida (modalità «SortaSGML»)"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "as labels"
+msgstr "come testi"
+
+#: src/LYOptions.c:2284
+msgid "as links"
+msgstr "come collegamenti"
+
+#: src/LYOptions.c:2291
+msgid "show filename"
+msgstr "mostra il nome del file"
+
+#: src/LYOptions.c:2302
+msgid "STANDARD"
+msgstr "NORMALE"
+
+#: src/LYOptions.c:2303
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "AVANZATO"
+
+#: src/LYOptions.c:2335
+msgid "Directories first"
+msgstr "Prima le directory"
+
+#: src/LYOptions.c:2336
+msgid "Files first"
+msgstr "Prima i file"
+
+#: src/LYOptions.c:2337
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Stile misto"
+
+#: src/LYOptions.c:2345 src/LYOptions.c:2365
+msgid "By Name"
+msgstr "Per nome"
+
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
+msgid "By Type"
+msgstr "Per tipo"
+
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
+msgid "By Size"
+msgstr "Per dimensione"
+
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
+
+#: src/LYOptions.c:2349
+msgid "By Mode"
+msgstr "Per modalità"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "By User"
+msgstr "Per utente"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "By Group"
+msgstr "Per gruppo"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Non mostrare la velocità"
+
+#: src/LYOptions.c:2378 src/LYOptions.c:2379
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Mostra velocità %s/sec."
+
+#: src/LYOptions.c:2381 src/LYOptions.c:2382
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Mostra %s/sec., ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2385
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Mostra la barra di avanzamento"
+
+#: src/LYOptions.c:2397
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Accetta i tipi interni di Lynx"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Accetta anche i tipi lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Accetta anche i tipi dell'utente"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Accetta anche i tipi di sistema"
+
+#: src/LYOptions.c:2401
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Accetta tutti i tipi"
+
+#: src/LYOptions.c:2410
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "deflate"
+msgstr "decomprimi"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "compress"
+msgstr "comprimi"
+
+#: src/LYOptions.c:2417
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2419
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/LYOptions.c:2687 src/LYOptions.c:2711
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Usare %s per richiamare il menù delle opzioni."
+
+#: src/LYOptions.c:3500
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(le opzioni marcate con (!) non saranno salvate)"
+
+#: src/LYOptions.c:3508
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferenze generali"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3512
+msgid "User mode"
+msgstr "Modalità utente"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3518
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3523
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Tipo di ricerca"
+
+#: src/LYOptions.c:3528
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Sicurezza e riservatezza"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3532
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3546
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Dialogo per i cookie non valido"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3553
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Dialogo SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Immissione da tastiera"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3563
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Modalità tastierino numerico"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3569
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Tasti Emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3575
+msgid "VI keys"
+msgstr "Tasti VI"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3582
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Stile di elaborazione riga"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3594
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Mappatura della tastiera"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3608
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Visualizzazione e set di caratteri"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3613
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Usa il set di caratteri basato sulla localizzazione"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3622
+msgid "Display character set"
+msgstr "Mostra il set di caratteri"
+
+#: src/LYOptions.c:3653
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Set di caratteri presunto dei documenti"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3673
+msgid "CJK mode"
+msgstr "Modalità CJK"
+
+#: src/LYOptions.c:3675
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Non convertito (raw 8-bit)"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3683
+msgid "X Display"
+msgstr "Schermo di X"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3689
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Aspetto del documento"
+
+#: src/LYOptions.c:3695
+msgid "Show color"
+msgstr "Mostra i colori"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3719
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Mostra il cursore"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3725
+msgid "Underline links"
+msgstr "Sottolinea i collegamenti"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3732
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Mostra la barra di scorrimento"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3739
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Menù a comparsa per i campi «select»"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3745
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Ripristina da errori HTML"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3751
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostra le immagini"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3765
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Immagini prolisse"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3773
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Le intestazioni vengono trasmesse ai server remoti"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3777
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Indirizzo personale di posta elettronica"
+
+#: src/LYOptions.c:3783
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Password per FTP anonimo"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Tipo di media preferito"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3795
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Codifica preferita"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Set di caratteri preferito per i documenti"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3806
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Lingua preferita per i documenti"
+
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Intestazione «User-Agent»"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3820
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Elencazione e accesso ai file"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3825
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Usa FTP passivo"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3831
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Criterio di ordinamento FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3839
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Criterio di ordinamento delle directory locali"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3845
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Ordinamento delle directory locali"
+
+#: src/LYOptions.c:3854
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Mostra i file nascosti"
+
+#: src/LYOptions.c:3862
+msgid "Execution links"
+msgstr "Collegamenti per l'esecuzione"
+
+#: src/LYOptions.c:3880
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3887
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Mostra la velocità di trasferimento"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3907
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "File e schermate speciali"
+
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Segnalibri multipli"
+
+#: src/LYOptions.c:3920
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Revisione/modifica dei file dei segnalibri"
+
+#: src/LYOptions.c:3923
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Andare al menù dei segnalibri multipli"
+
+#: src/LYOptions.c:3925
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "File dei segnalibri"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3932
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Sessione automatica"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3938
+msgid "Session file"
+msgstr "File della sessione"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3944
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Pagine visitate"
+
+#: src/LYOptions.c:3949
+msgid "View the file "
+msgstr "Visualizza il file "
+
+#: src/LYPrint.c:937
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Stampa completata.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1262
+msgid "Document:"
+msgstr "Documento:"
+
+#: src/LYPrint.c:1263
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Numero di righe:"
+
+#: src/LYPrint.c:1264
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Numero di pagine:"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "pages"
+msgstr "pagine"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "page"
+msgstr "pagina"
+
+#: src/LYPrint.c:1266
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(approssimativamente)"
+
+#: src/LYPrint.c:1273
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Alcune funzionalità di stampa sono state disabilitate."
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Opzioni di stampa predefinite:"
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "Print options:"
+msgstr "Opzioni di stampa:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Salvare in un file locale"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Salvataggio su disco disabilitato"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Invia il file tramite posta elettronica"
+
+#: src/LYPrint.c:1301
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Stampa sullo schermo"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Stampa su una stampante collegata al terminale vt100"
+
+#: src/LYReadCFG.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi durante l'analisi di COLOR nel file di configurazione:\n"
+"la riga deve essere del formato:\n"
+"COLOR:INTERO:PRIMOPIANO:SFONDO\n"
+"\n"
+"Dove PRIMOPIANO e SFONDO devono essere uno fra:\n"
+"i termini speciali «nocolor» o «default», o\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:384
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Riga erronea:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:681
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "cambiamento del tasto da %s a %s per %s fallito\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:688
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "cambiamento del tasto da %s a %s fallito\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:709
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "selezione «line-editor» %s per il tasto %s non valida, seleziono tutto\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "impostazione dell'associazione «line-editor» per il tasto %s (0x%x) a 0x%x per %s fallita.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:750
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "impostazione dell'associazione «line-editor» per il tasto %s (0x%x) per %s fallita.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:846
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: impossibile iniziare. File di regole CERN %s non disponibile\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:847
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nessun nome)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1883
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Oltre %d inclusioni annidate in lynx.cfg. Controllare se c'è un circolo vizioso.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1885
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "L'ultima inclusione tentata era «%s»,\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1886
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "incluso da «%s».\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2290 src/LYReadCFG.c:2303 src/LYReadCFG.c:2361
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Quanto segue è tratto dal file lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2291 src/LYReadCFG.c:2304
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Consultare la distribuzione"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2297 src/LYReadCFG.c:2307
+msgid "for more comments."
+msgstr "per ulteriori commenti."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2343
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "RICARICARE LE MODIFICHE"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2351
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Configurazione principale"
+
+#: src/LYShowInfo.c:177
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Directory attualmente visualizzata"
+
+#: src/LYShowInfo.c:180
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:183
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:197
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Directory attualmente selezionata"
+
+#: src/LYShowInfo.c:199
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "File attualmente selezionato"
+
+#: src/LYShowInfo.c:202
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Collegamento simbolico attualmente selezionato"
+
+#: src/LYShowInfo.c:205
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Voce attualmente selezionata"
+
+#: src/LYShowInfo.c:207
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:217
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Impossibile seguire il collegamento"
+
+#: src/LYShowInfo.c:219
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Punta al file:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:224
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Nome del proprietario:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:227
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome del gruppo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:229
+msgid "File size:"
+msgstr "Dimensione del file:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:231
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(byte)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:236
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Data di creazione:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:239
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ultima modifica:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:242
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Ultimo accesso:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:248
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Diritti di accesso"
+
+#: src/LYShowInfo.c:283
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: src/LYShowInfo.c:303
+msgid "World:"
+msgstr "Mondo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:310
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "File attualmente visualizzato"
+
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Nome del collegamento:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set di caratteri:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:338
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(presunto)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:345
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:348
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:351
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Ultima modifica:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:356
+msgid "Expires:"
+msgstr "Scadenza:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:359
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Controllo della cache:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Lunghezza del contenuto:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:366
+msgid "Length:"
+msgstr "Lunghezza:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:378
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Dati POST:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Tipo di contenuto POST:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Proprietari:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:389
+msgid "size:"
+msgstr "dimensione:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "lines"
+msgstr "righe"
+
+#: src/LYShowInfo.c:395
+msgid "forms mode"
+msgstr "tipo di modulo"
+
+#: src/LYShowInfo.c:397
+msgid "source"
+msgstr "origine"
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: src/LYShowInfo.c:400
+msgid ", safe"
+msgstr ", protetto"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", tramite collegamento interno"
+
+#: src/LYShowInfo.c:407
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", nessuna cache"
+
+#: src/LYShowInfo.c:409
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", script ISMAP"
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", file dei segnalibri"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "mode:"
+msgstr "modalità:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Collegamento attualmente selezionato"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid "Method:"
+msgstr "Metodo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Tpo di codifica:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:440
+msgid "Action:"
+msgstr "Azione:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:446
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Campo del modulo)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:457
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Nessun collegamento nella pagina attuale"
+
+#: src/LYShowInfo.c:463
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Intestazioni del server:"
+
+#: src/LYStyle.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi durante l'analisi di stile nel file lss:\n"
+"[%s]\n"
+"La riga deve essere del tipo:\n"
+"OGGETTO:MONO:COLORE (es. em:bold:brightblue:white)\n"
+"dove OGGETTO è un elemento fra EM, STRONG, B, I, U, BLINK, ecc.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "ecco un elenco della cronologia per poter ricostruire"
+
+#: src/LYUpload.c:75
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "ERRORE: comando di caricamento configurato male"
+
+#: src/LYUpload.c:96
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Trovato reindirizzamento illecito «../». Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYUpload.c:99
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr " Trovato carattere illecito «/». Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYUpload.c:102
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Reindirizzamento illecito nell'uso di «~». Richiesta ignorata."
+
+#: src/LYUpload.c:159
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Impossibile caricare il file."
+
+#: src/LYUpload.c:201
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Caricare su:"
+
+#: src/LYUpload.c:202
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Opzioni di caricamento:"
+
+#: src/LYUtils.c:1882
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Scarica l'URL del documento nel blocco appunti del sistema."
+
+#: src/LYUtils.c:2666
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Protocollo di accesso inatteso per questo schema di URL."
+
+#: src/LYUtils.c:3474
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Troppi file temporanei"
+
+#: src/LYUtils.c:3774
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "restrizione sconosciuta"
+
+#: src/LYUtils.c:3805
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Nessuna restrizione impostata.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3808
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Restrizioni impostate:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5186
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Impossibile trovare la directory HOME"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Normalmente disattivato. Vedere «ENABLE_LYNXRC» in lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:317
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"«accept_all_cookies» permette di impostare Lynx in modo che accetti\n"
+"automaticamente tutti i cookie, se si desidera. La condizione predefinita\n"
+"è «FALSE», per cui è chiesto il consenso per ogni cookie. Impostare\n"
+"«accept_all_cookies» a «TRUE» per accettare tutti i cookie.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"«anonftp_password» permette di impostare Lnxy in modo che usi l'indirizzo\n"
+"personale di posta elettronica come password per l'FTP anonimo. Se non è inserito\n"
+"alcun valore, verrà utilizzato l'indirizzo personale di posta elettronica. Se si\n"
+"desidera, è possibile impostare «anonftp_password» a un valore diverso.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:332
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"«bookmark_file» indica il nome e la posizione del file dei segnalibri\n"
+"predefinito nel quale si possono copiare i collegamenti ai quali accedere\n"
+"rapidamente in un momento successivo.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:337
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Se «case_sensitive_searching» è impostato a «on», le ricerche richiamate con\n"
+"i tasti «s» o «/» distingueranno fra maiuscole e minuscole presenti nel\n"
+"documento. Il valore predefinito è «off» (insensibile a maiuscolo/minuscolo).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Il parametro «character_set» determina la rappresentazione dei caratteri a\n"
+"8 bit per il terminale usato. Se i caratteri non vengono visualizzati\n"
+"correttamente sullo schermo, si può provare un diverso set di caratteri a\n"
+"8 bit, oppure si possono utilizzare le approssimazioni a 7 bit.\n"
+"I set di caratteri attualmente validi sono:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:349
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"«cookie_accept_domains» e «cookie_reject_domains» sono elenchi di domini,\n"
+"separati da virgole, dai quali si vuole che vengano accettati o respinti\n"
+"automaticamente tutti i cookie. Se un dominio è indicato in entrambi gli\n"
+"elenchi, il rifiuto avrà la priorità. Il parametro «accept_all_cookies»\n"
+"sovrascrive qualunque impostazione fatta con queste due opzioni.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:357
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"«cookie_file» indica il file da cui leggere i cookie permanenti.\n"
+"Il valore predefinito è ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:362
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"«cookie_loose_invalid_domains», «cookie_strict_invalid_domains» e\n"
+"«cookie_query_invalid_domains» sono elenchi di domini, separati da virgole,\n"
+"per i quali il controllo di validità può variare. Se un dominio è soggetto\n"
+"a un controllo «strict» verrà adottata una rigorosa conformità con la\n"
+"RFC2109. A un dominio con verifica «loose» verrà consentito di presentare\n"
+"cookie con attributi path o domain non validi. Per ogni dominio la condizione\n"
+"predefinita è di interpellare l'utente in caso di path o dominio non valido.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:376
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"«dir_list_order» specifica l'ordinamento dell'elenco delle directory in «DIRED_SUPPORT»\n"
+"(se implementato). Il valore predefinito è «ORDER_BY_NAME»\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"«dir_list_styles» specifica lo stile degli elenchi delle directory sotto\n"
+"«DIRED_SUPPORT» (se implementato). Il valore predefinito è «MIXED_STYLE»,\n"
+"che ordina file e directory insieme. «FILES_FIRST» elenca per primi i file,\n"
+"mentre «DIRECTORIES_FIRST» elenca per prime le directory.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:389
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Se «emacs_keys» è impostato a «on», i normali tasti di movimento di EMACS:\n"
+" ^N = giù ^P = su\n"
+" ^B = sinistra ^F = destra\n"
+"saranno abilitati.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"«file_editor» indica l'editor da richiamare per l'elaborazione di file locali o\n"
+"per l'invio di posta elettronica. Se non è specificato nessuno, l'elaborazione dei\n"
+"file è disabilitata, a meno che non venga attivata da riga di comando, e viene\n"
+"usato l'editor di riga incorporato per la preparazione dei messaggi di posta.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:402
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"Il metodo «file_sorting_method» indica il valore su cui eseguire l'ordinamento durante\n"
+"la consultazione di elenchi di file, quali le directory FTP. Le opzioni sono:\n"
+" BY_FILENAME -- ordina in base al nome del file\n"
+" BY_TYPE -- ordina in base al tipo di file\n"
+" BY_SIZE -- ordina in base alla dimensione dei file\n"
+" BY_DATE -- ordina in base alla data dei file\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:424
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"«lineedit_mode» specifica l'associazione dei tasti da utilizzare per\n"
+"immettere le sequenze di caratteri nei moduli e nelle richieste.\n"
+"Se impostato a «Default Binding», i caratteri di controllo seguenti\n"
+"verranno usati per gli spostamenti e le cancellazioni:\n"
+"\n"
+" Prec Succ Invio = Accetta il dato\n"
+" Muovi carattere: <- -> ^G = Annulla immissione\n"
+" Muovi parola: ^P ^N ^U = Cancella riga\n"
+"Cancella carattere: ^H ^R ^A = Inizio riga\n"
+" Cancella parola: ^B ^F ^E = Fine riga\n"
+"\n"
+"I metodi attuali di modifica delle righe sono:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:442
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Quanto segue consente di definire file e descrizioni di sotto-segnalibri.\n"
+"Il formato è multi_bookmark<lettera_maiuscola>=<nomefile>,<descrizione>\n"
+"Sono consentiti fino a 26 file di segnalibri (per le 26 lettere maiuscole\n"
+"dell'alfabeto inglese). Si parte da «multi_bookmarkB», poiché «A» è il\n"
+"valore predefinito (vedi sopra).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"«personal_mail_address» indica l'indirizzo personale di posta elettronica che\n"
+"viene inviato durante i trasferimenti di file HTTP per l'autorizzazione e\n"
+"i registri, nonché per i commenti inviati.\n"
+"Se non si desidera fornire questa informazione, impostare «NO_FROM_HEADER»\n"
+"al valore «TRUE» in lynx.cfg, o usare l'opzione «-nofrom» nella riga di comando.\n"
+"Si potrebbe anche lasciar vuoto questo campo, ma in tal caso l'indirizzo\n"
+"non comparirebbe nei commenti inviati.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:457
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"«preferred_charset» specifica il set di caratteri in notazione MIME (p.es.\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) che Lynx indicherà come preferiti nelle richieste\n"
+"ai server http che accettano l'intestazione «Accept-Charset». Il valore NON deve\n"
+"includere ISO-8859-1 o US-ASCII, poiché che tali valori sono sempre assunti\n"
+"come predefiniti. Può essere un elenco separato da virgole.\n"
+"Il server invierà un file con quel set di caratteri, se è disponibile.\n"
+"In assenza dell'intestazione «Accept-Charset», il comportamento predefinito è\n"
+"che ogni set di caratteri è accettabile. Se c'è l'intestazione «Accept-Charset»,\n"
+"ma il server non è in grado di dare una risposta accettabile secondo tale\n"
+"intestazione, il server DOVREBBE ritornare un messaggio di errore, malgrado\n"
+"l'invio di una risposta inaccettabile sia ugualmente consentito.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:473
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"«preferred_language» precisa la lingua in notazione MIME (p.es. «it» o «en»;\n"
+"può essere un elenco separato da virgole in ordine di preferenza decrescente)\n"
+"che Lynx indicherà come preferenza ai server http.\n"
+"Il server invierà un file in tale lingua, se è disponibile, altrimenti\n"
+"invierà il file nella sua lingua predefinita.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:484
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Se «run_all_execution_links» è impostato su «on», tutti i collegamenti eseguibili\n"
+"localmente saranno eseguiti quando verranno selezionati.\n"
+"\n"
+"ATTENZIONE: questo può essere MOLTO pericoloso. Poiché si può accedere a fonti\n"
+" sconosciute o non fidate, può accadere di registrare collegamenti che\n"
+" sono «cavalli di Troia». Tali collegamenti potrebbero essere prodotti\n"
+" con lo scopo di cancellare file o di compromettere la sicurezza.\n"
+" Questo parametro va impostato su «on» solo nel caso in cui si acceda\n"
+" esclusivamente a fonti completamente fidate.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:495
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Se «run_execution_links_on_local_files» è impostato su «on», tutti i collegamenti\n"
+"eseguibili trovati nei file LOCALI verranno eseguiti quando verranno selezionati.\n"
+"Questo differisce da «run_all_execution_links» in quanto il permesso di\n"
+"esecuzione come collegamento verrà accordato soltanto ai file che si trovano\n"
+"nel sistema locale.\n"
+"\n"
+"ATTENZIONE: questo può essere pericoloso. Poiché si può accedere a fonti\n"
+" sconosciute o non fidate, può accadere di registrare collegamenti che\n"
+" sono «cavalli di Troia». Tali collegamenti potrebbero essere prodotti\n"
+" con lo scopo di cancellare file o di compromettere la sicurezza.\n"
+" Questo parametro va impostato su «on» solo nel caso in cui si acceda\n"
+" esclusivamente a fonti completamente fidate.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:513
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"«select_popups» specifica se le OPTION in un blocco SELECT privo dell'attributo\n"
+"MULTIPLE sono presentate come una lista verticale di pulsanti radio oppure\n"
+"mediante un menù a comparsa. Notare che se l'attributo MULTIPLE è presente\n"
+"nel comando iniziale SELECT, Lynx genera comunque una lista verticale di\n"
+"caselle di scelta per le OPTION. Il valore «on» imposta i menù a comparsa come\n"
+"predefiniti, mentre il valore «off» imposta l'uso dei pulsanti radio.\n"
+"Il valore predefinito può essere sovrascritto tramite l'istruzione «-popup» da\n"
+"riga di comando.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:523
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"«show_color» specifica come impostare i colori all'avvio. Il valore «never»\n"
+"forzerà l'esclusione dei colori (considerando il terminale come monocromatico)\n"
+"all'avvio, anche se il terminale è in grado di visualizzare i colori. Il valore\n"
+"«always» forzerà l'attivazione dei colori, anche se il terminale è monocromatico,\n"
+"se ciò è previsto dalla libreria usata per compilare Lynx.\n"
+"Il valore «default» presuppone che il terminale sia monocromatico, a meno che\n"
+"la capacità di visualizzare i colori venga dedotta all'avvio in base al tipo\n"
+"di terminale, o che sia indicata sulla riga di comando l'opzione «-color», o che\n"
+"sia impostata la variabile di ambiente COLORTERM. Il comportamento predefinito\n"
+"è sempre adottato in caso di connessione anonima o se è impostata la restrizione\n"
+"«option_save». L'effetto del valore registrato può essere sovrascritto tramite\n"
+"le opzioni «-color» e «-nocolor» dalla riga di comando.\n"
+"La modalità impostata all'avvio può essere cambiata nel menù 'o'pzioni agendo\n"
+"sulla voce «show color» (mostra i colori). Se le impostazioni vengono\n"
+"registrate, i valori «on» e «off» di tale voce sono trattati come «default».\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:540
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"«show_cursor» specifica se il cursore deve essere \"nascosto\" alla destra (in fondo,\n"
+"se possibile) dello schermo, oppure se va posto alla sinistra del collegamento attuale\n"
+"nei documenti e dell'opzione attuale nelle finestre a comparsa di scelta.\n"
+"Il posizionamento del cursore alla sinistra del collegamento o dell'opzione attuale è\n"
+"utile per le interfacce in voce o tattili (braille) e quando il terminale non\n"
+"permette di distinguere il collegamento attivo in base alla brillantezza o al\n"
+"colore. Il valore «on» fissa il posizionamento alla sinistra come predefinito,\n"
+"mentre il valore «off» determina l'occultamento del cursore. Il valore\n"
+"predefinito può essere sovrascritto con l'opzione «-show_cursor» da riga di comando.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:551
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"«show_dotfiles» specifica che l'elenco delle directory deve includere\n"
+"file e directory nascosti. Se impostato su «on», ciò sarà rispettato\n"
+"solo se abilitato tramite userdefs.h o lynx.cfg e non ristretto da\n"
+"un'opzione dalla riga di comando. Se la visualizzazione dei file nascosti è\n"
+"disattivata, è disabilitata anche la creazione di tali file da parte di Lynx.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Se «sub_bookmarks» non è impostato su «off» e i segnalibri multipli sono\n"
+"stati definiti, (vedere più avanti), tutte le operazioni sui segnalibri\n"
+"inizieranno proponendo all'utente di scegliere un file di sotto-segnalibri\n"
+"attivo. Se è impostato il file predefinito (vedere sopra), questi sarà utilizzato\n"
+"come scelta predefinita. Quando questa opzione è impostata come «advanced» e la\n"
+"modalità d'uso è «esperto», il comando 'v'edi bookmark richiamerà una\n"
+"richiesta di riga di stato anziché il menù visibile nei modi «novizio»\n"
+"e «medio». Quando l'opzione è impostata su «standard», verrà presentato il\n"
+"menù indipendentemente dalla modalità d'uso.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:576
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"«user_mode» specifica il grado di conoscenza di Lynx da parte dell'utente.\n"
+"Il valore predefinito è «novizio», che mostra due righe di aiuto\n"
+"aggiuntive in fondo allo schermo per aiutare l'utente ad apprendere i\n"
+"comandi basilari di Lynx. Impostarlo a «medio» per togliere le informazioni\n"
+"supplementari. Usare la modalità «esperto» per vedere in fondo allo schermo\n"
+"l'URL del collegamento attualmente selezionato.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:585
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Se «verbose_images» è impostato su «on», Lynx visualizzerà il nome del file\n"
+"origine dell'immagine anziché [INLINE], [LINK] o [IMAGE].\n"
+"Vedere anche «VERBOSE_IMAGES» in lynx.cfg.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:590
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Se «vi_keys» è impostato su «on», allora i consueti tasti di movimento di VI:\n"
+" j = giù k = su\n"
+" h = sinistra l = destra\n"
+"verranno abilitati. Questi tasti sono unicamente in carattere minuscolo.\n"
+"Le maiuscole «H», «J» e «K» continuano a richiamare rispettivamente l'aiuto,\n"
+"le scorciatoie e la mappatura della tastiera.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"L'opzione «visited_links» determina il modo in cui Lynx organizza le\n"
+"informazioni nella pagina dei collegamenti visitati.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:820
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Se keypad_mode è impostato su «NUMBERS_AS_ARROWS», i numeri del tastierino\n"
+"agiranno come le frecce, se «numlock» è acceso:\n"
+" 8 = freccia su\n"
+" 4 = freccia sinistra 6 = freccia destra\n"
+" 2 = freccia giù\n"
+"e i corrispondenti numeri della tastiera agiranno come le frecce,\n"
+"qualunque sia lo stato di «numlock».\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:829
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Se «keypad_mode» è impostato su «LINKS_ARE_NUMBERED», a fianco di ciascun collegamento\n"
+"comparirà un numero e sanno usati i numeri per selezionare i collegamenti.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:833
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Se «keypad_mode» è impostato su «LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED» verranno inseriti\n"
+"dei numeri a fianco dei collegamenti e dei campi di immissione visibili nei moduli.\n"
+"I numeri saranno usati per scegliere i collegamenti o per spostare il «collegamento attuale»\n"
+"in un campo di immissione o in un pulsante. Inoltre le opzioni nei menù a comparsa vengono\n"
+"indicizzate, in modo che l'utente possa scrivere un numero per selezionare un'opzione in un\n"
+"menù di questo tipo, anche se l'opzione non è visibile sullo schermo. Gli elenchi di\n"
+"riferimenti e l'output del comando «list» enumerano anche i campi di immissione nei moduli.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:842
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NOTA: alcuni documenti con formato fisso possono apparire sfigurati quando\n"
+"si usano i valori «LINKS_ARE_NUMBERED» o «LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED».\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:874
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"File dei valori predefiniti dall'utente per Lynx.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:883
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Questo file contiene le impostazioni salvate nel menù delle opzioni di Lynx\n"
+"(di solito con il tasto «o»). Per salvare le opzioni con quella schermata si\n"
+"deve selezionare la casella di spunta:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:890
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Si dovranno poi salvare le impostazioni usando il collegamento nella riga\n"
+"sopra la casella di spunta:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:897
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"È anche possibile usare l'opzione da riga di comando «-forms_options», la quale\n"
+"mostra, invece, il menù delle opzioni semplificato. Le opzioni in tal caso verranno\n"
+"salvate usando il tasto«>».\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:904
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo file contiene le opzioni salvate dalla schermata delle opzioni di Lynx\n"
+"(normalmente con il tasto «>»).\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:911
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Normalmente non vi è alcun bisogno di modificare manualmente questo file,\n"
+"poiché i valori predefiniti possono essere modificati nel menù delle opzioni e\n"
+"al prossimo salvataggio delle opzioni nella relativa schermata questo file\n"
+"verrà completamente riscritto. Tenerlo presente...\n"
+"\n"
+"Il file per la configurazione generale si chiama normalmente lynx.cfg e ha\n"
+"contenuto e formato diversi, non è questo file.\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..914bd8b
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,6143 @@
+# Japanese messages for Lynx
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Masayuki Hatta <mhatta@po.airs.net>, 2000-2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-21 16:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-19 20:40+0900\n"
+"Last-Translator: Masayuki Hatta <mhatta@po.airs.net>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
+#. * User Community, are maintained in Lynx links:
+#. *
+#. * http://www.subir.com/lynx.html
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:32
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "ٹ!: %s"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Welcome"
+msgstr "褦"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "˽λƤǤ?"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr " Lynx λޤ?"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "³Ǥޤ"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "ǡžǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "󥻥뤵ޤ!!!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "󥻥뤷ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "ʤä!!!"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "Done!"
+msgstr "λ!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid "Bad request!"
+msgstr "̵ʥꥯȤǤ!"
+
+#: LYMessages.c:46
+msgid "previous"
+msgstr "β"
+
+#: LYMessages.c:47
+msgid "next screen"
+msgstr "β"
+
+#: LYMessages.c:48
+msgid "HELP!"
+msgstr "إ!"
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid ", help on "
+msgstr ", إע"
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:51
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "ޥ: [] ư[?] إס[q] λ[] "
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:53
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- [ڡ] ڡ [] ư [?] إ [q] λ"
+
+#: LYMessages.c:54
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- ڡǼΥڡ --"
+
+#: LYMessages.c:55
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL Ĺޤ"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:61
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(ƥϥե) ̤ ꥿󥭡ϳ"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(ƥȥꥢ) ̤ ꥿󥭡ϳ"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(ƥȥꥢ) ̤ ꥿ϳ (%s ǥǥư)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:67
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(եե) ̤ ꥿󥭡Խ"
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:69
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(եե) ̤ ꥿Խ (%s ϥå̵)"
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:71
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(եե) ̤ ꥿Խ꥿2"
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(mailto եե) ̤ ꥿ѹ"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(ѥϥե) ̤ ꥿󥭡ϳ"
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:78
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ѹǤʤեϥե [][]֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:80
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(եϥե) ե̾ [][]֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(ƥϥե) ƥȤ [][] ȥ֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(ƥȥꥢ) ƥȤ [][] ȥ֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(ƥȥꥢ) ƥȤ [][] ȥ֤ǰư (%s ǥǥư)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:88
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ѹǤʤեƥȥե [][]֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(եե) ƥȤ ꥿󥭡"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(եե) ƥȤ ꥿󥭡 (%s ǥå̵)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:94
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(եե) ƥȤ ꥿󥭡֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ѹǤʤեե [][]֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(mailto եե) ƥȤ ꥿ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:100
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(mailto եե) ᡼϶ػߤƤޤΤǤޤ"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(ѥϥե) ƥȤ [][]֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ѹǤʤѥɥե [][]֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(åܥå) [] ꥿󥭡ǥȥѹ"
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ѹǤʤեåܥå [][]֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(饸ܥ) [] ꥿󥭡ǥȥ"
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ѹǤʤե饸ܥ [][]֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:114
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "([x] ǥå̵): "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:116
+msgid "Submit to "
+msgstr "о: "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:118
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(եܥ) [] ꥿󥭡 ([x] ǥå̵)"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:120
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(եܥ) [] ꥿󥭡"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:122
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "̵ˤ줿ܥ [][]֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:124
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "mailto եʲ: "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:126
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(mailto եܥ) []꥿"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:128
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(mailto եܥ) ᡼϶ػߤƤޤΤǤޤ"
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(եꥻåȥܥ) [] ꥿󥭡ǥեƤꥻå"
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:132
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "̵ˤ줿եꥻåȥܥ [][]֤ǰư"
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:134
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(ץꥹ) ꥿󥭡򲡤ȥ꥿󥭡ǰ"
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:136
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(祤ꥹ) ꥿󥭡򲡤ȥ꥿󥭡ǰ"
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "ѹǤʤץꥹȤǤ꥿DZޤϰư"
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "ѹǤʤꥹȤǤ꥿󥭡DZޤϰư"
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "եƤޤ..."
+
+#: LYMessages.c:142
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "եꥻåȤƤޤ..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:144
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "ʸκɤ߹档եƤƼޤ!"
+
+#: LYMessages.c:145
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr ": եǡ򥭥饯å %s ѴǤޤ!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:148
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(̾) [] ꥿󥭡"
+
+#: LYMessages.c:149
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "׵ᤵ줿꥽ѤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Lynx Υޥɥ: "
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Looking up "
+msgstr "õ: "
+
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "%s "
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "%s Фޤ"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "%s Ȥޤ"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr " URL Ǥ: %s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "%s ϥɥ쥹Ȥ̵Ǥ"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:158
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "WWW ե˥Ǥޤ!!!"
+
+#: LYMessages.c:159
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "ϸǽʥǥåǤ%s ǸǤޤ"
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:161
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--³-- ϸǽʥǥåǤ%s ǸǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:162
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "ʥֹ椬Ϥޤ"
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:164
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "ʸΥǤ[\\] ̤̾ޤ"
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:166
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " : [][]ǰư []ǥ󥯤é []ǰ \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:168
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " [H]إ[o][p][g]ư[m]ᥤ[q]λ /= [BackSpace]= \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:170
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " [o]¾[H]إ[K][g]ư[p][m]ᥤ [o]ץ [q]λ \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:172
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " [o]¾[b][e]Խ[d] [^R]ɹ[^W]ꥢ ʸ񸡺: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:174
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "[o]¾[c] : [Backspace] ֥åޡ: [v][a]ɲ[r] \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:176
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " ܡɤ򥿥פ뤳ȤǥƥȤե"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:178
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U ǥեƥȤ[Backspace] ǰʸ "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:180
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U ǥեΥƥȤ[Backspace] ǰʸ "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s ǥեƥȤ[Backspace] ǰʸ "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:184
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s ǥեΥƥȤ[Backspace] ǰʸ "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:187
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr " mailto եǤ! 󥻥뤵ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "! ᡼륢ɥ쥹Υȥ륳ɤ ? ִޤ"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "᡼϶ػߤƤޤ! Ǥޤ"
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Mailto ե˼Ԥޤ!"
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Mailto ե󥻥뤵ޤ!!!"
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "եƤ..."
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "mailto URL Żҥ᡼륢ɥ쥹ꤵƤޤ!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:195
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "mailto URL Τΰ켡ե뤬ޤ!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:197
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Υåޤޤ?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:199
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "ϺѤߤΥޤޤ?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:201
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "᡼ʸԽ뤿ΥǥưƤޤ"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:203
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "ǥεưǥ顼ȯޤ˥塼ΥǥΤƲ"
+
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "ΥȤޤ?"
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Υåޤ?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "åäƤޤ..."
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr ":"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:210
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "ƥȥꥢǤϤʤΤdzǥϻȤޤ"
+
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "ƥȥꥢǤϤʤΤǥޥɤϻȤޤ"
+
+#: LYMessages.c:213
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "file: ACTION ϵĤƤޤ!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:215
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "file: 󶡤줿󥯷ͳ URL ǧƤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "եؤΥϵݤޤ"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "file: ֥åޡͳ URL ϵĤƤޤ!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:219
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "̤ URL ϳʸǤǧƤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:220
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "꥿󥭡 Lynx ޤ"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "DCL ֥ץưƤޤ'logout' Lynx ޤ\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "EXIT ȥפ Lynx ޤ\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "ǥեȥưޤ'exit' Lynx ޤ\n"
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "ޥɵưϸߤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "ɥޥ [d] ϸѤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "ϥեɤɤ뤳ȤϤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "եˤ mailto 󤬴ޤޤƤޤ! ɤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "mailto: 󥯤ϥɤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "åɤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "ץɤ뤳ȤϤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "åץɥץɤ뤳ȤϤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "ĥץɤ뤳ȤϤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "ü URL ϥɤǤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "ɤΤޤ"
+
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "׳!"
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "׽λ!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:247
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "٤ƤؤΥ󥯤ɽޤ! ɤ߹..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "ɸŪʲμ갷ᤷޤ! ɤ߹..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:251
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "ALT ̵饤˵Ū ALT ޤɤ߹..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "ALT ̵饤̵뤵ޤ! ɤ߹..."
+
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr " 8 ӥå / CJK ⡼ ȥ륪! ɤ߹..."
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr " 8 ӥå / CJK ⡼ ȥ륪! ɤ߹..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:257
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "[d]ʸ [l]󥯤 HEAD ꥯȤޤ? ([c]󥻥): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "[d]ʸ HEAD ꥯȤޤ? ([c]󥻥): "
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "ʸ http URL ǤϤʤ褦Ǥ"
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Υ󥯤 http URL ǤϤʤ褦Ǥ"
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Υեؤ ACTION ϤǤޤ"
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:264
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Υեؤ ACTION http URL ǤϤޤ"
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "http URL Ǥե ACTION Ǥ⤢ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "̤ URL ϥե ACTION ˤϤʤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL ΰˤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "˥塼ƤϤǤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "եݡȤѤǤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "ѲǽʥץեϤޤ"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr " ([?] ǰ): "
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "硼ȥå URL ؤΥפϵĤƤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr " URL ϵĤƤޤ! 硼ȥåȤȤäƤ"
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "ޤǤΤȤ URL ϰĤȤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "֥åޡǽϸѤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "֥åޡμ¹ԤϤǤޤ"
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "֥åޡեƤޤ%s ǥץ󤬸ޤ"
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "X Mosaic ۥåȥꥹѴѤΰե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "顼 - ֥åޡե򳫤ޤ"
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "󥯤Τ˥֥åޡե뤬ޤ"
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "󥯤Τ˥åե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "åեβ̾˥顼ȯޤ"
+
+#: LYMessages.c:289
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "եβ̾˥顼ȯޤ"
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "󥯺Τˡե򥳥ԡ뤳ȤǤޤ"
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:293
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "󥯺Τˡեƥץ󤹤뤳ȤǤޤ"
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:296
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "󥯤֥åޡեˤƤǰԤˤޤȤޤäƤƤϤޤ"
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "֥åޡ˼Ԥޤ"
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "֥åޡեϥȥСǤޤ (http URL Τ)"
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "֥åޡ򳫤ޤ󡣺ǽ [a] ǥ󥯤¸Ƥ"
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Υ֥åޡեˤϰĤ󥯤ޤޤƤޤ!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:304
+#, fuzzy
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "[d]ʸ HEAD ꥯȤޤ? ([c]󥻥): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "[d]ʸ [l] ֥åޡ¸ޤ ([c]󥻥): "
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "[d]ʸ֥åޡե¸ ([c]󥻥): "
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "[l]ǥ󥯤֥åޡե¸ ([c]󥻥): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:310
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "POST ƥȤΥեफΥɥȤϥ֥åޡȤ¸Ǥޤ"
+
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "եե/󥯤¸Ǥޤ"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:313
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "ɽ˥塼եϥ֥åޡȤ¸Ǥޤ"
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "ˤΥ󥯤֥åޡƤǤ?"
+
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Malformed address."
+msgstr "ʥɥ쥹Ǥ"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:318
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "ΤʤΥȲϥ(Ǿ¤βϤͥ)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:320
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "ΤʤΥȲϥ(Ǿ¤βϤͭ)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "ΤʤΥȲϥ(̩ʲϤͥ)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:324
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "ΤʤΥȲϥ(̩ʲϤͭ)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:326
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Ǿ¤ΥȲϥ(ͭ)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:328
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Ǿ¤ΥȲϥ(̩ʲϤͭ)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Ǿ¤ΥȲϥ(ǤΤʤβϤͭ)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Ǿ¤ΥȲϥ(ΤʤβϤͭ)!"
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "ˤ䤫ʥ֥륯Ȳϥ!"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "ˤ䤫ʥ֥륯Ȳϥ!"
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "HTML ֥Τäѡ̣DzϤޤ"
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "HTML ֤̩ SGMḶDzϤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Ǥˤʸˤޤ"
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "ǤˤʸƬˤޤ"
+
+#: LYMessages.c:339
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Ǥˤʸ %d ڡܤˤޤ"
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Ǥ˥ֹ %d 򤷤Ƥޤ"
+
+#: LYMessages.c:341
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "ʾޤ"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "ʸΤιԤ˥󥯤Ϥޤ"
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "ʸΤιԤ겼˥󥯤Ϥޤ"
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:345
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Ĺθ³Ǥ! ƥȤ뤫եɤưƤ"
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:347
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "ߥեܥޤ̾Υ󥯤ξˤޤ"
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:349
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "饸ܥϺĤϻꤷʤФʤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:350
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "եˤܥ󤬤ޤñΥƥȥեɤޤ?"
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "ʸޤ?"
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "֤ǥեɤư"
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "ƥȤ ֤ǥեɤư"
+
+#: LYMessages.c:355
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr " HTML Ǥ!! եॢƤޤ **"
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr " HTML Ǥ!! ݥåץåץɥޤ **"
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "ݥåץåץɥޤ!"
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr " URL ؤ Goto ϵĤƤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr " http URL ؤ Goto ϵĤƤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:360
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Goto \"%s\" URL ꤹΤ϶ػߤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "URL to open: "
+msgstr " URL: "
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "ߤ Goto URL Խ: "
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr " Goto URL: Խ: "
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr " Goto URL: Խ: "
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "ߤʸ POST ǡޤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "ʸ URL Խ: "
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "ߤ URL Խ: "
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "ե URL ԽǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "ǡ١Ǹʸ: "
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "ʸ: "
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "ߤθʸԽ: "
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "θʸԽ: "
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "θʸԽ: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Ctrl-R Ǹߤθʸ"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "ߤΥ硼ȥåȤԽ: "
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Υ硼ȥåȤԽ: "
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Υ硼ȥåȤԽ: "
+
+#: LYMessages.c:379
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr " '%c' ϥץե˳ƤƤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "ץե뤬Ĥޤ!"
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "ץե뤬ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "ץեɤ߹ߤǥ顼ȯޤ!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "ץեɤ߹ߤǥ꤬­ʤʤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "ץơ֥ɤ߹ߤǥ꤬­ʤʤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "ѲǽʥǥåϤޤ"
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:387
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "˥ᥤ̤˹Ԥޤ?"
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Ǥ˥ᥤ̤ˤޤ!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "ǽʺդʸǤϤޤ -- [/] ʸ򸡺"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:392
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "եνͭԤꤵƤʤΤǥȤޤ"
+
+#: LYMessages.c:393
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "ͭԤꤵƤޤ%s Ȥޤ?"
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Ȥޤ?"
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "᡼ϵĤƤʤΤǥȤޤ"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Խ [e] ޥɤϸѤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "ԽǽϸѤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "ƥ२顼 - ơΤ˼Ԥޤ"
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "ǥƤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "ޥ [p] ϸѤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "ʸˤϥġС󥯤ХʡޤޤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "ȥСե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "ȥСȯե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "ꥸȥե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "ȥС륨顼ϥե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "ȥС뤬Ǥޤ"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "é(⤷ goto 󥯤ڡ)ֹ: "
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "ץ(ޤϥڡ)ֹ: "
+
+#: LYMessages.c:409
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "ץֹ %d ϤǤ򤵤Ƥޤ"
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:411
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "ǤˤΥץꥹȤνüˤޤ"
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "ǤˤΥץꥹȤƬˤޤ"
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:415
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "ǤˤΥץꥹȤΥڡ %d ˤޤ"
+
+#: LYMessages.c:416
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "ʥץֹ椬Ϥޤ"
+
+#: LYMessages.c:417
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** HTML Ǥ!! -trace ǸĴ٤ޤ **"
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "¸ե̾ϤƤ"
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "ǡե¸Ǥޤ -- WWW Ǽ¹ԤƤ"
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Ūե뤬ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "ϥե뤬ޤ! 󥻥뤷ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "¹ԵǽѤǤޤ"
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:424
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Υե¹Ԥ뤳ȤϤǤޤ󡣥ץ˥塼򻲾(%sȤ)Ƥ"
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:426
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "¹ԵǽϤΥСǤϥѥȤ߹ޤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "ΥեϸߤüǤɽǤޤ"
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "ΥեϸߤüǤɽǤޤ[d] [c]󥻥"
+
+#: LYMessages.c:430
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s [d] ޤ [c]󥻥"
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "ե򥭥󥻥뤷ޤ"
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "ե - Ԥ"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "ե̾: "
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Υե̾Խ: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Υե̾Խ: "
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "ե̾: "
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "ե̾ϥɥåȤǻϤޤäƤϤޤ"
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "ե뤬¸ߤޤ⤤Сޤ?"
+
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "ե뤬¸ߤޤ񤭤ޤ?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "ե˽񤭹ޤ"
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "顼! - ɥޥɤְ꤬äƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "եɤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "ǥ쥯ȥɤ߹..."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "ǥ쥯ȥ..."
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Saving..."
+msgstr "¸Ƥޤ..."
+
+#: LYMessages.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "ե '%s' ԽǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "ʸ˥Ǥޤ!"
+
+#: LYMessages.c:451
+msgid "Could not access file."
+msgstr "ե˥Ǥޤ"
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "ǥ쥯ȥ˥Ǥޤ"
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not load data."
+msgstr "ǡɤ߹ޤ"
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr " Lynx ϥ⡼ WWW ե [e] ԽǤޤ"
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:457
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "ΥեɤϳǥԽ [e] Ǥޤ"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Bad rule"
+msgstr "ʥ롼Ǥ"
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "ڥɤ­ޤ:"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "ΥեԽ븢¤ޤ"
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Title: "
+msgstr "̾: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Subject: "
+msgstr "֥: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Username: "
+msgstr "桼̾: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Password: "
+msgstr "ѥ: "
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: 桼̾ȥѥɤɬפǤ!!!"
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: ѥɤɬפǤ!!!"
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "ΥåΤ٤Ƥǧھ򥯥ꥢޤ?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "ǧھ򥯥ꥢޤ"
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "ǧڤ˼ԤޤƻԤޤ?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "cgi ݡȤѤǤޤ"
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Lynxcgi ǽϤΥСˤȤ߹ޤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:473
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "%s %s ѴʤϤޤ"
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "³Ǥޤ"
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "³ΩǤޤ"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "ʥꥯȤΤᡢ¹Բǽʥ󥯤ϵݤޤ"
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:479
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "饯 '%c' Τᡢ¹Բǽʥ󥯤ϵݤޤ"
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Хѥʸ('../')Τᡢ¹Բǽʥ󥯤ϵݤޤ"
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "ޤϥѥΤᡢ¹Բǽʥ󥯤ϵݤޤ"
+
+#: LYMessages.c:484
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "᡼륢ѤǤޤ!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "ۥȾΥեȥФΤߥǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Telnet ѤǤޤ!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Telnet ݡȻѤǤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "USENET ˥塼ѤǤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Rlogin ѤǤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Ftp ѤǤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "ʸ񤫤λȤϤޤ"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "ʸˤϱ󥯤ޤ"
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "ޥɥե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "˥塼Ƥϥ󥻥뤵ޤ!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:500
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Υǥưƥ˥塼åԽޤ"
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Post this message?"
+msgstr "ΥåƤޤ?"
+
+#: LYMessages.c:502
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "'%s' ɲäޤ?"
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "˥塼롼פ..."
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** ޤɤǤʤ᡼뤬ޤ ***"
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** ᡼뤬Ƥޤ ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** ᡼뤬ޤ ***"
+
+#: LYMessages.c:510
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "ե󥻥뤵ޤ!!!"
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "եɤ߹꤬­ޤ"
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "ɤ߹ե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:513
+msgid "File does not exist."
+msgstr "ե뤬¸ߤޤ"
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "ե뤬¸ߤޤ - Ϥ󥻥:"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File is not readable."
+msgstr "եɤ߹ԲĤǤ"
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "ե뤬ɤޤ - Ϥ󥻥:"
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Ƥޤ - եĹ 0 Ǥ"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "¸ꥯȤ󥻥뤵ޤ!!!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "᡼ꥯȤ󥻥뤵ޤ!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "ϺѤߥǤˤ᡼뤷ޤ?"
+
+#: LYMessages.c:522
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Ԥ..."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "ե᡼档Ԥ..."
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "顼 - ե᡼Ǥޤ"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:526
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "ե %d ʬĹǤ˰ޤ?"
+
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "ꥯȤϥ󥻥뤵ޤ!!!"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "꥿󥭡dz: "
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "꥿󥭡ǽλ"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:531
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "ե %d ڡʬĹǤ˰ޤ?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:533
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "ץ󥿤饤󤫳ΤƤ꥿󥭡ǰ:"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "顼 - եΰ褬ݤǤޤ!!!"
+
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "ե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "ץե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "եƤޤԤ..."
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "󥿡ͥåȥ᡼륢ɥ쥹ϤƤ: "
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "顼! - ץ󥿤ְ꤬äƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "POST 쥹ݥ󥹤Υ᡼ޥåפѤǤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "饤ȥɥ᡼ MAP ꥯȤΥǥ쥯Ǥ!"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "饤ȥɥ᡼ MAP ˥Ǥޤ!"
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "ѤǤ륯饤ȥɥ᡼ MAP ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "饤ȥɥ᡼ MAP ѤǤޤ!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:547
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "ץ˥塼ɽˤϥ꡼ι⤵ 24 ʬɬפǤ!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "ץ˥塼ɽˤϥ꡼ι⤵ 23 ʬɬפǤ!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "ץ˥塼ɽˤϥ꡼ι⤵ 22 ʬɬפǤ!"
+
+#: LYMessages.c:553
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "ΥȤˤϹ٥桼⡼ɤǤʤФʤޤ"
+
+#: LYMessages.c:554
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Content-type: %s"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Command: "
+msgstr "ޥ: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "ޤϤޤʥޥɤǤ"
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid " Version "
+msgstr " С "
+
+#: LYMessages.c:558
+msgid " first"
+msgstr " ǽõޤ"
+
+#: LYMessages.c:559
+msgid ", guessing..."
+msgstr "¬..."
+
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Permissions for "
+msgstr "ѡߥå: "
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "Select "
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "capital letter"
+msgstr "ʸ"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid " of option line,"
+msgstr " Υץ饤"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid " to save,"
+msgstr " ¸"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " to "
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " or "
+msgstr " ޤ "
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " index"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " Lynx 롣"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "ѹͭˤ"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "ѹꥻå"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "[] 󥻥"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "ѹǥ¸"
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "꥿󥭡ϤǡϿ"
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "꥿ϤǡդޤǥեȤ᤹ˤϥǡ"
+
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "ͤޤ!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "ͤޤ! -- : Lynx XWINDOWS ꤵޤ!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "ͤޤ! -- : Lynx XWINDOWS ꤵ*ޤ*"
+
+#: LYMessages.c:581
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Ѥ륨ǥѹϵĤƤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Ķѿ DISPLAY ˼Ԥޤ!"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Ķѿ DISPLAY Υꥢ˼Ԥޤ!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:585
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "֥åޡեѹϵĤƤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "ü顼ɽ򥵥ݡȤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:587
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "ʤü '%s' ϥ顼ɽ򥵥ݡȤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "ɥåȥեؤΥϤǤޤ!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:590
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "User-Agent \"Lynx\" 뤤 \"L_y_n_x\" Ȥʸ󤬴ޤޤƤޤ"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:592
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "User-Agent \"L_y_n_x\" ʤ \"Lynx\" ȤʸޤƤʤȰտŪʵ֤ȸʤޤ!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "User-Agent ʸѹϤǤޤ!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "ѹϵĤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "¸..."
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Options saved!"
+msgstr "¸ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "¸Ǥޤ!"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr "[r] Lynx ޤ "
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " [>] ¸[r] Lynx ޤ "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "򲡤ͤѤƤ꥿Ͽ"
+
+#: LYMessages.c:604
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "եŸǥ顼ȯޤ!"
+
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "ݡȤƤʤ URL Ǥ!"
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "ݡȤƤʤǡ: URL! Ȥꤢ SHOWINFO ȤäƤ"
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "쥯 (10 URL) ãޤ"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Фʥ쥯 URL ޤ!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:610
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Ф POST ƥȤΰʲؤ %d 쥯׵ᤷޤ: "
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "[p]³ԡ[g]GETȤ[c]󥻥"
+
+#: LYMessages.c:614
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "[p]³ԡޤ [c]󥻥"
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:616
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "POST ƥȤΥ쥯 [p]³ [u]URL򸫤 [g]GETȤ [c]󥻥"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "POST ƥȤΥ쥯 [p]³ [u]URL򸫤 [c]󥻥"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "POST ƥȤĥեफΥɥȤǤޤ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:622
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "POST ƥȤ %s ˺ޤ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "POST ǡĥɥȤΥꥹȤǤ%s ɤ߹ߤޤ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "POST 󤫤ʸǤHEAD 򤵤Ƥʤ⤷ޤ³Ԥޤ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "ե POST ǤHEAD 򤵤Ƥʤ⤷ޤ³Ԥޤ?"
+
+#: LYMessages.c:629
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "桼̾ѥɤ̵³Ԥޤ?"
+
+#: LYMessages.c:630
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "³Ԥޤ (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "ΥۥȤˤ POST Ǥޤ"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr " URL Τ POST ϥݡȤƤޤPOST ǡ̵뤵ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "POST ǡѴƤޤ..."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "ʸϺɤ߹ߤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Location: "
+msgstr ": "
+
+#: LYMessages.c:636
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' ϸĤޤǤ!"
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "ǥեȥ֥åޡե"
+
+#: LYMessages.c:638
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "꡼󤬾ޤ!!! ( 8x35 ɬפǤ)"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "ե򤷤Ƥ (^G ǥ󥻥): "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "֥åޡ [=] ˥塼 [^g] 󥻥: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "[l]Υ֥åޡեǥ󥯤 ([c]󥻥): "
+
+#: LYMessages.c:644
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "ޥ֥åޡϥݡȤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:645
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr "֥åޡ (ڡ %d %d ڡ)"
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " ֥åޡ"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:648
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "֥åޡȥեؤΥѥԽ (2 %d) "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:650
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr "֥åޡȥե̾Խ"
+
+#: LYMessages.c:651
+msgid "Letter: "
+msgstr "ʸ: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:654
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "SHELL ʸǤϤʤΥǥ쥯ȥեѥꤷƤ!"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "ʤΥۡǥ쥯ȥեѥꤷƤ!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:659
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "ڡΥ󥯤κĶޤ! Ⱦڡʤñ̤ΥȤäƤ"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "ˬͤ󥯤ϰĤ⤢ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Ȥޤ! ץबǤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Ȥޤ! λޤ..."
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "꤬­ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "ǥ쥯ȥ/եޥ͡ѤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "BASE HREF URL ǤϤޤ"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr " URL ŪʤΤǤϤޤ"
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "եå URL ŪʤΤǤϤޤ"
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:669
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"ʸޤåʲȤƤޤ:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:670
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"ʲΥɥ쥹˥Ȥޤ:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" ʲؤ⥳ԡޤ:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" ʲؤ⥳ԡޤ:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ctrl-G ǥåߤޤ\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ʤΤ̾ϤƤΤޤޤƿ̾ˤʤޤ\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ֻ˾ϡ᡼륢ɥ쥹¾\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:680
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " Ϣʤ򤳤ǻꤷƤ\n"
+
+#: LYMessages.c:681
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ֥ȤϤƤ\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ʤΥå CC ᡼륢ɥ쥹ϤƤ\n"
+
+#: LYMessages.c:684
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (⤷ԡʤжΤޤޤˤƤƤ)\n"
+
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" åʸǧƲ:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"³ˤϥ꥿󥭡򲡤Ʋ: "
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"ƺˤϥ꥿󥭡򲡤Ʋ: "
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr "Ctrl-U ǥǥեͤޤ\n"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" ʤΥåʲϤƤ"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:357
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" ä顢ԥ򲡤ƤιԤ˥ԥꥪ (.) "
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:358
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" Ϥ⤦ٲԥ򲡤Ʋ"
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:697
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s Υå: %.*s=%.*s դޤ? (Y/N/Always/neVer)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "ʥåɥᥤ= %s %s ȤƼդޤ?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "ʥåѥ = %s %s ΥץեåȤƼդޤ? "
+
+#: LYMessages.c:702
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Υåդޤ"
+
+#: LYMessages.c:703
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Υåݤޤ"
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "åȢ϶äݤǤ"
+
+#: LYMessages.c:705
+#, fuzzy
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "åȢ϶äݤǤ"
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:707
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "󥯤éȡåɥᥤΤֿ١פꡢ"
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "ɥᥤ󤴤ȤΥåդѤ뤳ȤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:709
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(å˵ݤޤ)"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(å˼դޤ)"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(åդϤΤĤȽǤޤ)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(³Ūʥå)"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(ȥʤ)"
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(̾ʤ)"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(ͤʤ)"
+
+#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+msgid "None"
+msgstr "ʤ"
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(åν)"
+
+#: LYMessages.c:718
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Υåޤ?"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "åϿ٤Ƥޤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "ζˤʤäɥᥤޤ?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "ɥᥤϿ٤Ƥޤޤ!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:723
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "ɥᥤΥå[d][a][v]ݡ[p]Ƚ ([c]󥻥)? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "ɥᥤ[d][a][v]ݡ[p]Ƚ ([c]󥻥)? "
+
+#: LYMessages.c:726
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "ɥᥤΥåϤ٤ƿ٤Ƥޤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "ɥᥤ %s Ͼ˼դޤ"
+
+#: LYMessages.c:728
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "ɥᥤ %s Ƶݤޤ"
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "ɥᥤ %s ϤΤĤȽǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "ΥɥᥤΥå򤹤٤ƺޤ?"
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "åȢΥåϤߤʿ٤Ƥޤޤ!"
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "ݡ 19 URL ǻꤹ뤳Ȥǧޤ"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "ݡ 25 URL ǻꤹ뤳Ȥǧޤ"
+
+#: LYMessages.c:735
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "ݡ %lu URL ǻꤹ뤳Ȥǧޤ"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL ʥݡȥեɤޤޤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "HTML ȤΥͥƥ󥰤³Ķޤ"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "ʬŪȤǤ! ƬɥåȤޤ"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "ץ򳫤Τ˼Ԥޤ׽λ!"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx ץ"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "ΥådzϤ줿ץϤޤ"
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:743
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Ūե³ۤޤ!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:745
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "եեɤͤХåեĹۤޤüڤޤ"
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "üեեɤͤƬȷ礹褦ѹޤ"
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:750
+msgid "Directory"
+msgstr "ǥ쥯ȥ"
+
+#: LYMessages.c:751
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "ǥ쥯ȥϵĤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "ŪϤΥǥ쥯ȥǤϻȤޤ"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "ޥեޥå: ǥ쥯ȥΥ˼Ԥޤ"
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Υǥ쥯ȥɤޤ"
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "׵ᤵ줿ե˥Ǥޤ"
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "ãŬɽ򸫤ĤޤǤ"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Ÿե뤬ޤ!"
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Files:"
+msgstr "ե:"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "֥ǥ쥯ȥ:"
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid " directory"
+msgstr " ǥ쥯ȥ"
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Up to "
+msgstr "ʲޤ: "
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "Current directory is "
+msgstr "ߤΥǥ쥯ȥ "
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:765
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Фޤ!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO ǥå"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CSOǡ١θǽʥǥåǤ\n"
+
+#: LYMessages.c:768
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO "
+
+#: LYMessages.c:769
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "%s Ǹ˼\n"
+
+#: LYMessages.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 's' 򲡤Ƹ륭ɤϤƲ\n"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ϸǽ Gopher ǥåǤ\n"
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher ǥå"
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher ˥塼"
+
+#: LYMessages.c:774
+msgid " Search Results"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "CSO/PH ꥯȤ档"
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Gopher ꥯȤ档"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH ꥯȤޤԤäƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher ꥯȤޤԤäƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"륭ɤϤƲ\n"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ϥɤˤꡢǡ١θĿͻ̾"
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr "뤳Ȥǽˤʤޤ\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "³Ĥ줿Τ ???"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "˥塼 POST Τΰե뤬ޤ"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Υ饤ȤǤϥ˥塼 SSL ͳǥݥȤ뵡ǽݡȤƤޤ"
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:789
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr " %d `%s'SGML:%s ե %s %.1f ݥȡ\n"
+
+#: LYMessages.c:791
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tĴ=%d%d ֡( %.0f %.0f)\n"
+
+#: LYMessages.c:792
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\t =%d (%.0f ˤ)\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:795
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "桼̾ȥѥ̵Ǥ³ԤǤޤ"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "ǧդǺƻԤǤޤ! ФΥ֥ޥϢƤ"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "ץǧդǺƻԤǤޤ! ФΥ֥ޥϢƤ"
+
+#: LYMessages.c:798
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "ץǧھդǺƻԤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL顼: ۥ(%s) cert(%s) Ȱפޤ ³ޤ?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:802
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: ꥿å礭ޤ"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "WAIS ʸ: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:806
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "HTTP0 ꥯȤȤƺƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:807
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "%d Хž"
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "ǡžλ"
+
+#: LYMessages.c:809
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "%d (%s )νǥ顼\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:812
+msgid "Address List Page"
+msgstr "ɥ쥹ꥹȥڡ"
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "֥åޡե"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "ѥ줿"
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "åȢ"
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "ߤΥޥå"
+
+#: LYMessages.c:817
+msgid "File Management Options"
+msgstr "եץ"
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Download Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "History Page"
+msgstr "ڡ"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "åȢ"
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "List Page"
+msgstr "ꥹȥڡ"
+
+#: LYMessages.c:822
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg ξ"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Ѵ줿 Mosaic Hotlist"
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Options Menu"
+msgstr "˥塼"
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "եѡߥå"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Printing Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "ߤʸˤĤƤξ"
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "ǶΥơ饤å"
+
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Upload Options"
+msgstr "åץɤ"
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "ˬ줿󥯰"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:833
+msgid "See also"
+msgstr "⻲:"
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "your"
+msgstr "ʤ"
+
+#: LYMessages.c:835
+msgid "for runtime options"
+msgstr "󥿥४ץ"
+
+#: LYMessages.c:836
+msgid "compile time options"
+msgstr "ѥΥץ"
+
+#: LYMessages.c:837
+#, fuzzy
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "ǽ˻Ȥե"
+
+#: LYMessages.c:838
+msgid "latest release"
+msgstr "ǿ"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "pre-release version"
+msgstr "ץ꡼"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "development version"
+msgstr "ȯ"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:842
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"ʲΥǡϤ Lynx ΥԡưŪ/ۤ\n"
+"줿ΤǤХ𤹤ݤˤϡΥڡΥԡ\n"
+"ޤƤ"
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:846
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"ʲΥǡϡ Lynx Υԡӥɤ줿ݤˡưŪꤵ줿\n"
+"ѥȤƻȤ줿ΤǤ"
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:851
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " [c] [d] [e]Խ [f]ե˥塼 [m]ѹ [r] [t] [u]åץ \n"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "ߤΥ󥯤Υơ˼Ԥޤ!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:855
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr " URL ϸߤΥեĥ˥塼ΤͭǤ!"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "ݡȤϸ̵ˤʤäƤޤ"
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:863
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "ȥǥ쥯ȥѹϸ̵ˤʤäƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "ԥå !"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "ԥå !"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "ҥơ֥β ȥ륪! ɤ߹..."
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "ҥơ֥β ȥ륪! ɤ߹..."
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "ԥåפͭʴ֡ư̵ˤʤäƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "פϥݡȤƤޤ"
+
+#: LYMessages.c:790
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tǥ: ǽ=%.0f ¾=%.0f⤵=%.1f Desc=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "'%s' Τ %s '%s%s' ˤ桼̾:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Υ饤ȤϤΥ˥ץǧھ뤳ȤǤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Υ饤ȤϤΥǧھ뤳ȤǤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "ʥإå '%s%s%s%s%s' Ǥ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "ץǧڤɬפǤ -- ƻԤƤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "ǧ̵Υϵݤޤ -- ƻԤƤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "§ˤꥢ϶ػߤƤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "POST ƥĤޤɥȤϥåˤޤǤޤ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8587
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "ɤ߹ߤǤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "*** HTAccess: åȤեֹ椬켰ɤ߹ߥ롼󤫤֤Ƥޤ!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: եȥΥ顼Ǥlynx-dev@sig.net ˥᡼𤷤Ƥ!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: ֤äƤơ: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7783
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Ǥޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "ʸ˥Ǥޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "桼 %s@%s Υѥɤ:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "FTP ۥȤ³Ǥޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+msgid "close master socket"
+msgstr "ޥåȤĤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "ޥåѥå"
+
+#.
+#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
+#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "ܥå"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "FTP ǥ쥯ȥ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "%d Хž (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+msgid "connect for data"
+msgstr "ǡ³"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "FTP ե"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "finger ³ѰդǤޤǤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "ǡɤ߹ޤǤ(finger URL ˥̾ꤵƤޤ)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "ʥݡֹǤ - ݡ 79 ΤߤȤޤ!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "finger ۥȤ³Ǥޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "finger Фޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "˥塼ۥ '%s' ǤΥ桼̾:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+msgid "Change username?"
+msgstr "桼̾ѹޤ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+msgid "Username:"
+msgstr "桼̾:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "˥塼ۥ '%s' Υѥ:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+msgid "Change password?"
+msgstr "ѥɤѹޤ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Τޤ: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Υ롼ˤϵޤ\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ϰϤˤϵޤ\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "ε"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" %d ̤ۤɤε %s ɤळȤǤޤID ϰʲ̤:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+msgid "All available articles in "
+msgstr "ʲɤ: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+msgid "Later articles"
+msgstr "θε"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+msgid "Post to "
+msgstr "ʲإݥ: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Υ饤Ȥˤ SNEWS URL ΥݡȤޤޤƤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "ƥȸΥåȤޤ!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "˥塼ۥȤ³ ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "%s ˥Ǥޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "˥塼ɤޤ󡣥˥塼ۥ %.20s α: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "˥塼ɤޤ󡣥ۥ %s α϶Ǥ"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Ѳǽʥ˥塼롼פΥꥹȤɤ߹档"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "˥塼롼εΥꥹȤɤ߹档"
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+msgid "Reading news article."
+msgstr "˥塼ɤ߹档"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "ࡢ׵ᤵ줿˥塼ɤ߹ޤǤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "ɥ쥹ʥݡȤꤵƤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "ɥ쥹ĹΤ褦Ǥ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1607 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1625
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "⡼ȥۥ %s ΰ֤Ǥޤ"
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "%s ʥۥ̾Ǥ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "%s %s ³"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+msgid "socket failed."
+msgstr "åȤԤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1660
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "åȤԤޤ: եߥ %d ɥ쥹 %s ݡ %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1684
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "³֥å󥰤ˤǤޤǤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1752
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "³˼Ԥޤ (ƻԤ¿ޤ)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "֥å󥰤ΤΥåȤǤޤǤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2011
+msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+msgstr "180,000 ԤޤåȤɤ߹ߤ˼Ԥޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr "ɥ쥹ϥ桼̾ %s ޤǤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Υ饤Ȥ HTTPS URL 򥵥ݡȤƤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "⡼ȥۥȤ³Ǥޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "TLSȤ鷺³ƻԤƤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+msgid "no issuer was found"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#, fuzzy
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "åϿ٤Ƥޤޤ!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL顼: ۥ(%s) cert(%s) Ȱפޤ ³ޤ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "奢 %d ӥå %s (%s) HTTP ³"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "HTTP ꥯȤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Υͥåȥ񤭹ߥ顼: ³Ǥޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP ꥯȤޤ: ԤäƤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Υͥåȥɤ߹ߥ顼: ³Ǥޤ"
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "ͽʤ Informational Status ޤ"
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "ꥯȤ¹ԤޤƥȤꥻåȤƤ"
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "ͽ 304 Not Modified ơޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "POST ƥȤΥ쥯ˤϥ桼ξǧɬפǤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "POST ƥȤޤǤޤ³Ūʥ쥯ŪʤΤȤưޤ\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "ǧھդǺƻԤƤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "401 åΤ򸫤ޤ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "407 åΤ򸫤ޤ?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Фʥơץ饤Ǥ!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "⡼ %s å:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "WAIS Ф³Ǥޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "ɤ߹ߤΤ WAIS ³򳫤ޤǤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "ǥɤ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr "ǥå "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " ϰʲ %d ƥ%sޤǤޤ줬ϢΤ\""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "ƥȥθκǽοϤХǤ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "οϥƥˤֹǤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (ʥե̾)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(ʥɥ ID)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(ûإå쥳ɡɽǽ)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĺإå쥳ɡɽǽ\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ƥȥ쥳\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"إåɥ饤쥳ɡɽǽ\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ɥ쥳ɡɽǽ\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "WAIS URL ιʸ顼Ǥ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr "(WAIS ǥå)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS ǥå: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "ϰʲ򸡺뤿Υ󥯤Ǥ: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS ǥå\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ޥ 's' ϤդꤷƤ\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr " (ޤޤƤΤ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS о: \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" ޤޤΤ: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: ꥯȤ礭ޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "WAIS ǡ١򸡺Ƥޤ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Ǥޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "WAIS ɥȤηѴǤޤ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: ꥯȤĹޤ"
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "WAIS ɥȤ..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "֤äƤƥȤϤޤ!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " ʲΥեǻꤵ*ޤ*: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS ե"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+msgid " description"
+msgstr " "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+msgid "Access links"
+msgstr "󥯤˥"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+msgid "Direct access"
+msgstr "ľܥ"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr "(뤤ϥץзͳǡ⤷Ƥ)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+msgid "Maintainer"
+msgstr "ƥ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+msgid "Host"
+msgstr "ۥ"
+
+#: src/GridText.c:705
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "ȤޤɽǤޤ!"
+
+#: src/GridText.c:710
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "ȤޤžǤޤ!"
+
+#: src/GridText.c:3654
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr "*** Ȥޤ ***"
+
+#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "̤ΤΥեɤޤϥ󥯤Ǥ"
+
+#: src/GridText.c:6105
+msgid "text entry field"
+msgstr "ƥϥե"
+
+#: src/GridText.c:6108
+msgid "password entry field"
+msgstr "ѥϥե"
+
+#: src/GridText.c:6111
+msgid "checkbox"
+msgstr "åܥå"
+
+#: src/GridText.c:6114
+msgid "radio button"
+msgstr "饸ܥ"
+
+#: src/GridText.c:6117
+msgid "submit button"
+msgstr "ܥ"
+
+#: src/GridText.c:6120
+msgid "reset button"
+msgstr "ꥻåȥܥ"
+
+#: src/GridText.c:6123
+msgid "popup menu"
+msgstr "ݥåץåץ˥塼"
+
+#: src/GridText.c:6126
+msgid "hidden form field"
+msgstr "줿եե"
+
+#: src/GridText.c:6129
+msgid "text entry area"
+msgstr "ƥϥꥢ"
+
+#: src/GridText.c:6132
+msgid "range entry field"
+msgstr "ϰϥե"
+
+#: src/GridText.c:6135
+msgid "file entry field"
+msgstr "եϥե"
+
+#: src/GridText.c:6138
+msgid "text-submit field"
+msgstr "ƥե"
+
+#: src/GridText.c:6141
+msgid "image-submit button"
+msgstr "ܥ"
+
+#: src/GridText.c:6144
+msgid "keygen field"
+msgstr "keygen ե"
+
+#: src/GridText.c:6147
+msgid "unknown form field"
+msgstr "̤ΤΥեե"
+
+#: src/GridText.c:10320
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "åץɤե뤬ޤ"
+
+#: src/GridText.c:11479
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "%s "
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12532
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "ϥ󥰸: TextAnchor ¤Τޤ - λ򤪴ᤷޤ!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:12669
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "ɽΰ˼ޤ褦Ԥޤ֤ޤ?"
+
+#: src/GridText.c:12721
+msgid "Very long lines have been wrapped!"
+msgstr "ĹԤޤ֤ޤ!"
+
+#: src/GridText.c:13226
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "ĹԤڤͤޤ!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:359 src/LYShowInfo.c:363
+msgid "bytes"
+msgstr "Х"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "%s ɤ߹ߺ"
+
+#: src/HTAlert.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "%s (%s ) ɤ߹ߺ"
+
+#: src/HTAlert.c:330
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr "%s/"
+
+#: src/HTAlert.c:342
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (%s )"
+
+#: src/HTAlert.c:346
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr " ETA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:368
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " ([z] )"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:911
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:5911
+msgid "Description:"
+msgstr ":"
+
+#: src/HTML.c:5916
+msgid "(none)"
+msgstr "(ʤ)"
+
+#: src/HTML.c:5920
+msgid "Filepath:"
+msgstr "եؤΥѥ:"
+
+#: src/HTML.c:5926
+msgid "(unknown)"
+msgstr "()"
+
+#: src/HTML.c:7353
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "ʸˤϱ󥯤ޤ[l]éäƤ"
+
+#: src/HTML.c:7852
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "å奨顼Ǥ - ǥդ?"
+
+#: src/HTML.c:7865
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "å奨顼Ǥ - ꤬­ޤ!"
+
+#: src/LYBookmark.c:164
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Υե X Moasaic ۥåȥꥹȥե HTML ˤΤǤ\n"
+" 켰ʤʥ󥯤ϡ֥åޡޥɤǺǤޤ\n"
+" Υޥɤ̾ [r] ˳ƤƤޤʤƥ\n"
+" ԤˤäѹƤ뤫⤷ޤ"
+
+#: src/LYBookmark.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" [r] ǥ󥯤Ǥޤ<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:374
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" 󥯤ϥ֥åޡޥɤǺǤޤΥޥɤ\n"
+" ̾ [r] ˳ƤƤޤʤƥԤˤä\n"
+" ѹƤ뤫⤷ޤ"
+
+#: src/LYBookmark.c:378
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" ޤɸŪʥƥȥǥȤäƤΥեԽ\n"
+" ŤäְäꤷƤ󥯤ꡢ\n"
+" ֤Ѥꤹ뤳ȤǤޤ"
+
+#: src/LYBookmark.c:381
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+": ΥեԽݤˤϡƹԤΥեޥåȤ\n"
+" ѹꡢ¾ HTML ޡåפäꤷƤϤʤޤ\n"
+" ֥åޡΥ󥯤ϰԤ˼ޤ褦ˤƤ"
+
+#: src/LYBookmark.c:677
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Υåδ֤ %s ե줹뤳ȤǤ뤫⤷ޤ"
+
+#: src/LYCgi.c:159
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:274
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "cgi ץȤ˥Ǥޤ"
+
+#: src/LYCgi.c:699 src/LYCgi.c:702
+msgid "Good Advice"
+msgstr "ɤɥХ"
+
+#: src/LYCgi.c:706
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "VMS ˤƤϤʤʤͥ줿 http ФʲѲǽǤ: "
+
+#: src/LYCgi.c:713
+msgid "this link"
+msgstr "Υ"
+
+#: src/LYCgi.c:717
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "˾ߤǹ CGI ץȥݡȤƤޤ\n"
+
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "λޤ : "
+
+#: src/LYCookie.c:2461
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(Υå󤫤)"
+
+#: src/LYCookie.c:2522
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "̣:"
+
+#: src/LYCookie.c:2562
+msgid "Internal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2563
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set 顼ץλޤ"
+
+#: src/LYCurses.c:1088
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "üν˼Ԥޤ - üΥפ?"
+
+#: src/LYCurses.c:1546
+msgid "Terminal ="
+msgstr "ü ="
+
+#: src/LYCurses.c:1550
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Υץ vt100200 ʤɤüǼ¹ԤƤ"
+
+#: src/LYCurses.c:1599
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Ȥüפʬޤ!"
+
+#: src/LYCurses.c:1600
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "üפ:"
+
+#: src/LYCurses.c:1614
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "ꤵüפ"
+
+#: src/LYCurses.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"̿Ūʥ顼 %s С %s ȯޤ\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Хǧ뤿᥷ƥԤϢ⤷ǧ줿ʤ lynx-dev \n"
+"᡼󥰥ꥹȤϢƤХˤϡ򵯤ޥɤ\n"
+"URL Τȥڥ졼ƥ󥰥ƥ̾(Сֹޤ)TCPIP \n"
+"⤷ªǤʤ TRACEBACK¾ŬڤʾޤƤ\n"
+
+#: src/LYEdit.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "%d (%s )νǥ顼\n"
+
+#: src/LYEdit.c:269
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "ǥ۾ェλޤ ʥ:"
+
+#: src/LYEdit.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "ǥϥ顼ơ %s ֤ޤ"
+
+#: src/LYDownload.c:504
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "ɤ:"
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "侩ե̾:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "ɸΥ:"
+
+#: src/LYDownload.c:515
+msgid "Download options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:531
+msgid "Save to disk"
+msgstr "ǥ¸"
+
+#: src/LYDownload.c:545
+#, fuzzy
+msgid "View temporary file"
+msgstr "ե"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "ǥ¸Ǥޤ"
+
+#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Ǥɲ:"
+
+#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+msgid "No Name Given"
+msgstr "̾ꤵƤޤ"
+
+#: src/LYHistory.c:672
+msgid "You selected:"
+msgstr "򤷤ڡ: "
+
+#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+msgid "(no address)"
+msgstr "(ɥ쥹ʤ)"
+
+#: src/LYHistory.c:700
+msgid " (internal)"
+msgstr " ()"
+
+#: src/LYHistory.c:702
+msgid " (was internal)"
+msgstr "(Ĥ)"
+
+#: src/LYHistory.c:800
+msgid " (From History)"
+msgstr " ()"
+
+#: src/LYHistory.c:845
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "ʤˬ줿(POST֥åޡ˥塼ꥹȥեϽ):"
+
+#: src/LYHistory.c:1138
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(ޤå̵)"
+
+#: src/LYLeaks.c:220
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "ʥݥ󥿤Фޤ"
+
+#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+msgid "Sequence:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+msgid "Pointer:"
+msgstr "ݥ:"
+
+#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+msgid "FileName:"
+msgstr "ե̾:"
+
+#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Կ:"
+
+#: src/LYLeaks.c:258
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "꡼Фޤ"
+
+#: src/LYLeaks.c:266
+msgid "Contains:"
+msgstr "ޤ:"
+
+#: src/LYLeaks.c:279
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Хȥ:"
+
+#: src/LYLeaks.c:293
+msgid "realloced:"
+msgstr "Ƴ:"
+
+#: src/LYLeaks.c:314
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "μ¹ԤǤΥ꡼"
+
+#: src/LYLeaks.c:317
+msgid "Peak allocation"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Ƴ:"
+
+#: src/LYLeaks.c:319
+msgid "Total mallocs"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Total frees"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:84
+msgid "References in "
+msgstr "λ: "
+
+#: src/LYList.c:87
+msgid "this document:"
+msgstr "ʸ:"
+
+#: src/LYList.c:93
+msgid "Visible links:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "줿:"
+
+#: src/LYList.c:332
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:336
+msgid "Visible links"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:269
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "'%s' Υơ뤳ȤǤޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:303
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "򤵤줿ƥϥեǤǥ쥯ȥǤ⤢ޤ󡣥ꥯȤ̵뤵ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:371
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "ƥ२顼ˤ %s Ǥޤ!"
+
+#: src/LYLocal.c:405
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "ƥ२顼ˤ %s Ԥ褦Ǥ!"
+
+#: src/LYLocal.c:467 src/LYLocal.c:488
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "%s ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:506
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "%s touch ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:534
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "%s %s ˰ưޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:575
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "̾ĥǥ쥯ȥ꤬Ǥ¸ߤޤ! ꥯȤ̵뤵ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:577
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "̾ĥե뤬Ǥ¸ߤޤ! ꥯȤ̵뤵ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:579
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "̾ϤǤ˻ȤƤޤ! ꥯȤ̵뤵ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:590
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "ŪϤϽͭԤۤʤޤ! ꥯȤϵݤޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:593
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "ŪϤǥ쥯ȥǤϤޤ! ׵ϵݤޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:615
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "򤷤ƤΥեȥǥ쥯ȥޤ?"
+
+#: src/LYLocal.c:673
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "򤷤ƥο: "
+
+#: src/LYLocal.c:743
+msgid "Path too long"
+msgstr "ѥĹޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:774
+msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+msgstr "ŪϤƱǤ - ׵̵뤵ޤ!"
+
+#: src/LYLocal.c:831
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "ǥ쥯ȥ̾"
+
+#: src/LYLocal.c:833
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "ե̾: "
+
+#: src/LYLocal.c:845
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "ʥ饯(ѥѥ졼)Ĥޤ! ꥯȤ̵뤵ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:895
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "ǥ쥯ȥο: "
+
+#: src/LYLocal.c:901
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "եο: "
+
+#: src/LYLocal.c:928
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "ͽ̼ - ɤѥѥ졼򸫤Ĥޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:948
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "ŪϤƱǤ! ꥯȤ̵뤵ޤ!"
+
+#: src/LYLocal.c:995
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "[n]̾[l]ꡢ뤤 [p]ѡߥåѹ: "
+
+#: src/LYLocal.c:997
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "[n]̾ 뤤 [l]ѹ: "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1026
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "εǽϤޤƤޤ!"
+
+#: src/LYLocal.c:1046
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "ե̾: "
+
+#: src/LYLocal.c:1050 src/LYLocal.c:1086
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "ʥ쥯 \"//\" 򸡽Фޤ! ׵̵뤵ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:1082
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "ǥ쥯ȥ̾: "
+
+#: src/LYLocal.c:1122
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "ե [f] ޤ ǥ쥯ȥ [d] : "
+
+#: src/LYLocal.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "ե '%s' ޤ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Remove directory?"
+msgstr " ǥ쥯ȥ"
+
+#: src/LYLocal.c:1172
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "ե '%s' ޤ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1174
+msgid "Remove file?"
+msgstr "եޤ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1179
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "ܥå '%s' ޤ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1181
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "ܥå󥯤ޤ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1276
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr " UNIX եΥѡߥåϤޤޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:1306
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "ѡߥå󥪥ץե뤬ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:1336
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "ʲΥѡߥå:"
+
+#: src/LYLocal.c:1337 src/LYShowInfo.c:260
+msgid "Owner:"
+msgstr "ͭ:"
+
+#: src/LYLocal.c:1353
+msgid "Group"
+msgstr "롼"
+
+#: src/LYLocal.c:1369
+msgid "Others:"
+msgstr "¾:"
+
+#: src/LYLocal.c:1387
+msgid "form to permit"
+msgstr "Ĥե"
+
+#: src/LYLocal.c:1482
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "ʥ⡼ɥեޥå"
+
+#: src/LYLocal.c:1486
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "ʹʸեޥå"
+
+#: src/LYLocal.c:1668
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "! UUDecode 줿եϤʤ Lynx ưǥ쥯ȥ֤ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:1858
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "̥ URL ݥ"
+
+#: src/LYLocal.c:1940
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "%s ¹ "
+
+#: src/LYLocal.c:1943
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "ƥॳޥɤ¹ǤФ餯ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+msgid "Current directory:"
+msgstr "ߤΥǥ쥯ȥ:"
+
+#: src/LYLocal.c:2018 src/LYLocal.c:2036
+msgid "Current selection:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYLocal.c:2022
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "߲򤵤Ƥޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:2038
+msgid "tagged item:"
+msgstr "򤵤줿ƥ:"
+
+#: src/LYLocal.c:2039
+msgid "tagged items:"
+msgstr "򤵤줿ƥ:"
+
+#: src/LYLocal.c:2136 src/LYLocal.c:2147
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "ʥե̾Ǥ: ׵̵뤵ޤ"
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2245 src/LYLocal.c:2304
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "򤵤줿ǥ쥯ȥؤΥ󥹥ȡϵĤƤޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:2300
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "򤵤줿ƥϥǥ쥯ȥǤϤޤ! ׵̵뤵ޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:2309
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Ԥ ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "Error building install args"
+msgstr "󥹥ȡΤ˼Ԥޤ"
+
+#: src/LYLocal.c:2341 src/LYLocal.c:2372
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "ȥåȤƱǤ: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2348 src/LYLocal.c:2379
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Ǥ˥åȥǥ쥯ȥˤޤ: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2397
+msgid "Installation complete"
+msgstr "󥹥ȡ봰λ"
+
+#: src/LYLocal.c:2584
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Ū URL 뤤ϥꥹȤĹ褦Ǥ"
+
+#: src/LYMail.c:520
+msgid "Sending"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1006
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr " %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1008
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\"ȤƸƤФ\n"
+
+#: src/LYMail.c:1009
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "ե \"%s\" \"%s\" ȸƤФ\n"
+
+#: src/LYMail.c:1010
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "׵ᤵޤѤǤޤǤ"
+
+#: src/LYMail.c:1011
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "ʤΤꤿ⤷ʤȻפޤ"
+
+#: src/LYMail.c:1013
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "ΥåϰʲˤäƼưŪޤ: "
+
+#: src/LYMail.c:1728
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1022
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Winsock Ĥޤ"
+
+#: src/LYMain.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "TMP ʤ TEMP ΰʤ*ʤޤ*!\n"
+
+#: src/LYMain.c:1278 src/LYMainLoop.c:5074
+msgid "No such directory"
+msgstr "ʥǥ쥯ȥϤޤ"
+
+#: src/LYMain.c:1463
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ե %s ѤǤޤ\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx 饯åȤƤޤ\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1502
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx ԽޥåפƤޤ\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1578
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx ե %s ѤǤޤ\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1653
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1655
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1803
+msgid "Warning:"
+msgstr ": "
+
+#: src/LYMain.c:2371
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "³Ūåξ֤ϼΥåˤʤʤѹޤ"
+
+#: src/LYMain.c:2616 src/LYMain.c:2661
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: ʥ饯å %s ̵뤷ޤ\n"
+
+#: src/LYMain.c:3180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s С %s (%s)\n"
+
+#: src/LYMain.c:3218
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr "%s %s %s ˥ӥɤޤ\n"
+
+#: src/LYMain.c:3240
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3241
+#, fuzzy
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "󥶥ءCERN Ȥ¾ι׸Ԥͭ\n"
+
+#: src/LYMain.c:3242
+#, fuzzy
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "GNU ̸ͭѵβۤƤޤ\n"
+
+#: src/LYMain.c:3243
+#, fuzzy
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr ""
+"ܤ http://lynx.browser.org/ ȥ饤إפ\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:4060
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Ȥ: %s [ץ] [ե]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4061
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "ץ:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4360
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: ʥץǤ: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:594
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "顼: %d ʥޥ󥯤Ǥ!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "桼ˤäƻꤵ줿 URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1173
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Enctype multipart/form-data ϤޤݡȤƤޤ! Ǥޤ"
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3105
+msgid "Help Screen"
+msgstr "إײ"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3226
+msgid "System Index"
+msgstr "ƥ।ǥå"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5324
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "ᥤ̤ؤ"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3843
+msgid "No next document present"
+msgstr "ΥɥȤ¸ߤޤ"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4139
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "ʸΥ饯åȤŪ˻ꤵƤޤ..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5052
+msgid "cd to:"
+msgstr "ʲذư:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5077
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "ѥΰǥ쥯ȥǤϤޤ"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5080
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "ǥ쥯ȥѹǤޤ"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6256
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "ߤβʸƲ..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6547
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "̿Ū顼 - ϥե %s ޤ\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6884
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6887
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6964
+#, fuzzy
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "ߤΥǥ쥯ȥ:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6966 src/LYUtils.c:1817
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6968
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6970
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6997
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7668 src/LYMainLoop.c:7838
+msgid "-index-"
+msgstr "-ǥå-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7778
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: ȥե˥Ǥޤ"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7790
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: ȥե뤬Ĥʤtext/html ʤ text/plain ǤϤޤ"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7791
+msgid " Exiting..."
+msgstr " λޤ..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7832
+msgid "-more-"
+msgstr "-³-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:183
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr ": "
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:192
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" From: إåѤˤʤΥ᡼륢ɥ쥹ꤷƤ\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Subject: إåԽѰդƤ\n"
+
+#: src/LYNews.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Organization: إåԽѰդƤ\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:356
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" ʲˤʤΥåϤƤ"
+
+#: src/LYNews.c:402
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "åˤϸΥƥȤޤޤƤޤ!"
+
+#: src/LYOptions.c:765
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "[b]֥åޡե/Խ"
+
+#: src/LYOptions.c:767
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "[b]֥åޡե"
+
+#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2129
+msgid "NEVER"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2130
+msgid "ALWAYS"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+msgid "ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2147
+msgid "ask user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2148
+msgid "accept all"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2160
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2161
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2163
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2175
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2177
+msgid "Links are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2180
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2183
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2197
+msgid "Case insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2198
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2222
+msgid "prompt normally"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2223
+msgid "force yes-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2224
+msgid "force no-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2242
+#, fuzzy
+msgid "Novice"
+msgstr "ʤ"
+
+#: src/LYOptions.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2244
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "By First Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2255
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2256
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2257
+msgid "By Last Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2259
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2271
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2278
+msgid "as labels"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+#, fuzzy
+msgid "as links"
+msgstr "Υ"
+
+#: src/LYOptions.c:2286
+#, fuzzy
+msgid "show filename"
+msgstr " (ʥե̾)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "STANDARD"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2298
+msgid "ADVANCED"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2329
+#, fuzzy
+msgid "Directories first"
+msgstr "֥ǥ쥯ȥ:"
+
+#: src/LYOptions.c:2330
+#, fuzzy
+msgid "Files first"
+msgstr " ǽõޤ"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+#, fuzzy
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Խ"
+
+#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "By Name"
+msgstr "̾:"
+
+#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#, fuzzy
+msgid "By Size"
+msgstr "Хȥ:"
+
+#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYOptions.c:2343
+msgid "By Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2345
+msgid "By User"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2346
+#, fuzzy
+msgid "By Group"
+msgstr "롼"
+
+#: src/LYOptions.c:2371
+msgid "Do not show rate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "ž졼Ȥɽ"
+
+#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2379
+#, fuzzy
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Сɽ"
+
+#: src/LYOptions.c:2391
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2392
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2393
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2394
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Accept all types"
+msgstr "ѹͭˤ"
+
+#: src/LYOptions.c:2404
+msgid "gzip"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2405
+msgid "deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2408
+msgid "compress"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "bzip2"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2413
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "%s ˥塼ưޤ!"
+
+#: src/LYOptions.c:3477
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "((!) Ĥץ¸ޤ)"
+
+#: src/LYOptions.c:3485
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Ū"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3489
+msgid "User mode"
+msgstr "桼⡼"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3495
+msgid "Editor"
+msgstr "Ѥ륨ǥ"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3500
+msgid "Type of Search"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3505
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3509
+msgid "Cookies"
+msgstr "å"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3523
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr ""
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3530
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3536
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "ܡ"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3540
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "ѥåɤΥ⡼"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3546
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs "
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3552
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI "
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Խ"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3571
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "ܡɥ쥤"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3585
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "ɽȥ饯å"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3590
+#, fuzzy
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "ɽ륭饯å"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3599
+msgid "Display character set"
+msgstr "ɽ륭饯å"
+
+#: src/LYOptions.c:3630
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "ꤹ륭饯å"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3650
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK ⡼"
+
+#: src/LYOptions.c:3652
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr " 8 ӥå"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3660
+msgid "X Display"
+msgstr "X ǥץ쥤"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3666
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "ʸγ"
+
+#: src/LYOptions.c:3672
+msgid "Show color"
+msgstr "դ"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3696
+msgid "Show cursor"
+msgstr "򸫤"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3702
+#, fuzzy
+msgid "Underline links"
+msgstr "줿:"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3709
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Сɽ"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3716
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "ե˥ݥåץå"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3722
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML 顼β"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3728
+msgid "Show images"
+msgstr "ɽ"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3742
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Ĺʲɽ"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3750
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "⡼ȥФžإå"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3754
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "ĿͤΥ᡼륢ɥ쥹"
+
+#: src/LYOptions.c:3760
+#, fuzzy
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "˥塼ۥ '%s' Υѥ:"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3766
+#, fuzzy
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "%d Хž"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3772
+#, fuzzy
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "ɽ"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3778
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "ɽ饯å"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3783
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "ɽ"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "User-Agent إå"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "ꥹɽȥեؤΥ"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3802
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3808
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP ǥ쥯ȥΥȴ"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3816
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "ǥ쥯ȥΥȴ"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3822
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "ǥ쥯ȥΥȽ"
+
+#: src/LYOptions.c:3831
+msgid "Show dot files"
+msgstr "ɥåȥեɽ"
+
+#: src/LYOptions.c:3839
+msgid "Execution links"
+msgstr "󥯤¹"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3859
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "ž졼Ȥɽ"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "̥եȲ"
+
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "ޥ֥åޡȤ"
+
+#: src/LYOptions.c:3892
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "֥åޡեα/Խ"
+
+#: src/LYOptions.c:3894
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "ޥ֥åޡ˥塼"
+
+#: src/LYOptions.c:3896
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "֥åޡե"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3903
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3909
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3915
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "ˬ줿ڡ"
+
+#: src/LYOptions.c:3920
+msgid "View the file "
+msgstr "ե"
+
+#: src/LYPrint.c:937
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr "֤λޤ\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1262
+msgid "Document:"
+msgstr "ʸ:"
+
+#: src/LYPrint.c:1263
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Կ:"
+
+#: src/LYPrint.c:1264
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "ڡ:"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "pages"
+msgstr "ڡ"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "page"
+msgstr "ڡ"
+
+#: src/LYPrint.c:1266
+msgid "(approximately)"
+msgstr "()"
+
+#: src/LYPrint.c:1273
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "ǽΰϻȤޤ!"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "ɸΰ"
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "Print options:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "ե¸"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "ǥؤ¸ϤǤޤ"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Mail the file"
+msgstr "ե᡼"
+
+#: src/LYPrint.c:1301
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "̤ɽ"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "ʤ vt100 ü³줿ץ󥿤˰"
+
+#: src/LYReadCFG.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"ե COLOR ˥󥿥å顼򸡽Фޤ:\n"
+"ιԤϰʲηʤФʤޤ:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"FOREGROUND BACKGROUND ϰʲΤĤޤ:\n"
+"ʸΡnocolorסdefaultס뤤\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:384
+msgid "Offending line:"
+msgstr "ι:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:681
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr " %s %s (ư %s) Τ˼Ԥޤ\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:688
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr " %s %s غΤ˼Ԥޤ\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:709
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr " %s ιԥǥ %s ǤΤ򤷤ޤ\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "ԥǥХǥ󥰤ǥ %s (0x%x) 0x%x (ư %s)ꤹΤ˼Ԥޤ\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:750
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "ԥǥХǥ󥰤ǥ %s (0x%x) ư %sꤹΤ˼Ԥޤ\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:846
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: ϤǤޤCERN 롼ե %s ѤǤޤ\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:847
+msgid "(no name)"
+msgstr "(̵̾)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1880
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "lynx.cfg 󥯥롼ɤ %d ʾҤˤʤäƤޤ -- 餯롼פΤǤ!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1882
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Ǹ˻ߤ󥯥롼ɤ '%s' ǡ\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1883
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "'%s' 饤󥯥롼ɤƤޤ\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2291 src/LYReadCFG.c:2304 src/LYReadCFG.c:2362
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "ʲϤʤ lynx.cfg ե뤫ɤ߹ޤ줿Ǥ"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "ۤ"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2298 src/LYReadCFG.c:2308
+msgid "for more comments."
+msgstr "ˤϾܺ٤դƤޤΤǻȤƤ"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2344
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "ѹɤ߹"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2352
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "ǽ˻Ȥե"
+
+#: src/LYShowInfo.c:173
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "߸Ƥǥ쥯ȥ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:176
+msgid "Name:"
+msgstr "̾:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:179
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:193
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "򤷤Ƥǥ쥯ȥ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:195
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "򤷤Ƥե"
+
+#: src/LYShowInfo.c:198
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "򤷤Ƥ륷ܥå"
+
+#: src/LYShowInfo.c:201
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "򤷤Ƥ륢ƥ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Full name:"
+msgstr "ե͡:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:212
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "󥯤éޤ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:214
+msgid "Points to file:"
+msgstr "եؤΥݥ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:219
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "ͭԤ̾:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "Group name:"
+msgstr "롼פ̾:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:224
+msgid "File size:"
+msgstr "ե륵:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:226
+#, fuzzy
+msgid "(bytes)"
+msgstr "Х"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:231
+msgid "Creation date:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:234
+msgid "Last modified:"
+msgstr "ǽѹ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:237
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Ǹ˥줿:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Access Permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Group:"
+msgstr "롼"
+
+#: src/LYShowInfo.c:298
+msgid "World:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:305
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "ߤʤƤե"
+
+#: src/LYShowInfo.c:313 src/LYShowInfo.c:417
+msgid "Linkname:"
+msgstr "̾"
+
+#: src/LYShowInfo.c:319 src/LYShowInfo.c:334
+msgid "Charset:"
+msgstr "饯å:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:333
+msgid "(assumed)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:340
+msgid "Server:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:343
+msgid "Date:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:346
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "ǽ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
+msgstr "&nbsp;ͭ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:354
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Cache-Control:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:357
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:366
+msgid "Language:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:373
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post ǡ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:376
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Post ƥȥ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:379
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "ͭ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "size:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:386
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:390
+msgid "forms mode"
+msgstr "ʣե⡼"
+
+#: src/LYShowInfo.c:392
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:393
+msgid "normal"
+msgstr "̾"
+
+#: src/LYShowInfo.c:395
+msgid ", safe"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:397
+msgid ", via internal link"
+msgstr "󥯷ͳ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid ", no-cache"
+msgstr "å̵"
+
+#: src/LYShowInfo.c:404
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr "ISMAP ץ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:406
+msgid ", bookmark file"
+msgstr "֥åޡե"
+
+#: src/LYShowInfo.c:410
+msgid "mode:"
+msgstr "⡼:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:416
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "򤷤Ƥ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:425
+msgid "Method:"
+msgstr "᥽å:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:429
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Enctype:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr ": "
+
+#: src/LYShowInfo.c:440
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(եե)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:449
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "ߤΥڡˤϥ󥯤ޤ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Server Headers:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYStyle.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"lss եΥ˥󥿥å顼򸡽Фޤ:\n"
+"[%s]\n"
+"ιԤϰʲηǤʤФʤޤ:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (em:bold:brightblue:white )\n"
+"OBJECT EMSTRONGBIUBLINK ʤɤӤޤ\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:108
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "ʲϺƹۤΤ򥹥åΥꥹȤǤ"
+
+#: src/LYUpload.c:75
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "顼! - åץɥޥɤְ꤬äƤޤ"
+
+#: src/LYUpload.c:96
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "ʥ쥯 \"../\" ȯ! ꥯȤ̵뤵ޤ"
+
+#: src/LYUpload.c:99
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "ʥ饯 \"/\" ȯ! ꥯȤ̵뤵ޤ"
+
+#: src/LYUpload.c:102
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "ʥ쥯 \"~\" ȯ! ꥯȤ̵뤵ޤ"
+
+#: src/LYUpload.c:159
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "ե򥢥åץɤǤޤ"
+
+#: src/LYUpload.c:201
+msgid "Upload To:"
+msgstr "ʲ˥åץ:"
+
+#: src/LYUpload.c:202
+msgid "Upload options:"
+msgstr "åץɥץ:"
+
+#: src/LYUtils.c:1819
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:2604
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr " URL ǤꤵƤʤץȥǤ"
+
+#: src/LYUtils.c:3408
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "ե뤬¿ޤ"
+
+#: src/LYUtils.c:3708
+msgid "unknown restriction"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3739
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "¤ꤵƤޤ\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3742
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "¤ʲ:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5120
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "HOME ǥ쥯ȥ꤬Ĥޤ"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "̵̾ˤʤäƤޤlynx.cfg ENABLE_LYNXRC ʬ򻲾ȤƲ\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:317
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:332
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:337
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:349
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/.lynx_cookies.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:362
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:376
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:389
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:402
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:424
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:442
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:457
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:473
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr " ----\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:484
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:495
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:513
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:523
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:540
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:551
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:576
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:585
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:590
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:819
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:828
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:832
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:841
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:873
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:882
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:889
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:896
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:903
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n"
+"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
+"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
+"completely rewritten. You have been warned...\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "ꥹȤĶޤ! ɥȤϥץå夵ޤ"
+
+#~ msgid "Short read from file, problem?"
+#~ msgstr "ե뤫ɤ߹ߤǤޤ ȯ?"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "()"
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+#~ msgstr "'%s' ȤƤƤޤ?"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
+#~ msgstr "ǥ쥯ȥȤƤƤޤ?"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr "ե˥塼ե򳫤ޤ"
diff --git a/po/lynx.pot b/po/lynx.pot
new file mode 100644
index 0000000..a59f747
--- /dev/null
+++ b/po/lynx.pot
@@ -0,0 +1,6128 @@
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-14 19:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ""
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid ""
+"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr ""
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid ""
+"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr ""
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid ""
+"(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to "
+"submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid ""
+"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid ""
+"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for "
+"editor)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid ""
+"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid ""
+"(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid ""
+"(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid ""
+"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid ""
+"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid ""
+"(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no "
+"cache)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid ""
+"(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid ""
+"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr ""
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr ""
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid ""
+"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr ""
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr ""
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr ""
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr ""
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr ""
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr ""
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr ""
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid ""
+"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid ""
+" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go "
+"back. \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid ""
+" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history "
+"list \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid ""
+" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions "
+"Q)uit \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid ""
+" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search "
+"doc: / \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid ""
+"O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, "
+"R)emove \n"
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid ""
+" Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid ""
+" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid ""
+" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr ""
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr ""
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr ""
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr ""
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr ""
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr ""
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr ""
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid ""
+"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr ""
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr ""
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr ""
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr ""
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr ""
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr ""
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr ""
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr ""
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr ""
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr ""
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr ""
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid ""
+"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr ""
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr ""
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr ""
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr ""
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr ""
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr ""
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr ""
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr ""
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr ""
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr ""
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr ""
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr ""
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr ""
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr ""
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr ""
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr ""
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr ""
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr ""
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr ""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid ""
+"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional "
+"deception!"
+msgstr ""
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr ""
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr ""
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr ""
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr ""
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr ""
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr ""
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr ""
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr ""
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr ""
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr ""
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2485
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr ""
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid ""
+"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr ""
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr ""
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr ""
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr ""
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr ""
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr ""
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr ""
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr ""
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr ""
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr ""
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr ""
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr ""
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid ""
+" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag "
+"U)pload \n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr ""
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid ""
+"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for "
+"scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid ""
+"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:9048
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid ""
+"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8096
+msgid "Can't Access"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4101
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1329
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1400
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1858
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1864
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1882
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1909
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1926
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr ""
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1923
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1935
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+msgid "socket failed."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1959
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1982
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2050
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2245
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr ""
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2277
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2306
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2309
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2312
+msgid "network unreachable"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2315
+msgid "host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2318
+msgid "connection refused"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2321
+msgid "TTL expired"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2324
+msgid "command not supported"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2327
+msgid "address type not supported"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2330
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2375
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2452
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:736
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:942
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:967
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1011
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1076
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1078
+msgid "no issuer was found"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1080
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1082
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1084
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1159
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1209
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1251
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1281
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1284
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1291
+msgid "SSL error"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1299
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1308
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1778
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1820
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1826
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1899
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1909
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2112
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2146
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr ""
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2264
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2327
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2343
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2389
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2401
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2445
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2545
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr ""
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr ""
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:726
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:731
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:1768
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:1777
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:3773
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6329
+msgid "text entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6332
+msgid "password entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6335
+msgid "checkbox"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6338
+msgid "radio button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6341
+msgid "submit button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6344
+msgid "reset button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6347
+msgid "script button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6350
+msgid "popup menu"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6353
+msgid "hidden form field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6356
+msgid "text entry area"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6359
+msgid "range entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6362
+msgid "file entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6365
+msgid "text-submit field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6368
+msgid "image-submit button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6371
+msgid "keygen field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6374
+msgid "unknown form field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6394 src/GridText.c:6401 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:10832
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:12020
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr ""
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:13088
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr ""
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13247
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:13880
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:379 src/LYShowInfo.c:383
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr ""
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:5775
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:5780
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "Filepath:"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:5790
+msgid "(unknown)"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:7234
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:7735
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:7748
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:171
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:419
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:422
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:426
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:429
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:726
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1170
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1378
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1898
+msgid "Terminal ="
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1902
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1951
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1952
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1966
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:2520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:2523
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:281
+msgid "Owner:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr ""
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1107
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1297
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1350 src/LYMainLoop.c:5302
+msgid "No such directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1711
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1713
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1871
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:2439
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:2674 src/LYMain.c:2718
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3235
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3276
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3290
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3291
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3292
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3293
+msgid ""
+"See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:4152
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:4153
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:4456
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:591
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:712 src/LYMainLoop.c:5324
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:1161
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3214
+msgid "Help Screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3345
+msgid "System Index"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3594
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3823 src/LYMainLoop.c:5600
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:4085
+msgid "No next document present"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:4378
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5282
+msgid "cd to:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5305
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5308
+msgid "failed to change directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6529
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6823
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7166
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7169
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7249
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7251 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7253
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7255
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7282
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7975 src/LYMainLoop.c:8153
+msgid "-index-"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:8091
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:8103
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:8104
+msgid " Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:8147
+msgid "-more-"
+msgstr ""
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:778
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2140
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2134 src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2324
+#: src/LYOptions.c:2333 src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2353
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2135
+msgid "NEVER"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2136
+msgid "ALWAYS"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2152 src/LYOptions.c:2316
+msgid "ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2153
+msgid "ask user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2154
+msgid "accept all"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2166
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2169
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2183
+msgid "Links are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2186
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2189
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2204
+msgid "Case insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2205
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "prompt normally"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2240
+msgid "force yes-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2241
+msgid "force no-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 2109"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2252
+msgid "RFC 2965"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "RFC 6265"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Novice"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2271
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Minimal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "By First Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2284
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2286
+msgid "By Last Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2288
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2299
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2300
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2308
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2309
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2310
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2317
+msgid "as labels"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2318
+msgid "as links"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2325
+msgid "show filename"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2334
+msgid "collapse"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2343
+msgid "trim-lines"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2354
+msgid "STANDARD"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2355
+msgid "ADVANCED"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2378
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2379
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2380
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2401
+msgid "Directories first"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2402
+msgid "Files first"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2403
+msgid "Mixed style"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Name"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2412 src/LYOptions.c:2432
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2413 src/LYOptions.c:2433
+msgid "By Size"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2414 src/LYOptions.c:2434
+msgid "By Date"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2417
+msgid "By User"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2418
+msgid "By Group"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2443
+msgid "Do not show rate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2447 src/LYOptions.c:2448
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2449 src/LYOptions.c:2450
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2453
+msgid "Show progressbar"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2476
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2477
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2478
+msgid "Accept all types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2487
+msgid "gzip"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "compress"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2494
+msgid "bzip2"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2497
+msgid "brotli"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2499
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2509
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2510
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2869 src/LYOptions.c:2898
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3795
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3803
+msgid "General Preferences"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "User mode"
+msgstr ""
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3813
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3818
+msgid "Type of Search"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3823
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3827
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr ""
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3847
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr ""
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3854
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3859
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "SSL client key file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Keypad mode"
+msgstr ""
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Emacs keys"
+msgstr ""
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3885
+msgid "VI keys"
+msgstr ""
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3892
+msgid "Line edit style"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3904
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3918
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr ""
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3923
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr ""
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3936
+msgid "Display character set"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3967
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3983
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:4001
+msgid "CJK mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4003
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr ""
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "X Display"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Document Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4023
+msgid "Show color"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4049
+msgid "Color style"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4059
+msgid "Default colors"
+msgstr ""
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Show cursor"
+msgstr ""
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4073
+msgid "Underline links"
+msgstr ""
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4080
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr ""
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr ""
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr ""
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr ""
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4105
+msgid "Show images"
+msgstr ""
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Verbose images"
+msgstr ""
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr ""
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4131
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4139
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4143
+msgid "Personal mail address"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4148
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr ""
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred content type"
+msgstr ""
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred media type"
+msgstr ""
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr ""
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4179
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr ""
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4184
+msgid "Preferred document language"
+msgstr ""
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4189
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4196
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4198
+msgid "User-Agent header"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4206
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4217
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr ""
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr ""
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4231
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4240
+msgid "Show dot files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4248
+msgid "Execution links"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4266
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4273
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4293
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4298
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4306
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4309
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4311
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr ""
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4330
+msgid "Visited Pages"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:4335
+msgid "View the file "
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2087
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2090
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514 src/LYReadCFG.c:2572
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2502 src/LYReadCFG.c:2515
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2508 src/LYReadCFG.c:2518
+msgid "for more comments."
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2554
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2562
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:106
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:190
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:193
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:210
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:212
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:215
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:218
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Full name:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:233
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:235
+msgid "Points to file:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:240
+msgid "Name of owner:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Group name:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "File size:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:247
+msgid "(bytes)"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:252
+msgid "Creation date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "Last modified:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:258
+msgid "Last accessed:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:264
+msgid "Access Permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:299
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:319
+msgid "World:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:326
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:334 src/LYShowInfo.c:434
+msgid "Linkname:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:340 src/LYShowInfo.c:355
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:354
+msgid "(assumed)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:361
+msgid "Server:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:367
+msgid "Last Mod:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Expires:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Content-Length:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:386
+msgid "Language:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:392
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:395
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid "Owner(s):"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:403
+msgid "size:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:409
+msgid "forms mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:412
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:414
+msgid ", safe"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:416
+msgid ", via internal link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:420
+msgid ", no-cache"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:427
+msgid "mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:433
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:442
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:446
+msgid "Enctype:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:458
+msgid "(Form field)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:473
+msgid "Server Headers:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3572
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3872
+msgid "unknown restriction"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3903
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3906
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:5203
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:378
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:386
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:405
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:413
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:426
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:445
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:453
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:459
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:466
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:497
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:515
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:521
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:530
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:540
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:558
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:569
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:580
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:609
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:626
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:637
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:648
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:663
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:677
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:685
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:929
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:938
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:942
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:951
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:983
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:992
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:999
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:1006
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' "
+"key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:1013
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:1020
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
diff --git a/po/makefile.inn b/po/makefile.inn
new file mode 100644
index 0000000..0b2764d
--- /dev/null
+++ b/po/makefile.inn
@@ -0,0 +1,300 @@
+# $LynxId: makefile.inn,v 1.33 2024/01/14 21:39:14 tom Exp $
+#
+# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file may be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General
+# Public License but which still want to provide support for the GNU
+# gettext functionality.
+#
+# Please note that the actual code is *not* freely available.
+
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+PACKAGE = @PACKAGE_NAME@
+VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+NLS_TEXTDOMAIN = @NLS_TEXTDOMAIN@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+DESTDIR = @DESTDIR@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+
+datadir = @NLS_DATADIR@
+localedir = $(datadir)/locale
+gnulocaledir = $(prefix)/share/locale
+gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po
+
+subdir = po
+
+DATADIR = $(DESTDIR)$(datadir)
+LOCALEDIR = $(DESTDIR)$(localedir)
+GNULOCALEDIR = $(DESTDIR)$(gnulocaledir)
+GETTEXTSRCDIR = $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+CC = @CC@
+GENCAT = @GENCAT@
+GMSGFMT = PATH=../src:$$PATH @GMSGFMT@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+XGETTEXT = PATH=../src:$$PATH @XGETTEXT@
+MSGMERGE = PATH=../src:$$PATH msgmerge
+
+DEFS = @DEFS@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+
+INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl
+
+COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS)
+
+SOURCES = # cat-id-tbl.c
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+DISTFILES = ChangeLog makefile.inn POTFILES.in $(PACKAGE).pot \
+stamp-cat-id $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
+INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
+
+INSTOBJ = $(NLS_TEXTDOMAIN)$(INSTOBJEXT)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat
+
+.c.o:
+ @RULE_CC@
+ $(COMPILE) $<
+
+.po.pox:
+ $(MAKE) $(PACKAGE).pot
+ $(MSGMERGE) -w 132 $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox
+
+.po.mo:
+ @echo "translating $< to $@"
+ @ECHO_CC@$(MSGFMT) -o $@ $<
+
+.po.gmo:
+ @echo "translating $< to $@"
+ @$(SHELL) -c 'LC_ALL=C \
+ sed -e s,http://lynx.browser.org/,@HOMEPAGE_URL@,g \
+ -e s,http://lynx.isc.org/,@HOMEPAGE_URL@,g $< >pass1-$(*F).tmp;\
+ if cmp -s $< pass1-$(*F).tmp; \
+ then \
+ echo ...no change made to homepage URL; \
+ else \
+ echo ...updated homepage URL;\
+ fi; \
+ if $(MSGMERGE) -w 132 pass1-$(*F).tmp $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o pass2-$(*F).tmp; \
+ then \
+ echo "...merged against $(srcdir)/$(PACKAGE).pot";\
+ else \
+ echo "...workaround without merging against $(srcdir)/$(PACKAGE).pot";\
+ cat $< >pass2-$(*F).tmp; \
+ fi '
+ @ECHO_CC@rm -f $@ && $(GMSGFMT) -o $@ pass2-$(*F).tmp
+ @-rm -f pass*-$(*F).tmp
+
+.po.cat:
+ @echo "translating $< to $@"
+ @ECHO_CC@sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
+ && rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: $(SOURCES) $(CATALOGS)
+all-no:
+
+en.po :
+ msginit --no-translator -l en -i $(PACKAGE).pot
+# cygwin's msginit 1.19.3 creates "en_US.po" rather than "en.po"...
+ @$(SHELL) -c 'for n in en*.po; \
+ do \
+ if test -f $$n; \
+ then \
+ test $$n != $@ && mv -vf $$n $@; \
+ break; \
+ fi \
+ done'
+
+$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES)
+ $(XGETTEXT) \
+ --default-domain=$(NLS_TEXTDOMAIN) \
+ --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments \
+ --keyword=_ \
+ --keyword=N_ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ && test ! -f $(PACKAGE).po \
+ || ( rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
+ && ( sed -e 1,5d -e s/"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION"/"Project-Id-Version: $(PACKAGE) $(VERSION)"/ $(PACKAGE).po > $(srcdir)/$(PACKAGE).pot ) )
+
+$(srcdir)/cat-id-tbl.c: stamp-cat-id; @:
+$(srcdir)/stamp-cat-id: $(PACKAGE).pot
+ rm -f cat-id-tbl.tmp
+ sed -f ../intl/po2tbl.sed $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
+ | sed -e "s/@PACKAGE NAME@/$(PACKAGE)/" > cat-id-tbl.tmp
+ if cmp -s cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; then \
+ rm cat-id-tbl.tmp; \
+ else \
+ echo cat-id-tbl.c changed; \
+ rm -f $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
+ mv cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
+ fi
+ ( cd $(srcdir) && rm -f stamp-cat-id && echo timestamp > stamp-cat-id )
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ mkdir -p $(DATADIR)
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ case "$$cat" in \
+ *.gmo) destdir=$(GNULOCALEDIR);; \
+ *) destdir=$(LOCALEDIR);; \
+ esac; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ dir=$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ mkdir -p $$dir; \
+ if test -r $$cat; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(INSTOBJ); \
+ echo "installing $$cat as $$dir/$(INSTOBJ)"; \
+ else \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(INSTOBJ); \
+ echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
+ "$$dir/$(INSTOBJ)"; \
+ fi; \
+ if test -r $$cat.m; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(INSTOBJ).m; \
+ echo "installing $$cat.m as $$dir/$(INSTOBJ).m"; \
+ else \
+ if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \
+ $$dir/$(INSTOBJ).m; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
+ "$$dir/$(INSTOBJ).m"; \
+ else \
+ true; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \
+ mkdir -p $(GETTEXTSRCDIR); \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/makefile.inn \
+ $(GETTEXTSRCDIR)/makefile.inn; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+
+# Define this as empty until I find a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ rm -f $(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES/$(INSTOBJ); \
+ rm -f $(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES/$(INSTOBJ).m; \
+ rm -f $(GNULOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES/$(INSTOBJ); \
+ rm -f $(GNULOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES/$(INSTOBJ).m; \
+ done
+ rm -f $(GETTEXTSRCDIR)/po-makefile.inn
+
+check: all
+
+cat-id-tbl.o: ../intl/libgettext.h
+
+dvi info tags TAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po en.po *.old.po cat-id-tbl.tmp
+ rm -f *.gmo *.mo *.tmp
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f cat-id-tbl.c stamp-cat-id
+ rm -f makefile makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f $(GMOFILES)
+
+distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir: update-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ for file in $$dists; do \
+ ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \
+ || cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+# GNU msgfmt -C option can also check for X/Open compat.
+check-po:
+ ( cd $(srcdir); \
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ $(MSGFMT) -f -c -v $$lang.po; \
+ done )
+
+update-po: makefile
+ $(MAKE) $(PACKAGE).pot
+ PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \
+ ( cd $(srcdir); \
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ mv $$lang.po $$lang.old.po; \
+ echo "$$lang:"; \
+ if $(MSGMERGE) -w 132 $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \
+ rm -f $$lang.old.po; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
+ rm -f $$lang.po; \
+ mv $$lang.old.po $$lang.po; \
+ fi; \
+ done )
+
+POTFILES: POTFILES.in
+ ( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \
+ posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \
+ else \
+ posrcprefix="../"; \
+ fi; \
+ rm -f $@-t $@ \
+ && (sed -e '/^#/d' -e '/^[ ]*$$/d' \
+ -e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \
+ | sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \
+ && chmod a-w $@-t \
+ && mv $@-t $@ )
+
+makefile: makefile.inn ../config.status POTFILES
+ ( cd .. \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in:$(subdir)/$@.inn CONFIG_HEADERS= \
+ $(SHELL) ./config.status )
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..f441658
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,6462 @@
+# Dutch translations for lynx.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+#
+# "Foi toch, het zwien is dood en het schit nog!"
+#
+# Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999, 2000.
+# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004.
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2012.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2015, 2016, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx-2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-11 12:02+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Let op!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Afsluiten?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Lynx afsluiten?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Verbinding is onderbroken."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Gegevensoverdracht is onderbroken."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Geannuleerd!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Annuleren..."
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Prima!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Klaar!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Ongeldig verzoek!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "vorige"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "volgend scherm"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "HELP!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", hulp bij "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Opdrachten: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten, '<-'=terug."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- spatiebalk=volgend blad, pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- druk op spatiebalk voor volgend blad --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL is te lang"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstveld \"%s\") Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstinvoerveld) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren (%s voor editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren (%s voor editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Formulierveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te wijzigen."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <Enter> (%s = verzenden zonder cache)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <Enter>, verzenden met twee keer <Enter>."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(E-mailformulierveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te wijzigen."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Wachtwoordveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te activeren."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ONVERANDERBAAR bestandsnaaminvoerveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Bestandsnaamveld) Voer een bestandsnaam in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tekstveld \"%s\") Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab> (%s voor editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab> (%s voor editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ONVERANDERBAAR formuliertekstveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter> (%s = geen cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Form.veld) Voer tekst in. <Enter>=verzenden, ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ONVERANDERBAAR formulierveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(E-mailformulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter>, ga weg met pijltjes."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(E-mailformulierveld) Post verzenden is niet toegestaan; u kunt niets versturen."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Wachtwoordveld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ONVERANDERBAAR formulierwachtwoord. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Aanvinkveld \"%s\") Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Aanvinkveld) Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ONVERANDERBAAR formulieraanvinkveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Drukknop \"%s\") Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Drukknop) Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ONVERANDERBARE formulierdrukknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Verzenden ('x' voor geen cache) naar "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Verzenden naar "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Form.verzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter> ('x'-geen cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Formulierverzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "UITGESCHAKELDE formulierverzendknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "E-mailformulier verzenden naar "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(E-mailformulierverzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(E-mailformulierverzendknop) Post is niet toegestaan; u kunt niet verzenden."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Formulierherstelknop) Herstel standaardwaarden met pijltje-rechts of <Enter>."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "UITGESCHAKELDE formulierherstelknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Scriptknop) Ga weg met pijltjestoetsen of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Scriptknop \"%s\") Ga weg met pijltjestoetsen of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "UITGESCHAKELDE scriptknop. Ga weg met pijltjestoetsen of <Tab>."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Optielijst \"%s\") Druk op <Enter> om te kiezen."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Optielijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en vervolgens <Enter> om te kiezen."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Keuze-item \"%s\") Gebruik pijltjestoetsen, of <Enter> om te kiezen."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Keuzelijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en vervolgens <Enter> om te kiezen."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Linkermuisknop of <Enter> om te kiezen, pijltjestoetsen om te scrollen."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "ONVERANDERBARE optielijst. <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te gaan."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst. <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te gaan."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Verzenden van formulier..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Herstellen van oningevuld formulier..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Bezig document te herladen. Alle formulierinvoer gaat verloren!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "De huidige koppeling zit niet in een formulier"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Waarschuwing: kan de formuliergegevens niet omzetten naar tekenset %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(Gewone link) Activeer met pijltje-rechts of <Enter>."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "De gevraagde hulpbron is op dit moment niet beschikbaar."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Voer een Lynx-sneltoetscommando in: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Opzoeken van "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "%s wordt opgehaald"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "%s wordt overgeslagen"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "%s wordt gebruikt"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Ongeldige URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Foutief adres %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Kan WWW-bestand niet vinden!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Meer-- Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "U hebt een ongeldig linknummer ingevoerd."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte versie."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Pijltje-op/neer=verplaatsen; rechts=link volgen; links=terug.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)ulp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [bkspc]=historie\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " O)verige opdr H)ulp K)eymap G)a naar P)rint M)-beginscherm o)pties Q)-stop\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " O)verige opdr B)-terug E)dit D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm doorzoeken: /\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)verige C)ommentaar <backspace>-Historie Boekenleggers: V)-inzien A)-toevoegen R)-wissen\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Voer tekst in door te typen "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken. "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Onjuist gevormde mailto-formulierverzending! Geannuleerd!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Waarschuwing! Stuurcodes in mailadres zijn vervangen door ?"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "U mag niet e-mailen! Gegevens kunnen niet worden verzonden."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Mailto-formulierverzending is mislukt!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Gegevens worden verzonden..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Er staat geen e-mailadres in de mailto-URL!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL openen!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Wilt u het originele bericht opnemen?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Wilt u de voorverwerkte brontekst opnemen?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Uw editor wordt gestart om het e-mailbericht te maken"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Optiesmenu"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Dit commentaar verzenden?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Dit bericht verzenden?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Uw bericht wordt verzonden..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Uw commentaar wordt verzonden:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Niet in een TEKSTVELD; kan geen externe editor gebruiken."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Niet in een TEKSTVELD; dit commando heeft hier geen zin."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "bestand: ACTIEs zijn niet toegestaan!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "bestand: URL's via aangeboden links zijn niet toegestaan!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Toegang tot lokale bestanden is geweigerd."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "bestand: URL's via boekenleggers zijn niet toegestaan!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Deze specifieke URL is niet toegestaan in externe documenten!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Druk op <Enter> om terug te keren naar Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "DCL-subproces wordt gestart. Gebruik 'logout' om terug te keren naar Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Uw standaardshell wordt aangeroepen. Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Het starten van externe programma's is uitgeschakeld."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Het 'd'ownload-commando is momenteel uitgeschakeld."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "U kunt niet downloaden in een invoerveld."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Formulier heeft een mailto-actie! Kan niet downloaden."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "U kunt een 'mailto:'-koppeling niet downloaden."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "U kunt koekjes niet downloaden."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "U kunt een printopdracht niet downloaden."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "U kunt een upload-optie niet downloaden."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "U kunt een toestemmingsoptie niet downloaden."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Deze specifieke URL kan niet worden gedownload!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Er is niets om te downloaden."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Traceren AAN!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Traceren UIT!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen! Herladen..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Normale afhandeling van afbeeldingen is hersteld! Herladen..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Pseudo-ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings! Herladen..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd! Herladen..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet! Herladen..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet! Herladen..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Sorry, het document is geen http-URL."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Sorry, de link is geen http-URL."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgeschakeld."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is geen http-URL."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Niet een http-URL of formulier-ACTIE!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Deze specifieke URL kan geen formulier-ACTIE zijn!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL is niet in begin-omgeving!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgeschakeld!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Bestandsbeheer is uitgeschakeld!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingenbestand beschikbaar."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Spring naar ('?' toont een lijst): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Springen naar een snelkoppeling-URL is niet toegestaan!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Willekeurige URL is niet toegestaan! Gebruik een sneltoets."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Boekenleggerfuncties zijn momenteel uitgeschakeld."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgeschakeld."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Boekenleggerbestand is niet opgegeven. Gebruik %s om de opties te zien."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor 'X Mosaic hotlist'-conversie."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "FOUT -- Kan boekenleggerbestand niet openen."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Kan geen kladbestand openen om link te verwijderen."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Fout bij het hernoemen van kladbestand."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Kan tijdelijk bestand niet kopiëren om link te verwijderen."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Kan tijdelijk bestand niet heropenen om link te verwijderen."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "De link gebruikt meer dan één regel in het boekenleggerbestand."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Wissen van boekenlegger is mislukt."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (alleen http-URL's)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen; gebruik 'a' om de link eerst op te slaan"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Gecachet document D)-verwijderen of C)-annuleren? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument of C)-annuleren? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: L)ink of C)-annuleren? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Kan geen boekenlegger maken van document van formulier met POST-informatie."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Kan formuliervelden/-links niet opslaan"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Kan geen boekenleggers maken van historie, info-overzicht, menu of lijsten."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Deze link echt uit het boekenleggerbestand verwijderen?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Ongeldig adres."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode is onderdrukt)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Minimale methode is actief)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode is onderdrukt)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Geldige methode is actief)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (en actief)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Geldige methode is actief)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (Oorspronkelijke methode is actief)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode is actief)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "'Soft double-quote' ontleden AAN!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "'Soft double-quote' ontleden UIT!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Vanaf nu wordt 'TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Vanaf nu wordt 'SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden."
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Dit is het einde van het document."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Dit is het begin van het document."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Dit is pagina %d van dit document."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Linknummer %d is al geselecteerd."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Dit is het eerste document."
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Boven deze regel zijn er geen links in dit document."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Beneden deze regel zijn er geen links in dit document."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Maximale lengte is bereikt! Verwijder tekst of ga hier weg."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "U staat niet op een formulierverzendknop of op een normale link."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Er moet altijd één keuzeknop ingedrukt zijn!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Geen invoerknop aanwezig voor dit formulier; het enige tekstveld verzenden?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Wilt u teruggaan naar het vorige document?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Gebruik pijltjes of <Tab> om weg te gaan van dit veld."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Onjuiste HTML!! Geen formulieractie gedefinieerd. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Onjuiste HTML!! Kan geen popup-venster aanmaken!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Kan geen popup-venster aanmaken!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Naar een willekeurige URL gaan is niet toegestaan!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Naar een niet-http-URL gaan is niet toegestaan!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Het is niet toegestaan naar \"%s\"-URL's te gaan"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Te openen URL: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Wijzig de huidige Ga-naar URL: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Wijzig de vorige Ga-naar URL: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Wijzig een voorgaande Ga-naar URL: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Huidige document bevat geen POST-informatie."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Wijzig de URL van dit document: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Wijzig de URL van de huidige link: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Wijzig het verzendadres van dit formulier: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "U kunt Bestandsbeheeradressen niet wijzigen"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Voer een databankopdracht in: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Voer een zoekopdracht in: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Wijzig de huidige opdracht: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Wijzig de vorige opdracht: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Wijzig een voorgaande opdracht: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Gebruik Ctrl-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Wijzig de huidige snelkoppeling: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Wijzig de vorige snelkoppeling: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Toets '%c' is niet gebonden aan een snelkoppelingenbestand!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet vinden!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet openen!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Fout bij lezen van snelkoppelingenbestand!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingenbestand!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingentabel!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Er is momenteel geen index beschikbaar."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Wilt u echt naar het beginscherm gaan?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "U bent al in het beginscherm!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Dit is geen geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te zoeken"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Er is geen eigenaar genoemd voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Er is geen eigenaar gedefinieerd. %s gebruiken?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Wilt u commentaar versturen?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "E-mail is niet toegestaan, dus u kunt geen commentaar zenden"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Het 'e'dit-commando is momenteel uitgeschakeld."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Extern editen is momenteel uitgeschakeld."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Systeemfout -- status opvragen is mislukt."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Er is geen editor opgegeven!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Het 'p'rint-commando is momenteel uitgeschakeld."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Het document heeft geen Werkbalk-links of koptekst."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Kan bestand met doorkruisingen niet openen."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Kan bestand met gevonden doorkruisingen niet openen."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Kan bestand met verwerpingen niet openen."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Kan bestand met doorkruisingsfouten niet openen"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "DOORKRUISING WERD ONDERBROKEN"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) met nummer: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Selecteer optie (of pagina) met nummer: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Optienummer %d is al het huidige."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Dit is het einde van deze optielijst."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Dit is het begin van deze optielijst."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Dit is pagina %d van deze optielijst."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "U hebt een ongeldig optienummer ingevoerd."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Ongeldige HTML!! Gebruik -trace om een diagnose op te maken. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Voer de naam in van het bestand om in op te slaan"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai WWW lokaal"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Kan uitvoerbestand niet openen! Bezig met annuleren!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Uitvoeren is uitgeschakeld."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand. Zie het Optiesmenu (gebruik %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Uitvoermogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden: D)ownload, C)-annuleren"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D)ownloaden, of C)-annuleren"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Bestand wordt geannuleerd."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Bestand wordt opgehaald. Even geduld..."
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Voer een bestandsnaam in: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Wijzig de vorige bestandsnaam: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Wijzig een voorgaande bestandsnaam: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Bestandsnaam mag niet met een punt beginnen."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Bestand bestaat al. Hogere versie aanmaken?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Kan niet naar bestand schrijven."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "FOUT -- Downloadcommando is onjuist ingesteld."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Kan bestand niet downloaden."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Lezen van mapinhoud..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Opbouwen van bestandenoverzicht voor map..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Kan bestand '%s' niet wijzigen."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Geen toegang tot document!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Geen toegang tot bestand."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Geen toegang tot map."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Kan gegevens niet inlezen."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW-bestanden op een andere computer wijzigen."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Dit veld kan niet gewijzigd worden met een externe editor."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Foutieve regel"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Onvoldoende argumenten:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te wijzigen."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Titel: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Onderwerp: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Gebruikersnaam: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Alle autorisatie-informatie voor deze sessie wissen?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Autorisatie-informatie is gewist."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Autorisatie is mislukt. Nog eens proberen?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "CGI-ondersteuning is uitgeschakeld."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Lynx-CGI-functies zijn niet ingebouwd in deze versie."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Sorry, er is geen bekende manier om %s naar %s te converteren."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Kan verbinding niet voorbereiden."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Kan verbinding niet maken"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege '%c'-teken."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een relatief pad ('../')."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege locatie of pad."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "E-mailtoegang is uitgeschakeld!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Er is alleen toegang tot bestanden en servers op de lokale computer."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Toegang via telnet is uitgeschakeld!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgeschakeld."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Toegang tot USENET-nieuws is uitgeschakeld!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Toegang via 'rlogin' is uitgeschakeld!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Toegang via FTP is uitgeschakeld!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Er zijn geen referenties vanuit dit document."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Er zijn alleen verborgen links vanuit dit document."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Kan opdrachtenbestand niet openen."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Nieuwsverzending is geannuleerd!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Uw geselecteerde editor wordt opgestart om een nieuwsbericht in te voeren"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Dit bericht posten?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "'%s' aan einde toevoegen?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Posten naar nieuwsgroep(en)..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** U hebt ongelezen e-mail. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** U hebt e-mail. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** U hebt nieuwe e-mail. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Opname van bestand is geannuleerd!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Niet genoeg geheugen beschikbaar voor bestand!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Kan bestand niet openen om te lezen."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Bestand bestaat niet."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Bestand bestaat niet -- voer opnieuw in of annuleer:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Bestand is niet leesbaar."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Bestand is niet leesbaar -- voer opnieuw in of annuleer:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Er is niets om in te voegen -- bestand heeft lengte 0."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond. Verzenden?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Even geduld..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Bestand wordt verzonden. Even geduld..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen."
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Bestand is %d schermen lang. Toch afdrukken?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Druk op <Enter> om te voltooien: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Bestand is %d pagina's lang. Toch afdrukken?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Zorg dat de printer aan staat. Druk op <Enter> om het afdrukken te beginnen:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "FOUT -- Kan geen ruimte voor bestand reserveren."
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Kan optiesbestand niet afdrukken"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Bestand wordt afgedrukt. Even geduld..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Voer een geldig e-mailadres in: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "FOUT -- Printer is niet goed ingesteld."
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Menuplaatje van POST-antwoord is niet beschikbaar!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor menuplaatje aan cliëntzijde!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet bereikbaar!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Er zijn aan cliëntzijde geen menuplaatjes beschikbaar!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet beschikbaar!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 24 regels zijn."
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 23 regels zijn."
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 22 regels zijn."
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Die toets werkt alleen in de 'expert'-gebruikersmodus."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Inhoudstype: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Opdracht: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Onbekende of meerduidige opdracht"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " versie "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " eerst"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", er naar raden..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Toegangsrechten voor "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Selecteer "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "hoofdletter"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " van optieregel,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " om op te slaan,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " aan "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " of "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " index"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " om terug te keren naar Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Wijzigen bevestigen"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Wijzigingen annuleren"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "(pijltje links annuleert ook)"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Opties op schijf opslaan"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Druk op <Enter> om ingevoerde gegevens te accepteren."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Druk op <Enter> om gegevens te accepteren. Wis gegevens om te herstellen."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Waarde is geaccepteerd!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "U mag niet opgeven welke editor u wilt gebruiken!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Zetten van variabele DISPLAY is mislukt!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Wissen van variabele DISPLAY is mislukt!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "U mag het boekenleggerbestand niet veranderen!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "De terminal ondersteunt geen kleur"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Uw '%s'-terminal ondersteunt geen kleur."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Toegang tot puntbestanden is uitgeschakeld!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Waarde van 'User-Agent' bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op bedrog."
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Wijzigen van de waarde van 'User-Agent' is uitgeschakeld!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Opslaan van opties..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Opties zijn opgeslagen."
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Kan opties niet opslaan!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' om terug te keren naar Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' om op te slaan, of 'r' om terug te keren naar Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Druk op een toets om de waarde te veranderen; <Enter> om te accepteren."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Fout bij decomprimeren van tijdelijk bestand!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Niet-ondersteunde URL-methode!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Niet-ondersteunde 'data:'-URL! Gebruik voorlopig SHOWINFO."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Doorverwijzingslimiet van %d URL's is bereikt."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST-inhoud naar"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P)-doorgaan, G)ET gebruiken of C)-annuleren "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P)-doorgaan, of C)-annuleren "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Doorverwezen POST-inhoud. P)-doorgaan, U)RL zien, G)ET of C)-annuleren"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Doorverwezen POST-inhoud. P)-doorgaan, U)RL bekijken, of C)-annuleren"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Document van formulier met POST-inhoud. Opnieuw verzenden?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Opnieuw POST-inhoud naar %s verzenden?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Lijst van document met POST-informatie. Opnieuw %s laden?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Document met POST-actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Formulierverzendactie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Doorgaan zonder gebruikersnaam en wachtwoord?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Doorgaan (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Kan geen 'POST' verzenden naar deze host."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL -- POST-informatie wordt genegeerd!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Weggooien van POST-informatie..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Document zal niet opnieuw geladen worden!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Locatie: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' niet gevonden!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Standaard boekenleggerbestand"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Scherm is te klein! (minimaal 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Selecteer bestemming of Ctrl-G om te annuleren: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' = menu, Ctrl-G = annuleren: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L)ink reproduceren in dit boekenleggerbestand of C)-annuleren? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Meervoudige boekenleggerondersteuning is niet beschikbaar."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Selecteer boekenlegger (scherm %d van %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Selecteer boekenlegger"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD (%d van 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Letter: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in shell-syntax!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw persoonlijke map!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Te veel links per pagina! Blader per halve pagina of tweeregelig."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Geen voorgaande bezochte links beschikbaar!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma is afgebroken!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma wordt afgebroken..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Bestandsbeheer is niet beschikbaar"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Locatie-URL is niet absoluut."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Verversings-URL is niet absoluut."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"U zendt een bericht met inhoud naar:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"U zendt commentaar naar:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Met kopie naar:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Met kopieën naar:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gebruik Ctrl-G om te annuleren (bericht niet verzenden).\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Voer uw naam in, of laat het leeg om anoniem te blijven\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Vul een e-mailadres in of een andere manier om\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Vul een onderwerp in.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Laat dit leeg indien u geen kopie wilt.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Controleer de inhoud van het bericht:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op <Enter> om door te gaan: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op <Enter> om op te ruimen: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Gebruik Ctrl-U om de huidige regel te wissen.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Schrijf uw bericht hieronder."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Wanneer u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" een punt (.) op één regel, en druk dan opnieuw op <Enter>."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s Toestaan? (Ja, Nee, Altijd, noOit)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s' accepteren?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s' accepteren?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Dit koekje wordt toegelaten."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Dit koekje wordt verworpen."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "De koekjestrommel is leeg."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "De cachetrommel is leeg."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Activeer de links om koekjes over hun houdbaarheidsdatum heen te helpen,"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "of om de 'toelaatbaarheids'-instelling van een domein te wijzigen."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Koekjes nooit toegestaan.)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Koekjes altijd toegestaan.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Koekjes toegestaan met prompt.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Persistente koekjes.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Geen titel.)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Geen naam.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Geen waarde.)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "geen"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Einde van sessie.)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Dit koekje verwijderen?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Het koekje is opgegeten!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Dit lege domein verwijderen?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Het domein is opgegeten!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)omein wissen; zet toestaan op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Alle koekjes in het domein zijn opgegeten!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "(A) altijd toelaten van domein '%s'."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "(V) nooit toelaten van domein '%s'."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "(P) prompten voor toestaan van domein '%s'."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Alle koekjes in dit domein verwijderen?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Alle koekjes in de trommel zijn opgegeten!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Poort 19 is niet toegestaan in URL's."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Poort 25 is niet toegestaan in URL's."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Poort %lu is niet toegestaan in URL's."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL heeft een foutief poortveld."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Maximale nestingsdiepte van HTML-elementen is overschreden."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Foutieve gedeeltelijke referentie! Voorafgaande puntjes worden weggelaten."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Kan trace-logbestand niet openen. Traceren is uitgezet!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx-trace-logbestand"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Er is geen trace-logbestand gestart voor deze sessie."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Het maximale aantal tijdelijke bestanden is bereikt!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Waarde in formulierveld overschrijdt lengte van de buffer! Staart wordt afgeknipt."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Veranderde staart samengevoegd met kop van waarde uit formulierveld."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Bladeren door mappen is niet toegestaan."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Selectieve toegang is niet aangezet voor deze map"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: doorzoeken van map is mislukt."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Deze map is niet leesbaar."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Geen toegang tot opgevraagd bestand."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Kan geen passende representatie vinden voor overdracht."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Kan bestand niet openen voor decompressie!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Bestanden:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Submappen:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " map"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Terug naar "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Huidige map is "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolische koppeling"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Geen reactie van die server!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO-index"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is een doorzoekbare index van een CSO-databank.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO-zoekresultaten"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Zoekopdracht is mislukt op %s\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op de 's'-toets en voer zoektermen in.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is een doorzoekbare Gopher-index.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher-index"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher-menu"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Zoekresultaten"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Verzenden van CSO/PH-verzoek."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Verzenden van Gopher-verzoek."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voer zoektermen in.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"De zoektermen die u opgeeft maken het mogelijk te zoeken op"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " een persoonsnaam in de databank.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Verbinding gesloten???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor nieuws-POST."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Dit programma ondersteunt versturen van nieuwsberichten met SSL niet."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stijl %d '%s' SGML:%s. Lettertype %s %.1f-punts.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr " Uitlijnen=%d, %d tabs. (%.0f voor, %.0f na)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr " Tabsoort=%d op %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Kan niet verder zonder gebruikersnaam en wachtwoord."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Herhalen gaat niet met autorisatie! Vraag beheerder van de webserver."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie! Vraag beheerder van de webserver."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Nieuwe poging met proxy-autorisatie-informatie."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL-fout: %s -- Verdergaan?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Geretourneerd bericht is te groot."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Voer een WAIS-verzoek in: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Nieuwe poging als HTTP0-verzoek."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "%d bytes overgezet"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Gegevensoverdracht is voltooid"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Fout bij verwerking van regel %d van %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Adreslijstenpagina"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Boekenleggerbestand"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Koekjestrommel"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Huidige edittoetsenindeling"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Huidige toetsenindeling"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Bestandsbeheeropties"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Downloadopties"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Historiepagina"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Cachetrommel"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Lijstenpagina"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg-informatie"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Geconverteerde Mosaic-hotlist"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Optiesmenu"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Opties voor bestandstoegangsrechten"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Afdrukopties"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informatie over het huidige document"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Recente berichten van de statusregel"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Uploadopties"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Bezochte links-pagina"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Zie ook"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "uw"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "voor uitvoeropties"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "compilatieopties"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "instellingen van kleurstijl"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "laatste versie"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "testversie"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "ontwikkelversie"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Onderstaande gegevens werden bepaald tijdens het configuratieproces van\n"
+"dit exemplaar van Lynx. Voeg een kopie van deze gegevens bij wanneer u\n"
+"een programmafout rapporteert."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Onderstaande gegevens werden gebruikt als automatisch bepaalde\n"
+"definities tijdens het compileren van dit exemplaar van Lynx."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr "C)reëer D)ownload E)dit F)-volledig menu M)-wijzig R)-wis T)-vink U)pload\n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandstoegangsrechten-menu!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgeschakeld."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "De werkmap wijzigen is momenteel uitgeschakeld."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Regelvouwen UIT!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Regelvouwen AAN!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Ontleden van geneste tabellen is UITgezet! Herladen..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Ontleden van geneste tabellen is AANgezet! Herladen..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Schuiven is uitgeschakeld als regelvouwen in gebruik is"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Traceren wordt niet ondersteund"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr " Inspringen: eerste=%.0f overigen=%.0f, hoogte=%.1f omschr=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "gebruikersnaam voor omgeving %s is gewijzigd van %s naar %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "wachtwoord voor omgeving %s gebruiker %s is gewijzigd"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Gebruikersnaam voor '%s' op %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Dit programma weet niet hoe proxy-autorisatie-informatie te maken voor schema"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Dit programma weet niet hoe autorisatie-informatie te maken voor schema"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Foutieve kop '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Proxy-autorisatie is vereist -- nieuwe poging"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Toegang zonder autorisatie is geweigerd -- nieuwe poging"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Toegang is verboden volgens regel"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Document met POST inhoud niet gevonden in cache. Nog eens verzenden?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Het laden is mislukt; gebruik een vroegere kopie."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Laden is niet voltooid."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: socket of bestandsnummer teruggegeven door verouderde laadroutine!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Interne fout. Meld dit aan <lynx-dev@nongnu.org>!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Geretourneerde status was: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Kan geen toegang krijgen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Kan geen toegang krijgen tot document."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Voer wachtwoord in voor gebruiker %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met FTP-host."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "hoofdsocket sluiten"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "socket voor hoofdsocket"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Ophalen van FTP-bestandenoverzicht."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "%d bytes overgezet (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "verbinden voor datastroom"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Ophalen van FTP-bestand."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Kan finger-verbinding niet maken."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger-URL)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Ongeldig poortnummer -- zal alleen poort 79 gebruiken!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Kan finger-host niet bereiken."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Geen antwoord van finger-server."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws-host '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Wachtwoord voor nieuws-host '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Geen overeenkomsten voor: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geen artikelen gevonden in deze groep.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geen artikelen in dit bereik.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Artikelen %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Eerdere artikelen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende ID's:\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Alle beschikbare artikelen in "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Latere artikelen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Posten naar "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS-URL's."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Geen bestemming voor ruwe tekst!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Verbinden met nieuws-host ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Geen toegang tot %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen. Nieuws-host %.20s antwoordde: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen; loos antwoord van host %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Lezen van lijst met beschikbare nieuwsgroepen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Lezen van lijst met artikelen in nieuwsgroep."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Lezen van nieuwsartikel."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Sorry, kan het opgevraagde nieuws niet laden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Adres bevat ongeldige poort"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Adreslengte ziet er ongeldig uit"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: geen hostnaam gevonden."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: hostnaam is te lang."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(voor %s op %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Kan gindse computer %s niet vinden."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Ongeldige hostnaam %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Maken van %s-verbinding met %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "socket is mislukt."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "socket is mislukt: familie %d, adres %s, poort %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Kan verbinding niet niet-blokkerend maken."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Verbinden is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Kan socket niet naar blokkerende modus herstellen."
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: verbinding maken met %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "SOCKS-serverfout"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "verbinding is niet toegestaan vanwege een regel"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "netwerk is onbereikbaar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "host is onbereikbaar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "verbinding is geweigerd"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL is verlopen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "opdracht wordt niet ondersteund"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "adressoort wordt niet ondersteund"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "onbekende SOCKS-foutcode"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "onverwacht antwoord\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Socket uitlezen is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Gebruikersnaam/wachtwoord bevat alleen interpunctie: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Gebruikersnaam/wachtwoord kan verward worden met hostnaam: '%s' (bijvoorbeeld '%s')"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Certificaat is uitgeven door: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS-URL's."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met gindse computer."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Verbinding wordt opnieuw geprobeerd zonder TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "GnuTLS-fout tijdens verificatie van certificaat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "het certificaat heeft geen bekende uitgever"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "geen uitgever gevonden"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "uitgever is geen CA"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "het certificaat is herroepen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "het certificaat wordt niet vertrouwd"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Kan in certificaat geen gewone naam vinden"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL-fout: computer(%s)!=certificaat(%s). Verdergaan?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL-fout"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "ONGEVERIFIEERDE verbinding met %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Veilige %d-bits %s (%s) HTTP-verbinding"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Zenden van HTTP-verzoek."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk; verbinding is verbroken."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding is verbroken."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Verzoek is volbracht. Herstellen van inhoud."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Kreeg een onverwachte '304 Niet gewijzigd'-statusmelding."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Doorverwijzing van POST-inhoud vereist toestemming van de gebruiker."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Heb POST-inhoud. Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijdelijke.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Bezig opnieuw te proberen met toegangsautorisatie-informatie."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Inhoud van het 401-bericht laten zien?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Inhoud van het 407-bericht laten zien?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Onbekende statusmelding van server!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "sessie %s op andere computer:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Kan verbinding met WAIS-server niet tot stand brengen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Kan WAIS-verbinding voor lezen niet tot stand brengen."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Diagnostische code is "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Inhoud "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " bevat de volgende %d item%s relevant voor \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Het eerste cijfer achter elk item is zijn relatieve score, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "het tweede is het aantal regels in het item."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (foutieve bestandsnaam)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(foutief document-ID.)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Verkorte Kop structuur, niet toonbaar)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lange Kop structuur, niet toonbaar\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekst structuur\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kopregel structuur, niet toonbaar\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Code structuur, niet toonbaar\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Syntactische fout in WAIS-URL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS-index)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS-index: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Deze link is om te zoeken in de "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS-index.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Typ de zoekopdracht ('s') en specificeer dan zoektermen.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (in "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS doorzoeken naar \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" in: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Verzoek is te groot."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Doorzoeken van WAIS-databank..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Zoeken is onderbroken."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Kan opmaak van WAIS-document niet converteren"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Verzoek is te lang."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Ophalen van WAIS-document..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Er is geen tekst geretourneerd!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NIET OPGEGEVEN in bronbestand; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS-bronbestand"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " omschrijving"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Toegangs-links"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Directe toegang"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (of via een proxy-server, indien opgegeven)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Beheerder"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Computer"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, weergave is onderbroken!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht wordt afgebroken!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d van %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (p%d van %d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** ONVOLDOENDE GEHEUGEN BESCHIKBAAR ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "tekstinvoerveld"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "wachtwoordinvoerveld"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "aanvinkvakje"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "drukknop"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "verzendknop"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "herstelknop"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "scriptknop"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "popup-menu"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "verborgen formulierveld"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "tekstinvoergebied"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "bereikinvoerveld"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "bestandsnaaminvoerveld"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "tekst-verzendveld"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "afbeelding-verzendknop"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "sleutelaanmaakveld"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "onbekend formulierveld"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "onbekend veld of link"
+
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Kan bestand niet openen voor upload"
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Verzenden van %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Ophanging gedetecteerd: TextAnchor-struct is beschadigd -- stel voor te onderbreken!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Regels omvouwen zodat alles zichtbaar is?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Erg lange regels zijn afgekapt!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "%s aan gegevens gelezen"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/s"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (gestopt voor %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "(J/N/A/O)"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Bestandspad:"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Document heeft slechts verborgen links. Gebruik het 'l'ijst commando."
+
+# Source?
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Cache fout - schijf vol?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Cache fout - niet genoeg geheugen!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Dit bestand is een HTML representatie van het 'X Mosaic hotlist'\n"
+" bestand. Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n"
+" het 'verwijder boekenlegger', welke doorgaans gekoppeld is aan\n"
+" de 'R' toets, maar uw systeembeheerder heeft dit wellicht gewijzigd."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" U kunt links verwijderen met de 'R' toets<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" U kunt links verwijderen met het commando 'verwijder boekenlegger'.\n"
+" Dit is doorgaans de 'R' toets, maar uw systeembeheerder kan dit\n"
+" gewijzigd hebben."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Dit bestand kan ook met een doorsnee tekst-editor worden gewijzigd om\n"
+" verlopen of foutieve links te wissen, of om de volgorde aan te passen."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"N.B.: als u dit bestand handmatig hebt aangepast\n"
+" moet u niet de formattering binnen de regels aanpassen\n"
+" of andere HTML opmaak toevoegen.\n"
+" Boekenlegger-links dienen als één regel te worden opgeslagen."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Het bestand is gedurende deze sessie wellicht terug te halen uit %s"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Wilt u \"%s\" uitvoeren?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Geen toegang tot cgi script"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Goede Raad"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Een uitstekende http server voor VMS is bereikbaar via"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "deze link"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Het biedt voortreffelijke CGI script ondersteuning.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Beëindiging via interrupt:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(van een eerdere sessie)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Uiterste Houdbaarheidsdatum:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Herinitialisatie van terminal is mislukt -- onbekend terminaltype?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Initialisatie van terminal is mislukt -- onbekend terminaltype?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "U mout een vt100, 200, enz. terminal gebruiken met dit programma."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Uw terminaltype is onbekend!"
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Voer een terminaltype in:"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TERMINALTYPE IS GEZET OP"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een fatale fout is opgetreden in %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vraag uw systeembeheerder om deze fout te bevestigen, en indien bevestigd,\n"
+"breng dan de lynx-dev mailinglijst hiervan op de hoogte. Een foutrapportage\n"
+"moet een nauwgezette omschrijving bevatten van het commando en/of de URL die\n"
+"het probleem veroorzaakt heeft, alsmede de naam en het versienummer van het\n"
+"besturingssysteem, de TCP/IP-implementatie, de BACKTRACE (indien beschikbaar),\n"
+"en alle andere relevante informatie.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Fout bij starten van editor, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Editor is geëlimineerd door signaal"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Editor gaf afsluitwaarde %s terug"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Gedownloade link:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Voorgestelde bestandsnaam:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Standaard downloadmogelijkheden:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Downloadmogelijkheden:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Opslaan op schijf"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Tijdelijk bestand bekijken"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Opslaan op schijf is uitgeschakeld."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Lokale toevoegingen:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Geen naam opgegeven"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "U selecteerde:"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(geen adres)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr " (intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (was intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Uit historie)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "U bezocht (m.u.v. POST's, boekenlegger, menu en lijstbestanden):"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Nog geen vermeldingen)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Foutieve verwijzing gevonden."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Sequentie:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Verwijzing:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "BestandsNaam:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "RegelAantal:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Geheugenlek ontdekt."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Bevat:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "ByteGrootte:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "Geherreserveerd:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Totale geheugenlekkage tijdens deze uitvoering:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Piekreserveringen"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Aantal gereserveerde bytes"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Totaal aantal reserveringen"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Totaal aantal vrijgevingen"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Referenties in "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "dit document:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Zichtbare links:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Verborgen links:"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Referenties"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Kan status van '%s' niet opvragen."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Het %s is mislukt vanwege systeemfout!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Waarschijnlijke fout tijdens het %s vanwege systeemfout!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "verwijderen van %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "aanraken van %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "verplaatsen van %s naar %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Er is al een map met die naam! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Er is al een bestand met die naam! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Bestemming is geen geldige map! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie! Verzoek is genegeerd!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Alle aangevinkte bestand en mappen verwijderen?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Voer een nieuwe bestemming in voor aangevinkte items: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Voer een nieuwe naam in voor map: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Voer een nieuwe naam in voor bestand: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Ongeldig teken (padscheidingsteken) gevonden! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Voer een nieuwe locatie in voor map: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Voer een nieuwe locatie voor bestand in: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Onverwachte mislukking - kan nakomend padscheidingsteken niet vinden"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Wijzig N)aam, L)ocatie, of P)ermissies (n,l, of p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Wijzig N)aam of L)ocatie (n of l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Deze optie is nog niet geïmplementeerd!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Voer een bestandsnaam in om aan te maken: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Voer een naam in voor een nieuwe map: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Maak F)-bestand of D)-map (f of d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Map '%s' verwijderen?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Map verwijderen?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Verwijder bestand '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Verwijder bestand?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Verwijder symbolische koppeling '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Verwijder symbolische koppeling?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Sorry, weet nog niet hoe met permissies van niet-UNIX bestanden om te gaan."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Kan bestand met permissie-opties niet openen"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Specificeer permissies hieronder:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Anderen:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "formulier voor permissies"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Onjuist formaat voor modus."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Onjuiste syntax."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Let op! UUDecoded bestand blijft bestaan in de map waarin u Lynx startte."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "NULL URL verwijzing"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Bezig met uitvoeren van %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando. Dit kan even duren."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Huidige map:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Geselecteerd:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Er is momenteel niets geselecteerd."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "aangevinkt item:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "aangevinkte items:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek is genegeerd."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Installatie in de geselecteerde map is niet toegestaan."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Het geselecteerde item is geen map! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Een ogenblik geduld..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Fout bij opbouwen van installatie-argumenten"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Al in bestemmingsmap: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installatie is voltooid"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Tijdelijke URL of lijst zou te lang zijn."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Bezig met zenden"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "De link %s :?: %s\n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "genaamd \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "in het bestand \"%s\" genaamd \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "is opgevraagd maar niet beschikbaar."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Het leek me dat u dat zou willen weten."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Dit bericht is automatisch gegenereerd door"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Geen systeemmailer geconfigureerd"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry."
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "U MOET een geldig TMP- of TEMP-gebied opgeven!"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Map bestaat niet"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Configuratiebestand '%s' is niet beschikbaar.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx-tekensets zijn niet opgegeven.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Er zijn %d tekens van standaardinvoer genegeerd.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Gebruik \"-stdin\" of \"-\" om aan te geven hoe doorgesluisde invoer behandeld moet worden.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Waarschuwing:"
+
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "Voortbestaande stand van koekjes wordt pas in volgende sessie gewijzigd."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: onbekende tekenset '%s' wordt genegeerd\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s versie %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Gecompileerd op %s%s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "De auteursrechten zijn in handen van de Lynx-ontwikkelaarsgroep,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "de Universiteit van Kansas, CERN, en andere medewerkers."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Gedistribueerd onder de GPL (GNU General Public License), versie 2."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Zie https://lynx.invisible-island.net/ en de online hulp voor meer informatie."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] [bestand]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Mogelijke opties zijn:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Ongeldige optie: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "**Interne fout**: Ongeldige muiskoppeling %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Een door de gebruiker opgegeven URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Het Enctype 'multipart/form-data' wordt nog niet ondersteund! Kan niet verzenden."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Hulpscherm"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Systeemindex"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Bevraagparameter %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Ingang naar beginscherm"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Geen volgend document aanwezig"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "de tekenset voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "cd naar:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Een component van het pad is geen map"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Map wijzigen is mislukt"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Document wordt opnieuw ontleed met huidige instellingen..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Fatale fout: kan uitvoerbestand %s niet openen\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "TABLE centreren ingeschakeld."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "TABLE centreren uitgeschakeld."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Huidige URL is leeg."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Kopiëren naar klembord is mislukt."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Document-URL is op klembord geplaatst."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Link-URL is op klembord geplaatst."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Geen URL op het klembord."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-index-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: geen toegang tot startbestand"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: startbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of tekst/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Afsluiten..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-meer-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "U zult posten naar:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Geef uw e-mailadres voor de 'From:'-kopregel\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Geef of wijzig de 'Subject:'-kopregel (Onderwerp)\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Geef of wijzig de 'Organization:'-kopregel (Organisatie)\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Schrijf hieronder uw bericht."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Bericht bevat geen oorspronkelijke tekst!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "B)ladwijzerbestanden bekijken/wijzigen"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B)ladwijzerbestand: "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "AAN"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "UIT"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "NOOIT"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "ALTIJD"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "negeren"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "gebruiker vragen"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "alles aanvaarden"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "ALTIJD UIT"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "ALLEEN VOOR LOKALE BESTANDEN"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "ALTIJD AAN"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "cijfers werken als pijltjes"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "cijfers kiezen koppelingen"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "cijfers kiezen koppelingen/formuliervelden"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "cijfers kiezen formuliervelden"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "hoofdletterongevoelig"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "hoofdlettergevoelig"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "normaal prompten"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "ja-antwoord afdwingen"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "nee-antwoord afdwingen"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "beginner"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "gevorderd"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "expert"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "op eerstbezocht"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "omgekeerd eerstbezocht"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "als bezoekboom"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "op laatstbezocht"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "omgekeerd laatstbezocht"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "versoepeld (TagSoup-modus)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "strikt (SortaSGML-modus)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Aan volgbestand toevoegen"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Aan LYNXBERICHT toevoegen"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Waarschuwing, verwijst naar volgbestand:"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "tonen als labels"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "tonen als koppelingen"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "bestandsnaam tonen"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "samendrukken"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "regels-trimmen"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDAARD"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "GEAVANCEERD"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "IDNA-compatibel"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "mappen eerst"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "bestanden eerst"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "gemengd"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "op naam"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "op type"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "op grootte"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "op datum"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "op modus"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "op gebruiker"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "op groep"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "niet tonen"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "als %s/s tonen"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "als %s/s plus ETA tonen"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "als tweecijferig %s/s plus ETA tonen"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "als voortgangsbalk"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "interne types van Lynx accepteren"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "ook types uit lynx.cfg accepteren"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "ook gebruikertypes accepteren"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "ook systeemtypes accepteren"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "alle types accepteren"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "deflate"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "allemaal"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Gebruik %s om naar het Optiesmenu te gaan!"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(opties gemarkeerd met (!) worden niet opgeslagen)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Algemene voorkeuren"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "Gebruikersmodus"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Zoekmethode"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Veiligheid en privacy"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Koekjes"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Koekje RFC-versie"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Prompt bij ongeldige koekjes"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "SSL-prompt"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "SSL-cliëntcertificaatbestand"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "SSL-cliëntsleutelbestand"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Toetsenbordinvoer"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Gedrag van cijfertoetsen"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs-toetsen"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI-toetsen"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Regelbewerkingsstijl"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Weergave en tekenset"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Tekenset van taalregio nemen"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Vervangende HTML5-tekenset"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Gebruikte tekenset op scherm"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Tekenset van huidig document"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Geïnternationaliseerde domeinnamen"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK-modus"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Kale 8-bit"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "X-display"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Uiterlijk van document"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Kleur tonen"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Kleurstijl"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Standaardkleuren"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Cursor tonen"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Koppelingen onderstrepen"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Schuifbalk tonen"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Menuutjes voor keuzevelden"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML-foutcorrectie"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Ongeldige HTML-berichten"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Details van afbeeldingen"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "BR-tags samendrukken"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Lege regels trimmen"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Naar servers verzonden kopregels"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Persoonlijk e-mailadres"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Persoonlijke naam voor e-mail"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Wachtwoord voor anonieme FTP"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Voorkeursinhoudstype"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Voorkeursmediatype"
+
+# Het gaat over compressiemethodes, niet over codering.
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Voorkeurscompressie"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Voorkeurstekenset van document"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Voorkeurstaal van document"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP-protocol"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "User-Agent-kopregel versturen"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "User-Agent-kopregel"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Bestandslijsten en snelheid"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Passieve FTP gebruiken"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Sortering voor FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Groepering in lokale mappen"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Sortering van lokale bestanden"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Puntbestanden tonen"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "Programma-startende links"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Pauzeren bij tonen van bericht"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Overdrachtssnelheid tonen"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Speciale bestanden en schermen"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Meervoudige boekenleggers"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Boekenleggerbestanden bekijken/wijzigen"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Naar multiboekenleggermenu"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Boekenleggerbestand"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Automatische sessie"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Sessiebestand"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Bezochte pagina's"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Instellingenbestand bekijken: "
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Printopdracht is voltooid.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Document:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Aantal regels:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "pagina's"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "pagina"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(bij benadering)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn uitgeschakeld."
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Standaard afdrukinstellingen:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Afdrukinstellingen:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Opslaan naar een lokaal bestand"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Opslaan naar schijf is uitgeschakeld"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Het bestand mailen"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Afdrukken naar het scherm"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100-terminal"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Syntactische fout bij het verwerken van KLEUR in het configuratiebestand:\n"
+"De regel moet in de volgende vorm staan:\n"
+"KLEUR:GEHEEL GETAL:VOORGROND:ACHTERGROND\n"
+"\n"
+"Hier kunnen VOORGROND en ACHTERGROND één van de volgende zijn:\n"
+"De uitzonderingen 'nocolor' of 'default', of\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Regel waar het misging:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s voor %s is mislukt\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s is mislukt\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "ongeldige selectie %s voor toets %s; alles wordt geselecteerd\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) naar 0x%x voor %s is mislukt\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) voor %s is mislukt\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: kan niet starten, CERN reglement bestand %s is niet beschikbaar\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(naamloos)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Meer dan %d geneste insluitingen in lynx.cfg -- misschien een lus?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "De laatst geprobeerde insluiting was '%s',\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Onderstaande gegevens werden gelezen uit uw lynx.cfg-bestand."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Lees de meegeleverde versie van"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "voor meer opmerkingen."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "DE VERANDERINGEN HERLADEN"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Uw primaire instellingenbestand is:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "De map die u op dit moment bekijkt"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Geselecteerde map"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Geselecteerd bestand"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Geselecteerde symbolische verwijzing"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Geselecteerd item"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Volledige naam:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "De verwijzing kan niet vervolgd worden"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Wijst naar bestand:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Naam van eigenaar:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Groepsnaam:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Bestandsgrootte:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(bytes)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Aanmaakdatum:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd op:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Laatst bezocht op:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Wereld:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Het bestand dat u op dit moment bekijkt"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Linknaam:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tekenset:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(verondersteld)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Laatst veranderd:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Vervalt:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Cache-besturing:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Inhoudslengte:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "POST-informatie:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "POST-inhoudstype:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Eigenaar:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "grootte:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "regels"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "formuliermodus"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "bron"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", veilig"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", via interne link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", geen cache"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP-script"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", boekenleggerbestand"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "modus:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Link die nu geselecteerd is"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Enctype:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(formulierveld)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Er zijn geen verwijzingen op de huidige pagina"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Serverkopregels:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss-bestand:\n"
+"[%s]\n"
+"De regel moet van de volgende vorm zijn:\n"
+"OBJECT:MONO:KLEUR (dat is, em:bold:brightblue:white)\n"
+"waar OBJECT een van de volgende is: EM,STRONG,B,I,U,BLINK enz.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx-bestand '%s' is niet beschikbaar.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "hier is een lijst van de logs, zodat u opnieuw kunt bouwen"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "FOUT! -- upload-commando is niet goed ingesteld"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Ongeldige doorverwijzing met \"~\" gevonden! Verzoek is genegeerd."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Kan bestand niet uploaden."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Zenden naar:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Zendopties:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Document afhalings-URL op klembord geplaatst."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor deze URL-methode."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Te veel tijdelijke bestanden"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "Onbekende beperking"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Er zijn geen beperkingen gesteld.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Gestelde beperkingen:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Kan persoonlijke map niet vinden"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Normaliter uitgeschakeld. Zie ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies stelt de gebruiker in staat om, indien gewenst,\n"
+"Lynx automatisch alle koekjes te laten accepteren. De standaard is\n"
+"\"FALSE\", zodat voor elk koekje om bevestiging zal worden gevraagd.\n"
+"Zet accept_all_cookies op \"TRUE\" om alle koekjes te accepteren.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password geeft de gebruiker de gelegenheid op het e-mailadres\n"
+"op te geven dat gebruikt wordt als wachtwoord bij anonieme FTP-toegang.n Als geen waarde gegeven wordt, gebruikt Lynx het persoonlijke e-mailadres.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file specificeert de naam en locatie van het standaard\n"
+"boekenleggerbestand waarin de gebruiker links kan plaatsen om deze\n"
+"op een later tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Als case_sensitive_searching \"on\" is, zal indien de gebruiker een zoekopdracht\n"
+"opgeeft met de 's' of '/' toetsen, het zoeken gevoelig voor verschil in grote\n"
+"en kleine letters, in plaats van ongevoelig voor kast. De standaard is\n"
+"meestal \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"De character_set definitie bepaalt de representatie van 8 bit tekens\n"
+"voor uw terminal. Als 8 bit tekens niet correct afgebeeld worden op uw\n"
+"scherm, kunt u een andere 8 bit verzameling proberen of 7 bit benaderingen.\n"
+"Huidig geldige tekenverzamelingen zijn:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr "cookie_accept_domains en cookie_reject_domains zijn door komma's gescheiden lijsten van domeinen voor welke Lynx automatisch alle koekjes respectievelijk toelaat of weigert. Als een domein opgegeven wordt voor beide opties zal verwerping het winnen van toelaten. De accept_all_cookies parameter doet deze instellingen teniet.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"'cookie_file' specificeert het bestand waaruit blijvende koekjes worden\n"
+"gelezen. Standaard is dit ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, en\n"
+"cookie_query_invalid_domains zijn door komma's gescheiden lijsten\n"
+"waarmee domeinen op verscheidene niveau's van geldigheid worden\n"
+"gecontroleerd. Als een domein op `strict'e controle wordt gezet, moet\n"
+"strict voldaan worden aan RFC2109. Een domein met 'loose' controle\n"
+"zal toegestaan worden om koekjes met een ongeldige padnaam of\n"
+"domein-attribuut te plaatsen. Alle domeinen zullen standaard de\n"
+"gebruiker vragen (query) in geval van ongeldig pad of domein.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order bepaalt de volgorde van de mappenlijst onder DIRED_SUPPORT\n"
+"(als geïmplementeerd). De standaard is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles specificeert de stijl van een map in DIRED_SUPPORT\n"
+"(indien geïmplementeerd). De standaard is \"MIXED_STYLE\", waarmee\n"
+"bestanden en mappen samen worden gesorteerd. \"FILES_FIRST\" plaatst\n"
+"bestanden eerst, \"DIRECTORIES_FIRST\" plaatst mappen eerst.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Als emacs_keys \"on\" is dan zullen de normale EMACS toetsen:\n"
+" ^N = omlaag (next-line) ^P = omhoog (previous-line)\n"
+" ^B = links (backward-char) ^F = rechts (forward-char)\n"
+"in gebruik zijn.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor specificeert de editor die aangeroepen wordt om lokale bestanden\n"
+"te wijzigen of om e-mail te verzenden. Als geen editor gespecificeerd wordt,\n"
+"dan is bestanden wijzigen niet mogelijk, tenzij het vanaf de commando-regel\n"
+"wordt opgegeven. De ingebouwde editor zal worden gebruikt om e-mail te\n"
+"verzenden.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"De file_sorting_method specificeert op welke waarde gesorteerd wordt bij\n"
+"het bekijken van lijsten zoals FTP mappen. De opties zijn:\n"
+" BY_FILENAME -- sorteert op de naam van het bestand\n"
+" BY_TYPE -- sorteert op het type van het bestand\n"
+" BY_SIZE -- sorteert op de grootte van het bestand\n"
+" BY_DATE -- sorteert op de datum van het bestand\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode specificeert de toetsaanslagen die gebruikt worden voor het invoeren van tekenreeksen in prompten en formulieren. Als lineedit_mode gezet wordt op \"Default Binding\" dan worden de volgende tekens gebruikt voor verplaatsen en verwijderen:\n"
+" Vorig Volgend return = Accepteer invoer\n"
+" Verplaats teken: <- -> ^G = annuleer invoer\n"
+" Verplaats woord: ^P ^N ^U = wis regel\n"
+" Wis teken: ^H ^R ^A = ga naar begin van regel\n"
+" Wis woord: ^B ^F ^E = ga naar einde van regel\n"
+"\n"
+"Huidige mogelijkheden voor lineedit_mode zijn:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Op de volgende regels kunt u sub-boekenlegger bestanden en\n"
+"omschrijvingen opgeven. Het formaat is als volgt:\n"
+"multi_bookmark<hoofdletter>=<bestandsnaam>,<omschrijving>\n"
+"Er kunnen 26 boekenleggerbestanden zijn, voor elke hoofdletter A-Z.\n"
+"We beginnen met \"multi_bookmarkB\" omdat 'A' de gewone is (zie boven).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address specificeert uw persoonlijke e-mailadres.\n"
+"Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n"
+"autorisatie- en log-doeleinden, en voor e-mailcommentaren.\n"
+"Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n"
+"TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie. U kunt\n"
+"ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n"
+"uw e-mailcommentaren.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name specificeert uw persoonlijke naam, gebruikt voor e-mail.\n"
+"De naam wordt verzonden voor e-mailcommentaren. Lynx zal hiernaar\n"
+"vragen, daarbij de ingestelde waarde als standaard bij het versturen van\n"
+"berichten wordt getoond. Het is niet noodzakelijk dezelfde naam als\n"
+"gebruikt in het personal_mail_address.\n"
+"Lynx zal uw veranderingen van de standaardnaam bij het verzenden van het\n"
+"bericht niet opslaan. Om de standaardwaarde te veranderen kunt u het\n"
+"optiemenu gebruiken of dit bestand direct bewerken.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset specificeert de tekenset in MIME-notatie\n"
+"(bijvoorbeeld ISO-8859-2, ISO-8859-5 -- een kommagescheiden lijst)\n"
+"waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan HTTP-servers die een\n"
+"'Accept-Charset'-kopregel gebruiken. De waarde mag _niet_ ISO-8859-1\n"
+"of US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n"
+"worden. Als een bestand in die tekenverzameling beschikbaar is, zal\n"
+"de server het verzenden. Als geen Accept-Charset header aanwezig is, is\n"
+"elke willekeurige tekenverzameling acceptabel. Als een Accept-Charset\n"
+"header aanwezig is, en als de server geen antwoord kan zenden dat\n"
+"acceptabel is volgens deze header, dan ZOU de server een foutmelding\n"
+"moeten sturen, maar het verzenden van een onacceptabel antwoord is ook\n"
+"toegestaan.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language specificeert de taal in MIME notatie (dat is, en,\n"
+"fr, een door komma's gescheiden lijst in afnemende volgorde van\n"
+"voorkeur) waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft in opdrachten aan http\n"
+"servers. Als een bestand in een bepaalde taal aanwezig is, zal de\n"
+"server het verzenden. Als dit niet het geval is, zal de server het\n"
+"bestand in zijn standaard taal verzenden.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Als run_all_execution_links op \"on\" wordt gezet zullen alle lokale\n"
+"uitvoer-linksworden uitgevoerd als ze geselecteerd worden.\n"
+"\n"
+"LET OP - Dit is potentieel ERG gevaarlijk. Omdat u informatie kunt\n"
+" bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n"
+" bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n"
+" de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n"
+" worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n"
+" omzeilen. Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n"
+" alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Als run_execution_links_on_local_files op \"on\" wordt gezet zullen alle\n"
+"lokale uitvoer-links gevonden in LOKALE bestanden worden uitgevoerd als\n"
+"ze geselecteerd worden. Dit verschilt van run_all_execution_links, daar\n"
+"slechts bestanden die zich op het lokale systeem bevinden deze uitvoer\n"
+"rechten krijgen.\n"
+"\n"
+"LET OP - Hier dreigt potentieel gevaar. Omdat u informatie kunt\n"
+" bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n"
+" bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n"
+" de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n"
+" worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n"
+" omzeilen. Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n"
+" alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' blok dat geen\n"
+"`MULTIPLE' attribuut heeft getoond worden als een verticale lijst van\n"
+"druknoppen of via een popup-menu. Merk op dat indien het `MULTIPLE'\n"
+"attribuut aanwezig is in de `SELECT' begin-tag, Lynx altijd een\n"
+"verticale lijst van aanvinkvelden voor de `OPTION's zal maken. Een\n"
+"waarde \"on\" maakt popup-menu's de standaard, terwijl \"off\" voor\n"
+"drukknoppen zorgt.\n"
+"De standaard kan worden tenietgedaan d.m.v. de `-popup' commandoregel optie.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color specificeert wat de kleurenmodus bij het opstarten moet\n"
+"zijn. Een waarde \"never\" forceert de kleurmodus \"off\" (de terminal\n"
+"wordt als monochroom beschouwd) zelfs als de terminal kleur aan lijkt\n"
+"te kunnen. Een waarde \"always\" forceert de kleurenmodus \"on\", zelfs\n"
+"als de terminal monochroom lijkt te zijn, als dit maar ondersteund\n"
+"wordt door de bibliotheek die gebruikt is om lynx mee te maken. Een\n"
+"waarde \"default\" zal uitgaan van een monochrome terminal, tenzij bij\n"
+"het opstarten blijkt dat de terminal kleur aan kan, of als de '-color'\n"
+"optie wordt opgegeven vanaf de commandoregel, of als de COLORTERM\n"
+"omgevingsvariabele gezet is. Het standaardgedrag wordt gebruikt bij\n"
+"anonieme accounts of als de \"option_save\" restrictie gezet is. Het\n"
+"effect van de opgeslagen waarde kan worden tenietgedaan d.m.v. de\n"
+"'-color' en '-nocolor' opties op de commandoregel. De modus van het\n"
+"opstarten kan gewijzigd worden via de optie \"Kleur tonen\" in het\n"
+"'o'pties menu. Als de optie-instellingen worden opgeslagen, zullen\n"
+"de \"on\" en \"off\" instellingen worden gezien als \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor bepaalt of de cursor 'verborgen' wordt rechts van (en,\n"
+"indien mogelijk, onder in) het scherm, of om het links van de huidige\n"
+"link in documenten te plaatsen, of op de huidige optie in popup\n"
+"vensters. De cursor links van een link of optie plaatsen is handig\n"
+"voor spraak of braille interfaces, en voor gevallen waarin de terminal\n"
+"de geselecteerde link niet onderscheidt door fel oplichten of kleur.\n"
+"Een waarde \"on\" zal de positionering links van de links of opties\n"
+"zetten, en en waarde \"off\" probeert de cursor te 'verbergen'.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles specificeert of binnen een map 'verborgen' (punt)bestanden\n"
+"en mappen getoond worden. Indien \"on\", zal dit alleen gebeuren indien\n"
+"aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een optie op\n"
+"de commandoregel. Indien uitgeschakeld, wordt het ook onmogelijk gemaakt\n"
+"om verborgen bestanden aan te maken vanuit Lynx.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Als sub_bookmarks niet \"off\" is, en meervoudige boekenleggers zijn\n"
+"opgegeven (zie onder), dan zullen alle boekenleggeroperaties eerst de\n"
+"gebruiker vragen om een actief sub-boekenleggerbestand te selecteren.\n"
+"Als de standaard Lynx bookmark_file gedefinieerd is (zie boven), dan\n"
+"zal dit gebruikt worden als de standaard selectie. Als deze optie op\n"
+"\"geavanceerd\" gezet is en de gebruikersmodus is \"expert\", dan zal\n"
+"het boekenlegger-inzien-commando ('v') een statusregel-menu tonen in\n"
+"plaats van het menu dat in \"beginner\" en \"gevorderd\" modus wordt\n"
+"gebruikt. Als deze optie op \"standaard\" gezet wordt, zal ongeacht de\n"
+"gebruikersmodus het volledige menu getoond worden.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode specificeert het gebruikersniveau binnen Lynx. De standaard\n"
+"is \"NOVICE\" waarbij twee extra regels met hulpteksten onder in het\n"
+"scherm getoond worden, om de gebruiker de basis commando's in Lynx te\n"
+"leren. Zet user_mode op \"INTERMEDIATE\" om de extra informatie uit te\n"
+"schakelen. Gebruik \"ADVANCED\" om onder in het scherm de URL van de\n"
+"geselecteerd link te zien.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Als verbose_images \"on\" is, zal lynx de naam van het brobestand van de\n"
+"afbeelding laten zien in plaats van [INLINE], [LINK] of [IMAGE].\n"
+"Zie ook VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Als 'vi_keys' \"on\" is, dan zijn de normale VI-toetsen in gebruik:\n"
+" j = omlaag k = omhoog\n"
+" h = links l = rechts Dit zijn alleen de kleine letters.\n"
+"De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds hulp activeren,\n"
+"springen naar snelkoppelingen of de toetsenindeling laten zien.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"De optie 'visited_links' bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n"
+"pagina met Bezochte links.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Als keypad_mode op \"NUMBERS_AS_ARROWS\" gezet wordt, zullen de nummers\n"
+"op uw numerieke eiland met Numlock aan als pijltjestoetsen functioneren:\n"
+" 8 = Pijltje omhoog\n"
+" 4 = Pijltje links 6 = Pijltje rechts\n"
+" 2 = Pijltje omlaag\n"
+"De corresponderende nummers op het linkerdeel van het toetsenbord zullen\n"
+"ook als pijltjestoetsen functioneren, ongeacht de Numlock stand.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Als keypad_mode op \"LINKS_ARE_NUMBERED\" staat, zullen nummers\n"
+"verschijnen naast elke link en nummers kunnen gebruikt worden om links\n"
+"te selecteren.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Als keypad_mode op \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" gezet wordt,\n"
+"zullen nummers verschijnen naast elke link en zichtbare\n"
+"formulier-invoervelden. Nummers zullen gebruikt worden om links te\n"
+"selecteren, of om de \"huidige link\" te verplaatsen naar een\n"
+"formulier-invoerveld of -knop. Daarbij komt dat opties in een popup\n"
+"menu geïndexeerd zijn, zodat de gebruiker een optienummer kan intypen\n"
+"om een optie in een popup menu te selecteren, zelfs als de optie niet\n"
+"op het scherm zichtbaar is. Referentielijsten en uitvoer van het\n"
+"lijst commando nummeren ook formulier-invoervelden.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"MERK OP: Sommige documenten met een gefixeerde opmaak kunnen er\n"
+"verminkt uitzien als \"LINKS_ARE_NUMBERED\" of\n"
+"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" is aangezet.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lynxbestand met standaardinstellingen van gebruiker\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat opties bewaard uit het scherm met Lynx-opties (meestal\n"
+"met de 'o'-toets). Om opties met dit venster te bewaren vinkt u het\n"
+"aanvinkveld aan:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"U bewaart vervolgens de instellingen via de link op de regel boven het\n"
+"aanvinkveld:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U kunt via de opdrachtregel ook de optie \"-forms_options\" opgegeven, zodat\n"
+"een eenvoudiger optiemenu wordt getoond. Bewaar hiermee de opties met de\n"
+"'>'-toets.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat opties bewaard uit het Lynx-optiesscherm (meestal\n"
+"via de '>'-toets).\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Er is doorgaans geen reden om dit bestand handmatig te wijzigen, omdat\n"
+"de instellingen vanuit het Optiesscherm kunnen worden bewerkt, en de\n"
+"eerstvolgende keer dat de opties daar opgeslagen worden zal dit bestand\n"
+"volledig worden herschreven.\n"
+"U bent gewaarschuwd...\n"
+"Als u op zoek bent naar het algemene configuratiebestand: dat is\n"
+"meestal \"lynx.cfg\". Het heeft een andere inhoud en een andere opmaak.\n"
+"Het is niet dit bestand.\n"
+
+#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+#~ msgstr "HREF in 'BASE'-element is niet een absolute URL."
+
+#~ msgid "Address contains a username: %s"
+#~ msgstr "Adres bevat een gebruikersnaam: %s"
+
+#~ msgid "Visible links"
+#~ msgstr "Zichtbare links"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx-editkaart is niet opgegeven.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Erg lange regels zijn omgevouwen!"
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Pad is te lang"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie -- verzoek is genegeerd!"
+
+#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+#~ msgstr "Lezen uit socket is mislukt na 180 duizend (!) pogingen."
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "Maximum lengte van Historielijst is bereikt! Document is niet toegevoegd."
+
+#~ msgid "reason unknown"
+#~ msgstr "reden onbekend"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..6704328
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,6533 @@
+# Brazilian Portuguese translation of the "lynx" messages
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Ricardo Soares Guimares <ricardo@conectiva.com.br>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-07-30 09:47-03:00\n"
+"Last-Translator: Ricardo Soares Guimares <ricardo@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:27
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Alerta!: %s"
+
+#: LYMessages.c:28
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem Vindo"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Voc tem certeza?"
+
+#: LYMessages.c:31
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Realmente sair do Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Conexo interrompida."
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Transferncia de dados interrompida."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Cancelado!!!"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Cancelando!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Excelente!!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Done!"
+msgstr "Finalizado!"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Requisio mal formada!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "next screen"
+msgstr "prxima tela"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "HELP!"
+msgstr "AJUDA!"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid ", help on "
+msgstr ", ajuda em "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:46
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Comandos: Use as setas para mover,'?' ajuda, 'q' sair, '<-' voltar."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:48
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "espao para continuar, use as setas para mover,'?' ajuda, 'q' sair."
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- pressione a barra de espao para ir para a prxima pgina --"
+
+#: LYMessages.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Path too long"
+msgid "URL too long"
+msgstr "Caminho muito grande"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:56
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:58
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:60
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (^Ve para editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Campo de formulrio). Use <enter> para enviar('x' para no salvar no cache)."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:64
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Campo de formulrio). Use <enter> para enviar('x' para no salvar no cache)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Campo de formulrio). Use <enter> para enviar, setas ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(Campo de e-mail) Digite o texto. Use <enter> para enviar, setas para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Campo de entrada de senha). Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:73
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Campo no modificvel. Use setas para cima ou para baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Caixa de texto). Use seta para cima, para baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Caixa de texto) Digite o texto.Seta para cima, para baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (^Ve para editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (^Ve para editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:83
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Caixa de texto no modificvel. S setas para cima/baixo, ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Campo de formulrio). Use <enter> para enviar('x' para no salvar no cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Campo de formulrio). Use <enter> para enviar('x' para no salvar no cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:89
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Campo de formulrio). Use <enter> para enviar, setas ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:91
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Campo de texto no modificvel. Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:93
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Campo de e-mail) Digite o texto. Use <enter> para enviar, setas para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:95
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Campo de e-mail) E-mail est desabilitado, portanto voc no pode enviar."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:97
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Campo de entrada de senha). Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:99
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Campo de senha no modificvel. Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:101
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Caixa de checagem) Use seta para a direita ou <enter> para marcar."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:103
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Caixa de checagem no modificvel. Setas para cima/baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:105
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Boto de rdio) Use seta para a direita ou <enter> para marcar."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:107
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Boto de rdio no modificvel.Setas para cima/baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:109
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Enviar ('x' para no salvar) para"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:111
+msgid "Submit to "
+msgstr "Enviar para"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:113
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "Boto de envio.Seta para a direita ou <enter> para enviar('x' para no salvar)"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:115
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Boto de envio) Use seta para a direita ou <enter> para enviar."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:117
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Boto de rdio desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:119
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Enviar formulrio de e-mail para "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:121
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Boto de envio de email) Use seta para a direita ou <enter> para enviar."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:123
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Boto de envio de email) E-mail desabilitado. Voc no pode enviar emails agora."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:125
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Boto de limpar).Seta para a direita ou<enter> para voltar aos valores padro"
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:127
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Boto de limpar desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Boto de rdio desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Boto de rdio desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:133
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Lista de opes)Tecle enter, use as setas e enter novamente para selecionar."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:135
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Lista de opes) Tecle enter, use as setas e enter novamente para selecionar."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:137
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Lista de opes no modificvel. Use enter ou setas para rever ou sair."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:139
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Lista de opes no modificvel. Use enter ou setas para rever ou sair."
+
+#: LYMessages.c:140
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Enviando formulrio..."
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Limpando formulrio..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:143
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Recarregando formulrio. Qualquer entrada ser perdida!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:146
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Atenco: Impossvel transformar dados do formulario em %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:149
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(Link Normal) Use seta para a direita ou <enter> para ativar."
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "O recurso solicitado no est disponvel neste momento."
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Entre o comando para o Lynx:"
+
+#: LYMessages.c:152
+msgid "Looking up "
+msgstr "Procurando "
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Recebendo %s"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Omitindo %s"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Usando %s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Link Ilegal: %s"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Endereo %s mal formado"
+
+#: LYMessages.c:158
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:159
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Impossvel acessar o arquivo WWW!!!"
+
+#: LYMessages.c:160
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Este um ndice de busca, use %s para procurar."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:162
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Mais-- Este um ndice de busca. Use %s para procurar."
+
+#: LYMessages.c:163
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Voc entrou um nmero invlido de link."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Vendo a fonte do documento.Pressione '\\' para voltar ao documento."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:167
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr "Setas para cima/baixo move.A direita segue um link; A esquerda para voltar.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:169
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr "H)Ajuda O)Opes P)Imprimir G)Segue M)Principal Q)Sair /=procura [delete]=Histrico \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:171
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr "O)Comandos H)Ajuda K)Teclas G)Segue P)Imprimir M)Principal o)opes Q)Sair\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:173
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr "O)Outros comandos B)Volta E)Edita D)Copia ^R)Recarrega ^W)Tela procura doc:\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid " O)ther cmds C)omment History: <delete> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)Comandos|C)Comentrio|<delete>Marcaes|V)Visualizar|A) Adicionar|R)Remover\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:177
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Entre com o texto no campo digitando no teclado"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:179
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Formulrio de envio de email mal-formado! Cancelado!"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Ateno! Codificao de endereo de email alterado por ?"
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "E-mail desabilitado!! Impossvel enviar."
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Envio de formulrio de email falhou!"
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Envio de formulrio de e-mail cancelado!!"
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Enviando dados do formulrio..."
+
+#: LYMessages.c:194
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Endereo de e-mail no est presente no campo de E-mail!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:196
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Impossvel abrir arquivo temporrio para o campo de e-mail!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:198
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Voc quer imcluir a mensagem original?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:200
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Voc quer incluir o arquivo fonte?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:202
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Chamando o editor selecionado para editar o email."
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Erro chamando o editor, cheque as configuraes de seu editor em opes"
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Envia este comentrio?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Envia esta mensagem?"
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Enviando sua mensagem..."
+
+#: LYMessages.c:208
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Enviando seu comentrio..."
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Fora da rea de texto: impossvel usar um editor externo."
+
+#: LYMessages.c:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Fora da rea de texto: impossvel usar um editor externo."
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "arquivo: ACTION est desabilitado!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:216
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "arquivo: URLs atravs de links esto desabilitadas!"
+
+#: LYMessages.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Acesso aos arquivos ocultos est desabilitado!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "arquivo: URLs atravs de 'favoritos' esto desabilitadas!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:220
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Esta URL em particular no permite entrada em documentos externos!"
+
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Pressione <enter> para voltar ao Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:224
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Chamando subprocessos DCL. Use 'logout' para voltar ao Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:228
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Digite EXIT para voltar ao Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Chamando seu shell padro. Use 'exit' para voltar ao Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Chamadas esto atualmente desabilitadas."
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "O comando de 'd'ownload est atualmente desabilitado."
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Voc no pode copiar um campo de entrada."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "O formulrio tem uma ao de envio de email. Impossvel copiar."
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Voc no pode copiar uma ligao de e-mail."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Voc no pode copiar cookies."
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Voc no pode copiar uma opo de impresso."
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Voc no pode copiar uma opo de envio de arquivos."
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Voc no pode copiar uma opo de permisso."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Esta URL em particular no pode ser copiada."
+
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Nada a fazer."
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Traador de rotas ligado!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Traador de rotas desligado!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:248
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Os links sero includos em todas as imagens! Recarregando..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:250
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Imagem padro de ponteiro restaurada! Recarregando..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:252
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Pseudo nomes sero includos sem os nomes alternativos. Recarregando..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Campos sem um nome alternativo sero ignorados! Recarregando..."
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK esto desativados. Atualizando..."
+
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK esto ativados. Atualizando..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:258
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Envia pedido de HEAD para D) Documento ou L) Link ou C) Cancela (d,l,c):"
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Envia pedido de HEAD para D) Documento ou C) Cancela (d,c):"
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Desculpe, o documento no no formato de endereo http."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Desculpe, esta ligao no um endereo http."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Desculpe, a ACTION para este formulrio est desabilitada."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Desculpe, a ACTION para este formulrio no um endereo http."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "No h um endereo http ou ao de formulrio!"
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Esta URL no tem uma ao de formulrio!"
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "Esta URL no tem um domnio inicial!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Postagem de NEWS est desabilitada!"
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Suporte a gerenciamento de arquivos est desabilitado!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Nenhum arquivo de pulo est disponvel."
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Siga para (use '?' para ajuda):"
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Atalho URL de pulo est desabilitado!"
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "URL randmica est sesabilitada! Use um atalho."
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Nenhuma URL randmica foi usada ultimamente."
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Inserso de URL no Livro de Marcaes est desabilitada neste momento."
+
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Execuo via Livro de Marcaes est desabilitada."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:279
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Livro de Marcaes no est definido. Use %s para ver as opes."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Impossvel abrir arquivo temporrio para converso X Mosaic"
+
+#: LYMessages.c:282
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "ERRO - Impossvel abrir arquivo de Livro de Marcaes."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:284
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Impossvel arir arquivo do Livro de Marcaes para apagar a ligao."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Impossvel abrir arquivo de marcao para apagar a ligao."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Erro renomeando arquivo de marcao."
+
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Erro renomeando arquivo temporrio."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:292
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Impossvel copiar arquivo temporrio para apagar a ligao."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:294
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Impossvel reabrir arquivo temporrio para deleo de ligao."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Ligao no a nica na linha do arquivo do Livro de Marcaes."
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Deleo do Livro de Marcaes falhou!"
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:300
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Endereos do Livro de Marcaes no pode ser transversal (somente http URLs)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Impossvel abrir Livro de Marcaes, use 'a' para salvar a ligao primeiro."
+
+#: LYMessages.c:303
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "No existem ligaes neste Livro de Marcaes."
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:305
+#, fuzzy
+#| msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Envia pedido de HEAD para D) Documento ou C) Cancela (d,c):"
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "D)Salvar documento ou L)Marque no Livro de Marcaes ou C)Cancela? (d,l,c):"
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D) Salva documento no Livro de Marcaes ou C) Cancela> (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L) Salva ligao no Livro de Marcaes ou C) Cancela? (l,c):"
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Formulrios com funo de postar no podem ser marcados no Livro de Marcaes."
+
+#: LYMessages.c:312
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Impossvel salvar campos de formulrio/ligaes"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:314
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Histrico, informaes, menu e lista de arquivos no podem ser salvos no Livro de Marcaes."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Voc realmente quer apagar esta ligao do seu Livro de Marcaes?"
+
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Endereo mal formado."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Mensagens do histrico de tratamento esto ligadas (Ignorando mnimas)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:321
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Mensagens do histrico de tratamento esto desligadas (No ignorando nenhuma)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Mensagens do histrico de tratamento esto ligadas (Ignorando as vlidas)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Mensagens do histrico de tratamento esto desligadas (Incluindo as vlidas)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Comentrios mnimos de tratamento esto ativos e ligados!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:329
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Comentrios mnimos de tratamento desligados. (Esto em efeitos os vlidos)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:331
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Comentrios mnimos de tratamento ativos. (mas histrico est ativado)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Comentrios mnimos de tratamento desativados. (Histrico est ativado)!"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Interpretao de aspas duplas ativada!"
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Interpretao de aspas duplas desativada!"
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Agora usando formato TagSoup de tratamento de HTML. "
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Agora usando formato SortaSGML de tratamento de HTML!"
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Voc ja est no fim do documento."
+
+#: LYMessages.c:339
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Voc ja est no incio do documento."
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Voc est na pgina %d deste documento."
+
+#: LYMessages.c:341
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Ligao nmero %d j esta ativada."
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Voc est no primeiro documento."
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "No existem ligaes acima desta linha do documento."
+
+#: LYMessages.c:344
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "No existem ligaes abaixo desta linha do documento."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Tamanho mximo atingido! Apague uma parte do texto ou saia do campo."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:348
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Voc no est num boto de envio de formulrio ou ligao normal."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Pelo menos um boto de rdio deve estar marcado sempre!"
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Voc quer voltar ao documento inicial?"
+
+#: LYMessages.c:353
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Use setas ou TAB para sair do campo."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:355
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Digite o texto. Use setas ou TAB para sair do campo."
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Tag HTML desconhecida!! Sem ao de formulrio definida. **"
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "** Tag HTML desconhecida ** Impossvel criar janela de pop-up!"
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Impossvel criar janela pop-up!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Ir para URL randmica est desabilitado!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Ir para no-http URL est desabilitado!"
+
+#: LYMessages.c:361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs"
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Voc no pode ir para \"cso:\" URLs"
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "URL to open: "
+msgstr "URL para ir:"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Edite a URL que ser apresentada:"
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Edite a URL que foi escolhida anteriormente:"
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Edite a URL que foi apresentada anteriormente:"
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "O documento corrente tem uma ao de postagem"
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Edite este documento de URL:"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Edite o link corrente:"
+
+#: LYMessages.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit this document's URL: "
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Edite este documento de URL:"
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Voc no pode editar Gerenciadores de arquivos de URLs"
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Digite uma pesquisa de banco de dados:"
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Digite uma pesquisa de 'onde est':"
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Edite a pesquisa atual:"
+
+#: LYMessages.c:374
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Edite a pesquisa anterior:"
+
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Edite uma pesquisa anterior:"
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Use Control-R para reenviar a pesquisa atual."
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Edite o atalho atual:"
+
+#: LYMessages.c:379
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Edite o atalho anterior:"
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Edite um atalho anterior:"
+
+#: LYMessages.c:381
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Tecla '%c' no est mapeada para abrir um arquivo!"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "No foi possvel localizar um arquivo de salto!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "No foi possivel abrir um arquivo de salto!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Erro lendo arquivo de salto!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Estouro de memria, lendo arquivo de salto!"
+
+#: LYMessages.c:386
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Estouro de memria, lento tabela de atalhos!"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Sem arquivo indexador disponvel."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Voc quer realmente ir para o menu principal?"
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Voc ja esta na tela inicial!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "rea no passivel de busca - pressione '/' para procurar no documento."
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:394
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Nenhum dono definido para este arquivo, voc no pode enviar um comentrio"
+
+#: LYMessages.c:395
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Nehum dono est definido. Uso %s?"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Voc quer que envio um comentrio?"
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Email est desabilitado, portanto voc no pode enviar um comentrio"
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Comando 'e' Edite est atualmente desabilitado."
+
+#: LYMessages.c:399
+#, fuzzy
+#| msgid "External support is currently disabled."
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Suporte externo est desabilitado."
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Erro de sistema - Falha ao receber estado."
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Nenhum editor foi definido"
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Comando 'p' Imprimir est atualmente desabilitado."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "O documento no tem uma barra de links ou Faixa."
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Impossvel abrir um arquivo transversal."
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Impossvel abrir o arquivo transversal encontrado."
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Impossvel de abrir um arquivo rejeitado."
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Impossvel de abrir o log de erros transversal"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "TRANSMISSO TRANSVERSAL FOI INTERROMPIDA."
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Segue ligao (ou vai para a pagina de ligaes) nmero:"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Seleciona a opo (ou pgina) nmero:"
+
+#: LYMessages.c:411
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Opo nmero %d ja est ativa."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Voc ja est no fim desta opao."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Voc ja esta no comeo desta lista de opes."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:417
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Voc ja est na pgina %d desta lista de opes."
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Voc entrou com um nmero invlido de opo."
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Tag errada no HTML!! Use -trace para diagnosticar. **"
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Informe o nome do arquivo a salvar"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Impossvel salvar dados no arquivo -- por favor, rode WWW localmente. "
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Impossvel abrir arquivo temporrio!"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Impossvel abrir arquivo de sada! Cancelando!"
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Executar est desabilitado!"
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:426
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Executar no disponvel para este arquivo.Veja o menu de Optins (use %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Capacidade de execuo no est compilada nesta verso."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Este arquivo no pode ser mostrado neste terminal."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:431
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Este arquivo no pode ser mostrado neste terminal: D) Copia ou C) Cancela"
+
+#: LYMessages.c:432
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D) Copia ou C) Cancela"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Cancelando arquivo."
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Recebendo arquivo, AGUARDE!"
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Entre com um nome para o arquivo:"
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Edite o nome anterior:"
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Edite um arquivo anterior:"
+
+#: LYMessages.c:438
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Entre com um novo nome:"
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Nome do arquivo no pode comear com um ponto."
+
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Arquivo existente. Criar nova verso?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Arquivo existente. Sobreescrever?"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Impossvel gravar no arquivo"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "ERRO! - comando de cpia est mal configurado."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Impossvel copiar arquivo."
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Lendo diretrio..."
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Criando lista de diretrios..."
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvando..."
+
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Impossvel editar o arquivo '%s'."
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "No foi possvel acessar o documento!"
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Impossvel acessar o arquivo."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Impossvel acessar diretrio."
+
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Impossvel ler dados."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:457
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx no pode atualmente editar um arquivo WWW remoto."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:459
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Este campo no pode ser editado por um editor externo."
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Domnio invlido"
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Operadores insuficientes:"
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Voc no est autorizado a editar este arquivo."
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Title: "
+msgstr "Ttulo: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Subject: "
+msgstr "Assunto: "
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "Username: "
+msgstr "Nome do Usurio: "
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Nome do usurio e senha so requeridos!!!"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Senha requerida!!!"
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Limpar todas as informaes de autorizao desta seo?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Informaes de autorizao foram apagadas."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Falha na autorizao. Repetir?"
+
+#: LYMessages.c:472
+#, fuzzy
+#| msgid "cgi support has been disabled by system administrator."
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "Suporte a CGI foi desabilitado pelo administrador."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Capacidades do LynxCGI no foram compiladas com esta verso."
+
+#: LYMessages.c:475
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Desculpe, no h protocolos disponveis para converter %s em %s."
+
+#: LYMessages.c:476
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Imposvel preparar coneco."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Impossvel criar coneco"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Ligao rejeitada por m formao da requisio."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Ligao rejeitada devido ao caracter '%c'."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Ligao rejeitada devido ao caminho relativo errado ('../')."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Ligao rejeitada devido a localizao ou caminho."
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Acesso ao Mail est desabilitado!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Somente arquivos e servidores no host local podem ser acessados."
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Acesso telnet est desabilitado!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Especificaes de porta telnet esto desabilitadas."
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Acesso aos NEWS USENET est desabilitado!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Acesso Rlogin est desabilitado!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Acesso FTP est desabilitado!"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "No existem referncias a partir documento."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Existem somente ligaes ocultas a partir deste documento."
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Impossvel abrir linha de comando."
+
+#: LYMessages.c:500
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Postagem de NEWS cancelada!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Chamando seu editor preferido para editar mensagens de NEWS."
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Postar esta mensagem?"
+
+#: LYMessages.c:504
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Acrescentar '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Postando aos newsgroup(s)..."
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Voc tem emails no lidos ainda. ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Voc recebeu emails. ***"
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Voc recebeu novos emails. ***"
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Insero de arquivo cancelada!!!"
+
+#: LYMessages.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Estouro de memria, lendo arquivo de salto!"
+
+#: LYMessages.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not open file for decompression!"
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Impossvel abrir arquivo para descompresso!"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Arquivo inexistente."
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Arquivo no existe - Repita ou cancele:"
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Arquivo no pode ser lido."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Arquivo no pode ser lido. Repita ou cancele:"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Nada a acrescentar - arquivo tem tamanho 0"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Salvamento de requisio cancelado!!!"
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Requisio de e-mail cancelada!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Visualizando aquivo quebrado. Voc tem certeza de que quer enviar este email?"
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor aguarde...."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Enviando email. Por favor aguarde..."
+
+#: LYMessages.c:526
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "ERRO - Impossvel enviar arquivo..."
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:528
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Arquivo contm %d pginas. Voc quer mesmo imprimir?"
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Impresso da requisio foi cancelada!!!"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Pressione <enter> para continuar:"
+
+#: LYMessages.c:531
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Pressione <enter> para terminar:"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:533
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "O arquivo tem %d pginas. Tem certeza de que quer imprimir?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Confira se sua impressora est on-line. Pressione <enter> para iniciar:"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "ERRO - Impossvel alocar espao para o arquivo!!!"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Impossvel criar arquivo temporrio."
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Impossvel abrir arquivo de opes da inpressora."
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Imprimindo. Por favor aguarde..."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Por favor, entre com um endereo vlido de email:"
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "ERRO! - A impressora est mal configurada!!"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Imagem mapeada atravs da esposta do comando POST no est disponvel!"
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Requisio da imagem mapeada foi perdida!"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "O mapeador de imagens no pde ser acessado!!"
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "No h programa mapeador de imagem disponvel!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "O mapeador de imagens no est disponvel!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "O comprimento da tela deve ter pelo menos 24 linhas para o menu de opes."
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "O comprimento da tela deve ter pelo menos 23 linhas para o menu de opes."
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:553
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "O comprimento da tela deve ter pelo menos 22 linhas para o menu de opoes."
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Esta opo requere o modo de usurio avanado."
+
+#: LYMessages.c:556
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Content-type: %s"
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid "Command: "
+msgstr "Comando:"
+
+#: LYMessages.c:558
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:559
+msgid " Version "
+msgstr " Verso "
+
+#: LYMessages.c:560
+#, fuzzy
+#| msgid " first."
+msgid " first"
+msgstr " primeiro."
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", solicitando..."
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Permisso para "
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Select "
+msgstr "Selecione "
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "capital letter"
+msgstr "maiuscula"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " of option line,"
+msgstr "da linha de opo."
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " to save,"
+msgstr " para salvar,"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " to "
+msgstr " para "
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid " index"
+msgstr " index"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " para voltar ao Lynx"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Aceitar mudanas"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Limpar alteraes"
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Setas a esquerda cancelam as mudanas"
+
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Grava as opes no disco"
+
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Tecle ENTER para aceitar os dados fornecidos"
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:577
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Tecle ENTER para aceitar os dados.Delete para chamar os valores padro."
+
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Valor aceito!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valor aceito! - Ateno: O Lynx est configurado para XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valor aceito! - Ateno: O Lynx no est configurado para XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Voc no tem permisso para alterar o editor a ser usado!"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Falha ao setar a varivel DISPLAY!"
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Falha ao apagar a varivel DISPLAY"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:587
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Voc no tem permisso para alterar o Livro de Marcaes!"
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "O terminal no suporta cores."
+
+#: LYMessages.c:589
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Seu terminal '%s' no suporta cores."
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Acesso aos arquivos ocultos est desabilitado!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:592
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr ""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr ""
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:598
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Voc no tem permisso para alterar esta configurao."
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Salvando opes..."
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Opes salvas."
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Impossvel salvar opes!"
+
+#: LYMessages.c:602
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' para voltar ao Lynx "
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' para salvar, ou 'r' para voltar ao Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Qualquer tecla para alterar, ENTER para submeter."
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Erro descomprimindo arquivo temporrio!"
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Esquema de URL no suportado!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Dados no suportados. Use SHOWINFO por agora."
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "Limite de 10 redirecionamentos atingido."
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Recebido um redirecionamento ilegal do servidor."
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:612
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "O servidor perguntou sobre redirecionar o formulrio postado de %d para"
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P) Procede, G) Copia, ou C) Cancela"
+
+#: LYMessages.c:616
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P) Procede, C) Cancela"
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Redirecionamento de Postagem. P)Procede, U)Ver a URL, G)Copia ou C)Cancela"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Redirecinamento de comando de Postagem. P) Procede, U) Ver URL ou C) Cancela"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:622
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Documento com formulrio de postagem. Reenviar?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Reenviar formulrio postado para %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:626
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Documento com lista de dados para postagem. Re-ler %s ? "
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Documento de uma ao de postagem. Cabealho no compreendido. Continua?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Ao de postagem de formulrio. Cabealho no compreendido. Continua?"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Continua sem um usurio e senha?"
+
+#: LYMessages.c:632
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Proseguir (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Impossvel postar neste servidor."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "Comando de postagem no suportado por esta URL - ignorando dados de postagem!"
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Apagando dados de postagem..."
+
+#: LYMessages.c:636
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Documento no ser atualizado!"
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Location: "
+msgstr "Localizao:"
+
+#: LYMessages.c:638
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' no encontrado!"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Arquivo padro do Livro de Marcaes"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Tela muito pequena, (8x35 mnimo)"
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Selecione destino ou ^G para cancelar:"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Selecione submarca, '=' para menu, ou ^G para cancelar:"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L) Reproduzir ligao nesta marcao ou C) Cancela? (l,c):"
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Suporte a multiplos livros de marcao no est disponvel."
+
+#: LYMessages.c:647
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr "Selecione Livro de Marcao (seleo %d de %d)"
+
+#: LYMessages.c:648
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Selecione Livro de Marcao"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:650
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Editando Descrio e Localizao do Livro de Marcaes (%d de 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:652
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Editando Descrio e Localizao"
+
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Letter: "
+msgstr "Letra: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Use o diretrio de seu login na sintaxe do interpretador de comando."
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Use o caminho de seu diretrio padro!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Limite de ligaes atingido! Use uma pgina menor ou rolagem de tela dupla."
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "No h ligaes visitadas antes desta disponveis!"
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Memria no limite. Programa abortado!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Memria no limite. Abortando..."
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Gerenciador de Diretrios/Arquivos no disponvel"
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "HREF na tag BASE no uma URL absoluta."
+
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Ligao da URL no tem endereo absoluto."
+
+#: LYMessages.c:669
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "No h um endereo absoluto de atualizao definido."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Voc est enviando uma mensagem para:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Voc est enviando um comentrio para:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" com cpia para:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" com cpias para:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G para Cancelar se voc no quer enviar a mensagem.\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Por favor, entre com seu nome, ou deixe em branco para enviar annimo\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:680
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Por favor, entre com o endereo de email ou outro qualquer.\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:682
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " quer contactar voc, se voc desejar responder.\n"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, entre com uma linha de assunto.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Entre com o endereo de email para enviar uma cpia da mensagem.\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Deixe em branco se no deseja enviar uma cpia deste email)\n"
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Por favor, examine o corpo da mensagem:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar:"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para limpar:"
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr "Use Control-U para apagar o valor padro.\n"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Por favor entre com sua mensagem abaixo."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Quando voc terminar, pressione enter e aguarde alguns instantes."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" numa linha em pressione enter novamente."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Permite? (S/N/semPre/nunCa)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Aceita cookie invlido do domnio %s para '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:703
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Aceita cookie de caminho mal definido '%s' com prefixo de '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Aceitando este cookie."
+
+#: LYMessages.c:705
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Rejeitando este cookie."
+
+#: LYMessages.c:706
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "O arquivo Jar do cookie est vazio."
+
+#: LYMessages.c:707
+#, fuzzy
+#| msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "O arquivo Jar do cookie est vazio."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:709
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Ativa ligao para pegar os cookies de todo o domnio,"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "ou para alterar a permisso de cookies do domnio"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Cookies nunca sero aceitos.)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Cookies esto sendo aceitos.)"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Pergunta antes de aceitar cookies.)"
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Cookies permanentes.)"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Sem ttulo.)"
+
+#: LYMessages.c:716
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Sem nome.)"
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Sem valor.)"
+
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
+msgid "None"
+msgstr "Vazio"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Fim da seo.)"
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Delete este cookie?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "O cookie foi destruido!"
+
+#: LYMessages.c:722
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Apaga este domnio vazio?"
+
+#: LYMessages.c:723
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "O domnio foi destruido!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Deleta cookie, acerta para A)Sempre/P)Perguntar/V)Nunca ou C) Cancela?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:727
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Deleta dominio, acerta para A)Sempre/P)Perguntar/V)Nunca ou C) Cancela?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Todos os cookies deste domnio foram destrudos!"
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "'Sempre' aceitar do domnio '%s'."
+
+#: LYMessages.c:730
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "'Nunca' aceitar do domnio '%s'."
+
+#: LYMessages.c:731
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "'Perguntar' antes de aceitar de '%s'."
+
+#: LYMessages.c:732
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Deleta todos os cookies deste domnio?"
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Todos os cookies no arquivo Jar foram destruidos!"
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Porta 19 no permitida em URLs."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Porta 25 nao permitida em URLs."
+
+#: LYMessages.c:737
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Porta %lu nao permitida em URLs."
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL tem uma porta invlida."
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Origens dos elementos HTML excederam o limite."
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Referncia parcial invlida! Ignorando alguns pontos."
+
+#: LYMessages.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "Trace Log open failed. Trace off!."
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Falha ao localizar arquivo de log. Localizao desligada!"
+
+#: LYMessages.c:742
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Registro de depurao de rotas do Lynx"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "No foi aberta uma seo de traagem de log."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "A quantidade mxima de arquivos temporrios foi atingida."
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "O tamanho do buffer excedeu o tramanho do campo do formulrio. Cortando o fim."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:749
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Aba modificada combinada com o cabealho do campo de formulario."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretrio"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Leitor de diretrios no disponvel."
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Acesso seletivo est habilitado para este diretrio"
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Formatador multiplo: Leitura de diretrio falhou."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Este diretrio no pode ser lido."
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Impossvel acessar arquivo requisitado."
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "No foi encontrado processo de representao para transmisso."
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Impossvel abrir arquivo para descompresso!"
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Files:"
+msgstr "Arquivos:"
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdiretrios:"
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid " directory"
+msgstr " diretrio"
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Up to "
+msgstr "Segue para "
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Diretrio corrente "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Ligao simblica"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:770
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Sem resposta do servidor!"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO index"
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este um campo de procura de um banco de dados CSO.\n"
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Resultados da busca no CSO"
+
+#: LYMessages.c:774
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Busca falhou em %s\n"
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione 's' e entre com os dados para busca.\n"
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este um indexador de busca Gopher.\n"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Indexador Gopher"
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Menu Gopher"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid " Search Results"
+msgstr "Resultados da Busca"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Enviando requisio CSO/PH."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Enviando requisio Gopher."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "requisio CSO/PH enviada; esperando pela resposta."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "requisio Gopher enviada; esperando pela resposta."
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, entre com os dados para busca.\n"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Os dados que voc escolheu para busca iro fazer uma busca em"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " nome personificado na base de dados.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:789
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Coneco fechada???"
+
+#: LYMessages.c:790
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Impossvel abrir arquivo temporrio para postagem de NEWS"
+
+#: LYMessages.c:791
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Este cliente no contm suporte para postar NEWS com SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:794
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Estilo %d '%s' SGML:%s. Fonte %s %.1f pontos.\n"
+
+#: LYMessages.c:796
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "Alinhamento=%d, %d tabs. (%.0f antes, %.0f depois)\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "Aba tipo=%d a %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:800
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Impossvel continuar sem um usurio e senha."
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Impossvel repetir sem autorizao! Contate o WebMaster."
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Impossvel repetir sem uma autorizao de proxy. Contate o WebMaster."
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Repetindo com informaes de autorizao para o proxy."
+
+#: LYMessages.c:804
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr ""
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:807
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Mensagem de retorno muito grande."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Entre com a requisio de WAIS: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:811
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Repetindo com requisio HTTPO."
+
+#: LYMessages.c:812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transferred %d bytes"
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Transferidos %s bytes."
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Transferncia completada"
+
+#: LYMessages.c:814
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Erro processando linha %d de %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:817
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Pagina de endereos"
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Arquivo do Livro de Marcaes"
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Definies de configurao"
+
+#: LYMessages.c:820
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Cookie Jar"
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Mapa de teclado corrente"
+
+#: LYMessages.c:822
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Opes de gerenciamento de arquivos"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opes de cpia"
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "History Page"
+msgstr "Pgina de histrico"
+
+#: LYMessages.c:825
+#, fuzzy
+#| msgid "Cookie Jar"
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Cookie Jar"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "List Page"
+msgstr "Listas"
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Informaes do Lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Livro de amrcaes convertido do Mosaic"
+
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Menu de Opes"
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Opes de permisso de arquivos"
+
+#: LYMessages.c:831
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opes de imporesso"
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informaes sobre este documento"
+
+#: LYMessages.c:833
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Sua linha de mensagens de estado atual"
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Opes de Envio"
+
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Pgina de ligaes visitadas"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:838
+msgid "See also"
+msgstr "Veja mais"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "your"
+msgstr "seu"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "for runtime options"
+msgstr "para opes de execuo"
+
+#: LYMessages.c:841
+msgid "compile time options"
+msgstr "Opes de tempo de compilao"
+
+#: LYMessages.c:842
+#, fuzzy
+#| msgid "Your primary configuration"
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "Sua configurao inicial"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "latest release"
+msgstr "ultimo apresentado"
+
+#: LYMessages.c:844
+#, fuzzy
+#| msgid "development version"
+msgid "pre-release version"
+msgstr "verso em desenvolvimento"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "development version"
+msgstr "verso em desenvolvimento"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:847
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Os dados apresentados so derivados dos processos de configurao/compilao\n"
+"automtica desta cpia do Lynx. Quando reportar um BUG, por favor inclua uma\n"
+"cpia desta pgina."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:851
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Os dados apresentados usaram uma configurao automtica de definio de\n"
+"compilao quando esta cpia do Lynx foi criada."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:856
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr "C) Criar D) Copiar E) Editar F) Menu inteiro M) Alterar R) Remover T) Tag U) Enviar arquivo \n"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Falha obtendo o estado atual desta ligao!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Acesso a URLs especiais s vlidas pelo menu de permisses de arquivos."
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Suporte externo est desabilitado."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:868
+#, fuzzy
+#| msgid "Spawning is currently disabled."
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Chamadas esto atualmente desabilitadas."
+
+#: LYMessages.c:869
+#, fuzzy
+#| msgid "Trace OFF!"
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Traador de rotas desligado!"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:871
+#, fuzzy
+#| msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK esto desativados. Atualizando..."
+
+#: LYMessages.c:872
+#, fuzzy
+#| msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK esto ativados. Atualizando..."
+
+#: LYMessages.c:873
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminal does not support color"
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "O terminal no suporta cores."
+
+#: LYMessages.c:795
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "Recortes: primeiro:%.0f outros=%.0f, altura=%.1f Desc.=%.1f\n"
+
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Usurio de '%s' em %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Este programa no est preparado para compor autorizao proxy neste esquema."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Este programa no est preparado para compor autorizaes neste esquema."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Cabealho invlido '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Autorizao de proxy requerida -- repetindo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Acesso sem autorizao no permitido -- repetindo"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Acesso no permitido pelo regulamento."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Documento com ao de postagem no encontrado no cache. Reenviar?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Leitura incompleta"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Socket ou numero de arquivos retornado pela rotina obsoleto!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx_dev@sig.net!\n"
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "HTAccess:Erro interno.Por favor envie email informando para lynx_dev@sig.net!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "HTAccess: Retorno de estado foi: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
+msgid "Can't Access"
+msgstr "No foi possvel acessar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Impossvel acessar documento."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Entre senha para usurio %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Impossvel contactar servidor de FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
+msgid "close master socket"
+msgstr "fechado o socket principal."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "socket para socket principal"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Recebendo lista de diretrios do FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transferred %d bytes"
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Transferidos %s bytes."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
+msgid "connect for data"
+msgstr "conectado para dados"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Recebendo arquivo de FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "No foi possvel coneco pelo finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "No foi possvel ler dados. (sem site definido na URL)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Porta invlida. - Ser usada somente a porta 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "No foi possvel acessar o servidor pelo finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Sem resposta do comando finger pelo servidor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Usurio para o servidor NEWS '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
+msgid "Change username?"
+msgstr "Troca o usurio?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+msgid "Username:"
+msgstr "Usurio:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Senha para o servidor NEWS '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
+msgid "Change password?"
+msgstr "Troca senha?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Sem combinaes para: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sem objetos neste grupo.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sem objetos nesta faixa.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Objetos %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Primeiros objetos"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Existem cerca de %s atualmente disponveis em %s, Como segue:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Todos os objetos disponveis em "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
+msgid "Later articles"
+msgstr "Prximos objetos"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
+msgid "Post to "
+msgstr "Envoar pata "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Este programa no contm suporte para SNEWS URLs."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Sem destino para texto primrio!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Conectando ao servidor NEWS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "No foi possvel acessar %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "No foi possvel ler notcias. Sservidor NEWS %.20s respondeu: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "No foi possvel ler notcias. Sservidor NEWS %.20s respondeu: %.200s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Lendo lista de grupos de NEWS disponveis."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Lendo lista de objetos no grupo de NEWS."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Lendo objetos de NEWS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
+#, fuzzy
+#| msgid "Address length looks invalid"
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Comprimento do endereo parece estar errado"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Comprimento do endereo parece estar errado"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Imposs;ivel localizar servidor remoto %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Servidor invlido %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Making %s connection to %s."
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Conectando com %s em %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
+msgid "socket failed."
+msgstr "Falha na coneco do socket."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "No foi possvel criar coneco."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed for 180,000 tries."
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Coneco falhou apos 180,000 tentativas."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Impossvel restaurar socket para blocagem."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
+#, fuzzy
+#| msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Leitura do socket falhou aps 180,000 tentativas."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Este programa no suporta URLs com HTTPS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Impossvel conectar ao servidor remoto."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
+#, fuzzy
+#| msgid "Making %s connection to %s."
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Conectando com %s em %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
+msgid "no issuer was found"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid "The cookie has been eaten!"
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "O cookie foi destruido!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Enviando requisio HTTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Erro inesperado de gravao na rede; coneco abortada."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "Enviada requisio HTTP; aguardando resposta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Erro inesperado de leitura na rede; coneco abortada."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Recebido informao de estado no solicitada."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Estouro de requisio. Limpando pedido."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Recebida resposta de valor 304."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Redirecionamento de postagem requer autorizao do usurio."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "H uma ao de postagem.Tratando redirecionamento permanente como temporrio.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Repetindo com informaes de autorizao de acesso."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Mostra o corpo da mensagem 401?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Mostra o corpo da mensagem 407?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Resposta desconhecida de estado do servidor!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "seo remota %s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "No foi possvel conectar ao servidor de WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "No foi possvel conectar ao servidor de WAIS para leitura."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "O cdigo de diagnstido "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr "Arquivo de indexao "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " contm os segintes %d tens %s relativos a\""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "A primeira figura aps qualquer entrada est em posio relativa, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "o(a) segundo(a) i nmero de linhas no tem."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (Nome incorreto de arquivo)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr " (mau id de documento)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "Campo de cabealho curto, no possvel mostrar)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Campo de cabealho longo, no possvel mostrar.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Registro de texto\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Registro de cabealho. No possvel apresentar.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Registro de cdigo, no possvel apresentar\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Erro de sintaxe na URL WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS Index)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "Index WAIS:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Esta uma ligao para procurar o(a)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " Index do WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entre com 's' para procura e especifique as palavras de busca.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr " (em "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "Procura WAIS de \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" em: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Requisio muito grande."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Procurando no banco de dados WAIS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Procura interrompida."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Impossvel converter formado do documento WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Requisio muito grande."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Procurando documento WAIS..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "No foi retornado texto algum!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr "NO ENTREGAR no arquivo de fonte;"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
+msgid " WAIS source file"
+msgstr "Arquivo de fonte do WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
+msgid " description"
+msgstr " descrio"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
+msgid "Access links"
+msgstr "Acesso de ligaes"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
+msgid "Direct access"
+msgstr "Acesso direto"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (ou via servidor de proxy, se definido)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/GridText.c:699
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Memria exaurida, apresentao interrompida!"
+
+#: src/GridText.c:704
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Memria exaurida, sr interrompida a transferncia!"
+
+#: src/GridText.c:3685
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr "*** MEMRIA EXAURIDA ***"
+
+#: src/GridText.c:6146
+msgid "text entry field"
+msgstr "Campo de entrada de texto"
+
+#: src/GridText.c:6149
+msgid "password entry field"
+msgstr "Campo de entrada de senha"
+
+#: src/GridText.c:6152
+msgid "checkbox"
+msgstr "Caixa de checagem"
+
+#: src/GridText.c:6155
+msgid "radio button"
+msgstr "Boto de rdio"
+
+#: src/GridText.c:6158
+msgid "submit button"
+msgstr "Boto de envio"
+
+#: src/GridText.c:6161
+msgid "reset button"
+msgstr "Boto de limpar"
+
+#: src/GridText.c:6164
+#, fuzzy
+#| msgid "submit button"
+msgid "script button"
+msgstr "Boto de envio"
+
+#: src/GridText.c:6167
+msgid "popup menu"
+msgstr "Menu de pop-up"
+
+#: src/GridText.c:6170
+msgid "hidden form field"
+msgstr "Campo de formulrio escondido"
+
+#: src/GridText.c:6173
+msgid "text entry area"
+msgstr "rea de entrada de texto"
+
+#: src/GridText.c:6176
+msgid "range entry field"
+msgstr "Faixa de entrada de texto"
+
+#: src/GridText.c:6179
+msgid "file entry field"
+msgstr "Campo de entrada de arquivo"
+
+#: src/GridText.c:6182
+msgid "text-submit field"
+msgstr "Campo de envio de texto"
+
+#: src/GridText.c:6185
+msgid "image-submit button"
+msgstr "Boto de imagem de envio de formulrio"
+
+#: src/GridText.c:6188
+msgid "keygen field"
+msgstr "Campo de 'chave'"
+
+#: src/GridText.c:6191
+msgid "unknown form field"
+msgstr "Campo desconhecido"
+
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "Campo ou ligaco desconhecidos."
+
+#: src/GridText.c:10649
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Impossvel abrir arquivo de sada! Cancelando!"
+
+#: src/GridText.c:11837
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Enviando %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12894
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr ""
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13056
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:13696
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Read %ld %s of data"
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Lido %ld %s dos dados"
+
+#: src/HTAlert.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Read %ld of %ld %s of data"
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Lido %ld de %ld %s dos dados."
+
+#: src/HTAlert.c:335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", %ld %s/sec."
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %ld %s/sec."
+
+#: src/HTAlert.c:347
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:373
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Pressione 'z' para abortar)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:913
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "S/N/P/C"
+
+#: src/HTML.c:5915
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrio:"
+
+#: src/HTML.c:5920
+msgid "(none)"
+msgstr " (vazio)"
+
+#: src/HTML.c:5924
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: src/HTML.c:5930
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: src/HTML.c:7370
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Documento contm somente ligaes ocultas. Use 'l' para listar."
+
+#: src/HTML.c:7869
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:7882
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Este arquivo uma representao HTML do Livro de marcaes do\n"
+" Mosaic. Ligaes antigas ou invlidas podem ser removidas usando\n"
+" o comando de remover marcao 'R'. Este comando pode ser sido \n"
+" alterado pelo administrador do sistema."
+
+#: src/LYBookmark.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:379
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Ligaes antigas ou invlidas podem ser removidas usando\n"
+" o comando de remover marcao 'R'. Este comando pode ser sido \n"
+" alterado pelo administrador do sistema."
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Este arquivo tambm pode ser editado por um editor normal de texto para\n"
+" apagar as ligaes antigas ou invlidas, ou para alterar sua ordem.<"
+
+#: src/LYBookmark.c:386
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Nota: Se voc editar este arquivo manualmente, voc no deve\n"
+" mudar o formato das linhas ou inserir alguma TAG HTML.\n"
+" Tenha certeza de que cada ligao est salva como uma linha simples."
+
+#: src/LYBookmark.c:684
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:158
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:273
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Impossvel acessar script CGI"
+
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Conselho til"
+
+#: src/LYCgi.c:714
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Um excelente servidor de HTTP para VMS est dispinvel via"
+
+#: src/LYCgi.c:721
+msgid "this link"
+msgstr "esta ligao"
+
+#: src/LYCgi.c:725
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Prov o estado do suporte a scripts CGI\n"
+
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Saindo via interrupo:"
+
+#: src/LYCookie.c:2537
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(De uma seo anterior)"
+
+#: src/LYCookie.c:2598
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Data mxima de aquisio:"
+
+#: src/LYCookie.c:2637
+#, fuzzy
+#| msgid " (internal)"
+msgid "Internal"
+msgstr "(interno)"
+
+#: src/LYCookie.c:2638
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1297
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Inicializao do terminal falhou - Terminal de tipo desconhecido?"
+
+#: src/LYCurses.c:1780
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1784
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Voc deve usar um terminal vt100, 200, etc... com este programa."
+
+#: src/LYCurses.c:1833
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "O tipo do seu terminal desconhecido!"
+
+#: src/LYCurses.c:1834
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Entre com o tipo do terminal:"
+
+#: src/LYCurses.c:1848
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TERMINAL EST CONFIGURADO PARA"
+
+#: src/LYCurses.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Um erro fatal ocorreu em %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, notifique o administrador do sistema para confirmar o nug, e se\n"
+"for confirmado, para notificar a lista lynx-dev. Reportes de bug devem ter\n"
+"uma descrio concisa do comando e/ou URL que causou o problema, o sistema\n"
+"operacional e sua verso, a implementao TCPIP, o 'TRACEBACK' se puder ser\n"
+"capturado, e qualquer outra informao relevante.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Erro processando linha %d de %s\n"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Ligaao copiada:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Sugesto de nome do arquivo:"
+
+#: src/LYDownload.c:519
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Opes padro de cpia:"
+
+#: src/LYDownload.c:520
+msgid "Download options:"
+msgstr "Opes de cpia"
+
+#: src/LYDownload.c:536
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Salva no disco"
+
+#: src/LYDownload.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open temporary file!"
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Impossvel abrir arquivo temporrio!"
+
+#: src/LYDownload.c:557
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Salvar para o disco est desabilitado."
+
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Adies locais:"
+
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
+msgid "No Name Given"
+msgstr "No foi informado nome"
+
+#: src/LYHistory.c:679
+msgid "You selected:"
+msgstr "Voc selecionou:"
+
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
+msgid "(no address)"
+msgstr "(sem endereo)"
+
+#: src/LYHistory.c:707
+msgid " (internal)"
+msgstr "(interno)"
+
+#: src/LYHistory.c:709
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (foi interno)"
+
+#: src/LYHistory.c:807
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Do histrico)"
+
+#: src/LYHistory.c:852
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Voc visitou (POSTs, Livro de marcaes, menu e listas de arquivos excluidos):"
+
+#: src/LYHistory.c:1154
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Ponto invlido detectado."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Ponteiro:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Numero de Linha(s):"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Vazamento de memria detectado."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Contm:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Tamanho em bytes:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "realocado:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Total de memria gasta nesta execuo:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "realloced:"
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "realocado:"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:88
+msgid "References in "
+msgstr "Referncias em "
+
+#: src/LYList.c:91
+msgid "this document:"
+msgstr "este documento:"
+
+#: src/LYList.c:97
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Ligaes visveis:"
+
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Ligaes escondidas:"
+
+#: src/LYList.c:349
+msgid "References"
+msgstr "Referncias"
+
+#: src/LYList.c:353
+msgid "Visible links"
+msgstr "Ligaes visveis"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Impossvel pegar estado de '%s'."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "O tem selecionado no um diretrio ou arquivo! Requisio ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:455
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Impossvel executar %s em razo de falha do sistema!"
+
+#: src/LYLocal.c:489
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Falha possvel em %s devido a falha do sistema!"
+
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "remove %s"
+
+#: src/LYLocal.c:597
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:627
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "move %s para %s"
+
+#: src/LYLocal.c:675
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "J existe um diretrio com este nome! Requisio ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:677
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "J existe um arquivo com este nome! Requisio ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:679
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "O nome especificado j est em uso! Requisio ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:691
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Destino tem um dono difwerente! Requisio impedida."
+
+#: src/LYLocal.c:694
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Destino no um diretrio vlido! Requisio impedida."
+
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Fonte e destino so o mesmo local! Requisio ignorada!"
+
+#: src/LYLocal.c:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove all tagged files and directories "
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Remove todos os diretrios e arquivos marcados"
+
+#: src/LYLocal.c:807
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Entre com novo local para itens marcados:"
+
+#: src/LYLocal.c:905
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Entre com o novo nome para o diretrio:"
+
+#: src/LYLocal.c:907
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Entre com o novo nome do arquivo:"
+
+#: src/LYLocal.c:919
+#, fuzzy
+#| msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Caractere invlido \"/\" encontrado! requisio ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:969
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Entre com novo local para o diretrio:"
+
+#: src/LYLocal.c:971
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Entre com novo local para o arquivo:"
+
+#: src/LYLocal.c:998
+#, fuzzy
+#| msgid "Unexpected failure - unable to find trailing \"/\""
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Falha inexperada - Impossvel encontrar caminho \"/\""
+
+#: src/LYLocal.c:1060
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Modifica nome, local, ou permisso (n,l,p):"
+
+#: src/LYLocal.c:1062
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify name, or location (n or l): "
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Modifica nome ou local (n,l):"
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1091
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Esta propriedade no foi implementada ainda!"
+
+#: src/LYLocal.c:1112
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Entre com o nome do arquivo a ser criado:"
+
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirecionamento ilegal \"//\" encontrado! Requisio ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:1149
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Entre com o nome para o novo diretrio:"
+
+#: src/LYLocal.c:1190
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Criar 'f' arquivo ou 'd' diretrio (f ou d):"
+
+#: src/LYLocal.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove file '%s': "
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Remove arquivo '%s':"
+
+#: src/LYLocal.c:1235
+#, fuzzy
+#| msgid " directory"
+msgid "Remove directory?"
+msgstr " diretrio"
+
+#: src/LYLocal.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove file '%s': "
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Remove arquivo '%s':"
+
+#: src/LYLocal.c:1242
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove file: "
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Remove arquivo:"
+
+#: src/LYLocal.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove symbolic link '%s': "
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Remove uma ligao simblcia '%s':"
+
+#: src/LYLocal.c:1249
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove symbolic link: "
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Remove ligao simblica:"
+
+#: src/LYLocal.c:1347
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Desculpe, no sei como permitir arquivos no-UNIX ainda."
+
+#: src/LYLocal.c:1376
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Impossvel abrir arquivo de opes de permisso"
+
+#: src/LYLocal.c:1404
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Especifique as permisses abaixo:"
+
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: src/LYLocal.c:1421
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/LYLocal.c:1437
+msgid "Others:"
+msgstr "Outros:"
+
+#: src/LYLocal.c:1455
+msgid "form to permit"
+msgstr "forma como permitir"
+
+#: src/LYLocal.c:1551
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Formato de modo invlido"
+
+#: src/LYLocal.c:1555
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Formato da sintaxe invlido."
+
+#: src/LYLocal.c:1742
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Ateno! UUDecodificao ficar no diretrio onde voc chamou o Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1932
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "Ponteiro de URL vazio"
+
+#: src/LYLocal.c:2014
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Executando %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2017
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Executando comando de sistema. Isto pode demorar um pouco."
+
+#: src/LYLocal.c:2091
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Diretrio corrente:"
+
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Seleo corrente:"
+
+#: src/LYLocal.c:2098
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Nada foi selecionado."
+
+#: src/LYLocal.c:2114
+msgid "tagged item:"
+msgstr "item marcado:"
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged items:"
+msgstr "itens marcados:"
+
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Nome de arquivo invlido. Requisio ignorada."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Instalao no diretrio selecionado no possivel."
+
+#: src/LYLocal.c:2377
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "O item selecionado no um diretrio. Requisio ignorada."
+
+#: src/LYLocal.c:2386
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "S um momento..."
+
+#: src/LYLocal.c:2403
+msgid "Error building install args"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reading directory..."
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Lendo diretrio..."
+
+#: src/LYLocal.c:2474
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Instalao completa."
+
+#: src/LYLocal.c:2666
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "URL temporrio ou lista podem estar muito longas."
+
+#: src/LYMail.c:544
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
+
+#: src/LYMail.c:1030
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "A ligao %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1032
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "chamado(a) \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1033
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "no arquivo \"%s\" chamado \"%s\" \n"
+
+#: src/LYMail.c:1034
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "foi requisitado mas no est disponvel."
+
+#: src/LYMail.c:1035
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Embora voc possa querer saber."
+
+#: src/LYMail.c:1037
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Esta mensagem foi gerada automaticamente por"
+
+#: src/LYMail.c:1751
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1049
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "No foi encontrado o Winsock, desculpe."
+
+#: src/LYMain.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Voc deve definir uma rea TMP ou TEMP vlida!\n"
+
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
+#, fuzzy
+#| msgid " directory"
+msgid "No such directory"
+msgstr " diretrio"
+
+#: src/LYMain.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file %s is not available.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arquivo %s de configurao no est disponvel.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No foi declarada uma coleo de caracteres Lynx.\n"
+" \n"
+
+#: src/LYMain.c:1526
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Editor de mapas Lynx no foi declarado.\n"
+" \n"
+
+#: src/LYMain.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Lynx file %s is not available.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arquivo Lynx %s no est disponvel.\n"
+" \n"
+
+#: src/LYMain.c:1683
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1685
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1843
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:2408
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "O estado dos cookies permanentes ser alterado na prxima seo."
+
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s Version %s (%.*s)\n"
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verso %s (%.*s)\n"
+
+#: src/LYMain.c:3246
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr "Criado em %s %s %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3268
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3269
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Copyrights mantidos pela University of Kansas, CERN, e outros colaboradores.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3270
+#, fuzzy
+#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Distribuido pela GNU General Public License.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3271
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n"
+#| "\n"
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr ""
+"Veja http://lynx.browser.org/ e o help on-line para mais informaes.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:4104
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "USO: %s [opes] [arquivo]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4105
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Opes so:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4406
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Opo invlida: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:575
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Uma URL especificada pelo usurio"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1148
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "multipart/form-data no suportado ainda! Impossvel enviar."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3177
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Tela de Ajuda"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3308
+msgid "System Index"
+msgstr "Indexador de sistema"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Entrada na tela principal"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4039
+msgid "No next document present"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:4334
+#, fuzzy
+#| msgid "charset for this document specified explicitely, sorry..."
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "O mapa de caracteres deve ser explicito no documento, desculpe..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5240
+msgid "cd to:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5263
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5266
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not access directory."
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Impossvel acessar diretrio."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6496
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Reinterpretando documento pelas opes atuais..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6790
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Erro fatal - no foi possvel abrir arquivo %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7128
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7131
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7211
+#, fuzzy
+#| msgid "Current directory:"
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Diretrio corrente:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7215
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7217
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7244
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
+#, fuzzy
+#| msgid " index"
+msgid "-index-"
+msgstr " index"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8045
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: No foi possvel acessar o arquivo principal"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8057
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Arquivo inicial no pode ser encontrado ou no texto/HTML"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8058
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Saindo..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8099
+msgid "-more-"
+msgstr ""
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Voc estar postando para:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Por favor fornea seu endereo de email para o cabealho\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por favor fornea ou edite o Assunto:\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por favor fornea ou edite a Empresa:\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por favor, entre com sua mensagem abaixo."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Mensagem no tem texto original!"
+
+#: src/LYOptions.c:770
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "rever/editar B) Livro de Marcaes"
+
+#: src/LYOptions.c:772
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B) Livro de Marcaes:"
+
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2122
+msgid "NEVER"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2123
+msgid "ALWAYS"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
+msgid "ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2140
+msgid "ask user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2141
+msgid "accept all"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2153
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2154
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2156
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2168
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2170
+msgid "Links are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2173
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2176
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2191
+msgid "Case insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2192
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2216
+msgid "prompt normally"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2217
+msgid "force yes-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2218
+msgid "force no-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2236
+msgid "Novice"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2247
+msgid "By First Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "By Last Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2264
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2265
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+#, fuzzy
+#| msgid "Points to file:"
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Ponteiros para o arquivo:"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "as labels"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+#, fuzzy
+#| msgid "this link"
+msgid "as links"
+msgstr "esta ligao"
+
+#: src/LYOptions.c:2290
+#, fuzzy
+#| msgid " (bad file name)"
+msgid "show filename"
+msgstr " (Nome incorreto de arquivo)"
+
+#: src/LYOptions.c:2301
+msgid "STANDARD"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2302
+msgid "ADVANCED"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2336
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdirectories:"
+msgid "Directories first"
+msgstr "Subdiretrios:"
+
+#: src/LYOptions.c:2337
+#, fuzzy
+#| msgid " first."
+msgid "Files first"
+msgstr " primeiro."
+
+#: src/LYOptions.c:2338
+msgid "Mixed style"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgid "By Name"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
+#, fuzzy
+#| msgid "ByteSize:"
+msgid "By Size"
+msgstr "Tamanho em bytes:"
+
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
+#, fuzzy
+#| msgid "Date:"
+msgid "By Date"
+msgstr "Data:"
+
+#: src/LYOptions.c:2350
+msgid "By Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "By User"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2353
+#, fuzzy
+#| msgid "Group"
+msgid "By Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/LYOptions.c:2378
+msgid "Do not show rate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2386
+msgid "Show progressbar"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2401
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2402
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept Changes"
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Aceitar mudanas"
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "gzip"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "compress"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2418
+msgid "bzip2"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2420
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3541
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3549
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal Preferences"
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferncias pessoais"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3553
+msgid "User mode"
+msgstr "Modo usurio"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3564
+msgid "Type of Search"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3569
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3573
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3587
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr ""
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3594
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3600
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3604
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Modo Keypad"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3610
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Teclas Emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3616
+msgid "VI keys"
+msgstr "Teclas VI"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3623
+msgid "Line edit style"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3635
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3649
+#, fuzzy
+#| msgid "Display character set"
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Mostra mapa de caracteres"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3654
+#, fuzzy
+#| msgid "Display character set"
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Mostra mapa de caracteres"
+
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr ""
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3667
+msgid "Display character set"
+msgstr "Mostra mapa de caracteres"
+
+#: src/LYOptions.c:3698
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Assumindo mapa de caracteres do documento"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3718
+msgid "CJK mode"
+msgstr "Modo CJK"
+
+#: src/LYOptions.c:3720
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Raw 8-bit"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3728
+msgid "X Display"
+msgstr "Visual X"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3734
+msgid "Document Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3740
+msgid "Show color"
+msgstr "Mostra cor"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3764
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Mostra cursor"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3770
+#, fuzzy
+#| msgid "Hidden links:"
+msgid "Underline links"
+msgstr "Ligaes escondidas:"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3777
+#, fuzzy
+#| msgid "Show color"
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Mostra cor"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3784
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Pop-ups para os campos selecionados"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3790
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Erro recuperando HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr ""
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3802
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostra imagens"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3816
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Imagens explicitadas"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3824
+#, fuzzy
+#| msgid "Headers transferred to remote server"
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Cabealhos tranferidos ao servidor remoto"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3828
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Endereo pessoal de email"
+
+#: src/LYOptions.c:3833
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal_name: "
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Nome_Completo:"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
+#, fuzzy
+#| msgid "Password for news host '%s':"
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Senha para o servidor NEWS '%s':"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3846
+#, fuzzy
+#| msgid "Transferred %d bytes"
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Transferidos %s bytes."
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3852
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferred document language"
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Preferncia de linguagem do documento."
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3858
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Preferncias de mapa de caracteres do documento"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Preferncia de linguagem do documento."
+
+#: src/LYOptions.c:3869
+#, fuzzy
+#| msgid "User-Agent header"
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Cabealho de Agente de Usurio"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Cabealho de Agente de Usurio"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3890
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Critrios de organizao do FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Critrios de organizaes dos diretrios locais"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3904
+#, fuzzy
+#| msgid "Local directory sort criteria"
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Critrios de organizaes dos diretrios locais"
+
+#: src/LYOptions.c:3913
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Monstre arquivos de pontos"
+
+#: src/LYOptions.c:3921
+msgid "Execution links"
+msgstr "Ligaes de execuo"
+
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3946
+#, fuzzy
+#| msgid "Data transfer complete"
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Transferncia completada"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3966
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3971
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Multiplos Livros de Marcaes"
+
+#: src/LYOptions.c:3979
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Rever/editar arquivos de Livro de Marcaes"
+
+#: src/LYOptions.c:3982
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Ir para menu de multiplos livros de marcaes"
+
+#: src/LYOptions.c:3984
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Arquivo de Livro de marcaes"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3991
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4003
+#, fuzzy
+#| msgid "Visited Links Page"
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Pgina de ligaes visitadas"
+
+#: src/LYOptions.c:4008
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail the file"
+msgid "View the file "
+msgstr "Enviar arquivo por email"
+
+#: src/LYPrint.c:947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loading incomplete."
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr "Leitura incompleta"
+
+#: src/LYPrint.c:1274
+msgid "Document:"
+msgstr "Documento:"
+
+#: src/LYPrint.c:1275
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Nmero de Linhas:"
+
+#: src/LYPrint.c:1276
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Nmero de pginas:"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "pages"
+msgstr "pginas"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "page"
+msgstr "pgina"
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(aproximadamente)"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Algumas funes de impresso foram desabilitadas!"
+
+#: src/LYPrint.c:1289
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Opes padro de impresso:"
+
+#: src/LYPrint.c:1290
+msgid "Print options:"
+msgstr "Opes de impresso:"
+
+#: src/LYPrint.c:1297
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Salva para um arquivo local"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Salvar para disco desabilitado"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Enviar arquivo por email"
+
+#: src/LYPrint.c:1313
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Mostra na tela"
+
+#: src/LYPrint.c:1318
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Imprime numa impressora atachada num terminal vt100."
+
+#: src/LYReadCFG.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe analizando cores no arquivo de configurao:\n"
+"A linha deve ser formada desta vorma:\n"
+"COR:INTEIRO:FRENTE:FUNDO\n"
+"\n"
+"Onde FRENTE e FUNDO devem ser um destes:\n"
+"O campo 'nocolor', ou 'default', ou\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:454
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Linha 'infratora': "
+
+#: src/LYReadCFG.c:757
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key remapping of "
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "Remapeamento de teclas "
+
+#: src/LYReadCFG.c:785
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:826
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:922
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: Impossvel iniciar,CERN arquivo de regulamento %s no est disponvel\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:923
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sem nome)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2044
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Mais de %d aninhados nos arquivos includos do lynx.cfg -- talvez seja um loop???\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2046
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Ultimo arquivo incluso chamado foi '%s',\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2047
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "includo a partir de '%s'\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "O seguinte foi lido em seu arquivo lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Por favor veja a distribuio"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
+msgid "for more comments."
+msgstr "para mais comentrios."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2503
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "RELER AS ALTERAES"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2511
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Sua configurao inicial"
+
+#: src/LYShowInfo.c:177
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Diretrio que voc est vendo atualmente"
+
+#: src/LYShowInfo.c:180
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:183
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:197
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Diretrio que voc acabou de selecionar"
+
+#: src/LYShowInfo.c:199
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Arquivo que voc acabou de selecionar"
+
+#: src/LYShowInfo.c:202
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Ligao simblica que voc acabou de selecionar"
+
+#: src/LYShowInfo.c:205
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Item que voc acabou de selecionar"
+
+#: src/LYShowInfo.c:207
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome Completo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:217
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Impossvel seguir link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:219
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Ponteiros para o arquivo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of owner"
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Nome do dono:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:227
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome do grupo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:229
+msgid "File size:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "bytes"
+msgid "(bytes)"
+msgstr "bytes"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:236
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Data de criao:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:239
+msgid "Last modified:"
+msgstr "ltima modificao:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:242
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "ltimo acesso:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:248
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisses de acesso"
+
+#: src/LYShowInfo.c:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Group"
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/LYShowInfo.c:303
+msgid "World:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:310
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Arquivo que voc est vendo atualmente."
+
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Nome da Ligao:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
+msgid "Charset:"
+msgstr "Mapa de caracteres:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:338
+msgid "(assumed)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:345
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:348
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:351
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "ltima modificao:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:356
+#, fuzzy
+#| msgid "&nbsp;Expires:"
+msgid "Expires:"
+msgstr "&nbsp;EXpira:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:359
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Controle de cache:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Content-Length:"
+msgid "Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:378
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Data de postagem:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Postar tipo de documento:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Dono(s):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:389
+msgid "size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: src/LYShowInfo.c:395
+msgid "forms mode"
+msgstr "modo do formulrio"
+
+#: src/LYShowInfo.c:397
+msgid "source"
+msgstr "fonte"
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:400
+msgid ", safe"
+msgstr ", salvo"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid ", internal link"
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", ligao interna"
+
+#: src/LYShowInfo.c:407
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", sem cache"
+
+#: src/LYShowInfo.c:409
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", script ISMAP"
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", arquivo de Livro de marcaes"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "mode:"
+msgstr "modo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Ligao que voc acabou de selecionar"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid "Method:"
+msgstr "Metodo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Enctype:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "Location: "
+msgid "Action:"
+msgstr "Localizao:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:446
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Campo de formulrio)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:457
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Sem ligaes na pgina atual"
+
+#: src/LYShowInfo.c:463
+#, fuzzy
+#| msgid "Server:"
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/LYStyle.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe durante interpretao do arquivo lss:\n"
+"[%s]\n"
+"A linha deve estar:\n"
+"OBJETO:MONO:COLOR (ex. em:bold:brightblue:white)\n"
+"onde OBJETO um destes: EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc...\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "Aqui h uma lista da pilha de histrico que voc pode recriar"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "ERRO - Comando de envio de arquivos est mal configurado"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirecionamento ilegal atingido \"../\" encontrado! Requisio ignorada."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Caractere invlido \"/\" encontrado! requisio ignorada."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirecionamento ilegal usando \"~\" encontrado! Requisio ignorada."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Impossvel abrir arquivo"
+
+#: src/LYUpload.c:199
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Enviar para:"
+
+#: src/LYUpload.c:200
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Opes de envio de arquivos:"
+
+#: src/LYUtils.c:1883
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:2668
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3492
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3792
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown field or link"
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "Campo ou ligaco desconhecidos."
+
+#: src/LYUtils.c:3823
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Description:"
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Descrio:"
+
+#: src/LYUtils.c:5212
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies permite receber qualquer tipo de cookie. \n"
+"O padro \"FALSE\" que vai forar o usurio a confirmar a cada novo\n"
+"cookie que for enviado. Ajuste para \"TRUE\" a fim de aceitar qualquer\n"
+"cookie.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:333
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file especifica o nome e local do livro de marcao padro\n"
+"onde o usurio pode inserir para acessar facilmente os endereos \n"
+"preferidos.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:347
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Se case_sensitive_searching estiver \"on\" ento quando o usurio\n"
+"chama uma busca usando 's' ou '/', a performance da procura ser\n"
+"no sensitiva a letras maiusculas e minusculas. O padro \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:352
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"O character_set controla a representao dos caracteres de 8 bits para seu\n"
+"terminal. Se os caracteres de 8 bits no aparecerem corretamente em sua \n"
+"tela, voc pode tentar trocando para uma diferente configurao ou usando \n"
+"caracteres de 7 bits.\n"
+"Atualmente os caracteres vlidos so:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:359
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains e cookie_reject_domains so listas de domnios\n"
+"delimitados por virgulas, de onde o Lynx pode aceitar ou rejeitar \n"
+"automaticamente os cookies enviados. Se um domnio estiver especificado\n"
+"em ambos, rejeitar tem preferncia. O parametro accept_all_cookies ir\n"
+"sobreescrever qualquer outro parmetro feito aqui.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "cookie_file specifies the file in which to store persistent cookies.\n"
+#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n"
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file especifica o arquivo em que iro ser gravados os cookies.\n"
+"O padro ~/.lynx_cookies.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:372
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, e\n"
+"cookie_query_invalid_domains so listas de domnios, delimitados \n"
+"por vrgulas que podem ser sujeitados a vrios tipos de autenticao\n"
+"Se um domnio estriver ajustado para checagem precisa, ser checado\n"
+"de acordo com a norma RFC2109. Um domnio que perder a checagem ser \n"
+"autorizado a configurar cookies com caminhos ou parmetros invlidos.\n"
+"Todos os domnios tem como padro perguntar ao usurio sobre um caminho\n"
+"ou parmetro invlido no cookie.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:386
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:391
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles especifica o estilo da listagem de diretrio pelo \n"
+"DIRED_SUPPORT (se implementado). O padro \"MIXED_STYLE\", que \n"
+"organiza os diretrios e os arquivos juntos.\"FILES_FIRST\" organiza\n"
+"primeiro os arquivos, depois os diretrios.\"DIRECTORIES_FIRST\" lista\n"
+"primeiro os diretrios.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:399
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Se emacs_keys estiver \"on\" ento as teclas normais de movimento so:\n"
+" ^N = para baixo ^P = para cima\n"
+" ^B = esquerda ^F = para direita\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:405
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor especifica o editor que deve ser chamado quando voc\n"
+"quer editar arquivos localmente ou enviar email. Se nenhum editor for\n"
+"especificado, ento esta facilidade estar desabilitada, a no ser que\n"
+"seja ativado na linha de comando, ento o editor ser usado para enviar\n"
+"emails.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:412
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"O file_sorting_method especifica qual valor ser usado para classificar\n"
+"quando voc estiver listando diretrios e arquivos de FTP. As opes so:\n"
+" BY_FILENAME -- classifica pelo Nome do arquivo\n"
+" BY_TYPE -- classifica pelo Tipo do arquivo\n"
+" BY_SIZE -- classifica pelo Tamanho do arquivo\n"
+" BY_DATE -- classifica pela Data do arquivo\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode especifica as teclas que sero usadas durante a edio \n"
+"de campos de formulrios. Se lineedit_mode estiver como \"Default Binding\"\n"
+"ento os caracteres abaixo sero usados para mover-se e deletar.\n"
+"\n"
+" anterior prximo Enter = Aceita entrada\n"
+" Move carac: <- -> ^G = Cancela entrada\n"
+" Move palav: ^P ^N ^U = Apaga linha\n"
+" Delete carac: ^H ^R ^A = Comeo da linha \n"
+" Delete palav: ^B ^F ^E = Fim da linha\n"
+"\n"
+"Atualmente os modos de edio de linha so:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:453
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Este permite a voc definir sub-livros de marcao. O formato \n"
+"multi_bookmark(letra maiscula)=(nome do arquivo),(descrio)\n"
+"At 26 livros podem ser definidos (para letras maisculas do\n"
+"ingles). Ns comeamos com \"multi_bookmarkB\" desde que 'A' o \n"
+"padro. (veja abaixo).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:459
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"persona_mail_address especifica seu email. O endereo ser\n"
+"enviado durante transferncias de arquivos para autenticao\n"
+"de usurio e dentro de emails que voc enviar.\n"
+"Se voc no quer que esta informao seja publicada, acerte \n"
+"NO_FROM_HEADER para TRUE no lynx.cfg, ou use -nofrom na linha \n"
+"de comando. Voc tambm pode deixar este campo em branco, mas ento voc no poder incluir em seus comentrios de email.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:478
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset especifica o formato ISO que ser usado nas notaes\n"
+"MIME, e que ser enviado ao servidor http usando cabealho 'Accept-Charset'\n"
+"O valor no deve conter ISO-8859-1 ou US-ASCII, desde que estes valores \n"
+"so assumidos como padro. Deve ser uma lista separada por virgulas.\n"
+"Se um arquivo com este codigo estiver disponvel, o servidor ir envia-lo\n"
+"a voc. Se no houver cabealho 'Accept-Charset', o documento padro\n"
+"ser enviado. Se um cabealho 'Accept-Charset' estiver presente, e se o\n"
+"servidor no puder enviar uma resposta que seja aceitvel de acordo com\n"
+"o cabealho solicitado, ento voc poder receber uma mensagem de erro.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+#| "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+#| "which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+#| "If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+#| "Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n"
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language especifica a lingua que ser informado o formato\n"
+"MIME(ex. en,fr, devem ser separados por vrgulas em ordem decrescente de\n"
+"preferncia) ao servidor de http. Se o arquivo nesta linguagem estiver \n"
+"disponvel, o servidor ir envia-lo a voc. Do contrrio, enviar o\n"
+"documento padro.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:505
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Se run_all_execution_links estiver como \"on\" ento todas as execues de\n"
+"ligaes locais sero executadas quando elas forem selecionadas.\n"
+"\n"
+"ATENO - Isto muito perigoso. Desde que voc permita que alguma informao\n"
+" seja gravada em seu microcomputador de um local desconhecido\n"
+" existe a possibilidade de um Trojan ou Cavalo de Tria ser \n"
+" executado. Trojans e Cavalos de Tria podem desde alterar a segu-\n"
+" rana de seu microcomputador at destruir arquivos. Somente deixe\n"
+" como \"on\" se voc tiver certeza das informaes que estaro sendo \n"
+" executadas ou gravadas em seu equipamento. \n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Se run_execution_links_on_local_files estiver como \"on\" ento todas as\n"
+"execues de ligaes locais encontradas em arquivos LOCAIS sero execu-\n"
+"tadas quando forem selecionadas. Isto diferente de run_all_execution_links\n"
+"onde somente arquivos que estiverem no sistema local sero executados.\n"
+"\n"
+"ATENO - Isto muito perigoso. Desde que voc permita que alguma informao\n"
+" seja executada em seu microcomputador de um local desconhecido\n"
+" existe a possibilidade de um Trojan ou Cavalo de Tria ser \n"
+" executado. Trojans e Cavalos de Tria podem desde alterar a segu-\n"
+" rana de seu microcomputador at destruir arquivos. Somente deixe\n"
+" como \"on\" se voc tiver certeza das informaes que estaro sendo \n"
+" executadas ou gravadas em sei equipament.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:534
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups especifica como sro apresentados os menus de pop-up. Se\n"
+"como botes de rdio ou via menu. Note que o Lynx sempre criar um menu \n"
+"vertical para OPES. Um valor de \"on\" ir deixar os menus como o padro\n"
+"e \"off\" forar o uso de caixas de rdio. O valor pode ser alterado na\n"
+"linha de comando com -popup.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:545
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color especifica como as cores iro ser apresentadas. Um valor de \n"
+"\"never\" forar o mono monocromtico mesmo que o terminal tenha capaci-\n"
+"dade de apresentar cores. Um valor de \"always\" forar o modo colorido\n"
+"mesmo que o terminal seja monocromtico. Mas somente se a biblioteca \n"
+"usada para compilar o lynx permitir. Um valor de \"default\" ir assumir\n"
+"monocromtico a no ser que a opo de colorido tenha sido requisitada\n"
+"na linha de comando (ex.'lynx -color') ou a varivel COLORTERM esteja\n"
+"presente. O padro sempre usado em contas annimas ou se a restrio\n"
+"\"option_save\" esteja presente. O efeito dos valores salvos pode ser \n"
+"sobreescrito com o comando -color ou -nocolor. Para alterar o modo padro\n"
+"use o menu de opes. Se estiver salvo \"on\" ou \"off\" estes sero tratados\n"
+"como \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor especifica como 'esconder' o cursor no canto inferior direito\n"
+"da tela, ou para coloca-lo no lado esquerdo da ligao corrente do \n"
+"documento, ou opes correntes nas janelas de pop-up.\n"
+"Posicionando o cursor no lado esquerdo ajuda em interfaces braille, e \n"
+"quando o terminal no distingue as ligaes baseadas em cores.\n"
+"Um valor de \"on\" ira posiciona-lo no lado esquerdo e \"off\" ir oculta-lo\n"
+"O valor padro pode ser sobreescrito via linha de comando -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:573
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles especifica que o diretrio listado ir apresentar os\n"
+"arquivos ocultos. Se estiver \"on\" este ser distinto somente via \n"
+"userdefs.h e/ou lynx.cfg, e no restringido via linha de comando.\n"
+"Se a apresentao de arquivos ocultos estiver \"off\", a criao dos \n"
+"mesmos pelo lynx estar desabilitada.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:584
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Se sub_bookmarks no estiver \"off\", e foram definidos multiplis livros de\n"
+"marcao (veja abaixo), ento todas as operaes de livros de marcaes \n"
+"iro solicitar que voc escolha entre os arquivos de livro de marcao.\n"
+"Se o bookmark_file padro estiver definido(veja acima), ele ser usado\n"
+"como padro de seleo. Quando esta opo estiver \"advanced\", e o modo\n"
+"de usurio estiver como avanado, o comando de 'v'isualizar ir invocar\n"
+"uma linha de prompt em vez de um menu de novato ou intermedirio. Quando\n"
+"esta opo estiver como \"standart\", o menu ser apresentado respeitando o\n"
+"modo do usurio.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode especifica o nvel do usurio que est usando o Lynx. O\n"
+"padro \"NOVICE\" que equivale a novato. Mostra menus simples junto\n"
+"de uma barra de ajuda. Ajustando para \"INTERMEDIATE\" para desligar\n"
+"a ajuda e ter menus mais avanados.\n"
+"Use \"ADVANCED\" para ver a URL da ligao marcada atualmente na base\n"
+"da tela.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:607
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Se as imagens so \"on\", Lynx ir imprimir o nome da imagem\n"
+"no local como [INLINE], [LINK], ou [IMAGE]\n"
+"Veja mais sobre em lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:612
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Se vi_keys estiver marcado como \"on\", ento os movimentos normais de teclas so:\n"
+" j = para baixo k = para cima\n"
+" h = esquerda l = direita\n"
+"Estas teclas so somente em letras minsculas.\n"
+"As letras 'H', 'J' e 'K continuam ativando a ajuda,pular atalhos e mostrar\n"
+"o mapa de caracteres.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:620
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:845
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Se keypad_mode estiver com \"NUMBERS_AS_ARROWS\", ento oa nmeros em\n"
+"seu keypad quando o numlock estiver ligado funcionaro como setas.\n"
+" 8 = para cima\n"
+" 4 = para esquerda 6 = para direita\n"
+" 2 = para baixo\n"
+"e os nmeros do teclado respondero da mesma forma, desde que o \n"
+"numlock estiver ligado.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:854
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Se keypad_mode estiver com \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ento nmeros\n"
+"iro aparecer ao lado das ligaes e sero usados para ativ-las.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:858
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Se keypad_mode estiver com \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", ento\n"
+"nmeros iro aparecer ao lado das ligaes e dos campos de formulrio.\n"
+"Sero usados para ativar ligaes ou para mover o \"link corrente\" para\n"
+"um campo de formulrio ou boto. Em adio, as opes nos menus sero\n"
+"indexadas onde o usurio poder escolher a opo por um nmero, mesmo\n"
+"que a opo no esteja visvel. Listas de referncias e sadas do comando\n"
+"de lista sero numeradas tambm.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:867
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NOTA: Alguns formatos fixados de documento podem ser alterados quando\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" ou \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" estiverem\n"
+"habilitados.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:899
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:908
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:915
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:922
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:929
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:936
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lynx User Defaults File\n"
+#| "\n"
+#| "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+#| "with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n"
+#| "since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
+#| "next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
+#| "completely rewritten. You have been warned...\n"
+#| "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+#| "called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
+#| "It is not this file.\n"
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Arquivo de configurao do usurio\n"
+"\n"
+"Este arquivo contm as opes salvas pela tela de Opes do Lynx.\n"
+"(normalmente com a tecla '>'). Normalmente voc no precisa editar\n"
+"este arquivo manualmente, desde que os valores aqui so controlados\n"
+"pelo menu de opes, e a prxima vez que qualquer opo for salva\n"
+"este arquivo ser totalmente reescrito. Voc foi avisado...\n"
+"Se voc est procurando pelo arquivo de configuraes principal - \n"
+"ele normalmente chamado de lynx.cfg, e tel forma e contedo dife-\n"
+"rente - no este arquivo.\n"
+
+#~ msgid "Comment request cancelled!!!"
+#~ msgstr "Pedido de comentrio cancelado!!!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"file:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"finger:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"ftp:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"gopher:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"http:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"https:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"lynxcgi:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"lynxexec:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"lynxprog:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"mailto:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"news:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"nntp:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"rlogin:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"snews:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"telnet:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"tn3270:\" URLs"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para \"wais:\" URLs"
+
+#~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!"
+#~ msgstr "Voc no pode ir para esta URL em particular."
+
+#~ msgid "Option choice (or page) number: "
+#~ msgstr "Opo (ou pgina) nmero:"
+
+#~ msgid "Choice number %d already is current."
+#~ msgstr "Escolha nmero %d ja est ativa."
+
+#~ msgid "You are already at the end of this choice list."
+#~ msgstr "Voc ja est no fim desta lista de opes."
+
+#~ msgid "You are already at the beginning of this choice list."
+#~ msgstr "Voc j esta no incio desta lista de escolhas."
+
+#~ msgid "You are already at page %d of this choice list."
+#~ msgstr "Voc ja est na pgina %d desta lista de escolhas."
+
+#~ msgid "You have entered an invalid choice number."
+#~ msgstr "Voc entrou com um nmero de escolha invlido."
+
+#~ msgid "WARNING: Misrepresentation of the User-Agent may be a copyright violation!"
+#~ msgstr "M representao do 'User-Agent' pode ser uma violao de direitos autorais!"
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "Mximo do histrico atingido. O documento no foi acrescentado."
+
+#~ msgid "Looking up %s."
+#~ msgstr "Conectando em %s."
+
+#~ msgid "Got redirection with a bad Location header."
+#~ msgstr "Recebido redirecionamento com uma localizao invlida."
+
+#~ msgid "Got redirection with no Location header."
+#~ msgstr "Redirecionado sem um cabealho de localizao."
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "(From Cookie Jar)"
+#~ msgstr "(do Cookie Jar)"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Fonte e destino so o mesmo local - requisio impedida!"
+
+#~ msgid "create %s"
+#~ msgstr "criar %s"
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents: "
+#~ msgstr "Remove '%s' e todos que ele contm:"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents: "
+#~ msgstr "Remove diretrio e sub-diretrios:"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr "Impossvel abrir arquivo de menu de gerenciamento de arquivos."
+
+#~ msgid "Lynx ver. %s"
+#~ msgstr "Lynx ver. %s"
+
+#~ msgid "X_Personal_name: "
+#~ msgstr "X_Nome_Completo: "
+
+#~ msgid "Personal Name: "
+#~ msgstr "Nome Completo: "
+
+#~ msgid "Searching type"
+#~ msgstr "Procurando tipo"
+
+#~ msgid "Document Layout"
+#~ msgstr "Formatao do documento"
+
+#~ msgid "Bookmark Options"
+#~ msgstr "Opes do Livro de Marcaes"
+
+#~ msgid " failed"
+#~ msgstr " falhou"
+
+#~ msgid "Ignoring invalid HOME"
+#~ msgstr "Ignorando $HOME invlido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n"
+#~ "before we redraw the screen in Partial Display logic\n"
+#~ "e.g., partial_thres=2\n"
+#~ "would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n"
+#~ "partial_thres=-1 would use the entire screensize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "partial_thres especifica o nmero de linhas que o Lynx ir copiar antes \n"
+#~ "de apresentar a tela parcial. \n"
+#~ "ex. partial_thres=2\n"
+#~ "\"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\\n\"\n"
+#~ "\"partial_thres=-1 would use the entire screensize\"\n"
diff --git a/po/readme b/po/readme
new file mode 100644
index 0000000..c5dae39
--- /dev/null
+++ b/po/readme
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+> I want to translate to xxxxxx.
+
+The full list of messages is in lynx.pot, which is generated from looking
+at the calls to gettext, use it as template for translations.
+
+syntax:
+
+#: src/LYMainLoop.c:1512 src/LYMainLoop.c:1516
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr ""
+
+First line is a comment beginning with #, for your information.
+Original english string is <msgid>, do not change it.
+Translation in <msgstr>, empty string assume english default.
+Do not forget to include %s properly in your contributed translation!
+
+A good place to start is with the messages derived from LYMessages_en.h
+
+The Translation Project is collecting message translation files at
+http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-lynx.html
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..a980a3f
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,6467 @@
+# Romanian translation for lynx.
+# Mesajele în limba română pentru pachetul lynx.
+# Copyright © 2019 - 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+#
+# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2019.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „lynx”:
+# Traducerea inițială, făcută de DȘ, pentru versiunea lynx 2.9.0-dev3 (1,05% - tradus), aug-2019.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.9.0-dev8, făcută de R-GC (100% - tradus), sep-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-30 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Atenție!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bine ați venit"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Ieșiți din Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Conexiune întreruptă."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Transfer de date întrerupt."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Anulat!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Se anulează!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Excelent!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Gata!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Cerere eronată!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "ecranul următor"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "AJUTOR!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", ajutor pentru "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Comenzi: Utilizați tastele săgeți pentru navigare, „?” pentru ajutor, „q” pentru ieșire, „⟵” pentru navigare înapoi."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- apăsați bara de spațiu pentru mai mult, utilizați săgețile pentru navigare, „?” pentru ajutor, „q” pentru ieșire."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- apăsați bara de spațiu pentru pagina următoare --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL prea lung"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Câmp text „%s”); Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a-l activa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Câmp de introducere text) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a-l activa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Zona de text „%s”); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Zonă de text); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Zona de text „%s”); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa (%s pentru editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Zonă de text); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa (%s pentru editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Câmp formular) Inactiv. Utilizați <Enter> pentru a edita."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Câmp formular) Inactiv. Utilizați <Enter> pentru a edita (%s pentru a trimite fără a utiliza spațiul de prestocare)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Câmp formular) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a edita, pulsați <Enter> de două ori pentru a trimite."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(câmp formular e-mail) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a modifica."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Câmp de introducere a parolei) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a-l activa."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Câmp de introducere fișier NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Câmp de introducere fișier) Introduceți numele fișierului. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Câmp text „%s”); Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Zona de text „%s”); Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Zonă de text) Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Zona de text „%s”); Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa (%s pentru editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Zonă de text) Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa (%s pentru editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Câmpul de text al formularului este NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Câmp formular) Introduceți text Utilizați <Enter> pentru a trimite."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Câmp formular) Introduceți text Utilizați <Enter> pentru a trimite (%s pentru a trimite fără a utiliza spațiul de prestocare)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Câmp formular) Introduceți textul. Folosiți <Enter> pentru a trimite, săgețile sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Câmpul formularului este NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Câmp de formular de e-mail) Introduceți textul. Folosiți <Enter> pentru a trimite, săgețile pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Câmp de formular de e-mail) Serviciul de poștă electronică nu este disponibil, deci nu puteți trimite."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Câmp de introducere a parolei) Introduceți textul. Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Parola formularului NEMODIFICABILĂ. Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Căsuța de selectare \"%s\"); Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a o marca/demarca."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Căsuță de selectare) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a o marca/demarca."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Căsuța de selectare a formularului este NEMODIFICABILĂ. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Butonul radio \"%s\"); Folosiți săgeata spre dreapta sau <Enter> pentru a-l selecționa."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Buton radio) Folosiți săgeata spre dreapta sau <Enter> pentru a-l selecționa."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Buton de selectare al formularului NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Trimiteți („x” pentru a nu utiliza spațiul de prestocare) la "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Trimiteți la "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Buton de trimitere al formularului) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a trimite („x” pentru a nu utiliza spațiul de prestocare)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Buton de trimitere al formularului) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a trimite."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Butonul de trimitere a formularului este DEZACTIVAT. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Trimiteți formularul de e-mail la "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Buton de trimitere a formularului de e-mail) Utilizați săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a trimite."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Buton de trimitere al formularului de e-mail) Serviciul de poștă electronică nu este disponibil, deci nu puteți trimite."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Buton de reinițializare a formularului) Utilizați săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a restaura formularul la valorile implicite."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Butonul de restaurare a formularului este DEZACTIVAT. Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Buton de Script) Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Butonul de Script „%s”) Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Buton de Script DEZACTIVAT. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Lista de opțiuni \"%s\"); Apăsați <Enter> pentru a selecta opțiunea."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Listă de opțiuni) Apăsați <Enter> și utilizați tastele săgeată pentru a vă deplasa și <Enter> pentru a selecta opțiunea."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Element de alegere „%s”); utilizați tastele săgeată și tasta <Enter> pentru a selecta opțiunea."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Lista de opțiuni) Apăsați <Enter> și utilizați tastele săgeată pentru a vă deplasa și <Enter> pentru a selecta opțiunea."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Butonul stâng al mouse-ului sau <Enter> pentru a selecta, tastele săgeată pentru a derula."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Lista de opțiuni NEMODIFICABILE. Utilizați tastele de revenire sau săgețile pentru a revizui sau a părăsi."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Listă de opțiuni NEMODIFICABILĂ. Utilizați tastele de revenire sau săgețile pentru a revizui sau a părăsi."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Se trimite formularul..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Se restabilesc valorile inițiale ale formularului..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Se reîncarcă documentul. Orice înregistrări în formular vor fi pierdute!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Legătura curentă nu se află într-un FORMULAR"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Avertisment: Nu se pot converti datele formularului în setul de caractere %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(LEGĂTURĂ NORMALĂ) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a o activa."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Resursa solicitată nu este disponibilă în acest moment."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Introduceți comanda Lynx prin tastare: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Se caută "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Se obține %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Se omite %s"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Se utilizează %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Adresă URL ilegală: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Adresă formată greșit %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "Adresa URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Nu se poate accesa fișierul WWW!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Acesta este un index în care se pot face căutări. Utilizați %s pentru a căuta."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Mai mult-- Acesta este un index în care se pot face căutări. Utilizați %s pentru a căuta."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Ați introdus un număr de legătură nevalid."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "În prezent se vizualizează sursa documentului. Apăsați „\\” pentru a reveni la versiunea procesată."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Tastele săgeți: Sus și Jos pentru deplasare. Dreapta pentru a urma o legătură; Stânga pentru a naviga înapoi. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " Ajutor(H) O)pțiuni Im(P)rimă Navi(G)ați Ecranul-principal(M) Ieșire(Q) /=căutare [delete]=lista istoricului \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " Alte c(O)menzi Ajutor(H) Tastatura(K) Navi(G)ați Im(P)rimare Ecranul-principal(M) o)pțiuni Ieșire(Q) \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " Alte c(O)menzi Înapoi(B) E)ditare D)escarcă Ctrl-R)eîncarcă Curăță ecranul(^W) caută doc: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "Alte c(O)menzi C)omentariu Istoric: <backspace> Marcaje: V)izualizare, A)dăugare, Elimina(R)e \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Introduceți textul în câmp prin intermediul tastaturii "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U pentru a șterge tot textul din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U pentru a șterge text din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s pentru a șterge tot textul din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s pentru a șterge text din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Formular de trimitere a mesajului „mailto” incorect! Anulat!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Atenție! Codurile de control din adresa de e-mail au fost înlocuite cu „?”"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Serviciul de poștă electronică este dezactivat! Nu se poate trimite."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Trimiterea formularului prin serviciul de poștă electronică a eșuat!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Trimiterea formularului prin serviciul de poștă electronică A fost anulată!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Se trimite conținutul formularului..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Nici o adresă de e-mail nu este prezentă în URL-ul destinatarului „mailto”!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar pentru URL-ul mailto!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Doriți să includeți mesajul original?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Doriți să includeți textul sursă pre-procesat?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Se lansează editorul selectat pentru a edita mesajul de poștă electronică"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Eroare la lansarea editorului, verificați definiția editorului din meniul de opțiuni."
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Trimiteți acest comentariu?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Trimiteți acest mesaj?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Se trimite mesajul dvs...."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Se trimite comentariul dvs.:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Nu se află într-o ZONĂ DE TEXT; nu se poate utiliza un editor extern."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Nu se află într-o ZONĂ DE TEXT; nu se poate utiliza comanda."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "fișier: ACȚIUNILE nu sunt permise!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "fișier: URL-urile prin intermediul legăturilor furnizate nu sunt permise!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Accesul la fișierele locale este refuzat."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "fișier: URL-urile prin intermediul marcajelor-pagini-favorite nu sunt permise!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Această adresă URL specială nu este permisă în documentele externe!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Apăsați <Enter> pentru a reveni la Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Se creează un subproces DCL. Folosiți „logout” pentru a reveni la Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Tastați «exit» pentru a reveni la Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Se lansează shell-ul implicit. Folosiți «exit» pentru a reveni la Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Lansarea programelor externe este dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Comanda „d”escarcă este în prezent dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Nu puteți descărca un câmp de intrare."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Formularul are o acțiune „mailto”! Nu se poate descărca."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Nu puteți descărca o legătură „mailto:”."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Nu puteți descărca cookie-urile."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Nu puteți descărca o opțiune de imprimare."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Nu puteți descărca o opțiune de încărcare."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Nu puteți descărca o opțiune de permisiune."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Această adresă URL specială nu poate fi descărcată!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Nu este nimic de descărcat."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Urmărirea ACTIVATĂ!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Urmărirea DEZACTIVATĂ!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Legăturile vor fi incluse pentru toate imaginile! Se reîncarcă..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Gestionarea standard a imaginii restaurată! Se reîncarcă..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Pseudo_ALT-urile vor fi inserate pentru imagini fără șiruri ALT (descrierea imaginii)! Se reîncarcă..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Imaginile fără un șir ALT (de descriere a imaginii) specificat vor fi ignorate! Se reîncarcă..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Modul brut pe 8 biți sau CJK a fost dezactivat! Se reîncarcă..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Modul brut pe 8 biți sau CJK a fost activat! Se reîncarcă..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Trimiteți o cerere HEAD pentru D)ocument sau L)egătură, sau C) Anulați acțiunea? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Trimiteți o cerere HEAD pentru D)ocument sau C) Anulați acțiunea? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Scuze, documentul nu este o adresă URL http."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Scuze, legătura nu este o adresă URL http."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Scuze, ACȚIUNEA pentru acest formular este dezactivată."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Scuze, ACȚIUNEA pentru acest formular nu este o adresă URL http."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Nu este o adresă URL http sau un formular ACȚIUNE!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Această adresă URL specială nu poate fi un formular ACȚIUNE!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "Adresa URL nu este în domeniul inițial!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Publicarea știrilor este dezactivată!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Suportul pentru gestionarea fișierelor este dezactivat!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "În prezent nu este disponibil niciun fișier de comenzi rapide."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Salt la (utilizați „?” pentru listă): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Accesul la o comandă rapidă URL este dezactivat!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Accesul aleator la un URL este dezactivat! Utilizați o comandă rapidă."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Până în prezent, nu au fost folosite URL-uri aleatorii."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Caracteristicile de marcare-pagini-favorite sunt în prezent dezactivate."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Executarea prin intermediul marcajelor de pagini-favorite este dezactivată."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Fișierul de marcaje nu este definit. Utilizați %s pentru a vedea opțiunile."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar pentru conversia listei de pagini favorite a X Mosaic."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "EROARE - nu se poate deschide fișierul de marcaje."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaje pentru ștergerea legăturii."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de lucru pentru a elimina o legătură."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului de lucru."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Nu se poate copia fișierul temporar pentru ștergerea legăturii."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Nu se poate redeschide fișierul temporar pentru ștergerea legăturii."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Legătura nu se află singură pe o singură linie în fișierul de marcaje."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Ștergerea marcajului a eșuat."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Fișierele de marcaje nu pot fi parcurse (doar adresele URL http)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaje, utilizați „a” pentru a salva mai întâi o legătură"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Nu există legături în acest fișier de marcaje!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Ștergeți(D) documentul din zona de prestocare a memoriei sau C) Anulați acțiunea? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Salvați D)ocumentul sau L)egătura în fișierul de marcaje sau C) Anulați acțiunea? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Salvați D)ocumentul în fișierul de marcaje sau C) Anulați acțiunea? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Salvați L)egătura în fișierul de marcaje sau C) Anulați acțiunea? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Documentele din formulare cu conținut POST nu pot fi salvate ca marcaje."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Nu se pot salva câmpurile/legăturile din formular"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Istoricul, informațiile afișate, meniul și lista de fișiere; nu pot fi salvate ca marcaje."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Doriți cu adevărat să ștergeți această legătură din fișierul dvs. de marcaje?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Adresă nevalidă."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este ACTIVATĂ (analiza minimală este suprascrisă)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza minimală este în vigoare)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este ACTIVATĂ (analiza de validare este suprascrisă)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza de validare este în vigoareă)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este ACTIVATĂ (și în vigoare)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza de validare este în vigoare)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este ACTIVATĂ (dar analiza istoricului este în vigoare)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza istoricului este în vigoare)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Analizarea simplă a ghilimelelor duble este ACTIVATĂ!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Analizarea simplă a ghilimelelor duble este DEZACTIVATĂ!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Se utilizează metoda „TagSoup” de analizare a HTML."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Se utilizează metoda „SortaSGML” de analizare a HTML!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Sunteți deja la sfârșitul acestui document."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Sunteți deja la începutul acestui document."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Sunteți deja la pagina %d din acest document."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Legătura numărul %d este deja legătura activă."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Sunteți deja la primul document"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Nu există nicio legătură deasupra acestei linii a documentului."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Nu există nicio legătură sub această linie a documentului."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Lungimea maximă a fost atinsă! Ștergeți textul sau mutați-l în afara câmpului."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Nu sunteți pe un buton de trimitere a unui formular sau pe o legătură normală."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Un singur buton radio trebuie să fie marcat în permanență!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Nu există buton de trimitere pentru acest formular, trimiteți un singur câmp de text?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Doriți să vă întoarceți la documentul anterior?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Folosiți săgețile sau tabulatorul pentru a vă deplasa în afara câmpului."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Introduceți textul. Folosiți săgețile sau tabulatorul pentru a vă deplasa în afara câmpului."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Cod HTML incorect! Nu este definită nicio acțiune de formular. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Cod HTML incorect! Nu se poate crea fereastra emergentă!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Nu se poate crea fereastra emergentă!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Accesarea unei adrese URL aleatorii este interzisă!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Accesarea unei adrese URL ce nu este http, este interzisă!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Nu aveți voie să accesați adresele URL „%s”."
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Adresa URL de deschis: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Editați adresa URL „Du-te la” curentă: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Editați adresa URL „Du-te la” anterioară: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Editați o adresă URL „Du-te la” anterioară: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Documentul curent conține date POST."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Editați adresa URL a acestui document: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Editați adresa URL a legăturii curente: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Editați adresa de trimitere a formularului: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Nu puteți edita adresele URL de gestionare a fișierelor"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Introduceți o consultare a bazei de date: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Introduceți o consultare de căutare: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Editați consultarea curentă: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Editați consultarea precedentă: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Editați o consultare precedentă: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Utilizați «Control-R» pentru a retrimite consultarea curentă."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Editați comanda rapidă curentă: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Editați comanda rapidă precedentă: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Editați o comandă rapidă precedentă: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Tasta „%c” nu este atribuită unui fișier de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Nu se poate localiza fișierul de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru citirea fișierului de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru citirea tabelului de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "În prezent nu este disponibil niciun index."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Chiar doriți să treceți la ecranul principal?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Sunteți deja la ecranul principal!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Nu este un document indexat pentru căutare -- apăsați „/” pentru a căuta un șir de text"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Nu este definit niciun proprietar pentru acest fișier, deci nu puteți trimite un comentariu"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Nu este definit niciun proprietar. Folosiți %s?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Doriți să trimiteți un comentariu?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Serviciul de poștă electronică nu este disponibil, deci nu puteți trimite un comentariu"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Comanda „e”ditare este în prezent dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Editarea externă este în prezent dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Eroare de sistem - eșec la obținerea stării."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Nu este definit niciun editor!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Comanda de im„p”rimare este în prezent dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Documentul nu are legături în bara de instrumente sau antet."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de adrese URL vizitate."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul găsit de adrese URL vizitate."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de adrese URL respinse."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul cu erorile de accesare a adreselor URL."
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "PARCURGEREA ADRESELOR URL A FOST ÎNTRERUPTĂ"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Urmăriți legătura (sau accesați legătura sau pagina) cu numărul: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Selectați opțiunea (sau pagina) cu numărul: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Opțiunea numărul %d este deja cea curentă."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Sunteți deja la sfârșitul acestei liste de opțiuni."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Sunteți deja la începutul acestei liste de opțiuni."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Sunteți deja la pagina %d din această listă de opțiuni."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Ați introdus un număr de opțiune nevalid."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Cod HTML incorect! Utilizați opțiunea „-trace” pentru diagnosticare. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Dați numele fișierului în care se salvează"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Nu se pot salva datele în fișier -- rulați WWW local"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ieșire! Se renunță!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Executarea este dezactivată."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Executarea nu este activată pentru acest fișier. Consultați meniul Opțiuni (utilizați %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Capacitățile de execuție nu sunt compilate în această versiune."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Acest fișier nu poate fi afișat în acest terminal."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Acest fișier nu poate fi afișat în acest terminal: îl D)escărcați, sau C) Anulați acțiunea"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D)escărcați, sau C) Anulați acțiunea"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Se anulează..."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Se descarcă fișierul. - VĂ RUGĂM SĂ AȘTEPTAȚI -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Introduceți un nume de fișier: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Editați numele de fișier anterior: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Editați numele unui fișier anterior: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Introduceți un nou nume de fișier: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Numele fișierului nu poate începe cu un punct."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Fișierul există. Creați o nouă versiune a acestuia?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Fișierul există. Se suprascrie?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Nu se poate scrie în fișier."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "EROARE! - comanda de descărcare este configurată greșit."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Nu se poate descărca fișierul."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Se citește directorul..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Se construiește lista cu fișierele directorului..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Se salvează..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Nu s-a putut edita fișierul „%s”."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Nu se poate accesa documentul!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Nu s-a putut accesa directorul."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "În prezent, Lynx nu poate să (e)diteze fișiere WWW la distanță."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Acest câmp nu poate fi (e)ditat cu un editor extern."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Regulă incorectă"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Operanzi insuficienți:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Nu sunteți autorizat să editați acest fișier."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Titlu: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Subiect: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Numele utilizatorului: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Numele de utilizator și parola sunt necesare!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Parola este necesară!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Ștergeți toate informațiile de autorizare pentru această sesiune?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Informațiile de autorizare au fost șterse."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Autorizarea a eșuat. Reîncercați?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "suportul pentru CGI a fost dezactivat."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Capacitățile CGI-Lynx nu sunt compilate în această versiune."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Scuze, nu există nicio modalitate cunoscută de a converti %s în %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Nu se poate stabili conexiunea."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Nu se poate realiza conexiunea"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza unei solicitări incorecte."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza caracterului „%c”."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza șirului de rută relativă („../”)."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza locației sau a rutei."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Accesul la serviciul de poștă electronică este dezactivat!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Numai fișierele și serverele de la gazda locală pot fi accesate."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Accesul Telnet este dezactivat!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Specificațiile portului Telnet sunt dezactivate."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Accesul la știrile USENET este dezactivat!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Accesul Rlogin este dezactivat!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Accesul FTP este dezactivat!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Nu există referințe în acest document."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Există doar legături ascunse în acest document."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de comandă."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Publicarea de știri a fost anulată!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Se lansează editorul selectat pentru a edita mesajul de știri"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Publicați acest mesaj?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Adăugați „%s”?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Se publică în grupurile de știri..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Aveți mesaje necitite. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Aveți mesaje. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Aveți un mesaj nou. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Inserarea fișierului a fost anulată!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Nu este suficientă memorie pentru fișier!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru citire."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Fișierul nu există."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Fișierul nu există - reintroduceți sau anulați:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Fișierul nu se poate citi."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Fișierul nu se poate citi - reintroduceți sau anulați:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Nimic de inserat - fișierul are lungimea 0."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Cererea de salvare a fost anulată!!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Cererea de corespondență a fost anulată!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Este afișat textul sursă pre-procesat. Sunteți sigur că doriți să îl trimiteți prin poșta electronică?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vă rugăm, așteptați..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Se trimite fișierul. Vă rugăm să așteptați..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "EROARE - Nu se poate trimite fișierul"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Fișierul are o lungime de %d ecrane. Sunteți sigur că doriți să-l imprimați?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Cererea de imprimare a fost anulată!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Apăsați <Enter> pentru a începe: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Apăsați <Enter> pentru a termina: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Fișierul are o lungime de %d pagini. Sunteți sigur că doriți să-l imprimați?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Asigurați-vă că imprimanta este conectată. Apăsați <Enter> pentru a începe imprimarea:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "EROARE - Nu se poate aloca spațiu pentru fișier!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul cu opțiunile de imprimare"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Se imprimă fișierul. Așteptați..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Introduceți o adresă de poștă electronică validă: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "EROARE! - imprimanta este configurată greșit!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Harta imaginii din răspunsul POST nu este disponibilă!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Cerere de hartă de imagine din partea clientului direcționată greșit!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Harta de imagine din partea clientului MAP nu este accesibilă!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Nu sunt disponibile hărți de imagine în partea clientului!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Harta de imagine din partea clientului MAP nu este disponibilă!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Înălțimea ecranului trebuie să fie de cel puțin 24 de linii pentru meniul Opțiuni!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Înălțimea ecranului trebuie să fie de cel puțin 23 de linii pentru meniul Opțiuni!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Înălțimea ecranului trebuie să fie de cel puțin 22 de linii pentru meniul Opțiuni!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Această tastă necesită modul Utilizator avansat."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Tipul de conținut: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Comanda: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Comandă necunoscută sau ambiguă"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Versiunea "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " primul"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", presupunând..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Permisiuni pentru "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Selectați "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "litera majusculă"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " din linia de opțiuni,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " pentru a salva,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " la "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " sau "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " index"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " pentru a reveni la Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Acceptați modificările"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Anulați modificările"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Săgeata-stânga anulează modificările"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Salvați opțiunile pe disc"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Apăsați <Enter> pentru a confirma datele introduse."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Apăsați <Enter> pentru a confirma datele introduse. Ștergeți datele pentru a invoca valoarea implicită."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Valoare acceptată!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valoare acceptată! -- AVERTISMENT: Lynx este configurat pentru X Windows!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valoare acceptată! -- AVERTISMENT: Lynx NU este configurat pentru X Windows!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Nu vă este permis să schimbați ce editor să folosiți!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Nu s-a reușit configurarea variabilei DISPLAY!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Nu s-a reușit ștergerea valorii variabilei DISPLAY!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Nu aveți voie să modificați fișierul de marcaje!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminalul nu acceptă culori"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Terminalul dvs. „%s” nu acceptă culorile."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Accesul la fișierele punct („.”, „.*”, „..”) este dezactivat!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Șirul User-Agent nu conține „Lynx” sau „L_y_n_x”"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Folosiți „L_y_n_x” sau „Lynx” în User-Agent, sau va arăta ca o înșelăciune intenționată!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Modificarea șirului User-Agent este dezactivată!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Nu aveți voie să modificați acest parametru."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Se salvează opțiunile..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Opțiuni salvate!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Nu se pot salva opțiunile!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " „r” pentru a reveni la Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " „>” pentru a salva sau „r” pentru a reveni la Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Apăsați orice tastă pentru a modifica valoarea; «Enter» pentru a accepta."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Eroare la decomprimarea fișierului temporar!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Schemă URL neacceptată!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Date neacceptate: URL! Utilizați SHOWINFO, de moment."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "A fost atinsă limita de redirecționare de %d URL-uri."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "URL ilegal de redirecționare primit de la server!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Serverul a solicitat %d redirecționare a conținutului POST către"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "Continuați(P), utilizați Obținere(G) sau C) Anulați acțiunea "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "Continuați(P) sau C) Anulați acțiunea "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Redirecționarea conținutului POST. P)Continuați, consultați U)RL, utilizați G)Obținere sau C) Anulați acțiunea"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Redirecționarea conținutului POST. P)Continuați, consultați U)RL, sau C) Anulați acțiunea"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Document din formular cu conținut POST. Retrimiteți?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Retrimiteți conținutul POST către %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Listă de documente cu informații POST. Reîncărcați %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Documentul din acțiunea POST, HEAD poate să nu fie înțeles. Continuați?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Acțiunea de trimitere a formularului este POST, este posibil ca HEAD să nu fie înțeles. Continuați?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Continuați fără un nume de utilizator și o parolă?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Continuați (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Nu se poate efectua POST la această gazdă."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "acțiunea POST nu este acceptată pentru acest URL - se ignoră datele POST!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Se înlătură datele POST..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Documentul nu poate să fie reîncărcat!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Locația: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "„%s” nu a fost găsit!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Fișierul de marcaje implicit"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Ecranul este prea mic! (minim este 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Selecționați destinația sau pulsați „Ctrl-G” pentru a anula acțiunea: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Selectare sub-marcaj, „=” pentru meniu sau „Ctrl-G” pentru a anula: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Copiați L)egătura în acest fișier de marcaj sau C) Anulați acțiunea? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Suportul pentru marcaje multiple nu este disponibil."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Selectați marcajul (ecranul %d din %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Selectați marcajul"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Editarea marcajului: DESCRIERE și RUTĂ-FIȘIER (%d din 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Editarea marcajului: DESCRIERE și RUTĂ-FIȘIER"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Litera: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Utilizați o rută de fișier dinafara directorului de conectare în sintaxa SHELL!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Utilizați o rută de fișier dinafara directorului dvs. personal!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Numărul maxim de legături pe pagină a fost depășit! Utilizați derularea pe jumătate de pagină sau pe două rânduri."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Nu sunt disponibile legături vizitate cu anterioritate!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Memorie epuizată! Se întrerupe programul!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Memorie epuizată! Se anulează..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Memorie insuficientă!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Administratorul de directoare/fișiere nu este disponibil"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Locația URL nu este absolută."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Adresa URL de reîmprospătare nu este absolută."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Trimiteți un mesaj cu corpul către:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Trimiteți un comentariu către:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cu copie la:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cu copii la:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Utilizați „Ctrl-G” pentru a anula dacă nu doriți să trimiteți un mesaj.\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Introduceți numele dvs. sau lăsați-l în alb pentru a rămâne anonim\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduceți o adresă de poștă electronică sau orice altă\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " modalitate de a vă contacta, în cazul în care doriți un răspuns.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Introduceți o linie de subiect.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduceți o adresă de poștă electronică pentru o confirmare de primire a mesajului dvs.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (lăsați-l în alb dacă nu doriți o copie).\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Revizuiți corpul mesajului:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsați <Enter> pentru a continua: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsați <Enter> pentru a șterge: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Utilizați „Ctrl-U” pentru a șterge valoarea implicită.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Introduceți mesajul dvs. mai jos."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Când ați terminat, apăsați <Enter> și puneți un singur punct (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" pe o linie și apăsați din nou tasta <Enter>."
+
+# R-GC, scrie:
+# am tradus mesajul acesta, copiind
+# echipa franceză -;)
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Permiteți? (D/N/Întotdedeauna/niciOdată)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Acceptați cookie-ul nevalid domeniu=%s pentru „%s”?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Acceptați cookie-ul nevalid rută=%s ca prefix pentru „%s”?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Se permite acest cookie."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Se respinge acest cookie."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Borcanul de cookies este gol."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Borcanul zonei de prestocare este gol."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Activați legăturile pentru a îngloba cookie-uri sau domenii întregi,"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "sau pentru a modifica parametrul „permisiune” al unui domeniu."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(cookie-urile nu sunt permise niciodată)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(cookie-urile sunt permise întotdeauna)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(cookie-urile sunt permise la cerere)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(cookie-uri persistente)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(fără titlu)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(fără nume)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(fără valoare)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "Niciuna/niciunul"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(sfârșit de sesiune)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Ștergeți acest cookie?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Cookie-ul a fost înghițit!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Ștergeți acest domeniu gol?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Domeniul a fost înghițit!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Șterge cookie-urile domeniului, configurați permisiunea A)Întotdeuna / P)rompt / V)Niciodată, sau C) Anulați acțiunea? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Șterge domeniul, configurați permisiunea A)Întotdeuna / P)rompt / V)Niciodată, sau C) Anulați acțiunea? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Toate cookie-urile din domeniu au fost înghițite!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "(A) Întotdeauna permite cookie-urile din domeniul „%s”."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "(V) Niciodată nu permite cookie-urile din domeniul „%s”."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "(P) Cere permisiunea de a permite cookie-urile din domeniul „%s”."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Ștergeți toate cookie-urile din acest domeniu?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Toate cookie-urile din borcan au fost înghițite!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Portul 19 nu este permis în adresele URL."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Portul 25 nu este permis în adresele URL."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Portul %lu nu este permis în adresele URL."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Adresa URL are câmpul de port incorect."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Numărul maxim de elemente HTML a fost depășit."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Referință parțială greșită! Punctele inițiale sunt îndepărtate."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Deschiderea jurnalului de urmărire a eșuat. Urmărirea este dezactivată!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Jurnalul de urmărire Lynx"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Nu a fost inițiat niciun jurnal de urmărire pentru această sesiune."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Numărul maxim de fișiere temporare a fost atins!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Valoarea câmpului de formular depășește lungimea memoriei tampon! Tăiați partea finală."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Partea finală modificată combinată cu partea de început a valorii câmpului de formular."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Director"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Nu este permisă navigarea în directoare."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Accesul selectiv nu este activat pentru acest director"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: scanarea directorului a eșuat."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Acest director nu poate fi citit (fără permisiune de citire)."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Nu se poate accesa fișierul solicitat."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Nu s-a putut găsi o reprezentare adecvată pentru transmisie."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul pentru decomprimare!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Fișiere:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirectoare:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " director"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Până la "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Directorul curent este "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Legătură simbolică"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Niciun răspuns de la server!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "Index CSO"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Acesta este un index în care se pot face căutări al unei baze de date CSO.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Rezultate căutare CSO"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Căutarea a eșuat în %s\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsați tasta «s» și introduceți cuvintele-cheie de căutare.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Acesta este un index Gopher în care se pot face căutări.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Index Gopher"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Meniu Gopher"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Rezultate căutare"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Se trimite cererea CSO/PH."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Se trimite cererea Gopher."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Cererea CSO/PH a fost trimisă; se așteaptă răspunsul."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Cererea Gopher a fost trimisă; se așteaptă răspunsul."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduceți cuvintele cheie de căutare.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cuvintele cheie pe care le introduceți vă vor permite să căutați"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " numele unei persoane în baza de date.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Conexiune închisă ????"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar pentru publica știrile."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Acest client nu oferă suport pentru publicarea de știri cu SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stilul %d „%s” SGML:%s. Font %s %.1f puncte.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tAliniere=%d, %d tabulatoare (%.0f înainte, %.0f după)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTip de tabulare = %d la %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Nu se poate continua fără un nume de utilizator și o parolă."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Nu se poate reîncerca cu autorizație! Contactați administratorul serverului Web."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Nu se poate reîncerca cu autorizație proxy! Contactați administratorul serverului Web."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Se reîncearcă cu informații de autorizare proxy."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "Eroare SSL:%s-Continuați?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Mesajul returnat este prea mare."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Introduceți interogarea WAIS: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Se reîncearcă ca solicitare HTTP0."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Transferați %d octeți"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Transfer de date finalizat"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Eroare la procesarea liniei %d din %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Pagina cu lista de adrese"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Fișier de marcaje"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Definiții de configurare"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Borcan de cookie-uri"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Dispunerea actuală a tastelor de editare"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Dispunerea actuală a tastelor"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Opțiuni de gestionare a fișierelor"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opțiuni de descărcare"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Pagina de istoric"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Borcanul zonei de prestocare"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Pagina de listare"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Informații despre Lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Lista de pagini favorite a Mosaic convertită"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Meniul de opțiuni"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Opțiuni de permisiune pentru fișiere"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opțiuni de imprimare"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informații despre documentul curent"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Mesajele dvs. recente din linia de stare"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Opțiuni de încărcare"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Pagina de legături vizitate"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Vedeți de asemenea"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "propriile dvs."
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "pentru opțiunile în timpul execuției"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "opțiunile la compilare"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "configurația stilului de culoare"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "ultima versiune"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "versiunea preliminară"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "versiunea de dezvoltare"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Următoarele date au fost obținute în timpul procesului automat de\n"
+"configurare/construcție a acestei copii de Lynx. Atunci când raportați\n"
+"o eroare, vă rugăm să includeți o copie a acestei pagini."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Următoarele date au fost utilizate ca definiții configurate automat\n"
+"la compilare atunci când a fost construită această copie a Lynx."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C)reare D)escărcare E)ditare F)Meniu-complet M)odificare R)Eliminare T)Marcare U)Încărcare \n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină starea legăturii curente!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "URL-ul special este valabil numai în meniul actual de „Permisiuni pentru fișiere”!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Suportul extern este în prezent dezactivat."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Schimbarea directorului de lucru este în prezent dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Plierea liniilor este DEZACTIVATĂ!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Plierea liniilor este ACTIVATĂ!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Analizarea tabelelor imbricate a fost DEZACTIVATĂ! Se reîncarcă..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Analizarea tabelelor imbricate a fost ACTIVATĂ! Se reîncarcă..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Derularea este dezactivată în timp ce este în vigoare plierea liniilor."
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Urmărirea nu este posibilă"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tIndentări: prima=%.0f altele=%.0f, Înălțime=%.1f Descriere=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "numele de utilizator pentru domeniul %s s-a schimbat din %s în %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "parola pentru domeniul %s utilizator %s s-a schimbat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Nume de utilizator pentru „%s” la %s „%s%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Acest client nu știe cum să compună informațiile de autorizare proxy pentru schemă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Acest client nu știe cum să compună informațiile de autorizare pentru schemă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Antet nevalid „%s%s%s%s%s”"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Autorizația proxy este necesară -- se încearcă din nou"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Accesul fără autorizație este refuzat -- se încearcă din nou"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Accesul interzis de regulă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Documentul cu conținut POST nu a fost găsit în zona de prestocare. Retrimiteți?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Încărcarea a eșuat, se folosește o copie anterioară."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Încărcarea este incompletă."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: numărul soclului sau al fișierului returnat de o rutină de încărcare învechită!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Eroare internă de software. Trimiteți un raport de eroare la adresa lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Starea returnată a fost: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Nu se poate accesa"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Nu se poate accesa documentul."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Introduceți parola pentru utilizatorul %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Nu se poate realiza conectarea la gazda FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "închide soclul principal"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "soclu pentru soclul principal"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Se primește directorul FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Transferați %d octeți (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "conectare pentru date"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Se primește fișierul FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele (nu există un nume de sit în URL-ul finger)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Număr de port nevalid - se va folosi doar portul 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Nu a putut fi accesată gazda finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Nici un răspuns de la serverul finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Nume de utilizator pentru gazda de știri „%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Schimbați numele de utilizator?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Numele utilizatorului:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Parola pentru gazda de știri „%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Schimbați parola?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Nicio potrivire pentru: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nu există articole în acest grup.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nu există articole în acest interval.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Articole %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Articole vechi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Există aproximativ %d articole disponibile în prezent în %s, ID-uri după cum urmează:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Toate articolele disponibile în "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Articole ulterioare"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Publicați la "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Acest client nu oferă suport pentru URL-urile SNEWS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Nicio țintă pentru textul brut!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Conectare la gazda de știri ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Nu s-a putut accesa %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Nu se pot citi știrile. Gazda de știri %.20s a răspuns: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Nu se pot citi informațiile despre știri, răspuns gol de la gazdă %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Se citește lista grupurilor de știri disponibile."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Se citește lista de articole din grupul de știri."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Se citește articolul de știri."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Scuze, nu s-a putut încărca știrile solicitate."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Adresa are un port nevalid"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Lungimea adresei pare a fi nevalidă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: nu s-a găsit niciun nume de gazdă."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: nume de gazdă prea lung."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(pentru %s la %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Nu se poate localiza gazda de la distanță %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Nume de gazdă nevalid %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Efectuarea conexiunii %s cu %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "soclul a eșuat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "soclu a eșuat: familia %d adresa %s portul %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Nu se poate face conexiunea fără blocare."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Conexiunea a eșuat (prea multe încercări)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Nu s-a putut restabili soclul la blocare."
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: conectare la %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "Eșec al serverului SOCKS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "conexiune nepermisă de setul de reguli"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "rețea inaccesibilă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "gazdă inaccesibilă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "conexiune refuzată"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL expirat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "comandă neacceptată"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "tipul de adresă nu este acceptat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "cod de eroare SOCKS necunoscut"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "răspuns neașteptat\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Citirea soclului a eșuat (prea multe încercări)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "returnare de apel SSL:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Numele utilizatorului/parola conține doar semne de punctuație: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Numele utilizatorului/parola poate fi confundată cu numele gazdei: „%s” (de exemplu, „%s”)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Certificat emis de: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Acest client nu oferă suport pentru URL-uri HTTPS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Nu se poate conecta la gazda de la distanță."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Se reîncearcă conectarea fără TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "Eroare GnuTLS la încercarea de a verifica certificatul."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "certificatul nu are un emitent cunoscut"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "emitentul nu a fost găsit"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "emitentul nu este o Autoritate de certificare"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "certificatul a fost revocat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "certificatul nu este de încredere"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Conexiune verificată la %s (certificat=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Conexiune verificată la %s (subiect=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Nu se poate găsi numele comun în certificat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "eroare SSL:gazda(%s)!=certificat(%s)-Continuați?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "eroare SSL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Conexiune NEVERIFICATĂ la %s (certificat=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Conexiune HTTP securizată pe %d-biți %s (%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Se trimite cererea HTTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Eroare neașteptată de scriere în rețea; conexiunea a fost întreruptă."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "Cererea HTTP a fost trimisă; se așteaptă răspunsul."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Eroare neașteptată de citire în rețea; conexiunea a fost întreruptă."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "S-a primit o stare informațională neașteptată."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Cererea a fost finalizată. Se restaurează conținutul."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "S-a primit eroarea neașteptată: 304, starea nu este modificată."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Redirecționarea conținutului POST necesită aprobarea utilizatorului."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Aveți conținut POST. Se consideră că redirecționarea permanentă este temporară.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Se reîncearcă cu informații de autorizare a accesului."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Se afișează corpul mesajului 401?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Se afișează corpul mesajului 407?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Răspuns de stare necunoscut de la server!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "sesiunea de la distanță %s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Nu a fost posibilă conectarea la serverul WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea WAIS pentru citire."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Codul de diagnostic este "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Indexul "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " conține următoarele %d elemente%s relevante pentru \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Primul număr după fiecare intrare este punctajul său relativ, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "al doilea este numărul de linii din articol."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (nume de fișier incorect)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(id de document eronat)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(înregistrare cu antet scurt, nu se poate afișa)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Înregistrare lungă a antetului, nu se poate afișa\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Înregistrare de text\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Înregistrarea titlului, nu se poate afișa\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Înregistrare de cod, nu se poate afișa\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Eroare de sintaxă în adresa URL WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (indexul WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "Index WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Aceasta este o legătură pentru căutarea în "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " indexul WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduceți comanda „s” caută și apoi specificați cuvintele de căutare.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (în "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "Căutare WAIS de \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" în: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Cererea este prea mare."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Căutând în baza de date WAIS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Căutarea a fost întreruptă."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Nu se poate converti formatul documentului WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Cererea este prea lungă."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Se obține documentul WAIS..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Nici un text nu a fost returnat!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NU ESTE DAT în fișierul sursă; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " fișier sursă WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " descriere"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Acces legături"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Acces direct"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (sau prin server proxy, dacă este definit)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Administrator"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Gazda"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Memorie epuizată, afișare întreruptă!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Memorie epuizată, transferul va fi întrerupt!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d din %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (p%d din %d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** MEMORIE EPUIZATĂ ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "câmp de introducere a textului"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "câmp de introducere a parolei"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "căsuță de verificare"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "buton radio"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "buton de trimitere"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "buton de reinițiere"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "buton de script"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "meniu emergent"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "câmp de formular ascuns"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "zonă de introducere a textului"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "câmp de introducere a unui interval"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "câmp de introducere a numelui de fișier"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "câmp de trimitere text"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "buton de trimitere imagine"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "câmp de generare a cheilor"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "câmp de formular necunoscut"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "câmp sau legătură necunoscută"
+
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru încărcare"
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Se trimite %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Problemă detectată: structura TextAnchor coruptă - se sugerează întreruperea!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Se pliază liniile pentru a se potrivi zonei afișate?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Liniile foarte lungi au fost trunchiate!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "octeți"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "%s de date citite"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "%s din %s de date citite"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/s"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (blocat pentru %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", timp estimat %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Apăsați „z” pentru a întrerupe)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "nu"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "D/N/Întotdeauna/niciOdată"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(niciunul)"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Ruta la fișier:"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(necunoscut)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Documentul are doar legături ascunse. Utilizați comanda „l”istare."
+
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Eroare a zonei de prestocare a sursei - disc plin?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Eroare a zonei de prestocare a sursei - nu este suficientă memorie!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Acest fișier este o reprezentare HTML a fișierului cu lista de pagini\n"
+" favorite a X Mosaic.\n"
+" Legăturile neactualizate sau nevalide pot fi eliminate prin utilizarea\n"
+" comenzii de eliminare a marcajelor, care este de obicei tasta „R”, dar\n"
+" care poate fi modificată de către dvs. sau de către administratorul de\n"
+" sistem."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Puteți șterge legăturile cu ajutorul tastei „R”.<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Puteți șterge legăturile folosind comanda de eliminare a marcajelor.\n"
+" Aceasta este de obicei tasta \"R\", dar este posibil ca dvs. sau\n"
+" administratorul de sistem să o fi reconfigurat."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" De asemenea, acest fișier poate fi editat cu un editor de text standard\n"
+" pentru a șterge legăturile învechite sau nevalide sau pentru a le schimba\n"
+" ordinea."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Notă: dacă editați manual acest fișier, nu trebuie să modificați formatul\n"
+" din interiorul rândurilor sau să adăugați alte marcaje HTML.\n"
+" Asigurați-vă că orice legătură de marcaj a unei pagini favorite este\n"
+" salvată ca un singur rând."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Este posibil ca fișierul să poată fi recuperat de la %s în timpul acestei sesiuni"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Doriți să executați «%s»?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Nu se poate accesa scriptul cgi"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Sfat bun"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Un server http excelent pentru VMS este disponibil prin intermediul"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "acestei legături"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Acesta oferă suport de ultimă generație pentru scripturi CGI.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Ieșire prin întrerupere:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(de la o sesiune anterioară)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Data limită de expirare:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "eroare cookie_domain_flag_flag_set, se întrerupe programul"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Reinițializarea terminalului a eșuat - tip de terminal necunoscut?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Inițializarea terminalului a eșuat - tip de terminal necunoscut?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Trebuie să utilizați un terminal vt100, 200, etc. cu acest program."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Tipul terminalului dvs. este necunoscut!"
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Introduceți un tip de terminal:"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TIPUL DE TERMINAL ESTE FIXAT LA"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S-a produs o eroare fatală în %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anunțați administratorul de sistem pentru a confirma o hibă și, dacă\n"
+"se confirmă, pentru a anunța lista de discuții lynx-dev. Rapoartele\n"
+"de erori trebuie să conțină descrieri concise ale comenzii și/sau ale\n"
+"adresei URl care cauzează problema, numele sistemului de operare cu\n"
+"numărul versiunii, implementarea TCP/IP, TRACEBACK-ul (traseul de\n"
+"urmărire a execuției), dacă poate fi capturat, și orice alte informații\n"
+"ce se consideră relevante.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Eroare la pornirea editorului, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Editor omorât de semnal"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Editorul a returnat starea de eroare %s"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Legătură de descărcare:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Nume de fișier sugerat:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Opțiuni de descărcare standard:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Opțiuni de descărcare:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Salvează pe disc"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Vizualizați fișierul temporar"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Salvarea pe disc este dezactivată."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Adăugări locale:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Nici un nume dat"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "Ați selectat:"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(fără adresă)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr " (intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (a fost intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr " (din istoric)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Ați vizitat (POST-uri, marcaje, meniu și listă de fișiere; excluse):"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Nici un mesaj încă)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "A fost detectat un indicator nevalid."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Secvență:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Indicator:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Numele fișierului:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Numărul de linii:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "A fost detectată o pierdere de memorie."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Conține:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Dimensiunea în octeți:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "realocat(e):"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Pierderi totale de memorie în această rulare:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Alocare pentru vârfurile de consum de memorie"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Octeți alocați"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Numărul total de alocări"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Numărul total de liberări"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Referințe în "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "acest document:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Legături vizibile:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Legături ascunse:"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Referințe"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Nu se poate obține starea lui „%s”."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Elementul selectat nu este un fișier sau un director! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "%s a eșuat din cauza unei erori de sistem!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Este posibil ca %s să fi eșuat din cauza unei erori de sistem!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "elimină %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "modifică data ultimei modificări a fișierului %s cu cea de astăzi"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "mută %s în %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Există deja un director cu acest nume! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Există deja un fișier cu acest nume! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Numele specificat este deja utilizat! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Destinația are alt proprietar! Cerere refuzată."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Destinația nu este un director valid! Cerere refuzată."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Sursa și destinația sunt în aceeași locație! Cerere ignorată!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Eliminați toate fișierele și directoarele marcate?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Introduceți o nouă locație pentru elementele marcate: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Introduceți noul nume pentru director: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Introduceți noul nume pentru fișier: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Caracter ilegal (separator de rută) găsit! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Introduceți noua locație pentru director: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Introduceți noua locație pentru fișier: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Eșec neașteptat - nu se poate găsi separatorul de rută final"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Modificați numele, locația sau permisiunile (n, l sau p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Modificați numele sau locația (n sau l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Această caracteristică nu este încă implementată!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Introduceți numele fișierului care urmează să fie creat: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirecționare ilegală „//” găsită! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Introduceți numele pentru noul director: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Creați un fișier sau un director (f sau d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Eliminați directorul „%s”?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Eliminați directorul?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Eliminați fișierul „%s”?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Eliminați fișierul?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Eliminați legătura simbolică „%s”?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Eliminați legătura simbolică?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Scuze, nu se știe încă cum să se permită fișiere non-UNIX."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul cu opțiunile de permisiuni"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Specificați permisiunile de mai jos:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietar:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Grup:"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Alții:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "formular de permisiuni"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Format incorect pentru mod."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Format de sintaxă nevalid."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Atenție! Fișierul UUDecoded va exista în directorul din care ați pornit Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "Indicator de adresă URL NULL"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Se execută %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Se execută comanda de sistem. Acest lucru poate dura ceva timp."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Directorul actual:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Selecția curentă:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Nu este selectat nimic în prezent."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "element marcat:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "elemente marcate:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Nume de fișier ilegal; cerere ignorată."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Instalarea în directorul selectat nu este permisă."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Elementul selectat nu este un director! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Doar o secundă, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Eroare la construirea argumentelor de instalare"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Sursa și destinația sunt identice: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Deja în directorul de destinație: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Instalare finalizată"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Adresa URL sau lista temporară ar fi prea lungi."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Se trimite"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Legătura %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "numită „%s”\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "în fișierul „%s” numit „%s”\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "a fost solicitată, dar nu era disponibilă."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Probabil că este util să cunoașteți acest lucru."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Acest mesaj a fost generat automat de"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Nu este configurat niciun agent de poștă electronică în sistem"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Nu s-a găsit Winsock, scuze."
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "TREBUIE să definiți o zonă TMP sau TEMP validă!"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Nu există un asemenea director"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fișierul de configurare „%s” nu este disponibil.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seturile de caractere Lynx nu sunt declarate.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "S-au ignorat %d caractere de la intrarea standard.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Utilizați „-stdin” sau „-” pentru a indica modul de gestionare a intrărilor prin conducte.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Avertisment:"
+
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "starea cookie-urilor persistente va fi schimbată numai în sesiunea următoare."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: se ignoră setul de caractere nerecunoscut=%s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s versiunea %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Construit pe %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Drepturile de autor sunt deținute de Lynx Developers Group,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Universitatea din Kansas, CERN și alți colaboratori."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Distribuit în conformitate cu Licența publică generală GNU (versiunea 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Consultați https://lynx.invisible-island.net/ și ajutorul disponibil în Internet pentru mai multe informații."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] [fișier]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Opțiunile sunt:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Opțiune nevalidă: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Eroare internă: Legătura mouse-ului nu este validă %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "O adresă URL specificată de utilizator"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Tipul de codificare „multipart/form-data” nu este încă acceptat! Nu se poate trimite."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Ecran de ajutor"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Indexul sistemului"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Parametru de căutare %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Intrarea în ecranul principal"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Nu există documentul următor"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "setul de caractere pentru acest document este specificat explicit, scuze..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "schimbă la directorul:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "O componentă a rutei nu este un director"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "nu s-a putut schimba directorul"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Se reanalizează documentul cu opțiunile actuale..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Eroare fatală - nu s-a putut deschide fișierul de ieșire %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "Centrarea TABELULUI activată."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "Centrarea TABELULUI dezactivată."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Adresa URL curentă este goală."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Copierea în clipboard a eșuat."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Adresa URL a documentului este pusă în clipboard."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Adresa URL a legăturii pusă în clipboard."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Nu există nicio adresă URL în clipboard."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-index-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Nu se poate accesa fișierul de deschidere"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Fișierul de deschidere nu a putut fi găsit sau nu este text/html sau text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Ieșind..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "--mai mult--"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Veți fi publicat la:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Introduceți adresa dvs. de e-mail pentru antetul „From:” De la:\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Introduceți sau editați antetul „Subject:” Subiect:\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Introduceți sau editați antetul „Organization:” Organizația:\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Introduceți mesajul dumneavoastră mai jos."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Mesajul nu conține textul original!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "revizuirea/modificarea fișierelor de marcaje(B)"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "Fișierul de marcaje(B): "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "ACTIVAT"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "DEZACTIVAT"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "NICIODATĂ"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "ÎNTOTDEAUNA"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "ignoră"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "întreabă utilizatorul"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "acceptă toate"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "ÎNTOTDEAUNA DEZACTIVAT"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "NUMAI PENTRU FIȘIERE LOCALE"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "ÎNTOTDEAUNA ACTIVAT"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Numerele acționează ca săgeți"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Legăturile sunt numerotate"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Legăturile și câmpurile de formular sunt numerotate"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Câmpurile de formular sunt numerotate"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Ignoră diferența dintre majuscule/minuscule"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Respectă diferența majuscule/minuscule"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "prompt normal"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "forțează „da” ca răspuns"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "forțează „nu” ca răspuns"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Novice"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermediar"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Prima vizită"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Prima vizită (inversată)"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Arbore de vizite"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Ultima vizită"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Ultima vizită (inversată)"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "relaxat (modul „TagSoup”)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "strict (modul „SortaSGML”)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoră"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Adaugă la fișierul de urmărire"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Adaugă la LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Avertisment, se referă la fișierul de urmărire"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "ca etichete"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "ca legături"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "afișează numele fișierului"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "comprima"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "suprimă liniile goale"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDARD"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "AVANSAT"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "Compatibil cu IDNA"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "Mai întâi directoarele"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "Mai întâi fișierele"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Stil mixt"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "După nume"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "După tip"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "După dimensiune"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "După dată"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "După mod"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "După utilizator"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "După grup"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Nu afișează rata"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Afișează %s/sec rata"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Afișează %s/sec, timp estimat(ETA)"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Afișează %s/sec (2 cifre), timp estimat(ETA)"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Afișează bara de progres"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Acceptă tipurile interne ale lynx-ului"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Acceptă, de asemenea, tipurile din lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Acceptă, de asemenea, tipurile utilizatorilor"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Acceptă, de asemenea, tipurile sistemului"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Acceptă toate tipurile"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "dezarhivare"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "comprimare"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Utilizați %s pentru a apela meniul Opțiuni!"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(opțiunile marcate cu (!) nu vor fi salvate)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferințe generale"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "Modul utilizator"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Tipul de căutare"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Securitate și confidențialitate"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Cookie RFC-versiune"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Dialog pentru cookie-uri nevalid"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Dialog SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "Fișier de certificat de client SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "Fișier cu cheia de client SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Introducere de la tastatură"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Modul tastatură numerică"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Taste Emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "Taste VI"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Stil de editare a liniei"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Aranjamentul tastaturii"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Afișare și set de caractere"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Se utilizează setul de caractere bazat pe configurarea regională"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Se utilizează substituiri de seturi de caractere HTML5"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Afișează setul de caractere"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Setul de caractere presupus al documentului"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Nume de domeniu internaționalizate"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "Modul CJK"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Modul brut pe 8 biți"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "X Display"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Aspectul documentului"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Afișează culoarea"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Stil de culoare"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Culori implicite"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Afișare cursor"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Subliniere legături"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Afișare bară de derulare"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Mesaje emergente pentru câmpurile selectate"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Recuperare erori HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Mesaje HTML incorecte"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Afișează imagini"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Detalii despre imagini"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "Compactează etichetele BR"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Suprimă liniile goale"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Antetele transferate către serverele de la distanță"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Adresa de e-mail personală"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Numele personal pentru e-mail"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Parola pentru FTP anonim"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Tipul de conținut preferat"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Tipul de suport media preferat"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Codificarea preferată"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Setul de caractere preferat pentru document"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Limba preferată pentru document"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "protocol HTTP"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Trimite antetul User-Agent"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Antetul User-Agent"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Listarea și accesarea fișierelor"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Utilizează FTP pasiv"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Criterii de sortare FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Criterii de sortare a directoarelor locale"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Ordinea de sortare a directoarelor locale"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Afișează fișierele cu punct (ascunse)"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "Legături de executare a programelor"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Pause when showing message"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Afișează rata de transfer"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Fișiere și ecrane speciale"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Marcaje-pagini-favorite multiple"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Revizuirea/editarea fișierelor de marcaje"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Treceți la meniul cu marcaje multiple"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Fișier de marcaje"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Sesiune automată"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Fișier de sesiune"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Pagini vizitate"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Vizualizează fișierul "
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Lucrare de imprimare finalizată.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Document:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Numărul de linii:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Numărul de pagini:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "pagini"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "pagină"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(aproximativ)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Unele funcții de imprimare au fost dezactivate!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Opțiuni de imprimare standard:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Opțiuni de imprimare:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Salvează într-un fișier local"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Salvarea pe disc este dezactivată"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Trimite fișierul prin poșta electronică"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Imprimă pe ecran"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Imprimă pe o imprimantă atașată la terminalul vt100"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Eroare de sintaxă la analizarea CULORII în fișierul de configurare:\n"
+"Linia trebuie să fie de forma:\n"
+"CULOARE:NUMĂR-ÎNTREG:PRIM-PLAN:FUNDAL\n"
+"\n"
+"Aici PRIM-PLAN și FUNDAL trebuie să fie unul dintre:\n"
+"Șirurile speciale \"nocolor\" sau \"default\", sau\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Linia incorectă:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "reconfigurarea tastei de la %s la %s pentru %s a eșuat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "reconfigurarea tastei de la %s la %s a eșuat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "selecție nevalidă a editorului %s pentru tasta %s, se selectează toate\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "configurarea asocierii editorului pentru tasta %s (0x%x) la 0x%x pentru %s a eșuat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "configurarea asocierii editorului de linii pentru tasta %s (0x%x) pentru %s a eșuat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: nu poate porni, fișierul de reguli CERN %s nu este disponibil\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(fără nume)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Mai mult de %d includeri lynx.cfg imbricate -- poate că există o buclă?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Ultima încercare de includere a fost „%s”,\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "inclusă din „%s”.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Următoarele informații sunt citite din fișierul lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Vă rugăm să citiți distribuția"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "pentru mai multe detalii."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "REÎNCARCĂ MODIFICĂRILE"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Configurația dvs. principală"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Directorul pe care îl vizualizați în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Directorul pe care l-ați selectat în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Fișierul pe care l-ați selectat în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Legătura simbolică pe care ați selectat-o în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Elementul pe care l-ați selectat în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Numele complet:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Nu se poate urmări legătura"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Arată către fișierul:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Numele proprietarului:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Numele grupului:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Dimensiunea fișierului:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(octeți)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Data creării:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modificat ultima dată:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Accesat ultima dată:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisiuni de acces"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Alții:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Fișierul pe care îl vizualizați în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Numele legăturii:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set de caractere:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(presupus)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Ultima modificare:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expiră:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Control al zonei de prestocare:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Lungimea conținutului:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Lungime:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Limba:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post Data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Tipul de conținut al mesajului(POST):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Proprietar:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "dimensiune:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "modul formular"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "sursa"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", sigur"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", prin legătură internă"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", fără zonă de prestocare"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", script ISMAP"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", fișier de marcaje"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "mod:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Legătura pe care ați selectat-o în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Tipul de codificare:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Acțiune:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(câmp de formular)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Nu există legături pe pagina curentă"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Antetele serverului:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eroare de sintaxă la analizarea stilului în fișierul lss:\n"
+"[%s]\n"
+"Linia trebuie să fie de forma:\n"
+"OBIECT:MONO:CULOARE (de exemplu em:bold:brightblue:white)\n"
+"unde OBIECT este unul dintre EM, STRONG, B, I, U, BLINK etc.\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fișierul Lynx „%s” nu este disponibil.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "aici este o listă cu istoricul stivei, astfel încât să puteți reconstrui"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "EROARE! - comanda de încărcare este configurată greșit."
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirecționare ilegală „../” găsită! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Caracter ilegal „/” găsit! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirecționare ilegală folosind „~”, găsită! Solicitare ignorată."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Nu se poate încărca fișierul."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Încărcare în:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Opțiuni de încărcare:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Descarcă URL-ul documentului și-l pune în clipboard."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Protocol de acces neașteptat pentru această schemă URL."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Prea multe fișiere temporare"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "restricție necunoscută"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Nu sunt stabilite restricții.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Restricții stabilite:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Nu se poate găsi directorul HOME"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "În mod normal, este dezactivat. A se vedea ENABLE_LYNXRC în lynx.cfg.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies permite utilizatorului să îi ceară lui Lynx să\n"
+"accepte automat toate cookie-urile, dacă dorește. Valoarea implicită\n"
+"este „FALSE”, care va solicita intervenția utilizatorului pentru fiecare\n"
+"cookie. Definiți accept_all_cookies la „TRUE” pentru a accepta toate\n"
+"cookie-urile.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password permite utilizatorului să îi indice lui Lynx să\n"
+"folosească adresa de e-mail personală ca parolă pentru ftp anonim.\n"
+"Dacă nu se dă nicio valoare, Lynx va utiliza adresa de e-mail\n"
+"personală. Definiți anonftp_password la o valoare diferită dacă\n"
+"este necesar.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file specifică numele și locația fișierului implicit de marcaje\n"
+"în care utilizatorul poate introduce legături pentru a le accesa cu ușurință\n"
+"la o dată ulterioară.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea case_sensitive_searching este „on”, atunci când utilizatorul\n"
+"invocă o căutare folosind tastele „s” sau „/”, căutarea efectuată va fi\n"
+"sensibilă la majuscule și minuscule, în loc de INsensibilă la majuscule.\n"
+"Valoarea implicită este, de regulă, „off”.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Definiția setului de caractere controlează reprezentarea caracterelor pe\n"
+"8 biți pentru terminalul dumneavoastră. Dacă caracterele pe 8 biți nu apar\n"
+"corect pe ecran, puteți încerca să treceți la un alt set pe 8 biți sau să\n"
+"folosiți aproximările caracterelor pe 7 biți. Seturile actuale de caractere\n"
+"valabile sunt:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains și cookie_reject_domains sunt liste delimitate prin\n"
+"virgule de domenii de la care Lynx ar trebui să accepte sau să respingă\n"
+"automat toate cookie-urile. În cazul în care un domeniu este specificat\n"
+"în ambele opțiuni, respingerea va avea prioritate. Parametrul\n"
+"accept_all_cookies va prevala asupra oricăror configurații efectuate aici.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file specifică fișierul din care se citesc cookie-urile persistente.\n"
+"Valoarea implicită este ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains și\n"
+"cookie_query_invalid_domains sunt liste delimitate prin virgule care indică\n"
+"domeniile care ar trebui să fie supuse unor grade diferite de verificare a\n"
+"validității. În cazul în care un domeniu este fixat la verificarea strictă,\n"
+"se va aplica conformitatea strictă cu RFC2109. Un domeniu cu o verificare\n"
+"slabă va putea defini cookie-uri cu o rută sau un atribut de domeniu nevalid.\n"
+"Toate domeniile vor solicita în mod implicit utilizatorului o rută sau un\n"
+"domeniu nevalid.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order specifică ordinea listei de directoare sub DIRED_SUPPORT\n"
+"(dacă este implementată). Valoarea implicită este „ORDER_BY_NAME„.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles specifică stilul de listă de directoare sub DIRED_SUPPORT\n"
+"(dacă este implementată). Valoarea implicită este „MIXED_STYLE”, care\n"
+"sortează atât fișierele, cât și directoarele împreună. „FILES_FIRST”\n"
+"listează mai întâi fișierele, iar „DIRECTORIES_FIRST” listează mai întâi\n"
+"directoarele.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Dacă emacs_keys este fixată la „on”, atunci sunt folosite tastele normale\n"
+"de deplasare EMACS:\n"
+" Ctrl-N = jos Ctrl-P = sus\n"
+" Ctrl-B = stânga Ctrl-F = dreapta\n"
+"vor fi activate.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor specifică editorul care va fi invocat la editarea fișierelor\n"
+"locale sau la trimiterea de mesaje. Dacă nu este specificat niciun editor,\n"
+"editarea fișierelor este dezactivată, cu excepția cazului în care este\n"
+"activată din linia de comandă, iar pentru trimiterea de e-mail se va utiliza\n"
+"editorul încorporat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method specifică valoarea pe baza căreia se face sortarea\n"
+"la vizualizarea listelor de fișiere, cum ar fi directoarele FTP.\n"
+"Opțiunile sunt următoarele:\n"
+" BY_FILENAME -- sortează pe baza numelui fișierului\n"
+" BY_TYPE -- sortează pe baza tipului de fișier\n"
+" BY_SIZE -- sortează pe baza dimensiunii fișierului\n"
+" BY_DATE -- sortează pe baza datei fișierului\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode specifică legătura de taste utilizată pentru introducerea\n"
+"de șiruri de caractere în prompt-uri și formulare. Dacă lineedit_mode\n"
+"este fixată la „Default Binding”, atunci se utilizează următoarele\n"
+"caractere de control pentru mutare și ștergere:\n"
+"\n"
+" Precedent Următor Enter = Acceptă datele de intrare\n"
+" Mută caract: ⟵ ⟶ Ctrl-G = Anulează datele de intrare\n"
+" Mută cuvânt: Ctrl-P Ctrl-N Ctrl-U = Șterge linia\n"
+" Șterge caract: Ctrl-H Ctrl-R Ctrl-A = Început de linie\n"
+" Șterge cuvânt: Ctrl-B Ctrl-F Ctrl-E = Sfârșit de linie\n"
+"\n"
+"Modurile actuale de editare a liniilor sunt:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Următoarele vă permit să definiți fișiere și descrieri ale sub-marcajelor.\n"
+"Formatul este multi_bookmark<literă-majusculă>=<nume-fișier>,<descriere>.\n"
+"Sunt permise până la 26 de fișiere de marcaje (pentru literele majuscule\n"
+"din limba engleză).\n"
+"Se începe cu „multi_bookmarkB”, deoarece „A” este valoarea implicită\n"
+"(a se vedea mai sus).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address specifică adresa de e-mail personală. Adresa va fi\n"
+"trimisă în timpul transferurilor de fișiere HTTP în scopul autorizării și\n"
+"al înregistrării, precum și pentru comentarii trimise prin poștă.\n"
+"Dacă nu doriți ca aceste informații să fie transmise, fixați NO_FROM_HEADER\n"
+"la „TRUE” în lynx.cfg sau utilizați opțiunea de linie de comandă „-nofrom”.\n"
+"De asemenea, ați putea lăsa acest câmp gol, dar atunci nu va fi inclus în\n"
+"comentariile trimise prin poștă.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name specifică numele dvs. personal, pentru e-mail. Acest\n"
+"nume este trimis pentru comentariile trimise prin poștă. Lynx va solicita\n"
+"acest lucru, afișând valoarea configurată ca valoare implicită la trimiterea\n"
+"de mesaje electronice.\n"
+"Acest nume nu este neapărat același cu numele furnizat ca parte a adresei\n"
+"personale de e-mail (personal_mail_address).\n"
+"Lynx nu salvează modificările aduse acestei valori implicite ca efect secundar\n"
+"al trimiterii de e-mail. Pentru a actualiza valoarea implicită, trebuie să\n"
+"utilizați meniul de opțiuni sau să modificați direct acest fișier.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset specifică setul de caractere în notație MIME (de exemplu,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) pe care Lynx va indica că îl preferați în cererile\n"
+"către serverele http care utilizează un antet Accept-Charset. Valoarea NU\n"
+"trebuie să includă ISO-8859-1 sau US-ASCII, deoarece aceste valori sunt\n"
+"întotdeauna asumate în mod implicit. Poate fi o listă despărțită prin virgule.\n"
+"Dacă este disponibil un fișier în acel set de caractere, serverul îl va trimite.\n"
+"Dacă nu este prezent niciun antet Accept-Charset, se acceptă orice set de\n"
+"caractere în mod implicit. În cazul în care există un antet Accept-Charset\n"
+"și dacă serverul nu poate trimite un răspuns acceptabil în conformitate cu\n"
+"antetul Accept-Charset, atunci serverul TREBUIE să trimită un răspuns de\n"
+"eroare, deși este permisă și trimiterea unui răspuns inacceptabil.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language specifică limba în notație MIME (de exemplu, en, fr,\n"
+"poate fi o listă separată prin virgule în preferință descrescătoare) pe\n"
+"care Lynx va indica că o preferați în cererile către serverele http.\n"
+"În cazul în care este disponibil un fișier în limba respectivă, serverul\n"
+"îl va trimite.\n"
+"În caz contrar, serverul va trimite fișierul în mod implicit, în limba\n"
+"în care este redactat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Dacă run_all_execution_links este fixată la „on”, atunci toate legăturile\n"
+"de execuție locale vor fi executate atunci când sunt selectate.\n"
+"\n"
+"AVERTISMENT - Acest lucru este potențial foarte periculos. Deoarece este\n"
+" posibil să vizualizați informații scrise de surse necunoscute\n"
+" și de neîncredere, există posibilitatea să fie scrise legături\n"
+" de tip cal troian. Legăturile de tip cal troian ar putea fi\n"
+" scrise pentru a șterge fișiere sau pentru a compromite\n"
+" securitatea. Această opțiune ar trebui să fie setată la „on”\n"
+" numai dacă vizualizați informații din surse de încredere.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Dacă run_execution_links_on_local_files este fixată la „on”, atunci toate\n"
+"legăturile de execuție locală care se găsesc în fișierele LOCALE vor fi\n"
+"executate atunci când sunt selectate. Acest lucru este diferit de\n"
+"run_all_execution_links în sensul că numai fișierele care se află în\n"
+"sistemul local vor avea permisiuni pentru executarea legăturilor.\n"
+"\n"
+"AVERTISMENT - Acest lucru este potențial foarte periculos. Deoarece este\n"
+" posibil să vizualizați informații scrise de surse necunoscute\n"
+" și de neîncredere, există posibilitatea să fie scrise legături\n"
+" de tip cal troian. Legăturile de tip cal troian ar putea fi\n"
+" scrise pentru a șterge fișiere sau pentru a compromite\n"
+" securitatea. Această opțiune ar trebui să fie setată la „on”\n"
+" numai dacă vizualizați informații din surse de încredere.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups specifică dacă OPȚIUNILE dintr-un bloc SELECT căruia îi\n"
+"lipsește atributul MULTIPLE sunt prezentate ca o listă verticală de\n"
+"butoane radio sau prin intermediul unui meniu emergent. Rețineți că,\n"
+"dacă atributul MULTIPLE este prezent la începutul etichetei SELECT,\n"
+"Lynx va crea întotdeauna o listă verticală de căsuțe de selectare\n"
+"pentru OPȚIUNI. O valoare de „on” va stabili meniurile emergente ca\n"
+"fiind cele implicite, în timp ce o valoare de „off” va stabili utilizarea\n"
+"căsuțelor radio.\n"
+"Valoarea implicită poate fi înlocuită prin intermediul opțiunii „-popup”\n"
+"din linia de comandă.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color specifică cum să se configureze modul de culoare la pornire. O\n"
+"valoare de „never” (niciodată) va forța dezactivarea modului de culoare\n"
+"(tratarea terminalului ca fiind monocrom) la pornire, chiar dacă terminalul\n"
+"pare a fi capabil de a folosi culori. O valoare de „always” (întotdeauna)\n"
+"va forța activarea modului color chiar dacă terminalul pare a fi monocrom,\n"
+"în cazul în care acest lucru este acceptat de biblioteca utilizată pentru\n"
+"a construi lynx.\n"
+"O valoare de „default” va avea ca rezultat un terminal monocrom, cu excepția\n"
+"cazului în care capacitatea de culoare este dedusă la pornire pe baza tipului\n"
+"de terminal, dacă nu este utilizată opțiunea de linie de comandă „-color” sau\n"
+"dacă nu este definită variabila de mediu COLORTERM. Comportamentul implicit\n"
+"este întotdeauna utilizat în conturile anonime sau dacă este activată\n"
+"restricția „option_save”.\n"
+"Efectul valorii salvate poate fi anulat prin intermediul opțiunilor „-color”\n"
+"și „-nocolor” din linia de comandă.\n"
+"Modul stabilit la pornire poate fi modificat prin intermediul opțiunii\n"
+"„Afișează culoarea” din meniul „O\"pțiuni”. Dacă valorile opțiunii sunt salvate,\n"
+"valorile „on\" și „off\" ale opțiunii „Afișează culoarea” vor fi tratate ca fiind\n"
+"„default”.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor specifică dacă se „ascunde” cursorul în dreapta (și în partea de\n"
+"jos, dacă este posibil) a ecranului sau dacă se plasează în stânga legăturii\n"
+"curente în documente sau a opțiunii curente în ferestrele emergente selectate.\n"
+"Poziționarea cursorului în stânga legăturii sau a opțiunii curente este utilă\n"
+"pentru interfețele de vorbire sau braille și atunci când terminalul nu distinge\n"
+"legătura curentă pe baza evidențierii sau a culorii. O valoare de „on” va\n"
+"stabili poziționarea în stânga ca fiind cea implicită, în timp ce o valoare\n"
+"de „off” va stabili „ascunderea” cursorului.\n"
+"Valoarea implicită poate fi înlocuită prin intermediul opțiunii „-show_cursor”\n"
+"din linia de comandă.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles specifică faptul că lista de directoare ar trebui să includă\n"
+"fișiere/directoare „ascunse” (punct). Dacă este activată, această opțiune\n"
+"va fi respectată numai dacă este activată prin userdefs.h și/sau lynx.cfg\n"
+"și nu este restricționată printr-o opțiune din linia de comandă. Dacă\n"
+"afișarea fișierelor ascunse este dezactivată, crearea unor astfel de fișiere\n"
+"prin Lynx este, de asemenea, dezactivată.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea sub_bookmarks nu este dezactivată „off” și dacă au fost definite\n"
+"mai multe marcaje (a se vedea mai jos), atunci toate operațiile cu marcaje vor\n"
+"solicita mai întâi utilizatorului să selecteze un fișier de sub-marcaje activ.\n"
+"Dacă este definit fișierul implicit Lynx bookmark_file (a se vedea mai sus),\n"
+"acesta va fi utilizat ca selecție implicită. Atunci când această opțiune este\n"
+"configurată la „Avansat”, iar modul de utilizare este avansat, comanda\n"
+"\"V\"izualizare marcaje va invoca o solicitare de linie de stare în loc de meniul\n"
+"văzut în modurile de utilizare novice și intermediar. Atunci când această\n"
+"opțiune este setată la „standard”, meniul va fi prezentat indiferent de modul\n"
+"de utilizare.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode specifică nivelul de cunoștințe al utilizatorului cu Lynx. Valoarea\n"
+"implicită este „NOVICE”, care afișează două linii suplimentare de ajutor în\n"
+"partea de jos a ecranului pentru a ajuta utilizatorul să învețe comenzile de\n"
+"bază ale Lynx. Stabiliți user_mode la „INTERMEDIAR” pentru a dezactiva\n"
+"informațiile suplimentare.\n"
+"Utilizați „AVANSAT” pentru a vedea adresa URL a legăturii selectate în prezent,\n"
+"în partea de jos a ecranului.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Dacă verbose_images este fixată la „on”, lynx va afișa numele fișierului sursă\n"
+"al imaginii în loc de [INLINE], [LINK] sau [IMAGE].\n"
+"A se vedea, de asemenea, VERBOSE_IMAGES în lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Dacă vi_keys este fixată la \"on\", atunci se vor folosi tastele normale\n"
+"de deplasare VI:\n"
+" j = jos k = sus\n"
+" h = stânga l = dreapta\n"
+"vor fi activate. Aceste taste sunt numai cu minuscule.\n"
+"Majusculele „H”, „J” și „K” vor activa în continuare ajutorul,\n"
+"comenzile rapide și, respectiv, afișarea configurării tastelor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Opțiunea visited_links controlează modul în care Lynx organizează\n"
+"informațiile din pagina „Legături vizitate”.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Dacă keypad_mode este fixată la „NUMBERS_AS_ARROWS” atunci numerele de pe\n"
+"tastatura numercă, atunci când blocarea numerică este activată, vor acționa\n"
+"ca taste săgeată:\n"
+"\n"
+" 8 = Săgeată sus\n"
+" 4 = Săgeată dreapta 6 = Săgeată stânga\n"
+" 2 = Săgeată jos\n"
+"iar numerele corespunzătoare de pe tastatură vor acționa ca taste săgeată,\n"
+"indiferent dacă este activată sau nu funcția de blocare a numerelor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Dacă keypad_mode este fixată la \"LINKS_ARE_NUMBERED\", atunci în dreptul\n"
+"fiecărei legături vor apărea numere, iar numerele sunt utilizate pentru\n"
+"a selecta legăturile.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Dacă keypad_mode este fixată la \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", atunci\n"
+"în dreptul fiecărei legături și al fiecărui câmp de intrare vizibil din\n"
+"formular vor apărea numere.\n"
+"Numerele sunt utilizate pentru a selecta legături sau pentru a muta „legătura\n"
+"curentă” într-un câmp de introducere al formularului sau într-un buton. În plus,\n"
+"opțiunile din meniurile emergente sunt indexate, astfel încât utilizatorul să\n"
+"poată tasta un număr de opțiune pentru a selecta o opțiune dintr-un meniu\n"
+"emergent, chiar dacă opțiunea respectivă nu este vizibilă pe ecran. Listele de\n"
+"referință și ieșirea din comanda „Listare” enumeră, de asemenea, intrările din\n"
+"formular.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NOTĂ: Unele documente în format fix pot avea un aspect denaturat atunci când\n"
+"„LINKS_ARE_NUMBERED” sau „LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED” sunt activate.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr "Fișierul Lynx cu opțiunile implicite ale utilizatorului\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Acest fișier conține opțiunile salvate din ecranul de opțiuni Lynx (în mod\n"
+"normal, cu tasta „o”). Pentru a salva opțiunile cu acel ecran, trebuie să\n"
+"bifați căsuța de selectare:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Apoi trebuie să salvați opțiunile cu ajutorul legăturii de pe linia de\n"
+"deasupra căsuței de selectare:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De asemenea, puteți utiliza opțiunea din linia de comandă „-forms_options”,\n"
+"care afișează în schimb meniul de opțiuni mai simplu. Salvați opțiunile din\n"
+"acesta folosind tasta „>”.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Acest fișier conține opțiunile salvate din ecranul de opțiuni Lynx (în mod\n"
+"normal, cu ajutorul tastei „>”).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"În mod normal, nu este necesar să modificați manual acest fișier,\n"
+"deoarece valorile implicite pot fi controlate din ecranul de opțiuni,\n"
+"iar data viitoare când opțiunile sunt salvate de la ecranul de opțiuni,\n"
+"acest fișier va fi complet rescris.\n"
+"Ați fost prevenit...\n"
+"\n"
+"Dacă sunteți în căutarea fișierului de configurare generală, acesta\n"
+"se numește în mod normal „lynx.cfg”. Acesta are un conținut diferit\n"
+"și un format diferit.\n"
+"Nu este acest fișier.\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..3225a73
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,6317 @@
+# Russian translation for lynx.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 12:51+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:27
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Внимание!: %s"
+
+#: LYMessages.c:28
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
+
+#: LYMessages.c:31
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Действительно выйти из Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Соединение прервано."
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Передача данных прервана."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Отменено!!!"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Отмена!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Отлично!!!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Done!"
+msgstr "Готово!"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Плохой запрос!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "previous"
+msgstr "предыдущий"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "next screen"
+msgstr "следующий экран"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "HELP!"
+msgstr "ПОМОЩЬ!"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid ", help on "
+msgstr ", помощь по "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:46
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Команды: стрелки - перемещение, '?' - помощь, 'q' - выход, '<-' - назад."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:48
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- нажмите пробел для продолжения, стрелки - перемещение, '?' помощь, 'q' выход."
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- нажмите пробел для перехода на следующую страницу --"
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL слишком длинный"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:56
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Поле ввода текста) Неактивно. Нажмите <ввод> для активизации."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:58
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textarea) Неактивна. Нажмите <ввод> для активизации."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:60
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Textarea) Неактивна. Нажмите <ввод> для активизации (%s - редактор)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:62
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Поле формы) Неактивно. Используйте <ввод> для редактирования."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:64
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Поле формы) Неактивно. <ввод> редактирование (%s - послать без кэширования)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:66
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr ""
+"(Поле формы) Неактивно. Нажмите <ввод> для редактирования, <ввод> дважды - \n"
+"послать."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:68
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(Поле формы mailto) Неактивно. Нажмите <ввод> для изменения."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:70
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Поле ввода пароля) Неактивно. Нажмите <ввод> для активизации."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:73
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМОЕ поле ввода файла. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле ввода файла) Введите имя файла. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле ввода текста) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:79
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textarea) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ/ВНИЗ или TAB - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:81
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textarea) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ/ВНИЗ или TAB - выход (%s - редактор)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:83
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМОЕ поле ввода текста. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:85
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Поле формы) Введите текст. <ввод> - послать."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:87
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Поле формы) Введите текст. <ввод> - послать (%s для запрета кэширования)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:89
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле формы) Введите текст. <ввод> - послать, стрелки или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:91
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМОЕ поле формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:93
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Поле формы mailto) Введите текст. <ввод> - послать, стрелки или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:95
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Поле формы mailto) Отправка почты запрещена, так что вы не можете послать."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:97
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле ввода пароля) Введите текст. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:99
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМЫЙ пароль формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:101
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Поле независимой кнопки) Правая стрелка или <ввод> - переключение."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:103
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМАЯ независимая кнопка формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:105
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Зависимая кнопка) Правая стрелка или <ввод> - переключение."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:107
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМАЯ зависимая кнопка формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:109
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Послать ('x' для запрета кэширования) "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:111
+msgid "Submit to "
+msgstr "Послать "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:113
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Кнопка посылки формы) -> или <ввод> - послать ('x' - запрет кэширования)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:115
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Кнопка посылки формы) Правая стрелка или <ввод> - послать."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:117
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка посылки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:119
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Послать форму по почте "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:121
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Кнопка посылки формы по почте) Правая стрелка или <ввод> - послать."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:123
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Кнопка посылки формы по почте) Почта запрещена, так что вы не можете послать."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:125
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Кнопка очистки формы) Правая стрелка или <ввод> - очистить форму."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:127
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка очистки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка посылки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ОТКЛЮЧЕННАЯ кнопка посылки формы. Стрелки ВВЕРХ, ВНИЗ или tab - выход."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:133
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Список опций) Нажмите ввод и используйте стрелки и ввод для выбора опции."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:135
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Список вариантов) Нажмите ввод и используйте стрелки и ввод для выбора варианта."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:137
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМЫЙ список опций. Ввод или стрелки - просмотр или выход."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:139
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "НЕМОДИФИЦИРУЕМЫЙ список вариантов. Ввод или стрелки - просмотр или выход."
+
+#: LYMessages.c:140
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Посылка формы..."
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Очистка формы..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:143
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Обновление документа. Значения всех полей формы будут потеряны!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:146
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Предупреждение: не удается перекодировать данные формы в кодировку %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:149
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(ОБЫЧНАЯ ССЫЛКА) Используйте правую стрелку или <ввод> для активизации."
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Запрашиваемый ресурс в настоящее время недоступен."
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Введите команду Lynx: "
+
+#: LYMessages.c:152
+msgid "Looking up "
+msgstr "Идет поиск "
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Получение %s"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Пропуск %s"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Использование %s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Неверный URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Неправильно сформированный адрес %s"
+
+#: LYMessages.c:158
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:159
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Нет доступа к WWW-файлу!!!"
+
+#: LYMessages.c:160
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Это поисковый индекс. Для поиска используйте %s."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:162
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Далее-- Это поисковый индекс. Для поиска используйте %s."
+
+#: LYMessages.c:163
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Вы ввели неверный номер ссылки."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Идет просмотр исходного текста документа. Нажмите '\\' для возврата к режиму визуализации."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:167
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr "Стрелки: Вверх, Вниз - перемещение. Вправо - переход по ссылке; Влево - возврат.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:169
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)elp O)ptions P)rint G)o M)Глав экран Q)uit /=поиск [delete]=список истории \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:171
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " O)Др. ком. H)elp K)eymap G)oto P)Печать M)Глав экран o)Парам Q)Выход\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:173
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " O)Др. ком. B)ack E)Ред D)загрузить ^R)eload ^W)ipe screen поиск в док: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:175
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)Др. ком. C)omment История: <backspace> Закладки: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:177
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Введите в поле текст с клавиатуры "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:179
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:181
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s - удаление всего текста в поле, [Backspace] - удаление одного символа "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Неправильно сформированная посылка формы по почте! Отменено!"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Предупреждение! Управляющие коды в почтовом адресе заменены на ?"
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Почта запрещена! Не удается послать."
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Посылка формы по почте не выполнена!"
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Посылка формы по почте отменена!!!"
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Посылка содержимого формы..."
+
+#: LYMessages.c:194
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Отсутствует почтовый адрес в mailto URL!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:196
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Невозможно открыть временный файл для mailto URL!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:198
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Вы хотите включить исходное сообщение?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:200
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Вы хотите включить разобранный исходный текст?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:202
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Запуск вашего выбранного редактора для редактирования почтового сообщения"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Ошибка при запуске редактора, проверьте определение редактора в меню параметров"
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Послать этот комментарий?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Послать это сообщение?"
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Посылка вашего сообщения..."
+
+#: LYMessages.c:208
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Посылка вашего комментария:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Использование внешнего редактора, находясь вне TEXTAREA, невозможно."
+
+#: LYMessages.c:212
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Использование команды, находясь вне TEXTAREA, невозможно."
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "файл: ДЕЙСТВИЯ запрещены!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:216
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Доступ к локальным файлам запрещен."
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "файл: URL через закладки запрещены!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:220
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Этот специальный URL не допускается во внешнем документе!"
+
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Нажмите <ввод> для возврата в Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:224
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Запускается подпроцесс DCL. Используйте 'logout' для возврата в Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:228
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Введите EXIT для возврата в Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Запуск вашей оболочки по умолчанию. Используйте 'exit' для возврата в Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Запуск процессов сейчас запрещен."
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Команда 'd' (скачать) сейчас запрещена."
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Вы не можете скачать поле ввода."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Действием формы является посылка по почте! Невозможно скачать."
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Вы не можете скачать ссылку mailto:."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Вы не можете скачать cookie."
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Вы не можете скачать параметр печати."
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Вы не можете скачать или загрузить параметр."
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Этот специальный URL не может быть скачан!"
+
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Скачивать нечего."
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Трассировка ВКЛЮЧЕНА!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Трассировка ВЫКЛЮЧЕНА!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:248
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Ссылки будут включены для всех изображений! Обновление..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:250
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Стандартная обработка изображений восстановлена! Обновление..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:252
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Псевдо-ALT будут вставлены для внутристрочных изображений без ALT. Обновление..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Внутристрочные изображения без атрибута ALT будут игнорироваться! Обновление..."
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Необработанный 8-битный или CJK-режим ВЫКЛЮЧЕН! Обновление..."
+
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Необработанный 8-битный или CJK-режим ВКЛЮЧЕН! Обновление..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:258
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Послать запрос HEAD для D)документа или L)ссылки, или C)Отменить? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Послать запрос HEAD для D)документа, или C)отменить? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Извините, документ не является http URL."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Извините, ссылка не является http URL."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Извините, ДЕЙСТВИЕ для этой формы отключено."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Извините, ДЕЙСТВИЕ для этой формы не является http URL."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Не http URL или ДЕЙСТВИЕ формы!"
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Этот специальный URL не может быть ДЕЙСТВИЕМ формы!"
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL находится вне начальной области!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Посылка новостей запрещена!"
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Поддержка работы с файлами отключена!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "В данный момент нет доступного файла переходов."
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Перейти к (используйте '?' для списка): "
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Переход по сокращенному URL запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Случайные URL запрещены! Используйте сокращение."
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Случайные URL до сих пор не использовались."
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Закладки сейчас отключены."
+
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Выполнение через закладки отключено."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:279
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Файл закладок не определен. Используйте %s для просмотра опций."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Невозможно открыть временный файл для преобразования закладок X Mosaic."
+
+#: LYMessages.c:282
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "ОШИБКА - невозможно открыть файл закладок."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:284
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Невозможно открыть файл закладок для удаления ссылки."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Невозможно открыть рабочий файл для удаления ссылки."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Ошибка переименования рабочего файла."
+
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Ошибка переименования временного файла."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:292
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Невозможно скопировать временный файл для удаления ссылки."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:294
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Невозможно заново открыть временный файл для удаления ссылки."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Ссылка не находится целиком на одной строке файла закладок."
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Ошибка при удалении закладки."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:300
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Прохождение по файлам закладок невозможно (только по http URL)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Невозможно открыть файл закладок, сначала используйте 'a' для сохранения ссылки"
+
+#: LYMessages.c:303
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "В этом файле закладок нет ссылок!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:305
+#, fuzzy
+#| msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Послать запрос HEAD для D)документа, или C)отменить? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Сохранить D)документ или L)ссылку в файл закладок или C)отменить? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Сохранить D)документ в файл закладок или C)отменить? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Сохранить L)ссылку в файл закладок или C)отменить? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Документы из форм с содержимым POST не могут быть сохранены как закладки."
+
+#: LYMessages.c:312
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Невозможно сохранить поля/ссылки формы"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:314
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "История, информация, меню и файлы списков не могут быть сохранены как закладки."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту ссылку из файла закладок?"
+
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Неправильно сформированный адрес."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (замещает Минимальный)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:321
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Минимальный действует)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (замещает Правильный)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Исторический способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Правильный действует)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (и действует)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:329
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Правильный действует)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:331
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВКЛЮЧЕН (но Исторический действует)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Минимальный способ разбора комментариев ВЫКЛЮЧЕН (Исторический действует)!"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Мягкий разбор двойных кавычек ВКЛЮЧЕН!"
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Мягкий разбор двойных кавычек ВЫКЛЮЧЕН!"
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Теперь используется метод TagSoup разбора HTML."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Теперь используется метод SortaSGML разбора HTML!"
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Вы уже находитесь в конце этого документа."
+
+#: LYMessages.c:339
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Вы уже находитесь в начале этого документа."
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Вы уже находитесь на странице %d этого документа."
+
+#: LYMessages.c:341
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Ссылка номер %d уже является текущей."
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Вы уже находитесь на первом документе"
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Выше этой строки документа ссылок нет."
+
+#: LYMessages.c:344
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Ниже этой строки документа ссылок нет."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Максимальная длина достигнута! Удалите текст или выйдете с поля."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:348
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Вы находитесь не на кнопке посылки формы или обычной ссылке."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Все время должна быть выбрана одна зависимая кнопка!"
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "В этой форме нет кнопки посылки, послать одно текстовое поле?"
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Вы хотите вернуться назад к предыдущему документу?"
+
+#: LYMessages.c:353
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Используйте стрелки или tab для выхода из поля."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:355
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Введите текст. Используйте стрелки или tab для выхода из поля."
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Плохой HTML!! Не определено действие формы. **"
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Плохой HTML!! Невозможно создать всплывающее окно!"
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Невозможно создать всплывающее окно!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Переход к случайному URL запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Переход к не-http URL запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:361
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Вам не разрешено переходить к \"%s\" URLs"
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Открыть URL: "
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Редактирование текущего URL для перехода: "
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Редактирование предыдущего URL для перехода: "
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Редактирование предыдущего URL для перехода: "
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Текущий документ имеет POST-данные."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Редактирование URL этого документа: "
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Редактирование URL текущей ссылки: "
+
+#: LYMessages.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit this document's URL: "
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Редактирование URL этого документа: "
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Вы не можете редактировать URL Работы с Файлами"
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Введите запрос к базе данных: "
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Введите запрос на поиск: "
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Отредактируйте текущий запрос: "
+
+#: LYMessages.c:374
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущий запрос: "
+
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущий запрос: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Используйте Control-R, чтобы послать заново текущий запрос."
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Отредактируйте текущее сокращение: "
+
+#: LYMessages.c:379
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущее сокращение: "
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Отредактируйте предыдущее сокращение: "
+
+#: LYMessages.c:381
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Ключ '%c' не отображается в файл переходов!"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Не удается обнаружить файл переходов!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Не удается открыть файл переходов!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Ошибка чтения файла переходов!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Не хватает памяти для чтения файла переходов!"
+
+#: LYMessages.c:386
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Не хватает памяти для чтения таблицы переходов!"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Сейчас нет доступного индекса."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Вы действительно хотите перейти к Главному экрану?"
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Вы уже находитесь на главном экране!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Не поисковый индексированный документ - нажмите '/' для поиска по строке текста"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:394
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Для этого файла не определен владелец, так что вы не можете послать комментарий"
+
+#: LYMessages.c:395
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Владелец не определен. Используйте %s?"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Вы хотите послать комментарий?"
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Почта запрещена, так что вы не можете послать комментарий"
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Команда e)редактирования сейчас отключена."
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Внешнее редактирование сейчас отключено."
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Системная ошибка - не удается получить статус."
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Редактор не определен!"
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Команда p)печати сейчас отключена."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Документ не имеет ссылок Toolbar или Banner."
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Не удается открыть файл прохождения."
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "ПОХОЖДЕНИЕ ПРЕРВАНО"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Переход по ссылке (или к ссылке или странице) с номером: "
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Выберите номер опции (или страницы): "
+
+#: LYMessages.c:411
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Опция номер %d уже является текущей."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Вы уже находитесь в конце этого списка опций."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Вы уже находитесь в начале этого списка опций."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:417
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Вы уже находитесь на странице %d этого списка опций."
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Вы ввели неверный номер опции."
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Плохой HTML!! Для диагностики используйте -trace. **"
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Задайте имя файла для записи"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Не удается записать данные в файл -- пожалуйста, запустите WWW локально"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Не удается открыть временный файл!"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Не удается открыть выходной файл! Отмена!"
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Выполнение отключено."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:426
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Выполнение для этого файла отключено. См. меню Опций (используйте %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Возможности выполнения не включены в эту версию."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Этот файл не может быть отображен на данном терминале."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:431
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Этот файл не может быть отображен на данном терминале: D)загрузить или C)отменить"
+
+#: LYMessages.c:432
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D)скачать или C)отменить"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Отмена файла."
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Получение файла. - ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ -"
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Введите имя файла: "
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Редактирование предыдущего имени файла: "
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Редактирование предыдущего имени файла: "
+
+#: LYMessages.c:438
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Введите новое имя файла: "
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Имя файла не может начинаться с точки."
+
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Файл существует. Создать еще одну версию?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Не удается записать в файл."
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "ОШИБКА! - команда скачивания неправильно сконфигурирована."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Не удается скачать файл."
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Чтение каталога..."
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Построение списка каталога..."
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Saving..."
+msgstr "Сохранение..."
+
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Не удается отредактировать файл '%s'."
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Ошибка доступа к документу!"
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Ошибка доступа к файлу."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Ошибка доступа к каталогу."
+
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Не удается загрузить данные."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:457
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "В настоящее время Lynx не может e)редактировать удаленные WWW файлы."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:459
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Это поле не может быть e)отредактировано с помощью внешнего редактора."
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Плохое правило"
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Недостаточно операндов:"
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "У вас нет полномочий для редактирования этого файла."
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Title: "
+msgstr "Заголовок: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Subject: "
+msgstr "Тема: "
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "Username: "
+msgstr "Имя пользователя: "
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: требуются Имя пользователя и Пароль!!!"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: требуется Пароль!!!"
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Очистить всю информацию о полномочиях для этого сеанса?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Информация о полномочиях очищена."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Неудачная проверка полномочий. Повторить?"
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "поддержка cgi была отключена."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Возможности lynxcgi не скомпилированы в этой версии."
+
+#: LYMessages.c:475
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Извините, нет известного способа преобразования %s в %s."
+
+#: LYMessages.c:476
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Не удается подготовить соединение."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Не удается установить соединение"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за неправильно сформированного запроса."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за символа `%c'."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за строки относительного пути ('../')."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Выполняемая ссылка отвергнута из-за адреса или пути."
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Доступ к почте отключен!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Доступны только файлы и серверы на локальном компьютере."
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Доступ к telnet запрещен!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Спецификации порта для telnet запрещены."
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Доступ к новостям USENET запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Доступ к rlogin запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Доступ к ftp запрещен!"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Из этого документа нет ссылок."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "В этом документе есть только скрытые ссылки."
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Не удается открыть командный файл."
+
+#: LYMessages.c:500
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Посылка новостей прервана!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Запуск выбранного вами редактора для редактирования сообщения новостей"
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Послать это сообщение?"
+
+#: LYMessages.c:504
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Добавить '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Посылка в группы новостей..."
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** У вас есть непрочитанная почта. ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** У вас есть почта. ***"
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** У вас есть новая почта. ***"
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Вставка файла отменена!!!"
+
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Не хватает памяти для файла!"
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Не удается открыть файл для чтения!"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Файл не существует."
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Файл не существует - введите снова или отмените:"
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Файл не доступен на чтение."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Файл не доступен на чтение - введите снова или отмените:"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Вставлять нечего - файл нулевой длины."
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Запрос на сохранение отменен!!!"
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Запрос на посылку почты отменен!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Просмотр разобранного исходного текста. Вы уверены, что хотите отправить его?"
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите..."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Посылка файла по почте. Пожалуйста, подождите..."
+
+#: LYMessages.c:526
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "ОШИБКА - не удается послать файл по почте"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:528
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Файл занимает %d экранов. Вы уверены, что хотите его напечатать?"
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Запрос на печать отменен!!!"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Нажмите <ввод> для начала: "
+
+#: LYMessages.c:531
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Нажмите <ввод> для завершения: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:533
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Файл занимает %d страниц. Вы уверены, что хотите напечатать?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Убедитесь, что принтер в режиме on-line. Нажмите <ввод> для начала печати:"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "ОШИБКА - не удается выделить место для файла!!!"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Не удается открыть временный файл"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Не удается открыть файл с опциями печати"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Печать файла. Пожалуйста, подождите..."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Пожалуйста, введите правильный адрес электронной почты: "
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "ОШИБКА! - принтер неправильно сконфигурирован!"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Отсутствует навигационная карта от ответа POST!"
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Клиентская навигационная карта недоступна!"
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Клиентские навигационные карты отсутствуют!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Клиентская навигационная карта отсутствует!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Для отображения меню Опций, высота экрана должна быть не менее 24 строк!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Для отображения меню Опций, высота экрана должна быть не менее 23 строк!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:553
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Для отображения меню Опций, высота экрана должна быть не менее 22 строк!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Этот ключ требует режима для Продвинутого Пользователя."
+
+#: LYMessages.c:556
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Тип содержимого: %s"
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid "Command: "
+msgstr "Команда: "
+
+#: LYMessages.c:558
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Неизвестная или неоднозначная команда"
+
+#: LYMessages.c:559
+msgid " Version "
+msgstr " Версия "
+
+#: LYMessages.c:560
+msgid " first"
+msgstr " сначала"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", угадывание..."
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Разрешение для "
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Select "
+msgstr "Выберите "
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "capital letter"
+msgstr "заглавная буква"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " of option line,"
+msgstr " строки опций,"
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " to save,"
+msgstr " для записи,"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " to "
+msgstr " для "
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid " index"
+msgstr " индекс"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " для возврата к Lynx."
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Принять изменения"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Отменить Изменения"
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Левая Стрелка отменяет изменения"
+
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Сохранить опции на диск"
+
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Нажмите ВВОД для принятия введенных данных."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:577
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Нажмите ВВОД для принятия введенных данных. Удалите для возврата к предыдущим."
+
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Значение принято!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Значение принято! -- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Lynx сконфигурирован для XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Значение принято! -- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Lynx НЕ сконфигурирован для XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Вы не можете изменить редактор, который использовать!"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Не удается установить переменную DISPLAY!"
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Не удается очистить переменную DISPLAY!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:587
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Вы не можете изменить файл закладок!"
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Терминал не поддерживает цвет"
+
+#: LYMessages.c:589
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Ваш терминал '%s' не поддерживает цвет."
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Доступ к dot-файлам отключен!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:592
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Строка User-Agent не содержит \"Lynx\" или \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Используйте \"L_y_n_x\" или \"Lynx\" в User-Agent, иначе это выглядит как преднамеренный обман!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Возможность изменения строки User-Agent отключена!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:598
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Вы не можете изменить эту настройку."
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Сохранение опций..."
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Опции сохранены!"
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Не удается сохранить Опции!"
+
+#: LYMessages.c:602
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' для возврата к Lynx "
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' для сохранения, или 'r' для возврата к Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Нажмите любую клавишу для изменения значения; ВВОД чтобы принять."
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Ошибка разархивации временного файла!"
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Неподдерживаемая схема URL!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Неподдерживаемые данные: URL! Используйте ПОКАЗ ИНФОРМАЦИИ, пока что."
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "Достигнут предел перенаправлений в 10 URL."
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "От сервера получен неверный URL перенаправления!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:612
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Сервер запросил %d перенаправлений содержимого POST по адресу"
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P)Приступить, используйте G)ET или C)Отмена "
+
+#: LYMessages.c:616
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P)Приступить, или C)Отменить "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Перенаправление содержимого POST. P)Приступить, показать U)RL, G)ET или C)отмена"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Перенаправление содержимого POST. P)Продолжить, просмотреть U)RL или C)отменить"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:622
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Документ из Формы с содержимым POST. Послать заново?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Послать заново содержимое POST на %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:626
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Список из документа с данными POST. Обновить %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Документ из действия POST, HEAD может быть не понят. Продолжить?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Действие посылки формы - POST, HEAD может быть не понят. Продолжить?"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Продолжить без имени пользователя и пароля?"
+
+#: LYMessages.c:632
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Продолжить (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Невозможно выполнить POST на эту машину."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "POST не поддерживается для этого URL - данные POST игнорируются!"
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Уничтожение данных POST..."
+
+#: LYMessages.c:636
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Документ не будет обновлен!"
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Location: "
+msgstr "Адрес: "
+
+#: LYMessages.c:638
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' не найдено!"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Файл закладок по умолчанию"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Экран слишком маленький! (8x35 минимум)"
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Выберите место назначения или ^G для отмены: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Выберите подзакладку, '=' для меню или ^G для отмены: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Воспроизвести L)ссылку в этом файле закладок или C)отменить? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Поддержка множественных закладок не доступна."
+
+#: LYMessages.c:647
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Выберите закладку (экран %d из %d)"
+
+#: LYMessages.c:648
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Выберите закладку"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:650
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Редактирование ОПИСАНИЯ и ПУТИ К ФАЙЛУ закладок (%d из 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:652
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Редактирование ОПИСАНИЯ и ПУТИ_ФАЙЛА закладок"
+
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Letter: "
+msgstr "Буква: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr ""
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Ранее посещенных ссылок нет!"
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Память исчерпана! Программа прервана!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Память исчерпана! Прерывание..."
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Не хватает памяти!"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Каталог/файл-менеджер недоступен"
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "HREF в теге BASE не является абсолютным URL."
+
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Адрес URL не абсолютный."
+
+#: LYMessages.c:669
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "URL обновления не абсолютный."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Вы посылаете сообщение с телом по адресу:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Вы посылаете комментарий по адресу:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" С копией по адресу:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" С копиями по адресу:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Используйте Ctrl-G для отмены, если вы не хотите посылать сообщение\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Пожалуйста, введите ваше имя или оставьте его пустым, чтобы остаться анонимным\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:680
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Пожалуйста, введите почтовый адрес или какую-нибудь другую\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:682
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " информацию для контакта с вами, если вы желаете получить ответ.\n"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Пожалуйста, введите строку темы.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Введите почтовый адрес для копии (CC) вашего сообщения.\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Оставьте пустым, если вы не хотите копию.)\n"
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Пожалуйста, просмотрите тело сообщения:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Нажмите ВВОД для продолжения: "
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Нажмите ВВОД для очистки: "
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Используйте Control-U для уничтожения значения по умолчанию.\n"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Пожалуйста, введите ниже ваше сообщение."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Когда все готово, нажмите <ввод> и поставьте единственную точку (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" в строке и снова нажмите <ввод>."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Принять? (Y)Да/(N)Нет/(A)Всегда/(V)Никогда"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Принять неправильный домен=%s для cookie '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:703
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Принять неправильный путь=%s как префикс для cookie '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Принятие этого cookie."
+
+#: LYMessages.c:705
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Отклонение этого cookie."
+
+#: LYMessages.c:706
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Список cookie пуст."
+
+#: LYMessages.c:707
+#, fuzzy
+#| msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Список cookie пуст."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:709
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Активизировать ссылки для уничтожения cookie или целых доменов,"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "или для изменения установки 'allow' домена."
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Cookie никогда не разрешены.)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Cookie всегда разрешены.)"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Cookie разрешаются через подтверждение.)"
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Постоянные cookie.)"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Нет заголовка.)"
+
+#: LYMessages.c:716
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Нет имени.)"
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Нет значения.)"
+
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Конец сеанса.)"
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Удалить этот cookie?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Cookie удалён!"
+
+#: LYMessages.c:722
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Удалить этот пустой домен?"
+
+#: LYMessages.c:723
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Домен удалён!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Удалить cookie домена, установить разрешение в A)lways/P)rompt/neVer или C)ancel?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:727
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Удалить домен, установить разрешение в A)lways/P)rompt/neV)er или C)ancel? "
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Все cookie в домене были уничтожены!"
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "A)Всегда принимать из домена '%s'."
+
+#: LYMessages.c:730
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "V)Никогда не принимать из домена '%s'."
+
+#: LYMessages.c:731
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "P)Спрашивать о приеме из домена '%s'."
+
+#: LYMessages.c:732
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Удалить все cookie в этом домене?"
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Все cookie из списка были уничтожены!"
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "19 порт в URL не допускается."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "25 порт в URL не допускается."
+
+#: LYMessages.c:737
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "%lu порт в URL не допускается."
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL имеет плохое поле порта."
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Превышено максимальное число вложенных элементов HTML."
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Плохая частичная ссылка! Начальные точки игнорируются."
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Ошибка при открытии журнала трассировки. Трассировка выключена!"
+
+#: LYMessages.c:742
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Журнал трассировки Lynx"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Журнал трассировки для этого сеанса не велся."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Достигнуто максимальное количество временных файлов!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Значение поля формы превышает длину буфера. Обрежьте конец."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:749
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Модифицированное окончание скомбинировано с началом значения поля формы."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Просмотр каталогов не разрешен."
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Избирательный доступ не включен для этого каталога"
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: ошибка при сканировании каталога."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Этот каталог не доступен на чтение."
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Нет доступа к запрошенному файлу."
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Не удается найти подходящее представление для передачи."
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Не удается открыть файл для разархивации!"
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Files:"
+msgstr "Файлы:"
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Подкаталоги:"
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid " directory"
+msgstr " каталог"
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Up to "
+msgstr "Перейти к "
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Текущий каталог "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символьная ссылка"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:770
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Нет ответа от сервера!"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid "CSO index"
+msgstr "Индекс CSO"
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Это поисковый индекс базы данных CSO.\n"
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Результаты поиска CSO"
+
+#: LYMessages.c:774
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Ошибка позиционирования в %s\n"
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Нажмите клавишу 's' и введите ключевые слова для поиска.\n"
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Это поисковый индекс Gopher.\n"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Индекс Gopher"
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Меню Gopher"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid " Search Results"
+msgstr " Результаты поиска"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Посылка запроса CSO/PH"
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Посылка запроса Gopher."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Запрос CSO/PH послан; ожидается ответ."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Запрос Gopher послан; ожидается ответ."
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пожалуйста, введите ключевые слова для поиска.\n"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Введенные вами ключевые слова позволят вам искать по"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " имени человека в базе данных.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:789
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Соединение закрыто ???"
+
+#: LYMessages.c:790
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Не удается открыть временный файл для посылки новостей."
+
+#: LYMessages.c:791
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Этот клиент не имеет поддержки для посылки новостей с использованием SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:794
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Стиль %d `%s' SGML:%s. Шрифт %s %.1f точка.\n"
+
+#: LYMessages.c:796
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tВыравнивание=%d, %d tabs. (%.0f до, %.0f после)\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr ""
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:800
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Не удается продолжить без имени пользователя и пароля."
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Не удается повторить проверку полномочий! Свяжитесь с вебмастером сервера."
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Не удается повторить проверку полномочий через прокси! Свяжитесь с вебмастером сервера."
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Повтор с информацией проверки полномочий для прокси."
+
+#: LYMessages.c:804
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "Ошибка SSL:host(%s)!=cert(%s)-Продолжить?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:807
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Возвращенное сообщение слишком велико."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Введите запрос WAIS: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:811
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Повтор как запрос HTTP0."
+
+#: LYMessages.c:812
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Передано %d байт"
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Передача данных завершена"
+
+#: LYMessages.c:814
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Ошибка при обработке строки %d из %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:817
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Страница списка адресов"
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Файл закладок"
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Определения конфигурации"
+
+#: LYMessages.c:820
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Список cookie"
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Текущее отображение клавиш"
+
+#: LYMessages.c:822
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Опции работы с файлами"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Download Options"
+msgstr "Опции скачивания"
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "History Page"
+msgstr "Страница истории"
+
+#: LYMessages.c:825
+#, fuzzy
+#| msgid "Cookie Jar"
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Список cookie"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "List Page"
+msgstr "Страница списка"
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Информация lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Преобразованные закладки Mosaic"
+
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Меню Опций"
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Опции прав доступа к файлам"
+
+#: LYMessages.c:831
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Опции печати"
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Информация о текущем документе"
+
+#: LYMessages.c:833
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Ваши последние сообщения строки статуса"
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Опции загрузки"
+
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Страница посещенных ссылок"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:838
+msgid "See also"
+msgstr "См. также"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "your"
+msgstr "ваш"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "for runtime options"
+msgstr "для опций времени выполнения"
+
+#: LYMessages.c:841
+msgid "compile time options"
+msgstr "опции стадии компиляции"
+
+#: LYMessages.c:842
+#, fuzzy
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "Ваша основная конфигурация"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "latest release"
+msgstr "последняя стабильная версия"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "pre-release version"
+msgstr "почти стабильная версия"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "development version"
+msgstr "нестабильная версия"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:847
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Следующие данные были получены в течение автоматического процесса\n"
+"конфигурации/компиляции этой копии Lynx. При сообщении об ошибке, пожалуйста,\n"
+"включите копию этой страницы."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:851
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Следующие данные были использованы как автоматически сконфигурированные\n"
+"определения стадии компиляции при сборке этой копии Lynx."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:856
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C)оздать D)Загр E)Редакт F)Полн меню M)Измен R)Удал T)Отм U)Загр \n"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Не удается получить статус текущей ссылки!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Специальный URL действителен только из текущего меню Прав Доступа к Файлам!"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Внешняя поддержка сейчас отключена."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:868
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Изменение рабочего каталога сейчас запрещено."
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Перенос строк ОТКЛЮЧЕН!"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Перенос строк ВКЛЮЧЕН!"
+
+#: LYMessages.c:871
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Разбор вложенных таблиц ОТКЛЮЧЕН! Обновление..."
+
+#: LYMessages.c:872
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Разбор вложенных таблиц ВКЛЮЧЕН! Обновление..."
+
+#: LYMessages.c:873
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Сдвиг запрещен пока действует перенос строк"
+
+#: LYMessages.c:874
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Трассировка не поддерживается"
+
+#: LYMessages.c:795
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tОтступы: первый=%.0f остальные=%.0f, высота=%.1f описание=%.1f\n"
+
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Имя пользователя для '%s' на %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Этот клиент не знает, как составить информацию проверки прав для прокси для схемы"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Этот клиент не знает, как составить информацию проверки прав для схемы"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Неверный заголовок '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Требуется проверка прав для прокси -- повтор"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Доступ без проверки прав запрещен -- повтор"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Доступ запрещен правилом"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Документ с содержимым POST не найден в кэше. Послать снова?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Ошибка загрузки. Используйте предыдущую копию."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Загрузка завершена не полностью."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: номер сокета или файла возвращен устаревшей программой загрузки!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n"
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Внутренняя программная ошибка. Пожалуйста, напишите в lynx-dev@sig.net!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Возвращенный статус: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Нет доступа"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Ошибка доступа к документу."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Введите пароль для пользователя %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Не удается установить соединение с FTP-узлом."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
+msgid "close master socket"
+msgstr "закрыть ведущий сокет"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "сокет для ведущего сокета"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Получение FTP-каталога."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Передано %d байт (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
+msgid "connect for data"
+msgstr "соединение для данных"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Получение FTP-файла."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Не удается установить соединение finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Не удается загрузить данные (нет имени сайта в URL для finger)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Неверный номер порта - будет использован только порт 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Нет доступа к узлу finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Нет ответа от сервера finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Имя пользователя для узла новостей '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
+msgid "Change username?"
+msgstr "Изменить имя пользователя?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Пароль для узла новостей '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
+msgid "Change password?"
+msgstr "Изменить пароль?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Нет совпадений для: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"В этой группе нет статей.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"В этом диапазоне нет статей.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Статьи %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Более ранние статьи"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сейчас доступно около %d статей в %s со следующими идентификаторами:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Все доступные статьи в "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
+msgid "Later articles"
+msgstr "Более поздние статьи"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
+msgid "Post to "
+msgstr "Послать в "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Этот клиент не содержит поддержки для URL SNEWS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Нет цели для обычного текста!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Установление соединения с УзломНовостей ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Нет доступа к %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Не удается получить информацию о новостях. Узел новостей %.20s ответил: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Ну удается прочитать информацию о новостях, пустой ответ от узла %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Чтение списка доступных групп новостей."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Чтение списка статей в группе новостей."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Чтение статьи новостей."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Не удается загрузить запрошенные новости, извините."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Неверный порт у адреса"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Длина адреса выглядит неверной"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Не удается обнаружить удаленную машину %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Неправильное имя машины %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Устанавливается %s соединение с %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
+msgid "socket failed."
+msgstr "ошибка сокета."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "ошибка сокета: семейство %d адрес %s порт %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Не удается установить соединение (слишком много попыток)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Не удается установить соединение (слишком много попыток)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr "Адрес содержит имя пользователя: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Кем выдан сертификат: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Этот клиент не содержит поддержки для URL HTTPS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Не удается установить соединение с удаленной машиной."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Попытка установить соединение без TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "издатель не найден"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "издатель не является центром сертификации"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "для сертификата нет известного издателя"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid "The cookie has been eaten!"
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "Cookie удален!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "сертификат не является доверенным"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Проверенное подключение к %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Проверенное подключение к %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "Ошибка SSL:host(%s)!=cert(%s)-Продолжить?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Безопасное HTTP-соединение: %d бит %s (%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Посылка HTTP-запроса."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Неожиданная ошибка записи по сети; соединение прервано."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP-запрос послан; ожидается ответ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Неожиданная ошибка чтения по сети; соединение прервано."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Получен неожиданный Информационный Статус."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Запрос выполнен. Обновление Содержимого."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Получен неожиданный статус 304 (Не Модифицировано)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Перенаправление содержимого POST требует подтверждения пользователя."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Имеется содержимое POST. Трактовка Постоянного Перенаправления как Временного.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Повторение с информацией о правах доступа."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Показывать тело сообщения 401?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Показывать тело сообщения 407?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Неизвестный статус ответа от сервера!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "удаленный %s сеанс:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Не удается установить соединение с сервером WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Не удается открыть WAIS-соединение для чтения."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Код диагностики "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr "Индекс "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " содержит следующие %d элементов%s, относящихся к \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Первая фигура после каждого элемента является ее относительным счетом, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "вторая является числом строк в элементе."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (неверное имя файла)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(неверных идентификатор документа)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Запись Короткого Заголовка, не удается отобразить)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запись Длинного Заголовка, не удается отобразить\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Текстовая запись\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запись Заголовка, не удается отобразить\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запись Кода, не удается отобразить\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Синтаксическая ошибка в WAIS URL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (Индекс WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "Индекс WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Это ссылка для поиска в "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " индексе WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите команду поиска (s), и затем задайте поисковые слова.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr " (в "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "Поиск WAIS \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" в: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Запрос слишком большой."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Поиск в базе данных WAIS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Поиск прерван."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Не удается преобразовать формат документа WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Запрос слишком длинный."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Получение документа WAIS..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Текст не был возвращен!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " НЕ ЗАДАН в исходном файле; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " исходный файл WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
+msgid " description"
+msgstr " описание"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
+msgid "Access links"
+msgstr "Ссылки доступа"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
+msgid "Direct access"
+msgstr "Прямой доступ"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (или через прокси-сервер, если он определен)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ответственный"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
+msgid "Host"
+msgstr "Машина"
+
+#: src/GridText.c:699
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Память исчерпана, отображение прервано!"
+
+#: src/GridText.c:704
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Память исчерпана, передача данных будет прервана!"
+
+#: src/GridText.c:3685
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** ПАМЯТЬ ИСЧЕРПАНА ***"
+
+#: src/GridText.c:6146
+msgid "text entry field"
+msgstr "поле ввода текста"
+
+#: src/GridText.c:6149
+msgid "password entry field"
+msgstr "поле ввода пароля"
+
+#: src/GridText.c:6152
+msgid "checkbox"
+msgstr "независимая кнопка"
+
+#: src/GridText.c:6155
+msgid "radio button"
+msgstr "зависимая кнопка"
+
+#: src/GridText.c:6158
+msgid "submit button"
+msgstr "кнопка посылки"
+
+#: src/GridText.c:6161
+msgid "reset button"
+msgstr "кнопка очистки"
+
+#: src/GridText.c:6164
+#, fuzzy
+#| msgid "submit button"
+msgid "script button"
+msgstr "кнопка посылки"
+
+#: src/GridText.c:6167
+msgid "popup menu"
+msgstr "всплывающее меню"
+
+#: src/GridText.c:6170
+msgid "hidden form field"
+msgstr "скрытое поле формы"
+
+#: src/GridText.c:6173
+msgid "text entry area"
+msgstr "область ввода текста"
+
+#: src/GridText.c:6176
+msgid "range entry field"
+msgstr "поле ввода диапазона"
+
+#: src/GridText.c:6179
+msgid "file entry field"
+msgstr "поле ввода файла"
+
+#: src/GridText.c:6182
+msgid "text-submit field"
+msgstr "текстовое поле посылки"
+
+#: src/GridText.c:6185
+msgid "image-submit button"
+msgstr "графическая кнопка посылки"
+
+#: src/GridText.c:6188
+msgid "keygen field"
+msgstr "поле keygen"
+
+#: src/GridText.c:6191
+msgid "unknown form field"
+msgstr "неизвестное поле формы"
+
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "неизвестное поле или ссылка"
+
+#: src/GridText.c:10649
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Не удается открыть файл для загрузки!"
+
+#: src/GridText.c:11837
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Посылка %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12894
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr ""
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13056
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Перенести строки, чтобы попасть в область отображения?"
+
+#: src/GridText.c:13696
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Очень длинные строки были усечены!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
+msgid "bytes"
+msgstr "байт"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Прочитано %s данных"
+
+#: src/HTAlert.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Прочитано %s из %s данных"
+
+#: src/HTAlert.c:335
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/сек"
+
+#: src/HTAlert.c:347
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (задержано на %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:373
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Нажмите 'z' чтобы прервать)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:913
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "Y/N/A/V"
+
+#: src/HTML.c:5915
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: src/HTML.c:5920
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: src/HTML.c:5924
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Путь к файлу:"
+
+#: src/HTML.c:5930
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестно)"
+
+#: src/HTML.c:7370
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Документ содержит только скрытые ссылки. Используйте команду 'l'ist."
+
+#: src/HTML.c:7869
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Ошибка кэширования исходных файлов. Диск переполнен?"
+
+#: src/HTML.c:7882
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Ошибка кэширования исходных файлов. Недостаточно памяти!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Этот файл является HTML-представлением файла закладок X Mosaic.\n"
+" Устаревшие и неправильные ссылки могут быть удалены с использованием\n"
+" команды удаления закладки, обычно клавиша 'R', хотя она может быть\n"
+" переназначена вами или системным администратором."
+
+#: src/LYBookmark.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Вы можете удалять ссылки клавишей 'R'<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:379
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Вы можете удалять ссылки используя команду удаления закладки. Обычно это\n"
+" делается с помощью клавиши 'R', но может быть переназначено вами или\n"
+" вашим системным администратором."
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Этот файл также может быть отредактирован стандартным текстовым\n"
+" редактором для удаления устаревших или неправильных ссылок, или\n"
+" для изменения их порядка."
+
+#: src/LYBookmark.c:386
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Примечание: если вы редактируете этот файл вручную,\n"
+" вы не должны изменять формат строк\n"
+" или добавлять другие теги HTML.\n"
+" Убедитесь, что каждая закладка сохранена на единственной строке."
+
+#: src/LYBookmark.c:684
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Файл может быть восстановлен из %s в течение этого сеанса"
+
+#: src/LYCgi.c:158
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Выполнить «%s»?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:273
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Ошибка доступа к cgi-скрипту"
+
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Хороший совет"
+
+#: src/LYCgi.c:714
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Отличный http сервер для VMS доступен через"
+
+#: src/LYCgi.c:721
+msgid "this link"
+msgstr "эту ссылку"
+
+#: src/LYCgi.c:725
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Предоставляемая им поддержка CGI-скриптов является последним словом техники.\n"
+
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Выход по прерыванию:"
+
+#: src/LYCookie.c:2537
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(из предыдущего сеанса)"
+
+#: src/LYCookie.c:2598
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2637
+msgid "Internal"
+msgstr "Внутренний"
+
+#: src/LYCookie.c:2638
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "ошибка cookie_domain_flag_set error, преграмма прерывается"
+
+#: src/LYCurses.c:1297
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Ошибка при инициализации терминала - неизвестный тип терминала?"
+
+#: src/LYCurses.c:1780
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Терминал ="
+
+#: src/LYCurses.c:1784
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "С этой программой вы должны использовать терминал vt100, 200, и т.д."
+
+#: src/LYCurses.c:1833
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Тип вашего Терминала неизвестен!"
+
+#: src/LYCurses.c:1834
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Введите тип терминала:"
+
+#: src/LYCurses.c:1848
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "ТИП ТЕРМИНАЛА УСТАНОВЛЕН В"
+
+#: src/LYCurses.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" В %s Вер. %s произошла фатальная ошибка.\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пожалуйста, попросите вашего системного администратора подтвердить\n"
+"ошибку, и, если она подтвердится, сообщите в список рассылки lynx-dev.\n"
+"Сообщения об ошибках должны содержать точные описания команды и/или URL,\n"
+"которые вызывают проблему, название и версию операционной системы,\n"
+"реализацию TCPIP, след вызовов TRACEBACK, если его можно получить, и любую\n"
+"другую относящуюся к делу информацию.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Ошибка при обработке строки %d из %s\n"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Редактор убит сигналом"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Editor returned with error status, %s"
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Редактор завершился со статусом ошибки, %s"
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Скачанная ссылка:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Предлагаемое имя файла:"
+
+#: src/LYDownload.c:519
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Стандартные опции для скачивания:"
+
+#: src/LYDownload.c:520
+msgid "Download options:"
+msgstr "Опции скачивания:"
+
+#: src/LYDownload.c:536
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Сохранить на диск"
+
+#: src/LYDownload.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "View the file "
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Просмотреть файл"
+
+#: src/LYDownload.c:557
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Сохранение на диск отключено."
+
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Локальные дополнения:"
+
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Имя не задано"
+
+#: src/LYHistory.c:679
+msgid "You selected:"
+msgstr "Вы выбрали:"
+
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
+msgid "(no address)"
+msgstr "(нет адреса)"
+
+#: src/LYHistory.c:707
+msgid " (internal)"
+msgstr " (внутренний)"
+
+#: src/LYHistory.c:709
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (был внутренний)"
+
+#: src/LYHistory.c:807
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Из Истории)"
+
+#: src/LYHistory.c:852
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Вы посетили (POST, закладки, меню и списки файлов исключаются):"
+
+#: src/LYHistory.c:1154
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Пока сообщений нет)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Обнаружен неверный указатель."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Последовательность:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Указатель:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "ИмяФайла:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "НомерСтроки:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Обнаружена утечка памяти."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Содержит:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "РазмерБайта:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "выделено заново:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Общая утечка памяти за этот запуск:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Выделено байт"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:88
+msgid "References in "
+msgstr "Ссылок в "
+
+#: src/LYList.c:91
+msgid "this document:"
+msgstr "этом документе:"
+
+#: src/LYList.c:97
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Видимых ссылок:"
+
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Скрытых ссылок:"
+
+#: src/LYList.c:349
+msgid "References"
+msgstr "Ссылки"
+
+#: src/LYList.c:353
+msgid "Visible links"
+msgstr "Видимые ссылки"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Невозможно получить статус '%s'."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Выбранный элемент не является файлом или каталогом! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:455
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Не удается %s вследствие системной ошибки!"
+
+#: src/LYLocal.c:489
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Возможно ошибка %s вследствие системной ошибки!"
+
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "удалить %s"
+
+#: src/LYLocal.c:597
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:627
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "переместить %s в %s"
+
+#: src/LYLocal.c:675
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Каталог с таким именем уже существует! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:677
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Файл с таким именем уже существует! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:679
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Указанное имя уже используется! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:691
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Файл назначения имеет другого владельца! Запрос запрещен."
+
+#: src/LYLocal.c:694
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Файл назначения не является правильным каталогом! Запрос запрещен."
+
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Источник и путь назначения совпадают! Запрос игнорирован!"
+
+#: src/LYLocal.c:734
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Удалить все отмеченные файлы и каталоги?"
+
+#: src/LYLocal.c:807
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Введите новое расположение для отмеченных элементов: "
+
+#: src/LYLocal.c:905
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Введите новое имя для каталога: "
+
+#: src/LYLocal.c:907
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Введите новое имя для файла: "
+
+#: src/LYLocal.c:919
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Найден недопустимый символ (разделитель пути)! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:969
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Введите новое место расположения для каталога: "
+
+#: src/LYLocal.c:971
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Введите новое место расположения для файла: "
+
+#: src/LYLocal.c:998
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Неожиданная ошибка - не удается найти завершающий разделитель пути"
+
+#: src/LYLocal.c:1060
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Измените имя, место расположения, или права доступа (n, l, или p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1062
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Изменить имя или место расположения (n или l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1091
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Эта возможность еще не реализована!"
+
+#: src/LYLocal.c:1112
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Введите имя создаваемого файла: "
+
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Найдено неверное перенаправление! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:1149
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Введите имя для нового каталога: "
+
+#: src/LYLocal.c:1190
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Создать файл или каталог (f или d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove file '%s'?"
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Удалить файл '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1235
+#, fuzzy
+#| msgid " directory"
+msgid "Remove directory?"
+msgstr " каталог"
+
+#: src/LYLocal.c:1240
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Удалить файл '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1242
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Удалить файл?"
+
+#: src/LYLocal.c:1247
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Удалить символьную ссылку '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1249
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Удалить символьную ссылку?"
+
+#: src/LYLocal.c:1347
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Извините, пока не известно, как устанавливать права доступа для не-UNIX файлов."
+
+#: src/LYLocal.c:1376
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Не удается открыть файл с опциями прав доступа"
+
+#: src/LYLocal.c:1404
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Укажите ниже права доступа:"
+
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Owner:"
+msgstr "Владелец:"
+
+#: src/LYLocal.c:1421
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: src/LYLocal.c:1437
+msgid "Others:"
+msgstr "Другие:"
+
+#: src/LYLocal.c:1455
+msgid "form to permit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1551
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Неверный формат режима."
+
+#: src/LYLocal.c:1555
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Неверный формат синтаксиса."
+
+#: src/LYLocal.c:1742
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Внимание! UU-декодированный файл будет в каталоге, из которого вы запустили Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1932
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "NULL указатель на URL"
+
+#: src/LYLocal.c:2014
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Выполнение %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2017
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Выполнение системной команды. Это может занять время."
+
+#: src/LYLocal.c:2091
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Текущий каталог:"
+
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Текущий выбор:"
+
+#: src/LYLocal.c:2098
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Сейчас ничего не выбрано."
+
+#: src/LYLocal.c:2114
+msgid "tagged item:"
+msgstr "отмеченный элемент:"
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged items:"
+msgstr "отмеченные элементы:"
+
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Неправильное имя файла; запрос игнорирован."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Установка в выбранный каталог не разрешена."
+
+#: src/LYLocal.c:2377
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Выбранный элемент не является каталогом! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYLocal.c:2386
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Минутку ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2403
+msgid "Error building install args"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Источник и цель совпадают: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Уже в целевом каталоге: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2474
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Установка завершена"
+
+#: src/LYLocal.c:2666
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Временный URL или список должен быть слишком длинным."
+
+#: src/LYMail.c:544
+msgid "Sending"
+msgstr "Посылка"
+
+#: src/LYMail.c:1030
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Ссылка %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1032
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "названная \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1033
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "в файле \"%s\" названа \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1034
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "была запрошена, но оказалась недоступна."
+
+#: src/LYMail.c:1035
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Хотя вы можете хотеть знать."
+
+#: src/LYMail.c:1037
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Это сообщение было автоматически сгенерировано"
+
+#: src/LYMail.c:1751
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1049
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "К сожалению Winsock не найден."
+
+#: src/LYMain.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Вы ДОЛЖНЫ определить правильную область TMP или TEMP!\n"
+
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
+msgid "No such directory"
+msgstr "Нет каталога"
+
+#: src/LYMain.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file %s is not available.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Конфигурационный файл %s не доступен.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Кодировки Lynx не определены.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1526
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Lynx file %s is not available.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Файл Lynx %s не доступен.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1683
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1685
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1843
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупреждение:"
+
+#: src/LYMain.c:2408
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "состояние постоянных cookie будет изменено только в следующем сеансе."
+
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: нераспознанная кодировка=%s игнорируется\n"
+
+#: src/LYMain.c:3208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Version %s (%s)\n"
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Версия %s (%s)\n"
+
+#: src/LYMain.c:3246
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr "Собрано %s %s %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3268
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3269
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Авторские права принадлежат университету Канзаса, CERN, и другим участникам.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3270
+#, fuzzy
+#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Распространяется в рамках Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3271
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n"
+#| "\n"
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr ""
+"См. http://lynx.browser.org/ и помощь для дополнительной информации.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:4104
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: %s [ключи] [файл]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4105
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Ключи:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4406
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Неверная опция: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:575
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Внутренняя ошибка: Неверная ссылка мыши %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "URL, указанный пользователем"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1148
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Enctype multipart/form-data еще не поддерживается! Не удается послать."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3177
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Экран Помощи"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3308
+msgid "System Index"
+msgstr "Системный Индекс"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Вход на главный экран"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4039
+msgid "No next document present"
+msgstr "Следующий документ отсутствует"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4334
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "извините, кодировка для этого документа указана явно..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5240
+msgid "cd to:"
+msgstr "перейти в:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5263
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Компонента пути не является каталогом"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5266
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "не удалось изменить каталог"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6496
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Документ разбирается заново с учетом текущих установок..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6790
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Фатальная ошибка - не удается открыть выходной файл %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7128
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7131
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7211
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Текущий URL пуст."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Ощибка при копировании в буфер обмена."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7215
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "URL документа помещен в буфер обмена."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7217
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "URL ссылки помещен в буфер обмена."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7244
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "URL в буфере обмена отсутствует."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
+msgid "-index-"
+msgstr "-индекс-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8045
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Нет доступа к начальному файлу"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8057
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Начальный файл либо не удается найти, либо он не text/html или text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8058
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Выход..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8099
+msgid "-more-"
+msgstr "-далее-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Вы будете посылать в:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Пожалуйста, укажите ваш почтовый адрес для заголовка From:\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Пожалуйста, укажите или отредактируйте заголовок Subject:\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Пожалуйста, укажите или отредактируйте заголовок Organization:\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Пожалуйста, введите ниже ваше сообщение."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Сообщение не имеет первоначального текста!"
+
+#: src/LYOptions.c:770
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "просмотреть/отредактировать файлы B)закладок"
+
+#: src/LYOptions.c:772
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "Файл B)закладок: "
+
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2122
+msgid "NEVER"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2123
+msgid "ALWAYS"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
+msgid "ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2140
+msgid "ask user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2141
+msgid "accept all"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2153
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2154
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2156
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2168
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2170
+msgid "Links are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2173
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2176
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2191
+msgid "Case insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2192
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2216
+msgid "prompt normally"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2217
+msgid "force yes-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2218
+msgid "force no-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2236
+msgid "Novice"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+#, fuzzy
+#| msgid "Internal"
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Внутренний"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2247
+msgid "By First Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "By Last Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2264
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2265
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+#, fuzzy
+#| msgid "Points to file:"
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Указывает на файл:"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "as labels"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+#, fuzzy
+#| msgid "this link"
+msgid "as links"
+msgstr "эту ссылку"
+
+#: src/LYOptions.c:2290
+#, fuzzy
+#| msgid " (bad file name)"
+msgid "show filename"
+msgstr " (неверное имя файла)"
+
+#: src/LYOptions.c:2301
+msgid "STANDARD"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2302
+msgid "ADVANCED"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2336
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdirectories:"
+msgid "Directories first"
+msgstr "Подкаталоги:"
+
+#: src/LYOptions.c:2337
+#, fuzzy
+#| msgid " first"
+msgid "Files first"
+msgstr " сначала"
+
+#: src/LYOptions.c:2338
+#, fuzzy
+#| msgid "Line edit style"
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Стиль редактирования строк"
+
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgid "By Name"
+msgstr "Имя:"
+
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
+#, fuzzy
+#| msgid "ByteSize:"
+msgid "By Size"
+msgstr "РазмерБайта:"
+
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
+#, fuzzy
+#| msgid "Date:"
+msgid "By Date"
+msgstr "Дата:"
+
+#: src/LYOptions.c:2350
+msgid "By Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "By User"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2353
+#, fuzzy
+#| msgid "Group"
+msgid "By Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: src/LYOptions.c:2378
+msgid "Do not show rate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show transfer rate"
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Показывать скорость передачи"
+
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2386
+#, fuzzy
+#| msgid "Show scrollbar"
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Показывать полосу прокрутки"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2401
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2402
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept Changes"
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Принять изменения"
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "gzip"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "compress"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2418
+msgid "bzip2"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2420
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Используйте %s для вызова меню Параметров!"
+
+#: src/LYOptions.c:3541
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(параметры, отмеченные (!) сохранены не будут)"
+
+#: src/LYOptions.c:3549
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Общие Предпочтения"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3553
+msgid "User mode"
+msgstr "Режим пользователя"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3564
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Тип поиска"
+
+#: src/LYOptions.c:3569
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3573
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3587
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr ""
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3594
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3600
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Ввод с клавиатуры"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3604
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Режим дополнительной клавиатуры"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3610
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Клавиши Emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3616
+msgid "VI keys"
+msgstr "Клавиши VI"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3623
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Стиль редактирования строк"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3635
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Раскладка клавиатуры"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3649
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Отображение и Набор Символов"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3654
+#, fuzzy
+#| msgid "Display character set"
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Кодировка отображения"
+
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr ""
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3667
+msgid "Display character set"
+msgstr "Кодировка отображения"
+
+#: src/LYOptions.c:3698
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Подразумеваемая кодировка документа"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3718
+msgid "CJK mode"
+msgstr "Режим CJK"
+
+#: src/LYOptions.c:3720
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Необработанный 8-битный режим"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3728
+msgid "X Display"
+msgstr "Экран X"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3734
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Внешний вид документа"
+
+#: src/LYOptions.c:3740
+msgid "Show color"
+msgstr "Показывать цвет"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3764
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Показывать курсор"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3770
+#, fuzzy
+#| msgid "Hidden links:"
+msgid "Underline links"
+msgstr "Скрытых ссылок:"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3777
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Показывать полосу прокрутки"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3784
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Всплывающие меню для выбранных полей"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3790
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Восстановление от ошибок в HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr ""
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3802
+msgid "Show images"
+msgstr "Показать изображения"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3816
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Заменять изображения на адреса"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3824
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Заголовки, переданные на удаленные серверы"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3828
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Персональный почтовый адрес"
+
+#: src/LYOptions.c:3833
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter new name for file: "
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Введите новое имя для файла: "
+
+#: src/LYOptions.c:3840
+#, fuzzy
+#| msgid "Password for news host '%s':"
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Пароль для узла новостей '%s':"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3846
+#, fuzzy
+#| msgid "Transferred %d bytes"
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Передано %d байт"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3852
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferred document language"
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Предпочитаемый язык документа"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3858
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Предпочитаемая кодировка документа"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Предпочитаемый язык документа"
+
+#: src/LYOptions.c:3869
+#, fuzzy
+#| msgid "User-Agent header"
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Заголовок User-Agent"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Заголовок User-Agent"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Вывод списка файлов и доступ к ним"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3890
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Критерий сортировки FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Критерий сортировки локального каталога"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3904
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Критерий сортировки локального каталога"
+
+#: src/LYOptions.c:3913
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Показывать dot-файлы"
+
+#: src/LYOptions.c:3921
+msgid "Execution links"
+msgstr "Выполнение ссылок"
+
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3946
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Показывать скорость передачи"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3966
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Специальные файлы и экраны"
+
+#: src/LYOptions.c:3971
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Множественные закладки"
+
+#: src/LYOptions.c:3979
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Просмотреть/отредактировать файла закладок"
+
+#: src/LYOptions.c:3982
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Переход к меню множественных закладок"
+
+#: src/LYOptions.c:3984
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Файл закладок"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3991
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4003
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Посещенные страницы"
+
+#: src/LYOptions.c:4008
+msgid "View the file "
+msgstr "Просмотреть файл"
+
+#: src/LYPrint.c:947
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Задача печати завершена.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1274
+msgid "Document:"
+msgstr "Документ:"
+
+#: src/LYPrint.c:1275
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Число строк:"
+
+#: src/LYPrint.c:1276
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Число страниц:"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "pages"
+msgstr "страниц"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "page"
+msgstr "страница"
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(приблизительно)"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Некоторые функции печати были отключены!"
+
+#: src/LYPrint.c:1289
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Стандартные опции печати:"
+
+#: src/LYPrint.c:1290
+msgid "Print options:"
+msgstr "Опции печати:"
+
+#: src/LYPrint.c:1297
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Сохранить в локальный файл"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Сохранение на диск отключено"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Послать почтой файл"
+
+#: src/LYPrint.c:1313
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Напечатать на экран"
+
+#: src/LYPrint.c:1318
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Напечатать на принтер, подсоединенный к вашему терминалу vt100"
+
+#: src/LYReadCFG.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Синтаксическая ошибка при разборе COLOR в конфигурационном файле:\n"
+"Строка должна иметь форму:\n"
+"COLOR:ЦЕЛОЕ:ЦВЕТ:ЦВЕТ_ФОНА\n"
+"\n"
+"Здесь ЦВЕТ и ЦВЕТ_ФОНА должны быть специальной строкой:\n"
+"'nocolor' или 'default', или\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:454
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Поврежденная строка:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:757
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "ошибка при переназначении клавиши %s в %s для %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "переназначение клавиши %s в %s закончилось неудачей\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:785
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "неверный выбор в редакторе строки %s для клавиши %s, выбрано все\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "ошибка при установке привязки клавиши редактора строки %s (0x%x) в 0x%x для %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:826
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "ошибка при установке привязки клавиши редактора строки %s (0x%x) для %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:922
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: ошибка старта, файл с правилами CERN %s не доступен\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:923
+msgid "(no name)"
+msgstr "(нет имени)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2044
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Больше чем %d вложенных включений lynx.cfg -- возможно цикл?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2046
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Последняя попытка включения была '%s',\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2047
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "включено из '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Следующее читается из вашего файла lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Пожалуйста, прочитайте исходный"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
+msgid "for more comments."
+msgstr "для получения дополнительных комментариев."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2503
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "ОБНОВИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2511
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Ваша основная конфигурация"
+
+#: src/LYShowInfo.c:177
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Каталог, который вы сейчас просматриваете"
+
+#: src/LYShowInfo.c:180
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:183
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:197
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Каталог, который вы сейчас выбрали"
+
+#: src/LYShowInfo.c:199
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Файл, который вы сейчас выбрали"
+
+#: src/LYShowInfo.c:202
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Символьная ссылка, которую вы сейчас выбрали"
+
+#: src/LYShowInfo.c:205
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Элемент, который вы сейчас выбрали"
+
+#: src/LYShowInfo.c:207
+msgid "Full name:"
+msgstr "Полное имя:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:217
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Невозможно следовать по ссылке"
+
+#: src/LYShowInfo.c:219
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Указывает на файл:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:224
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Имя владельца:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:227
+msgid "Group name:"
+msgstr "Имя группы:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:229
+msgid "File size:"
+msgstr "Размер файла:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "bytes"
+msgid "(bytes)"
+msgstr "байт"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:236
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Дата создания:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:239
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последняя модификация:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:242
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Последний доступ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:248
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права доступа"
+
+#: src/LYShowInfo.c:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Group"
+msgid "Group:"
+msgstr "Группа"
+
+#: src/LYShowInfo.c:303
+msgid "World:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:310
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Файл, который вы сейчас просматриваете"
+
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Имя ссылки:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодировка:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:338
+msgid "(assumed)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:345
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:348
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:351
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Посл мод:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:356
+#, fuzzy
+#| msgid "&nbsp;Expires:"
+msgid "Expires:"
+msgstr "&nbsp;Устаревает:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:359
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Cache-Control:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Content-Length:"
+msgid "Length:"
+msgstr "Content-Length:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:378
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Данные Post:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Тип содержимого Post:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Владельцы:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:389
+msgid "size:"
+msgstr "размер:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "lines"
+msgstr "строк"
+
+#: src/LYShowInfo.c:395
+msgid "forms mode"
+msgstr "режим с формами"
+
+#: src/LYShowInfo.c:397
+msgid "source"
+msgstr "исходный текст"
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid "normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: src/LYShowInfo.c:400
+msgid ", safe"
+msgstr ", безопасный"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", через внутреннюю ссылку"
+
+#: src/LYShowInfo.c:407
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", не кэшировать"
+
+#: src/LYShowInfo.c:409
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP-скрипт"
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", файл закладок"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "mode:"
+msgstr "режим:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Ссылка, которую вы сейчас выбрали"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Тип шифрования:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "Location: "
+msgid "Action:"
+msgstr "Адрес: "
+
+#: src/LYShowInfo.c:446
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Поле формы)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:457
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "На этой странице нет ссылок"
+
+#: src/LYShowInfo.c:463
+#, fuzzy
+#| msgid "Server:"
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/LYStyle.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Синтаксическая ошибка при разборе стиля в lss файле:\n"
+"[%s]\n"
+"Строка должна иметь форму:\n"
+"ОБЪЕКТ:MONO:ЦВЕТ (т.е. em:bold:brightblue:white),\n"
+"где ОБЪЕКТ - одно из EM,STRONG,B,I,U,BLINK и т.д.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "это список истории, так что вы можете перестроить"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "ОШИБКА! - команда загрузки неправильно сконфигурирована"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Найдено неверное перенаправление \"../\"! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Найден недопустимый символ \"/\"! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Найдено неверное перенаправление, использующее \"~\"! Запрос игнорирован."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Не удается загрузить файл."
+
+#: src/LYUpload.c:199
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Загрузить в:"
+
+#: src/LYUpload.c:200
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Опции загрузки:"
+
+#: src/LYUtils.c:1883
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:2668
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Неожиданный протокол доступа для этой схемы URL."
+
+#: src/LYUtils.c:3492
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Слишком много временных файлов"
+
+#: src/LYUtils.c:3792
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "неизвестное ограничение"
+
+#: src/LYUtils.c:3823
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Ограничений не установлены.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3826
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Установленные ограничения:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5212
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Домашний каталог не найден"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Обычно отключено. См. ENABLE_LYNXRC в lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies позволяет Lynx автоматически принимать все cookie.\n"
+"По умолчанию эта опция установлена в \"FALSE\", что будет запрашивать\n"
+"подтверждение для каждого cookie. Установите accept_all_cookies в \"TRUE\"\n"
+"чтобы принимать все cookie.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:333
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file определяет имя и местоположение файла закладок по умолчанию,\n"
+"в который пользователь может помещать ссылки для простого доступа\n"
+"в будущем.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:347
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Если case_sensitive_searching находится в состоянии \"on\", то когда\n"
+"пользователь вызывает поиск используя клавиши 's' или '/', выполняемый поиск\n"
+"будет производиться с учетом регистра символов, вместо поиска БЕЗ учета\n"
+"регистра. Значение по умолчанию обычно \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:352
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Определение character_set контролирует представление 8-битных\n"
+"символов для вашего терминала. Если 8-битные символы не отображаются\n"
+"корректно на вашем экране, вы можете попробовать перейти к другому 8-битному\n"
+"набору или использовать 7-битные приближения символов.\n"
+"Текущими правильными кодировками являются:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:359
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains и cookie_reject_domains - списки доменов, разделенные\n"
+"запятыми, от которых Lynx должен автоматически принимать или\n"
+"отвергать все cookie. Если домен указан в обоих списках, высший\n"
+"приоритет имеет второй список (отвергать). Параметр accept_all_cookies\n"
+"замещает все установки, сделанные с помощью этих списков.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n"
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file определяет файл, из которого будут считываться постоянные cookie.\n"
+"По умолчанию используется ~/.lynx_cookies.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:372
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, и\n"
+"cookie_query_invalid_domains - это списки доменов, разделенных запятыми,\n"
+"которые проверяются на правильность с различной степенью. Если домен\n"
+"находится в списке жесткой (strict) проверки, то будет требоваться точное\n"
+"соответствие RFC2109. Домену, находящемуся в списке мягкой (loose) проверки,\n"
+"будет разрешено устанавливать cookie с неправильными атрибутами\n"
+"пути или домена. По умолчанию все домены запрашивают подтверждение у\n"
+"пользователя в случае неправильного значения пути или домена.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:386
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:391
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles определяет стиль отображения содержимого каталога\n"
+"при DIRED_SUPPORT (если реализовано). По умолчанию установлено \"MIXED_STYLE\",\n"
+"что сортирует файлы и каталоги вместе. \"FILES_FIRST\" выводит сначала файлы,\n"
+"а \"DIRECTORIES_FIRST\" выводит сначала каталоги.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:399
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Если emacs_keys установлено в \"on\", то будут включены обычные\n"
+"команды перемещения EMACS:\n"
+" ^N = вниз ^P = вверх\n"
+" ^B = влево ^F = вправо\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:405
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor определяет, какой редактор будет запускаться при редактировании\n"
+"локальных файлов или при посылке почты. В случае, когда редактор не указан,\n"
+"редактирование файлов будет запрещено, если редактор не вызван с командной\n"
+"строки, а при посылке почты будет использоваться встроенный\n"
+"строковый редактор.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:412
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method определяет, по какому параметру производить сортировку\n"
+"при просмотре списков файлов, таких как FTP каталоги. Возможности выбора:\n"
+" BY_FILENAME -- сортировать по имени файла\n"
+" BY_TYPE -- сортировать по типу файла\n"
+" BY_SIZE -- сортировать по размеру файла\n"
+" BY_DATE -- сортировать по дате последней модификации файла\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode определяет привязку клавиш, используемую для вводимых строк в\n"
+"приглашениях и формах. Если lineedit_mode установлено в\n"
+"\"Привязка по умолчанию\", тогда следующие управляющие символы будут\n"
+"использованы для перемещения и удаления:\n"
+"\n"
+" Пред След Enter = Принять ввод\n"
+" Сдвинуться на символ: <- -> ^G = Отменить ввод\n"
+" Сдвинуться на слово: ^P ^N ^U = Удалить строку\n"
+" Удалить символ: ^H ^R ^A = В начало строки\n"
+" Удалить слово: ^B ^F ^E = В конец строки\n"
+"Поддерживаемые режимы редактирования строки:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:453
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Следующее позволит вам определить файлы подзакладок и их описания.\n"
+"Формат: multi_bookmark<Заглавная_буква>=<имя_файла>,<описание>\n"
+"Разрешается иметь до 26 файлов закладок (по количеству английских заглавных\n"
+"букв). Следует начинать с \"multi_bookmarkB\", т.к. 'A' является значением\n"
+"по умолчанию (см. выше).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:459
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address определяет ваш личный почтовый адрес. Этот адрес\n"
+"будет посылаться во время передачи файлов по HTTP для аутентификации, с целью\n"
+"ведения журнальных записей, и для посылаемых комментариев.\n"
+"Если вы не хотите объявлять эту информацию, установите NO_FROM_HEADER\n"
+"в TRUE в lynx.cfg, или используйте ключ командной строки -nofrom. Вы также\n"
+"можете оставить это поле пустым, но в этом случае оно не будет включаться в\n"
+"посылаемые комментарии.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:478
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset определяет кодировку в нотации MIME (напр.\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5), которую Lynx будет указывать как предпочтительную\n"
+"в запросах к http серверам, используя заголовок Accept-Charset. Это значение\n"
+"НЕ должно включать ISO-8859-1 или US-ASCII, т.к. они всегда подразумеваются по\n"
+"умолчанию. Может быть списком, разделенным запятыми.\n"
+"Если файл в этой кодировке доступен, сервер пошлет его.\n"
+"Если заголовок Accept-Charset не указан, по умолчанию это значит, что любая\n"
+"кодировка приемлема. Если заголовок Accept-Charset указан, и если сервер не\n"
+"может послать ответ в кодировке, приемлемой в соответствии с этим заголовком,\n"
+"то сервер ДОЛЖЕН (SHOULD) послать ответ, указывающий\n"
+"на ошибку, хотя посылка ответа в неприемлемой кодировке тоже допускается.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:494
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language определяет язык в нотации MIME (напр. en, fr,\n"
+"может быть список, разделенный запятыми, по убыванию приоритета),\n"
+"который Lynx будет указывать как предпочтительный в запросах к http серверам.\n"
+"Если файл на этом языке доступен, сервер будет посылать его.\n"
+"В противном случае, сервер будет посылать файл на своем языке по умолчанию.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:505
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Если run_all_execution_links установлено в \"on\", то все локальные\n"
+"выполняемые ссылки будут выполняться, когда они выбраны.\n"
+"\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Потенциально это ОЧЕНЬ опасно. Т.к. вы можете просматривать\n"
+" неизвестную и непроверенную информацию, существует вероятность\n"
+" написания ссылок с Троянским конем. Ссылки с Троянским конем\n"
+" могут быть написаны с целью уничтожения файлов или нарушения\n"
+" безопасности. Эта опция должна быть установлена в \"on\" только\n"
+" если вы просматриваете проверенный источник информации.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Если run_execution_links_on_local_files находится в состоянии \"on\", то все\n"
+"выполняемые ссылки, найденные в ЛОКАЛЬНЫХ файлах, будут выполняться в случае\n"
+"их выбора. Это отличается от run_all_execution_links тем, что только файлы на\n"
+"локальной системе будут иметь разрешение на выполняемые ссылки.\n"
+"\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Это потенциально опасно. Т.к. вы можете просматривать\n"
+" неизвестную и непроверенную информацию, существует вероятность\n"
+" написания ссылок с Троянским конем. Ссылки с Троянским конем\n"
+" могут быть написаны с целью уничтожения файлов или нарушения\n"
+" безопасности. Эта опция должна быть установлена в \"on\" только\n"
+" если вы просматриваете проверенный источник информации.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:534
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups определяет, будут ли ОПЦИИ в блоке SELECT, в котором отсутствует\n"
+"атрибут MULTIPLE, представлены вертикальным списком зависимых кнопок или\n"
+"всплывающим меню. Заметьте, что если атрибут MULTIPLE присутствует в теге\n"
+"SELECT, Lynx будет всегда создавать для опций вертикальный список независимых\n"
+"кнопок. Значение \"on\" устанавливает по умолчанию всплывающие меню, в то\n"
+"время как значение \"off\" устанавливает зависимые кнопки. Значение\n"
+"по умолчанию может быть изменено при использовании ключа командной\n"
+"строки -popup.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:545
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color определяет, как устанавливать цветовой режим при старте. Значение\n"
+"\"never\" будет принудительно отключать цветовой режим (и трактовать\n"
+"терминал как монохромный), даже если на первый взгляд терминал способен\n"
+"поддерживать цвета. Значение \"always\" принудительно включает цветовой\n"
+"режим, даже если терминал кажется монохромным, если это поддерживается\n"
+"библиотекой, использовавшейся при сборке lynx. Значение \"default\" приведет\n"
+"к поведению, при котором подразумевается монохромный терминал, за исключением\n"
+"случаев, когда при старте цветовые возможности следуют из типа терминала,\n"
+"или задан ключ командной строки -color, или установлена переменная среды\n"
+"COLORTERM. Поведение по умолчанию всегда используется при анонимных account\n"
+"или если установлено ограничение \"option_save\". Эффект сохраненного\n"
+"значения может быть перекрыт с помощью ключей командной строки\n"
+"-color и -nocolor.\n"
+"Режим, установленный при старте, может быть изменен с помощью опции\n"
+"\"показывать цвет\" в меню опций. Если настройки опций сохранены, значения\n"
+"\"on\" и \"off\" параметра \"показывать цвет\" будут\n"
+"трактоваться как \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor определяет, 'скрывать' курсор справа (и внизу, если возможно)\n"
+"экрана, или помещать его слева от текущей ссылки в документах или текущей\n"
+"опции во всплывающих меню выбора. Позиционирование курсора слева от текущей\n"
+"ссылки или опции полезно для речевых интерфейсов или интерфейсов для слепых,\n"
+"или когда терминал один из тех, которые не выделяют текущую ссылки яркостью\n"
+"или цветом. Значение \"on\" устанавливает расположение слева как опцию по\n"
+"умолчанию, в то время как значение \"off\" устанавливает 'сокрытие' курсора.\n"
+"Значение по умолчанию может быть перекрыто опцией командной\n"
+"строки -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:573
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles определяет, что содержимое каталога должно включать\n"
+"\"скрытые\" (начинающиеся с точки) файлы/каталоги. Если установлено в \"on\",\n"
+"это будет учитываться только если включено в userdefs.h и/или в lynx.cfg,\n"
+"и не запрещено с помощью ключей командной строки. Если отображение скрытых\n"
+"файлов отключено, создание таких файлов из Lynx тоже запрещается.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:584
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Если sub_bookmarks не находится в состоянии \"off\", и множественные закладки\n"
+"были определены (см. ниже), то все операции с закладками будут начинаться с\n"
+"запроса пользователя для выбора активного файла подзакладок. Если файл\n"
+"по умолчанию Lynx определен (см. выше), он будет использоваться как выбор по\n"
+"умолчанию. Когда эта опция установлена в \"advanced\", и выбран Режим\n"
+"Пользователя advanced, команда просмотра закладок ('v') будет вызывать запрос\n"
+"в строке статуса, вместо меню, выводимого в Режиме Пользователя novice и\n"
+"intermediate. Когда эта опция установлена в \"standard\", меню будет\n"
+"выводиться вне зависимости от Режима Пользователя.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode определяет уровень знания Lynx пользователем. По умолчанию\n"
+"установлено \"NOVICE\", что отображает две дополнительных строки подсказок\n"
+"внизу экрана, чтобы помочь пользователю в изучении основных команд Lynx.\n"
+"Установите user_mode в \"INTERMEDIATE\" чтобы убрать дополнительную\n"
+"информацию. Используйте \"ADVANCED\" для отображения URL текущей выбранной\n"
+"ссылки внизу экрана.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:607
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Если verbose_images находится в состоянии \"on\", lynx будет печатать имя\n"
+"исходного файла с картинкой на месте [INLINE], [LINK] или [IMAGE]\n"
+"См. также VERBOSE_IMAGES в lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:612
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Если vi_keys установлено в \"on\", то будут включены обычные команды\n"
+"перемещения VI:\n"
+" j = вниз k = вверх\n"
+" h = влево l = вправо\n"
+"Эти клавиши действуют так только в нижнем регистре.\n"
+"Заглавные 'H', 'J' и 'K' будут по-прежнему активизировать помощь, сокращения\n"
+"перехода и вывод отображения клавиш, соответственно.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:620
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Установка visited_links контролирует, как Lynx организует информацию\n"
+"на Странице Посещенных Ссылок.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:845
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Если keypad_mode установлено в \"NUMBERS_AS_ARROWS\", то цифры на вашей\n"
+"дополнительной клавиатуре, если включен режим numlock, будут действовать\n"
+"как клавиши стрелок:\n"
+" 8 = Стрелка вверх\n"
+" 4 = Стрелка влево 6 = Стрелка вправо\n"
+" 2 = Стрелка вниз\n"
+"и соответствующие цифры на основной клавиатуре будут действовать как\n"
+"клавиши стрелок, вне зависимости от состояния numlock.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:854
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Если keypad_mode установлено в состояние \"LINKS_ARE_NUMBERED\", то числа\n"
+"будут появляться следом за каждой ссылкой и они могут быть использованы для\n"
+"выбора ссылки.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:858
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Если keypad_mode установлено в \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", то\n"
+"числа будут появляться следом за каждой ссылкой и отображаемым полем ввода\n"
+"формы. Числа используются для выбора ссылок, или для перемещения указателя\n"
+"\"текущей ссылки\" на поле ввода или кнопку формы. Кроме того, опции во\n"
+"всплывающих меню индексированы так, что пользователь для выбора может ввести\n"
+"номер опции, даже если опция не видна на экране. Списки ссылок и результат\n"
+"команды вывода списка также нумеруют поля ввода формы.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:867
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: некоторые документы фиксированного формата могут\n"
+"отображаться неправильно, если включены опции \"LINKS_ARE_NUMBERED\"\n"
+"или \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:899
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:908
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:915
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:922
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:929
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:936
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lynx User Defaults File\n"
+#| "\n"
+#| "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+#| "with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n"
+#| "since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
+#| "next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
+#| "completely rewritten. You have been warned...\n"
+#| "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+#| "called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
+#| "It is not this file.\n"
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Файл Lynx пользовательских опций по умолчанию\n"
+"\n"
+"Этот файл содержит опции, сохраненные из Экрана Опций Lynx (обычно\n"
+"с помощью клавиши '>'). Как правило, нет смысла редактировать этот файл\n"
+"вручную, т.к. эти опции по умолчанию могут изменяться из Экрана Опций, и когда\n"
+"в следующий раз опции будут сохранены из Экрана Опций, этот файл будет\n"
+"полностью перезаписан. Вы были предупреждены...\n"
+"Если вы ищете общий конфигурационный файл, то он обычно называется lynx.cfg\n"
+"и имеет другое содержание и другой формат.\n"
+"Это не тот файл.\n"
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "Достигнут максимум Списка Истории! Документ не помещен."
+
+#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+#~ msgstr "Ошибка при чтении сокета в течение 180,000 попыток."
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Очень длинные строки были перенесены!"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "КБ"
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "причина неизвестна."
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Путь слишком длинный"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Источник и путь назначения совпадают - запрос игнорирован!"
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+#~ msgstr "Удалить '%s' и все его содержимое?"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
+#~ msgstr "Удалить каталог и все его содержимое?"
+
+#~ msgid "create %s"
+#~ msgstr " создать %s"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr "Не удается открыть файл меню работы с файлами."
+
+#~ msgid "Ignoring invalid HOME"
+#~ msgstr "Неверное значение HOME игнорировано"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..9a57a03
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,6151 @@
+# Slovenian translation of Lynx WWW browser.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 1999.
+# $Id: sl.po,v 1.43 2016/10/14 23:33:23 tom Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-12-29 12:30 +0200\n"
+"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:27
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Pozor!: %s"
+
+#: LYMessages.c:28
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodoli"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ste prepriani, da elite konati?"
+
+#: LYMessages.c:31
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Zares zapustim Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Povezava prekinjena."
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Podatkovni prenos prekinjen."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Preklicano!!!"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Preklicujem!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Izvrstno!!!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "OK"
+msgstr "V redu."
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Done!"
+msgstr "Opravljeno!"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Slaba zahteva!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "previous"
+msgstr "prejnji"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "next screen"
+msgstr "naslednji zaslon"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "HELP!"
+msgstr "POMO!"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid ", help on "
+msgstr ", pomo za "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:46
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Ukazi: puice za premikanje ,?` za pomo, ,q` za izhod, vraalka za povratek."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:48
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- pritisnite presledek za ve, puice za premik, ,?` za pomo, ,q` za izhod."
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- pritisnite presledek za naslednjo stran --"
+
+#: LYMessages.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Path too long"
+msgid "URL too long"
+msgstr "Predolga pot"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:56
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:58
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:60
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Besedilo) Vnesite besedilo. Uporabljajte GOR/DOL ali TAB (^Ve za urejevalnik)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return> ('x' brez predpomnenja)."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:64
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return> ('x' brez predpomnenja)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return>, puice ali tab za premik."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:68
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:70
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:73
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NESPREMENLJIVO datoteno polje. Uporabljajte GOR/DOL ali tab."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Datoteno polje) Vnesite ime datoteke. Uporabljajte GOR/DOL ali tab."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tekstovno vnosno polje) Vnesite besedilo. Uporabljajte puici GOR/DOL ali tab."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Besedilo) Vnesite besedilo. Uporabljajte GOR/DOL ali TAB (^Ve za urejevalnik)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)."
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Besedilo) Vnesite besedilo. Uporabljajte GOR/DOL ali TAB (^Ve za urejevalnik)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:83
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NESPREMENLJIVO vnosno polje. Za premik uporabite puici gor ali dol ali Tab."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return> ('x' brez predpomnenja)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return> ('x' brez predpomnenja)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:89
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite <return>, puice ali tab za premik."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:91
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NESPREMENLJIVO polje obrazca. Uporabite tipke gor, dol ali tab za premik drugam."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:93
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:95
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:97
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:99
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:101
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:103
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:105
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:107
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:109
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:111
+msgid "Submit to "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:113
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:115
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:117
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:119
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:121
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:123
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:125
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:127
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tekstovno vnosno polje) Vnesite besedilo. Uporabljajte puici GOR/DOL ali tab."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "NESPREMENLJIVO vnosno polje. Za premik uporabite puici gor ali dol ali Tab."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:133
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr ""
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:135
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:137
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr ""
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:139
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:140
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Poiljamo obrazec..."
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Resetiramo obrazec..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:143
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Ponovno nalagamo dokument. Vsi vnosi v obrazcu bodo izgubljeni!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:146
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Pozor: Prevedba podatkov v znakovni nabor %s ni mogoa!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:149
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Vnesite tipkovni ukaz Lynxu: "
+
+#: LYMessages.c:152
+msgid "Looking up "
+msgstr "Iemo "
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Prenaamo %s"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Preskakujemo %s"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Uporabljamo %s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Nepravilni URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Slabo oblikovan naslov %s"
+
+#: LYMessages.c:158
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:159
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Dostop do spletne datoteke ni mogo!!!"
+
+#: LYMessages.c:160
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "To je kazalo z monostjo iskanja. Uporabite %s za iskanje."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:162
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Naprej-- To je kazalo z monostjo iskanja. Uporabite %s za iskanje."
+
+#: LYMessages.c:163
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Vnesli ste neveljavno tevilko povezave."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:167
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:169
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:171
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:173
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:175
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:177
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:179
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:181
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr ""
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "Sending form content..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:194
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr ""
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:196
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr ""
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:198
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr ""
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:200
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:202
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr ""
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Poljemo ta komentar?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Poljemo to sporoilo?"
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Poiljamo vae sporoilo..."
+
+#: LYMessages.c:208
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Poiljamo va komentar:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:212
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:216
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:220
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Pritisnite <return> za vrnitev v Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:224
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:228
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Napiite EXIT za vrnitev v Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Ne morete prenesti pikotov."
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Ne morete prenesti tiskalnike izbire."
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Ne morete prenesti izbire za poiljanje."
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Ne morete prenesti izbire za dovoljenje."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Niesar ni za prenesti."
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Sledenje VKLJUENO!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Sledenje IZKLJUENO!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:248
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:250
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:252
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:258
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr ""
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Oprostite, sestavek ni URL vrste http."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Oprostite, povezava ni URL vrste http."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:279
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr ""
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:282
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:284
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:292
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:294
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:300
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:303
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr ""
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:305
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr ""
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr ""
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:312
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr ""
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:314
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Zmalien naslov."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:321
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:329
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:331
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:339
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:341
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:344
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr ""
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr ""
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:348
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr ""
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:353
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Uporabite puice ali tab za premik drugam."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:355
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Vnesite besedilo. Uporabite puice ali tab za premik drugam."
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Slab HTML!! V obrazcu ni definirane akcije. **"
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Premik na URL, ki ni http, ni dovoljen!"
+
+#: LYMessages.c:361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs"
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"cso:\""
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "URL to open: "
+msgstr "URL za odpiranje: "
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Uredimo URL tega sestavka: "
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Uredimo URL trenutne povezave: "
+
+#: LYMessages.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit this document's URL: "
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Uredimo URL tega sestavka: "
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:374
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr ""
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:379
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:381
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:386
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Trenutno ni dostopno nobeno kazalo."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Ali res elite skoiti na Glavni zaslon?"
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "e zdaj smo v glavnem zaslonu!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr ""
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:394
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Za to datoteko ni definiranega lastnika, torej ne morete poslati komentarja"
+
+#: LYMessages.c:395
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Lastnik ni definiran. Uporabimo %s?"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Ali elite poslati komentar?"
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Pota je onemogoena, zato ne moremo poslati komentarja"
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Ukaz ur,e`di je trenutno onemogoen."
+
+#: LYMessages.c:399
+#, fuzzy
+#| msgid "External support is currently disabled."
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Zunanja podpora je trenutno onemogoena."
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Sistemska napaka - ne moremo dobiti statusa."
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Ni definiranega urejevalnika!"
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Ukaz natisni (p) je trenutno onemogoen."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Ne moremo odpreti datoteke z zavrnjenimi URL-ji."
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Izberite tevilko monosti (ali strani): "
+
+#: LYMessages.c:411
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Monost tevilka %d je e zdaj trenutna."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "e zdaj smo na vrhu tega seznama izbir."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "e zdaj smo na zaetku tega seznama monosti."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:417
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "e zdaj smo na strani %d tega seznama monosti."
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Vnesli ste neveljavno tevilko monosti."
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Slab HTML!! Uporabite -trace za diagnozo. **"
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Podajte ime datoteke za shranitev"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Ne moremo posneti podatkov v datoteko -- prosim, poenite WWW lokalno"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Ne moremo odpreti zaasne datoteke!"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Ne moremo odpreti izhodne datoteke! Prekinitev!"
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Izvajanje je onemogoeno."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:426
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Izvajanje za to datoteko ni omogoeno. Poglejte menu Izbire (uporabite %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Zmonosti izvajanja niso prevedene v to razliico."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Ta datoteka ne more biti prikazana na tem terminalu."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:431
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Ta datoteka ne more biti prikazana na tem terminalu: D) prenos ali C) prekinitev"
+
+#: LYMessages.c:432
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D) prenos, ali C) prekinitev"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Prekinjamo z datoteko."
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Jemljemo datoteko. - PROSIM, POAKAJTE -"
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Vnesite ime datoteke: "
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Uredite prejnje ime datoteke: "
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Uredite kakno prejnje ime datoteke: "
+
+#: LYMessages.c:438
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Vnesite novo ime datoteke: "
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Ime datoteke se ne sme zaeti s piko."
+
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Datoteka obstaja. Ustvarimo vijo razliico?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Datoteka obstaja. Prepiemo?"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Ne moremo pisati v datoteko."
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "NAPAKA! - ukaz za jemanje je napano nastavljen."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Ne moremo prenesti datoteke."
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Beremo imenik..."
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Gradimo seznam vsebine imenika ..."
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Saving..."
+msgstr "Shranjujemo ..."
+
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Ne moremo urediti datoteke ,%s`."
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Ne moremo dostopati do sestavka!"
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Ne moremo dostopati do datoteke."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Ne moremo dostopati do imenika."
+
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Ne moremo naloiti podatkov."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:457
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx trenutno ne zmore ur(e)diti oddaljenih spletnih datotek."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:459
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "To polje ne more biti ur(e)jeno z zunanjim urejevalnikom."
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Slabo pravilo"
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Premalo operandov:"
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Niste pooblaeni za urejanje te datoteke."
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Title: "
+msgstr "Naslov: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Subject: "
+msgstr "Predmet: "
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "Username: "
+msgstr "Uporabniko ime: "
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "Password: "
+msgstr "Geslo: "
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Uporabniko ime in geslo sta zahtevani!!!"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Geslo je zahtevano!!!"
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Pobriemo vse avtorizacijske podatke za to sejo?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Avtorizacijski podatki pobrisani."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Avtorizaciji je spodletelo. Poskusimo e enkrat?"
+
+#: LYMessages.c:472
+#, fuzzy
+#| msgid "cgi support has been disabled by system administrator."
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "Sistemski upravitelj je onemogoil podporo CGI."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "V tej razliici ni prevedene monosti Lynxcgi."
+
+#: LYMessages.c:475
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "al, ni znanega naina za pretvarjanje %s v %s."
+
+#: LYMessages.c:476
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Ne moremo nastaviti povezave."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Ne moremo vzpostaviti povezave."
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi zmalienega zahtevka."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi znaka ,%c`."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi niza za relativno pot (,../`)."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi lokacije ali poti."
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Potni dostop je onemogoen!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Dostopne so le datoteke in streniki na lokalnem raunalniku."
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Dostop prek telneta je onemogoen!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Dostop noviarskih skupin USENET je onemogoen!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Dostop s programom rlogin je onemogoen!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Dostop prek FTP je onemogoen!"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Iz tega dokumenta ni sklicevanj."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Iz tega dokumenta vodijo le skrite povezave."
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Ne moremo odpreti ukazne datoteke."
+
+#: LYMessages.c:500
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Poiljanje noviarskega lanka preklicano!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Poljemo to sporoilo?"
+
+#: LYMessages.c:504
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Pripnemo na konec ,%s`?"
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Poiljamo v noviarske skupine ..."
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Imate neprebrano poto. ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Imate poto. ***"
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Imate novo poto. ***"
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open temporary file!"
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Ne moremo odpreti zaasne datoteke!"
+
+#: LYMessages.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Ne moremo odpreti izhodne datoteke! Prekinitev!"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Datoteka ne obstaja."
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Datoteka ne obstaja - ponovni vnos ali preklic:"
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Datoteka ni berlljiva."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Datoteka ni berljiva - ponovni vnos ali preklic:"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Niesar za vnesti - datoteka je dolga 0 zlogov."
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Preklicana zahteva za shranjevanje!!!"
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Preklicana potna zahteva!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Prosim, poakajte ..."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Poiljamo datoteko. Prosimo, poakajte ..."
+
+#: LYMessages.c:526
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "NAPAKA - Ne moremo poslati datoteke"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:528
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Datoteka je dolga %d zaslonov. Ste prepriani, da jo elite natisniti?"
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Tiskalnika zahteva preklicana!!!"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Pritisnite <return > za zaetek: "
+
+#: LYMessages.c:531
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Pritisnite <return> za konec: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:533
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Datoteka je dolga %d strani. Ste prepriani, da jo elite natisniti?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Prepriajte se, da je tiskalnik na zvezi. Pritisnite <return> za zaetek tiskanja:"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "NAPAKA - Ne moremo doloiti prostora za datoteko!!!"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Ne moremo odpreti zaasne datoteke"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Ne moremo odpreti datoteke s tiskalnikimi izbirami"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Tiskamo datoteko. Prosim, poakajte ..."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Prosim, vnesite veljavni internetni potni naslov: "
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "NAPAKA! - tiskalnik je nepravilno nastavljen!"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Za menu Monosti mora biti zaslon visok vsaj 24 vrstic!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Za menu Monosti mora biti zaslon visok vsaj 23 vrstic!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:553
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Za menu Monosti mora biti zaslon visok vsaj 22 vrstic!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Ta tipka zahteva nain dela Izkueni uporabnik."
+
+#: LYMessages.c:556
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Content-type: %s"
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid "Command: "
+msgstr "Ukaz: "
+
+#: LYMessages.c:558
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:559
+msgid " Version "
+msgstr " Razliica "
+
+#: LYMessages.c:560
+#, fuzzy
+#| msgid " first."
+msgid " first"
+msgstr " najprej."
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", ugibamo ..."
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Dovoljenja za "
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Select "
+msgstr "Izberite "
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "capital letter"
+msgstr "veliko rko"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " of option line,"
+msgstr " v vrstici z monostmi,"
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " to save,"
+msgstr " za shranjevanje,"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " to "
+msgstr " v "
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid " or "
+msgstr " ali "
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid " index"
+msgstr " stvarno kazalo"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " za vrnitev v Lynx."
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Sprejmimo spremembe"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Izniimo spremembe"
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Z levo puico izniimo spremembe"
+
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Shranimo izbire v disk"
+
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr ""
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:577
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Vrednost sprejeta!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Vrednost sprejeta! -- POZOR: Lynx je nastavljen za XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Vrednost sprejeta! -- POZOR: Lynx NI nastavljen za XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:587
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminal ne podpira barv"
+
+#: LYMessages.c:589
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:592
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr ""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr ""
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:598
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Shranjujemo monosti ..."
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Monosti shranjene!"
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:602
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr ""
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za spremembo vrednosti; RETURN za sprejem."
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Napaka pri razirjanju zaasne datoteke!"
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Nepodprta shema URL!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Nepodprti podatki: URL! Zaenkrat uporabite SHOWINFO."
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "Doseena je bila omejitev 10 preumerjenih URL-jve."
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Strenik je poslal URL z neveljavno preusmeritvijo!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:612
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Server je prosil za preusmeritev %d vsebine POST na"
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P)nadaljevanje, uporabite G)poberi ali C)preklii"
+
+#: LYMessages.c:616
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P)nadaljevanje ali C)preklic"
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Preusmeritev vsebine POST. P)nadaljevanje, ogled U)RL, G)pobiranje ali C)preklic"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Preusmeritev vsebine POST. P)nadaljevanje, ogled U)URL ali C)preklic"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:622
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Spis iz obrazca brez vsebine POST. Ponovno poljemo zahtevo?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Ponovno poljemo vsebino POST na %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:626
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Seznam iz dokumenta s podatki POST. Ponovno naloimo %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Nadaljujemo brez uporabnikega imena in gesla?"
+
+#: LYMessages.c:632
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Nadaljujemo (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Ne moremo poslati POST temu gostitelju."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "POST ni podprt za ta URL - zanemarjamo podatke POST!"
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Zanemarjamo podatke POST..."
+
+#: LYMessages.c:636
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Dokument ne bo ponovno naloen!"
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokacija: "
+
+#: LYMessages.c:638
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr ",%s` ni bil najden!"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Privzeta datoteka z zaznamki"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Premajhen zaslon! (najmanj 835)"
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Izberite cilj ali ^G za preklic: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Izberite podzaznamek, ,=` za menu ali ^G za preklic: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Reproduciramo L)povezavo v tej datoteki z zaznamki ali C)prekliemo? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Podpora za ve zaznamkov ni dostopna."
+
+#: LYMessages.c:647
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:648
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Izberimo zaznamek"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:650
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Urejamo OPIS in POT DO DATOTEKE zaznamka (%d od 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:652
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Urejamo OPIS in POT DO DATOTEKE zaznamka"
+
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Letter: "
+msgstr "Pismo: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Uporabite pot do datoteke od vaega prijavnega imenika v skladnji za lupino!"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Uporabite ime poti od vaega domaega imenika!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Preseeno najveje tevilo povezav na stran! Uporabite polovino stran ali dvovrstino pomikanje."
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Zmanjkalo pomnilnika! Program je prekinjen!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Zmanjkalo pomnilnika! Konujemo..."
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Urejevalnik imenikov/datotek ni dostopen"
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "HREF v oznaki BASE ni absolutni URL."
+
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "URL lokacije ni absoluten."
+
+#: LYMessages.c:669
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "URL za osveitev strani ni absoluten."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Poiljate sporoilo s telesom na:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Poiljate komentar prejemniku:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"S kopijo prejemniku:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"S kopijami prejemnikom:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"e ne elite poslati sporoila, uporabite Ctrl-G za preklic\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Prosim, vnesite svoje ime ali pustite prazno polje za anonimnost\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:680
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Prosim, vnesite potni naslov ali kaj drugega\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:682
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " naini za kontaktiranje, e elite odziv.\n"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Prosim, vnesite vrstico s predmetom.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Vnesite potni naslov za kopijo (CC) vaega sporoila.\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Pustite prazno, e ne elite kopije.)\n"
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Prosim, preglejte telo sporoila:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pritisnite RETURN za nadaljevanje: "
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pritisnite RETURN za ienje: "
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Uporabite Control-U za izbris privzete vrednosti.\n"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Prosim, spodaj vnesite svoje sporoilo."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ko opravite, pritisnite Enter in vstavite eno samo piko (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" v vrstici, nato spet pritisnite Enter."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "pikot %s: %.*s=%.*s Dovolimo? (D/N/Vedno/niKoli)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Sprejmemo neveljavno domeno=%s za pikote za ,%s`?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:703
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Sprejmemo neveljavno pot=%s za pikote s predpono ,%s`?"
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Sprejmemo ta pikot."
+
+#: LYMessages.c:705
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Zavraamo ta pikot."
+
+#: LYMessages.c:706
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Posoda s pikoti je prazna."
+
+#: LYMessages.c:707
+#, fuzzy
+#| msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Posoda s pikoti je prazna."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:709
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Pikoti nikoli dovoljeni.)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Pikoti vedno dobrodoli.)"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Pikoti dovoljeni po vpraanju.)"
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Obstojni pikoti.)"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Brez naslova.)"
+
+#: LYMessages.c:716
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Brez imena.)"
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Brez vrednosti.)"
+
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
+msgid "None"
+msgstr "Ni"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Konec seje.)"
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Odstranimo ta pikot?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Pikot smo pojedli!"
+
+#: LYMessages.c:722
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Pobriemo to prazno domeno?"
+
+#: LYMessages.c:723
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Domeno smo pojedli!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr ""
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:727
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Pojedli smo vse pikote v domeni!"
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "A)Vedno dovolimo iz domene ,%s`."
+
+#: LYMessages.c:730
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "V)Nikoli ne dovolimo iz domene ,%s`."
+
+#: LYMessages.c:731
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "P)Vpraamo za dovoljenje za pikote iz domene ,%s`."
+
+#: LYMessages.c:732
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Odstranimo vse pikote v tej domeni?"
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Vse pikote v posodi smo pojedli!"
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Vrata 19 niso dovoljena v URL-jih."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Vrata 25 niso dovoljena v URL-jih."
+
+#: LYMessages.c:737
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Vrata %lu niso dovoljena v URL-jih."
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL ima slabo polje z vrati."
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Doseeno najgloblje gnezdenje gradnikov HTML."
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Slab delni sklic! Odstranjujemo vodilne pike."
+
+#: LYMessages.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "Trace Log open failed. Trace off!."
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Odpiranje dnevnika za sledenje spodletelo. Sledenje izkljueno!"
+
+#: LYMessages.c:742
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Dnevnik za sledenje Lynxu"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "V tej seji ni bilo zagnanega dnevnika za sledenje."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:749
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr ""
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Directory"
+msgstr "Imenik"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Brskanje po imeniku ni dovoljeno."
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Tega imenika ni mogoe brati."
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Ne moremo dostopati do zahtevane datoteke."
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Files:"
+msgstr "Datoteke:"
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Podimeniki:"
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid " directory"
+msgstr " imenik"
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Up to "
+msgstr "Do "
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Trenutni imenik je "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolna povezava"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:770
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Ni odgovora od strenika!"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid "CSO index"
+msgstr "Indeks CSO"
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"To je iskalni indeks za zbirko podatkov CSO.\n"
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Iskalni rezultati CSO"
+
+#: LYMessages.c:774
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Napaka pri iskanju pri %s\n"
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pritisnite tipko ,s` in vnesite iskane kljune besede.\n"
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"To je iskalno kazalo po Gopherju.\n"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Kazalo po Gopherju"
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Menu Gopherja"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid " Search Results"
+msgstr " Rezultati iskanja"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Poiljamo zahtevek CSO/PH."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Poiljamo zahtevek Gopherju."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Zahtevek CSO/PH poslan; akamo na odgovor."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Zahteva Gopherju poslana; akamo na odgovor."
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosim, vnesite iskane kljune besede.\n"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kljune besede, ki jih boste vnesli, bodo omogoile iskanje po"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " imenu osebe v zbirki podatkov.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:789
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Povezava zaprta???"
+
+#: LYMessages.c:790
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Ne moremo odpreti zaasne datoteke za POILJANJE novic."
+
+#: LYMessages.c:791
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Ta odjemnik ne vsebuje podpore za poiljanje novic s SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:794
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Slog %d ,%s` SGML:%s. Pisava %s %.1f pik.\n"
+
+#: LYMessages.c:796
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tPoravnava=%d, %d predelnikov. (%.0f prej, %.0f pozneje)\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tVrsta predelnika=%d na %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:800
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Ne moremo nadaljevati brez uporabnikega imena in gesla."
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Ne moremo ponovno poskusiti brez avtorizacije! Povpraajte upravitelja spletnega strenika."
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Ne moremo ponovno poskusiti brez avtorizacije za proxy! Povpraajte upravitelja spletnega strenika."
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Poskuamo ponovno z avtorizacijo za proxy."
+
+#: LYMessages.c:804
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr ""
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:807
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Sporoilo z odgovorom je predolgo."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Vnesite zahtevek za WAIS: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:811
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Ponovno poskuamo z zahtevkom HTTP0."
+
+#: LYMessages.c:812
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Preneseno %d zlogov"
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Prenos podatkov konan"
+
+#: LYMessages.c:814
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Napaka pri obdelavi vrstice %d datoteke %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:817
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Stran z imenikom naslovov"
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Datoteka z zaznamki"
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Definicije nastavitev"
+
+#: LYMessages.c:820
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Posoda s pikoti"
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Trenutna tipkovnica"
+
+#: LYMessages.c:822
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Izbire upravljanja datotek"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Download Options"
+msgstr "Izbire za jemanje"
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "History Page"
+msgstr "Stran z zgodovino"
+
+#: LYMessages.c:825
+#, fuzzy
+#| msgid "Cookie Jar"
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Posoda s pikoti"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "List Page"
+msgstr "Stran s seznamom"
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Informacije o Lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Menu izbir"
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Izbire za dovoljenja datotek"
+
+#: LYMessages.c:831
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Izbire tiskanja"
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informacije o trenutnem dokumentu"
+
+#: LYMessages.c:833
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Noveja sporoila v vrstici stanja"
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Izbire poiljanja"
+
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Stran z obiskanimi povezavami"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:838
+msgid "See also"
+msgstr "Glejte tudi"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "your"
+msgstr "va"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "for runtime options"
+msgstr "za izbire med tekom"
+
+#: LYMessages.c:841
+msgid "compile time options"
+msgstr "izbire ob prevajanju"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "color-style configuration"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "latest release"
+msgstr "zadnjo razliico"
+
+#: LYMessages.c:844
+#, fuzzy
+#| msgid "development version"
+msgid "pre-release version"
+msgstr "razvojno razliico"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "development version"
+msgstr "razvojno razliico"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:847
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:851
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:856
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Nismo mogli dobiti stanja trenutne povezave!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Zunanja podpora je trenutno onemogoena."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:868
+#, fuzzy
+#| msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Ukaz natisni (p) je trenutno onemogoen."
+
+#: LYMessages.c:869
+#, fuzzy
+#| msgid "Trace OFF!"
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Sledenje IZKLJUENO!"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:871
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:872
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:873
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminal does not support color"
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Terminal ne podpira barv"
+
+#: LYMessages.c:795
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tZamiki: prvi=%.0f ostali=%.0f, viina=%.1f globina=%.1f\n"
+
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt. The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Uporabniko ime za ,%s` na %s ,%s%s`:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Neveljavna glava ,%s%s%s%s%s`"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Nalaganje nepopolno."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Ne moremo dostopati"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Ne moremo dostopati do sestavka"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Vnesite geslo za uporabnika %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Ne moremo se povezati z gostiteljem FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
+msgid "close master socket"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
+msgid "socket for master socket"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Sprejemamo imenik za FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transferred %d bytes"
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Preneseno %d zlogov"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
+msgid "connect for data"
+msgstr "povezava za podatke"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Jemljemo datoteko s FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Ne moremo vzpostaviti povezave s finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Ni odgovora od strenika za finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Uporabniko ime za noviarski strenik ,%s`:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
+msgid "Change username?"
+msgstr "Sprememba uporabnikega imena?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniko ime:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Geslo za noviarski strenik ,%s`:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
+msgid "Change password?"
+msgstr "Sprememba gesla?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Ni ujemanja za: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"V tem obsegu ni lankov.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, lanki %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Prejnji lanki"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Vsi dostopni lanki v "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
+msgid "Later articles"
+msgstr "Pozneji lanki"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
+msgid "Post to "
+msgstr "Razpoljemo v "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Povezujemo se z noviarskim strenikom ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Ne moremo dostopati do %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Beremo noviarski lanek."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr ""
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Neveljavno ime gostitelja %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
+msgid "socket failed."
+msgstr "vtinici je spodletelo."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
+msgid "no issuer was found"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid "The cookie has been eaten!"
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "Pikot smo pojedli!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Poiljamo zahtevek HTTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr ""
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "oddaljena seja %s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Ne moremo se prikljuiti na strenik WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Ne moremo odpreti povezave WAIS za branje."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Koda za diagnozo je "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr "Stvarno kazalo "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " vsebuje naslednjih %d postavk(%s) za \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Prva tevilka po vsakem vnosu je njegov relativni rezultat, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "druga je tevilo vrstic v postavki."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (slabo ime datoteke)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(slaba id dokumenta)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Zapis s prekratko glavo, ne moremo prikazati)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zapis s predolgo glavo, ne moremo prikazati\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Besedilni zapis\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (Indeks WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "Indeks WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " Indeks WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vnesite ukaz za i,s`kanje in potem doloite iskalne besede.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr " (v "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "Iskanje z WAIS za \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" v: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Prevelik zahtevek."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Iskanje po zbirki podatkov WAIS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Iskanje prekinjeno."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Ne moremo pretvoriti formata dokumenta WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Predolg zahtevek."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Pobiramo dokument WAIS..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Besedilo ni bilo vrnjeno!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NI PODANO v izvorni datoteki; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " Izvorna datoteka WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
+msgid " description"
+msgstr " opis"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
+msgid "Access links"
+msgstr "Povezave za dostop"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
+msgid "Direct access"
+msgstr "Neposredni dostop"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (ali prek strenika proxy, e je definiran)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrevalec"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#: src/GridText.c:699
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Pomnilnik izrpan, prikaz prekinjen!"
+
+#: src/GridText.c:704
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Pomnilnik izrpan, prekinili bomo prenos!"
+
+#: src/GridText.c:3685
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr "*** POMNILNIK IZRPAN ***"
+
+#: src/GridText.c:6146
+msgid "text entry field"
+msgstr "tekstovno vnosno polje"
+
+#: src/GridText.c:6149
+msgid "password entry field"
+msgstr "vnosno polje za geslo"
+
+#: src/GridText.c:6152
+msgid "checkbox"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6155
+msgid "radio button"
+msgstr "radijski gumb"
+
+#: src/GridText.c:6158
+msgid "submit button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6161
+msgid "reset button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6164
+#, fuzzy
+#| msgid "radio button"
+msgid "script button"
+msgstr "radijski gumb"
+
+#: src/GridText.c:6167
+msgid "popup menu"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6170
+msgid "hidden form field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6173
+msgid "text entry area"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6176
+msgid "range entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6179
+msgid "file entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6182
+msgid "text-submit field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6185
+msgid "image-submit button"
+msgstr "gumb za poiljanje slike"
+
+#: src/GridText.c:6188
+msgid "keygen field"
+msgstr "polje za generiranje kljua"
+
+#: src/GridText.c:6191
+msgid "unknown form field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "neznano polje ali povezava"
+
+#: src/GridText.c:10649
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Ne moremo odpreti izhodne datoteke! Prekinitev!"
+
+#: src/GridText.c:11837
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr ""
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12894
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr ""
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13056
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:13696
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
+msgid "bytes"
+msgstr "zlogov"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Read %ld %s of data"
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Prebrano %ld %s podatkov"
+
+#: src/HTAlert.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Read %ld of %ld %s of data"
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Prebrano %ld od %ld %s podatkov"
+
+#: src/HTAlert.c:335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", %ld %s/sec."
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %ld %s/sek."
+
+#: src/HTAlert.c:347
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:373
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Pritisnite ,z` za prenehanje)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:913
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "D/N/V/K"
+
+#: src/HTML.c:5915
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: src/HTML.c:5920
+msgid "(none)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: src/HTML.c:5924
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Pot do datoteke:"
+
+#: src/HTML.c:5930
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznana)"
+
+#: src/HTML.c:7370
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Dokument ima le skrite povezave. Uporabite ukaz ,l` za izpis."
+
+#: src/HTML.c:7869
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:7882
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:379
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:386
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:684
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:158
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:273
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Dober nasvet"
+
+#: src/LYCgi.c:714
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Izvrsten strenik HTTP za VMS je dostopen prek"
+
+#: src/LYCgi.c:721
+msgid "this link"
+msgstr "te povezave"
+
+#: src/LYCgi.c:725
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Ponuja naravnost umetniko podporo za skripte CGI.\n"
+
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Zapuamo program prek prekinitve:"
+
+#: src/LYCookie.c:2537
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(iz prejnje seje)"
+
+#: src/LYCookie.c:2598
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2637
+#, fuzzy
+#| msgid " (internal)"
+msgid "Internal"
+msgstr " (notranji)"
+
+#: src/LYCookie.c:2638
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1297
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1780
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1784
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "V tem programu morate uporabljati terminal vt100, 200, ipd."
+
+#: src/LYCurses.c:1833
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Vrsta vaega terminala je neznana!"
+
+#: src/LYCurses.c:1834
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Vnesite vrsto terminala:"
+
+#: src/LYCurses.c:1848
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "VRSTA TERMINALA JE NASTAVLJENA NA"
+
+#: src/LYCurses.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usodna napaka se je pojavila v %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosim, obvestite vaega sistemskega nadzornika, da potrdi ta hro\n"
+"in, e je potrjen, obvesti dopisni seznam lynx-dev. Opisi hroev bi\n"
+"morali imeti podrobne opise ukazov in/ali URL-jev, ki so povzroili\n"
+"teave, ime in tevilko razliice operacijskega sistema, izvedbe\n"
+"TCP/IP, podatke TRACEBACK, e jih je mogoe zajeti, in vse druge\n"
+"pomembne podatke.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Napaka pri obdelavi vrstice %d datoteke %s\n"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Preneena povezava:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Predlagano ime datoteke:"
+
+#: src/LYDownload.c:519
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Standardne izbire za jemanje:"
+
+#: src/LYDownload.c:520
+msgid "Download options:"
+msgstr "Izbire za jemanje:"
+
+#: src/LYDownload.c:536
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Shranimo v disk"
+
+#: src/LYDownload.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open temporary file!"
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Ne moremo odpreti zaasne datoteke!"
+
+#: src/LYDownload.c:557
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Shranjevanje v disk onemogoeno."
+
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Lokalni dodatki:"
+
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Ni podanega imena"
+
+#: src/LYHistory.c:679
+msgid "You selected:"
+msgstr "Izbrali ste:"
+
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
+msgid "(no address)"
+msgstr "(ni naslova)"
+
+#: src/LYHistory.c:707
+msgid " (internal)"
+msgstr " (notranji)"
+
+#: src/LYHistory.c:709
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (je bil notranji)"
+
+#: src/LYHistory.c:807
+msgid " (From History)"
+msgstr " (iz Zgodovine)"
+
+#: src/LYHistory.c:852
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:1154
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Kazalec:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Vsebuje:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Velikost zlogov:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:88
+msgid "References in "
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:91
+msgid "this document:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:97
+msgid "Visible links:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Skrite povezave:"
+
+#: src/LYList.c:349
+msgid "References"
+msgstr "Sklici"
+
+#: src/LYList.c:353
+msgid "Visible links"
+msgstr "Vidne povezave"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:455
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:489
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:597
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:627
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:675
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:677
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:679
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:691
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:694
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:734
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:807
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:905
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:907
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:919
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:969
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:971
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:998
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1060
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1062
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1091
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1112
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1149
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1190
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " directory"
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr " imenik"
+
+#: src/LYLocal.c:1235
+#, fuzzy
+#| msgid " directory"
+msgid "Remove directory?"
+msgstr " imenik"
+
+#: src/LYLocal.c:1240
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1242
+msgid "Remove file?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1247
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1249
+#, fuzzy
+#| msgid "Symbolic Link"
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Simbolna povezava"
+
+#: src/LYLocal.c:1347
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1376
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1404
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
+
+#: src/LYLocal.c:1421
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/LYLocal.c:1437
+msgid "Others:"
+msgstr "Drugi:"
+
+#: src/LYLocal.c:1455
+msgid "form to permit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1551
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1555
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1742
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1932
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2014
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Izvajamo %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2017
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2091
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Trenutni imenik:"
+
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
+msgid "Current selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2098
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2114
+msgid "tagged item:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged items:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr ""
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2377
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2386
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2403
+msgid "Error building install args"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reading directory..."
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Beremo imenik..."
+
+#: src/LYLocal.c:2474
+msgid "Installation complete"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2666
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:544
+msgid "Sending"
+msgstr "Poiljamo"
+
+#: src/LYMail.c:1030
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Povezava %s :?: %s\n"
+
+#: src/LYMail.c:1032
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "je klicala \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1033
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "v datoteki \"%s\" je klicana \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1034
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "je bila zahtevana, a ni dostopna."
+
+#: src/LYMail.c:1035
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1037
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1751
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1049
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Vtinica Winsock al ni bila najdena."
+
+#: src/LYMain.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "MORATE nastaviti veljavno podroje TMP ali TEMP!\n"
+
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
+#, fuzzy
+#| msgid " directory"
+msgid "No such directory"
+msgstr " imenik"
+
+#: src/LYMain.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file %s is not available.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nastavitvena datoteka %s ni dostopna.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nabor znakov za Lynx ni bil doloen.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1526
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Urejevalna preslikava za Lynx ni bila doloena.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Lynx file %s is not available.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Datoteka %s za Lynx< ni dostopna.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1683
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1685
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1843
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:2408
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "stanje obstojnih pikotov bo spremenjeno le v naslednji seji."
+
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s Version %s (%.*s)\n"
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Razliica %s (%.*s)\n"
+
+#: src/LYMain.c:3246
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr "Zgrajena na %s %s %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3268
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3269
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Pravice razirjanja imajo Univerza v Kansasu, CERN in drugi sodelavci.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3270
+#, fuzzy
+#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Razirjano pod Splono licenco GNU.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3271
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:4104
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:4105
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:4406
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:575
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:1148
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3177
+msgid "Help Screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3308
+msgid "System Index"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:4039
+msgid "No next document present"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:4334
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5240
+msgid "cd to:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5263
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5266
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not access directory."
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Ne moremo dostopati do imenika."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6496
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6790
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7128
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7131
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7211
+#, fuzzy
+#| msgid "Current directory:"
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Trenutni imenik:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7215
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7217
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7244
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
+#, fuzzy
+#| msgid " index"
+msgid "-index-"
+msgstr " stvarno kazalo"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8045
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:8057
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:8058
+msgid " Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:8099
+msgid "-more-"
+msgstr ""
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:770
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:772
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2122
+msgid "NEVER"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2123
+msgid "ALWAYS"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
+msgid "ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2140
+msgid "ask user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2141
+msgid "accept all"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2153
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2154
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2156
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2168
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2170
+msgid "Links are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2173
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2176
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2191
+msgid "Case insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2192
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2216
+msgid "prompt normally"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2217
+msgid "force yes-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2218
+msgid "force no-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2236
+msgid "Novice"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2247
+msgid "By First Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "By Last Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2264
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2265
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "as labels"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+#, fuzzy
+#| msgid "this link"
+msgid "as links"
+msgstr "te povezave"
+
+#: src/LYOptions.c:2290
+#, fuzzy
+#| msgid " (bad file name)"
+msgid "show filename"
+msgstr " (slabo ime datoteke)"
+
+#: src/LYOptions.c:2301
+msgid "STANDARD"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2302
+msgid "ADVANCED"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2336
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdirectories:"
+msgid "Directories first"
+msgstr "Podimeniki:"
+
+#: src/LYOptions.c:2337
+#, fuzzy
+#| msgid " first."
+msgid "Files first"
+msgstr " najprej."
+
+#: src/LYOptions.c:2338
+msgid "Mixed style"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgid "By Name"
+msgstr "Ime:"
+
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
+#, fuzzy
+#| msgid "ByteSize:"
+msgid "By Size"
+msgstr "Velikost zlogov:"
+
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
+msgid "By Date"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2350
+msgid "By Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "By User"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2353
+#, fuzzy
+#| msgid "Group"
+msgid "By Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/LYOptions.c:2378
+msgid "Do not show rate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2386
+msgid "Show progressbar"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2401
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2402
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept Changes"
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Sprejmimo spremembe"
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "gzip"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "compress"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2418
+msgid "bzip2"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2420
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3541
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3549
+#, fuzzy
+#| msgid "References"
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Sklici"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3553
+msgid "User mode"
+msgstr ""
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3564
+msgid "Type of Search"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3569
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3573
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3587
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr ""
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3594
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3600
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3604
+msgid "Keypad mode"
+msgstr ""
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3610
+msgid "Emacs keys"
+msgstr ""
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3616
+msgid "VI keys"
+msgstr ""
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3623
+msgid "Line edit style"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3635
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3649
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr ""
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3654
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr ""
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3667
+msgid "Display character set"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3698
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3718
+msgid "CJK mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3720
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr ""
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3728
+msgid "X Display"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3734
+msgid "Document Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3740
+msgid "Show color"
+msgstr ""
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3764
+msgid "Show cursor"
+msgstr ""
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3770
+#, fuzzy
+#| msgid "Hidden links:"
+msgid "Underline links"
+msgstr "Skrite povezave:"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3777
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr ""
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3784
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr ""
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3790
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr ""
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr ""
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3802
+msgid "Show images"
+msgstr ""
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3816
+msgid "Verbose images"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3824
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3828
+msgid "Personal mail address"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3833
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal Name: "
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Osebno ime: "
+
+#: src/LYOptions.c:3840
+#, fuzzy
+#| msgid "Password for news host '%s':"
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Geslo za noviarski strenik ,%s`:"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3846
+#, fuzzy
+#| msgid "Transferred %d bytes"
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Preneseno %d zlogov"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3852
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr ""
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3858
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr ""
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Preferred document language"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3871
+msgid "User-Agent header"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3890
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr ""
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr ""
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3904
+#, fuzzy
+#| msgid "This directory is not readable."
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Tega imenika ni mogoe brati."
+
+#: src/LYOptions.c:3913
+msgid "Show dot files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3921
+msgid "Execution links"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr ""
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3946
+#, fuzzy
+#| msgid "Data transfer complete"
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Prenos podatkov konan"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3966
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3971
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3979
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3982
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3984
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr ""
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3991
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4003
+#, fuzzy
+#| msgid "Visited Links Page"
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Stran z obiskanimi povezavami"
+
+#: src/LYOptions.c:4008
+msgid "View the file "
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loading incomplete."
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr "Nalaganje nepopolno."
+
+#: src/LYPrint.c:1274
+msgid "Document:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1275
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "tevilo vrstic:"
+
+#: src/LYPrint.c:1276
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "tevilo strani:"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "pages"
+msgstr "strani"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "page"
+msgstr "stran"
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(priblino)"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1289
+msgid "Standard print options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1290
+msgid "Print options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1297
+msgid "Save to a local file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Mail the file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1313
+msgid "Print to the screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1318
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:454
+msgid "Offending line:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:757
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:785
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:826
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:922
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:923
+msgid "(no name)"
+msgstr "(brez imena)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2044
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2046
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2047
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Prosim, preberite dokumentacijo v distribuciji"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
+msgid "for more comments."
+msgstr "za ve pripomb."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2503
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2511
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:177
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:180
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:183
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:197
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:199
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:202
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:205
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:207
+msgid "Full name:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:217
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:219
+msgid "Points to file:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of lines:"
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "tevilo vrstic:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:227
+msgid "Group name:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:229
+msgid "File size:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "bytes"
+msgid "(bytes)"
+msgstr "zlogov"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:236
+msgid "Creation date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:239
+msgid "Last modified:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:242
+msgid "Last accessed:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:248
+msgid "Access Permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Group"
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/LYShowInfo.c:303
+msgid "World:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:310
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
+msgid "Linkname:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:338
+msgid "(assumed)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:345
+msgid "Server:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:348
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:351
+msgid "Last Mod:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:356
+msgid "Expires:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:359
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+msgid "Content-Length:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:366
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Language:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:378
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Owner(s):"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:389
+msgid "size:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:395
+msgid "forms mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:397
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:400
+msgid ", safe"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid " (was internal)"
+msgid ", via internal link"
+msgstr " (je bil notranji)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:407
+msgid ", no-cache"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:409
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid "Enctype:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "Location: "
+msgid "Action:"
+msgstr "Lokacija: "
+
+#: src/LYShowInfo.c:446
+msgid "(Form field)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:457
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:463
+msgid "Server Headers:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYStyle.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:199
+msgid "Upload To:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:200
+msgid "Upload options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:1883
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:2668
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3492
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3792
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown field or link"
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "neznano polje ali povezava"
+
+#: src/LYUtils.c:3823
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Description:"
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Opis:"
+
+#: src/LYUtils.c:5212
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:333
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:347
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:352
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:359
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "cookie_file specifies the file in which to store persistent cookies.\n"
+#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n"
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file doloa datoteko, v kateri naj se hranijo obstojni pikoti.\n"
+"Privzeta je ~/.lynx_cookies.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:372
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:386
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:391
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:399
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:405
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:412
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:453
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:459
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:478
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:494
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:505
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"e je vrednost all_execution_links nastavljena na \"on\", se bodo\n"
+"izvedle vse lokalne povezave, e bodo izbrane.\n"
+"\n"
+"POZOR - To je potencialno ZELO nevarno. Ker lahko pregledujete\n"
+" informacije iz neznanih in nezaupnih virov, je mogoe, da so\n"
+" napisane tudi povezave do trojanskih konjev. Trojanski konji\n"
+" vam lahko pobriejo datoteke ali ogrozijo varnost. To naj bi\n"
+" bilo nastavljeno na \"on\" le, e pregledujete zaupen vir\n"
+" informacij.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"e je vrednost run_execution_links_on_local_files nastavljena na \"on\",\n"
+"e bodo izvedle vse lokalne povezave, ki so natete v datotekah LOCAL,\n"
+"e bodo izbrane. To se razlikuje od run_all_execution_links v tem, da\n"
+"bodo imele dovoljenje za izvajanje povezav le datoteke na lokalnem\n"
+"sistemu.\n"
+"\n"
+"POZOR - To je potencialno nevarno. Ker lahko pregledujete informacije\n"
+" iz neznanih in nezaupnih virov, je mogoe, da so napisane tudi\n"
+" povezave do trojanskih konjev. Trojanski konji vam lahko\n"
+" pobriejo datoteke ali ogrozijo varnost. To naj bi bilo\n"
+" nastavljeno na \"on\" le, e pregledujete zaupen vir informacij.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:534
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:545
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:573
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:584
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:607
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:612
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:620
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:845
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:854
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:858
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:867
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:899
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:908
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:915
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:922
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:929
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:936
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"file:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"finger:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"ftp:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"gopher:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"http:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"https:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"lynxcgi:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"lynxexec:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"lynxprog:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"mailto:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"news:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"nntp:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"rlogin:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"snews:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"telnet:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"tn3270:\""
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs"
+#~ msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"wais:\""
+
+#~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!"
+#~ msgstr "Ne smemo skoiti na ta posebni URL!"
+
+#~ msgid "Option choice (or page) number: "
+#~ msgstr "tevilka izbire monosti (ali strani): "
+
+#~ msgid "Choice number %d already is current."
+#~ msgstr "Izbira tevilka %d je e zdaj trenutna."
+
+#~ msgid "You are already at the end of this choice list."
+#~ msgstr "e zdaj smo na koncu tega seznama izbir."
+
+#~ msgid "You are already at the beginning of this choice list."
+#~ msgstr "e zdaj smo na zaetku tega seznama izbir."
+
+#~ msgid "You are already at page %d of this choice list."
+#~ msgstr "e zdaj smo na strani %d tega seznama izbir."
+
+#~ msgid "You have entered an invalid choice number."
+#~ msgstr "Vnesli ste neveljavno tevilko izbire."
+
+#~ msgid "Looking up %s."
+#~ msgstr "Preverjamo %s."
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "(From Cookie Jar)"
+#~ msgstr "(Iz posode s pikoti)"
+
+#~ msgid "Lynx ver. %s"
+#~ msgstr "Lynx razl. %s"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..0a56dc9
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,6590 @@
+# Swedish translation for Lynx
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2000-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-09 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Varning!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Är du säker att du vill avsluta?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Verkligen avsluta Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Anslutningen avbröts."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Dataöverföringen avbröts."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Avbruten!!!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Avbryter!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Underbart!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Klar!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Felaktig förfrågan!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "föregående"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "nästa skärm"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "HJÄLP!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", hjälp om "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Kommandon: Piltangenter flyttar, \"?\" ger hjälp, \"q\" avslutar, \"<-\" återgår."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- tryck blanksteg för mer, piltangenter flyttar, \"?\" ger hjälp, \"q\" avslutar."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- tryck blanksteg för nästa sida --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "Adressen för lång"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textfält \"%s\"); Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textinmatningsfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textruta \"%s\"); Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Textruta) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Textruta \"%s\"); Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera (%s för redigeringsprogram)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Textruta) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera (%s för redigeringsprogram)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att redigera."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att redigera (%s skickar utan cache)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Redigera med <Enter>, två gånger för att skicka."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(e-postformulärfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att ändra."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Lösenordsinmatningsfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVSKYDDAT filinmatningsfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Filinmatningsfält) Ange filnamn. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Textfält \"%s\"); Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textruta \"%s\"); Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textruta) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textruta \"%s\"); Ange text. UPP-/NED-pil eller tabb lämnar (%s för redigeringsprogram)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textruta) Ange text. UPP-/NED-pil eller tabb lämnar (%s för redigeringsprogram)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVSKYDDAT formulärtextfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Formulärfält) Ange text. Tryck <Enter> för att skicka."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Formulärfält) Ange text. Tryck <Enter> för att skicka (%s förbigår cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Formulärfält) Ange text. <Enter> skickar, pilar eller tabb lämnar."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVSKYDDAT formulärfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(e-postformulärfält) Ange text. <Enter> skickar, pilar lämnar."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(e-postformulärfält) E-post tillåts ej, så du kan inte skicka."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Lösenordsfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVSKYDDAT formulärlösenord. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Kryssruta \"%s\"); Använd högerpil eller <Enter> för att ställa om."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Kryssruta) Använd högerpil eller <Enter> för att ställa om."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVSKYDDAD kryssruta. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radioknapp \"%s\"); Använd högerpil eller <Enter> för att ställa om."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radioknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att ställa om."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "SKRIVSKYDDAD radioknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Skicka (\"x\" förbigår cache) till "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Skicka till "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Sändknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att skicka (\"x\" förbigår cache)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Sändknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att skicka."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "INAKTIV sändknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Skicka e-postformulär till "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(sändknapp i e-postformulär) Använd högerpil eller <Enter> för att skicka."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(sändknapp i e-postformulär) E-post tillåts ej, så du kan inte skicka."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Nollställningsknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att återställa förval."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "INAKTIV nollställningsknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skriptknapp) Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skriptknapp \"%s\"); Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "INAKTIV skriptknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Alternativlista \"%s\"); Tryck Enter och använd pilar och Enter för att välja."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Alternativlista) Tryck Enter och använd pilar och Enter för att välja."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valpost \"%s\"); Använd piltangenter och Enter för att välja."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Vallista) Tryck Enter och använd piltangenter och Enter för att välja."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Vänster musknapp eller Enter väljer, piltangenter rullar."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "SKRIVSKYDDAD alternativlista. Använd Enter och pilar för att visa eller lämna."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "SKRIVSKYDDAD vallista. Använd Enter och piltangenter för att visa eller lämna."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Skickar formulär..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Nollställer formulär..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Hämtar om dokument. Eventuellt formulärinnehåll förkastas!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Aktuell länk är inte i ett FORMULÄR"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Varning: Kan inte koda formulärdata i teckenuppsättningen %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(VANLIG LÄNK) Använd högerpil eller <Enter> för att aktivera."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Resursen du begärt är inte tillgänglig just nu."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Ange Lynxtangentkommando: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Slår upp "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Hämtar %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Hoppas över %s"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Använder %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Felaktig adress: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Trasig adress %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "Adress: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Kan inte komma åt webbfil!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Detta är ett sökbart index. Använd %s för att söka."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Mer-- Detta är ett sökbart index. Använd %s för att söka."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Du har angett ett felaktigt länknummer."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Visar dokumentkällkod. Tryck \"\\\" för att återgå till tolkad version."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Piltangenter: Upp och ned flyttar. Höger följer länk; vänster återgår. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H=Hjälp O=Val P=Utskrift G=Gå M=Huvudskärm Q=Avsluta /=sök Del=Historik \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " O=Fler H=Hjälp K=Tangenter G=Gå P=Utskrift M=Huvudskärm O=Val Q=Avsluta \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " O=Fler B=Bakåt E=Redigera D=Hämta ^R=Hämta om ^W=Rita om sök dokument: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O=Fler C=Kommentera Historik: backsteg Bokmärken: V=Visa A=Nytt R=Ta bort \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Ange text i fältet genom att skriva på tangentbordet "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Trasig \"mailto\" i formulär! Avbryter!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Varning! Kontrollkoder i e-postadress ersatta med frågetecken"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "E-post tillåts ej! Kan inte skicka."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Misslyckades att skicka e-postformulär!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Insändning av e-postformulär avbruten!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Skickar formulärdata..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Ingen e-postadress i \"mailto\"-fältet!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Kan inte öppna temporärfil för \"mailto\"-adress!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Vill du inkludera originalmeddelandet?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Vill du inkludera den färdigtolkade källkoden?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Startar ditt valda textredigeringsprogram för att skriva brevet"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Fel vid start av textredigeringsprogram, se inställningar i valmenyn"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Skicka denna kommentar?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Skicka detta meddelande?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Skickar ditt meddelande..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Skickar din kommentar:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Inte i en TEXTAREA; kan inte använda externt redigeringsprogram."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Inte i en TEXTAREA; kan inte använda kommando."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "file:-formulärmål tillåts inte!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "file:-adresser i givna adresser tillåts ej!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Åtkomst till lokala filer nekas."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "file:-adresser i bokmärken tillåts ej!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Denna specialadress tillåts ej i externa dokument!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Tryck <Enter> för att återgå till Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Startar DCL-underprocess. Använd \"logout\" för att återgå till Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Skriv EXIT för att återgå till Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Startar ditt valda skal. Skriv \"exit\" för att återgå till Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Start av externa program tillåts ej just nu."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Hämtningskommandot (\"d\") tillåts ej just nu."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Du kan inte hämta ett indatafält."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Detta är ett e-postformulär! Kan inte hämta."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Du kan inte hämta en mailto:-länk."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Du kan inte hämta kakor."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Du kan inte hämta ett utskriftsval."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Du kan inte hämta ett sändningsalternativ."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Du kan inte hämta en inställning."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Denna specialadress kan inte hämtas!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Inget att hämta."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Spårning AKTIV!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Spårning INAKTIV!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Länkar skapas för alla bilder! Hämtar om..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Normal bildhantering återställd! Hämtar om..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "\"Pseudo-ALT\" sätts in för bilder som saknar ALT-strängar! Hämtar om..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Bilder utan ALT-strängar ignoreras! Hämtar om..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Rått 8-bitars- eller CJK-läge AV! Hämtar om..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Rått 8-bitars- eller CJK-läge PÅ! Hämtar om..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Sänd \"HEAD\" för D=dokument eller L=länk; C=Avbryt? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Sänd \"HEAD\" för D=dokument; C=Avbryt? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Tyvärr, dokumentet har inte en http-adress."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Tyvärr, länken har inte en http-adress."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Tyvärr, formulärmålet detta formulär är avstängt."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Tyvärr, formulärmålet för detta formulär är inte en http-adress."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Inte en http-adress eller formulärmål!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Denna speciella adress kan inte vara formulärmål!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "Adressen är inte i startmängden!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Postning av artiklar deaktiverad!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Filhanteringsstödet är deaktiverat!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Ingen hoppfil finns just nu att tillgå."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Hoppa till (\"?\"=lista): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Hopp till genvägsadress ej tillåtet!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Slumpmässig adress ej tillåten! Använd en genväg."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Inga slumpmässiga adresser har ännu används."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Bokmärkesfunktionerna är just nu deaktiverade."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Programkörning via bokmärken är deaktiverat."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Bokmärkesfil ej definierad. Använd %s för att se alternativ."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Kan inte öppna temporärfil för konvertering av X Mosaics bokmärken."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "FEL - kan inte öppna bokmärkesfil."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Kan inte öppna bokmärkesfil för borttagning av länk."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Kan inte öppna skräpfil för borttagning av länk."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Fel vid namnändring av skräpfil."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Fel vid namnändring av temporärfil."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Kan inte kopiera temporärfil för borttagning av länk."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Kan inte återöppna temporärfil för borttagning av länk."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Länk är inte själv helt på en rad i bokmärkesfilen."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Borttagning av bokmärke misslyckades."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Bokmärkesfiler kan inte traverseras (endast http-adresser)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Kan inte öppna bokmärkesfil, använd 'a' för att spara en länk först"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Det finns inga länkar i denna bokmärkesfil!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D=Ta bort cachat dokument; C=Avbryt? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Spara D)okument eller L)änk till bokmärkesfil? C=Avbryt (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Spara D)okument till bokmärkesfil? C=Avbryt (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Spara L)änk till bokmärkesfil? C=Avbryt (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Dokument från \"POST\"-formulär kan inte lagras som bokmärken."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Kan inte spara formulärfält/länkar"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Historik, \"showinfo\", menyer och listfiler kan inte lagras som bokmärken."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort denna länk från din bokmärkesfil?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Trasig adress."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Historisk tolkning av kommentarer PÅ (minimal undertryckt)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Historisk tolkning av kommentarer AV (minimal aktiv)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Historisk tolkning av kommentarer PÅ (korrekt undertryckt)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Historisk tolkning av kommentarer AV (korrekt aktiv)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimal tolkning av kommentarer PÅ (och aktiv)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimal tolkning av kommentarer AV (korrekt aktiv)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimal tolkning av kommentarer PÅ (men historisk aktiv)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimal tolkning av kommentarer AV (historisk aktiv)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Mjuk citationsteckenstolkning PÅ!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Mjuk citationsteckenstolkning AV!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"TagSoup\"-modellen."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"SortaSGML\"-modellen."
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Du är redan i slutet av dokumentet."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Du är redan i början av dokumentet."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Du är redan på sida %d av dokumentet."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Länk nummer %d är redan nuvarande."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Du är redan i det första dokumentet."
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Det finns inga länkar över denna rad i dokumentet."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Det finns inga länkar nedanför denna rad i dokumentet."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Maximal längd nådd! Ta bort text eller lämna fältet."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Du är inte på en formulärsändknapp eller normal länk."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "En radioknapp måste alltid vara markerad!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Ingen insändningsknapp i formuläret, skicka ensamt textfält?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Vill du gå tillbaka till föregående dokument?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Använd pilar eller tabb för att lämna."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Ange text. Använd pilar eller tabb för att lämna."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Trasig HTML!! Inget formulärmål angivet. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Trasig HTML!! Kan inte skapa popupfönster!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Kan inte skapa popupfönster!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Slumpmässig adress ej tillåten!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Icke-http-adress ej tillåten!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Du tillåts inte gå till \"%s\"-adresser"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Adress att öppna: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Redigera aktuell gåadress: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Redigera föregående gåadress: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Redigera en tidigare gåadress: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Aktuellt dokument har \"POST\"-data."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Redigera dokumentets adress: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Redigera aktuell länkadress: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Redigera formulärets mottagaradress: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Du kan inte redigera filhanteringsadresser"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Ange en databasfråga: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Ange en \"whereis\"-fråga: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Redigera aktuell fråga: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Redigera föregående fråga: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Redigera en tidigare fråga: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Använd Control-R för att skicka frågan på nytt."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Redigera aktuell genväg: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Redigera föregående genväg: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Redigera en tidigare genväg:"
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Tangenten \"%c\" är inte kopplad till en hoppfil!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Kan inte lokalisera hoppfil!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Kan inte öppna hoppfil!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Fel vid läsning av hoppfil!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Slut på minne vid läsning av hoppfil!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Slut på minne vid läsning av hopptabell!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Inget index är tillgängligt."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Vill du verkligen gå till huvudskärmen?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Du är redan på huvudskärmen!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Inte ett sökbart index -- tryck \"/\" för att söka efter en textsträng"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Ingen ägare är angiven för denna fil, så du kan inte skicka en kommentar"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Ingen ägaren är angiven. Använda %s?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Vill du skicka en kommentar?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "E-post tillåts ej, så du kan inte skicka en kommentar"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Redigeringskommandot är just nu deaktiverat."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Extern redigering är just nu deaktiverad."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Systemfel - kunde inte hämta status."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Inget textredigeringsprogram har angivits!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Utskriftskommandot är just nu deaktiverat."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Dokumentet har varken verktygsradslänkar eller baner."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Kan inte öppna traverseringsfil."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Kan inte öppna traverseringens resultatfil."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Kan inte öppna avvisningsfilen."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Kan inte öppna traverseringens felfil."
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "TRAVERSERINGEN AVBRÖTS"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Följ länk (eller gå till länk eller sida) nummer: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Välj val- (eller sid-)nummer: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Alternativ %d är redan markerat."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Du är redan i slutet av alternativlistan."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Du är redan i början av alternativlistan."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Du är redan på sida %d i alternativlistan."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Du har angett ett felaktigt alternativnummer."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Trasig HTML!! Använd -trace för att diagnostisera. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Ange filnamn att spara till"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Kan inte spara data till fil -- kör lokal webbläsare"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Kan inte öppna temporärfil!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Kan inte öppna utdatafil! Avbryter!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Programkörning deaktiverad."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Programkörning inte aktiverad för denna fil. Se alternativmeny (använd %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Programkörningsmöjligheter inte inkompilerade i denna version."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Denna fil kan inte visas på terminalen."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Denna fil kan inte visas på terminalen. D=Hämta, C=Avbryt"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D=Hämta, C=Avbryt"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Avbryter fil."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Hämtar fil. - VÄNLIGEN VÄNTA -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Ange ett filnamn: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Redigera föregående filnamn: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Redigera ett tidigare filnamn: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Ange ett nytt filnamn: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Filnamnet får inte börja med en punkt."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Filen existerar. Skapa en högre version?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Filen existerar. Skriva över?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Kan inte skriva till fil."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "FEL! - hämtkommandot är felkonfigurerat."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Kan inte hämta fil."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Läser katalog..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Bygger kataloglista..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Sparar..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Kan inte redigera filen \"%s\"."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Kan inte komma åt dokument!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Kan inte komma åt fil."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Kan inte komma åt katalog."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Kan inte läsa in data."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx kan ännu inte redigera fjärrwebbfiler."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Detta fält kan inte redigeras med en extern redigerare."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Felaktig regel"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Otillräckliga operander:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Du har inte rättighet att redigera filen."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Titel: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Ärende: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Användar-id: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Användar-id och lösenord krävs!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Lösenord krävs!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Rensa all auktoriseringsinformation från denna session?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Auktoriseringsinformation rensad."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Auktorisering misslyckades. Försök igen?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "cgi-stöd har deaktiverats."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Lynxcgi-stöd är inte inkompilerade i denna version."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Tyvärr, kan inte konvertera %s till %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Kan inte ställa in anslutning."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Kan inte skapa anslutning"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Körbar länk förkastad på grund av trasig förfrågan."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Körbar länk förkastad på grund av tecknet \"%c\"."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Körbar länk förkastad på grund av relativ sökvägssträng (\"../\")."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Körbar länk förkastad på grund av placering eller sökväg."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Åtkomst till e-post deaktiverad!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Endast filer och servrar på den lokala värden kan nås."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Telnetåtkomst är deaktiverad!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Specificering av telnetport är deaktiverad."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Åtkomst till Usenet news är deaktiverad!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Rloginåtkomst är deaktiverad!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Ftpåtkomst är deaktiverad!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Det finns inga referenser i detta dokument."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Det finns inga dolda länkar i detta dokument."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Kan inte öppna kommandofil."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Postning av inlägg avbruten!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Startar ditt valda textredigeringsprogram för att redigera inlägg"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Posta inlägget?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Lägga till \"%s\"?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Postar till diskussionsgrupp(er)..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Du har oläst e-post. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Du har e-post. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Du har ny e-post. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Filinläggning avbruten!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Minnet slut för fil!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Kan inte öppna fil för läsning."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Filen existerar inte."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Filen existerar inte - ange igen eller avbryt:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Filen är inte läsbar."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Filen är inte läsbar - ange igen eller avbryt:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Inget att lägga in - filen har nollstorlek."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Sparning avbruten!!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "E-post avbrutet!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Visar tolkad källkod. Är du säker på att du vill skicka den?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Var god vänta..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Skickar fil. Var god vänta..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "FEL - Kan inte skicka fil per e-post"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Filen är %d skärmar lång. Är du säker att du vill skriva ut?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Utskrift avbruten!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Tryck <Enter> för att börja: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Tryck <Enter> för att avsluta: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Filen är %d sidor lång. Är du säker att du vill skriva ut?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Försäkra dig om att skrivaren är inkopplad. Tryck <Enter> för att påbörja utskriften:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "FEL - kan inte reservera filutrymme!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Kan inte öppna temporärfil"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Kan inte öppna utskriftsalternativfil"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Skriver ut fil. Var god vänta..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Ange en giltig Internet-e-postadress: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "FEL! - skrivaren är felkonfigurerad!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Bildkarta från \"POST\"-svar ej tillgänglig!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Feldirigerad klientbildkarteförfrågan!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Klientbildkarta ej åtkomlig!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Inga klientbildkartor är tillgängliga!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Klientbildkarta ej tillgänglig!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 24 rader för alternativmenyn!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 23 rader för alternativmenyn!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 22 rader för alternativmenyn!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Den knappen kräver avancerat användarläge."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Datatyp: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Kommando: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Okänt eller tvetydigt kommando"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " först"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", gissar..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Behörighet för "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Välj "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "stora bokstaven"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " i alternativet,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " för att lagra,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " till "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " index"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " för att återgå till Lynx"
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Bekräfta ändringar"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Nollställ ändringar"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Vänsterpil avbryter ändringar"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Spara inställningar till disk"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Tryck ENTER för att bekräfta angiven data."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Tryck ENTER för att bekräfta angiven data. Ta bort för att återställa förval."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Värdet accepterat!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Värdet accepterat! -- VARNING: Lynx har ställts in för XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Värdet accepterat! -- VARNING: Lynx har INTE ställts in för XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Du har inte rättighet att ändra textredigeringsprogram!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Kunde inte ställa in DISPLAY-variabel!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Kunde inte ta bort DISPLAY-variabel!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Du har inte rättighet att ändra bokmärkesfil!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminalen stöder inte färg"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Din \"%s\"-terminal stöder inte färg."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Tillgång till punktfiler är deaktiverad!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Identifieringssträngen innehåller inte \"Lynx\" eller \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Använd \"L_y_n_x\" eller \"Lynx\" i identifieringen, annars ser det ut som medvetet bedrägeri"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Ändring av identifieringssträngen är deaktiverad!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Du har inte behörighet att ändra denna inställning."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Sparar inställningar..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Inställningar sparade!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Kan inte spara inställningar!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' återgår till Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' sparar, 'r' återgår till Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Valfri tangent ändrar, förutom ENTER som accepterar."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Fel vid dekomprimering av temporärfil!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Adresstypen stöds ej!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Data stöds ej: URL! Använd SHOWINFO så länge."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Gräns på %d adressomdirigeringar nådd."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Felaktig omdirigeringsadress mottagen från servern!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Servern bad om %d-omdirigering för POST-data till"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P=Fortsätt, G=använd Get, C=Avbryt"
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P=Fortsätt, C=Avbryt "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Omdirigering av POST-data. P=Fortsätt, U=Se adress, G=använd GET, C=Avbryt"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Omdirigering av POST-data. P=Fortsätt, U=Se adress, C=Avbryt"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Dokument från formulär med POST-data. Skicka igen?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Skicka POST-data till %s igen?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Lista från dokument med POST-data. Hämta om %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Dokument från POST-formulär, HEAD kanske inte förstås. Fortsätta?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Formulärmetod är POST, HEAD kanske inte förstås. Fortsätta?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Fortsätta utan användar-id och lösenord?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Fortsätta (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Kan inte skicka POST-data till denna värd."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "POST stöds inte för denna adress - ignorerar POST-data!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Kastar POST-data..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Dokumentet hämtas inte om!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Plats: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' hittades ej!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Förinställd bokmärkesfil"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Skärm för liten! (min. 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Välj destination eller ^G för att avbryta: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Välj underbokmärke. '=' ger meny, ^G avbryter: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L=Avbilda länk i bokmärkesfil, C=Avbryt? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Stöd för multipla bokmärken ej tillgängligt."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Välj bokmärke (skärm %d av %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Välj bokmärke"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Redigerar bokmärkes-BESKRIVNING och SÖKVÄG (%d av 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Redigerar bokmärkes-BESKRIVNING och SÖKVÄG"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Bokstav: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Använd en sökväg från din inloggningskatalog enligt SKAL-syntax!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Använd en sökväg från din hemkatalog!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Max antal länkar per sida överskreds! Använd halvsides- eller tvåradsrullning."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Inga tidigare besökta länkar tillgängliga!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Minnet slut! Programmet avbrutet!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Minnet slut! Avbryter..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Ej tillräckligt minne!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Katalog-/filhanterare ej tillgänglig"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "\"Location\"-adress ej absolut."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "\"Refresh\"-adress ej absolut."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Du sänder ett meddelande med textkropp till:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Du sänder en kommentar till:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Med kopia till:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Med kopior till:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Använd Ctrl-G för att avbryta om du inte vill skicka ett meddelande\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ange ditt namn eller lämna blankt för att förbli anonym\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Skriv din e-postadress eller något annat\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " sätt du kan nås på, om du vill ha ett svar.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ange en ärenderad.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ange e-postadress som får kopia på ditt meddelande.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Lämna blankt om du inte vill ha en kopia).\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Se över meddelandekroppen:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck ENTER för att fortsätta: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck ENTER för att städa upp: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Använd Control-U för att rensa förvalet.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Skriv ditt meddelande nedan."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" När du är klar, tryck Enter och skriv en ensam punkt (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" på en rad och tryck Enter igen."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s kaka: %.*s=%.*s Tillåta? (J/N/Alltid/aLdrig)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Tillåta ogiltig kakdomän=%s för \"%s\"?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Tillåta ogiltig kaksökväg=%s som prefix för \"%s\"?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Tillåter kakan."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Avvisar kakan."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Kakburken är tom."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Cacheburken är tom."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Aktivera länk för att äta upp kakor eller hela domäner,"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "eller ändra domänens \"tillåt\"-inställning."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Kakor tillåts aldrig)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Kakor tillåts alltid)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Kakor tillåts via fråga)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Persistenta kakor)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Titel saknas)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Inget namn)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Inget värde)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Slut på session)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Radera denna kaka?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Kakan har ätits upp!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Radera denna tomma domän?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Domänen har ätits upp!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D=Radera domänens kakor, ställ in A=Alltid/P=Fråga/V=Aldrig, C=Avbryt? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D=Radera domän, ställ in A=Alltid/P=Fråga/V=Aldrig, C=Avbryt? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Alla kakor från domänen har ätits upp!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "Tillåter alla kakor från domänen \"%s\"."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "Avvisar alla kakor från domänen \"%s\"."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "Frågar om alla kakor från domänen \"%s\"."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Radera alla kakor i denna domän?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Alla kakor i kakburken har ätits upp!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 19 ej tillåten i adress."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 25 ej tillåten i adress."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Port %lu ej tillåten i adress."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Adressen har ett felaktigt portfält."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Maximal stapling av HTML-element överskreds."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Felaktig partiell referens! Raderar inledande punkter."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Öppning av spårningslogg misslyckades. Spårning avslagen!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx' spårningslogg"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Ingen spårningslogg har startats för denna session."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Maximalt antal temporärfiler har nåtts!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Värdet för formulärfält är längre än bufferten! Klipp på slutet."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Modifierad avslutning kombinerad med huvudet i formulärfältsvärdet."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Katalogbläddring tillåts ej."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Selektiv åtkomst är inte tillgänglig för denna katalog"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: katalogavsökning misslyckades."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Denna katalog är inte läsbar."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Kan inte komma åt vald fil."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Kunde inte hitta en lämplig representation för överföring."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Kunde inte öppna filen för dekomprimering!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Underkataloger:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " katalog"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Upp till "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Aktuell katalog är "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolisk länk"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Inget svar från servern!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO-index"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Detta är ett sökbart index i en CSO-databas.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO-sökresultat"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Sökning misslyckades på %s\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck \"s\"-tangenten och ange söknyckelord.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Detta är ett sökbart Gopherindex.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopherindex"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gophermeny"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Sökresultats"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Sänder CSO/PH-fråga."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Sänder Gopherfråga."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH-fråga sänd; väntar på svar."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopherfråga sänd; väntar på svar."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ange söknyckelord.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyckelorden du anger gör det möjligt att söka på en"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " persons namn i databasen.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Anslutning stängd???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Kan inte öppna temporärfil för diskussionsinlägg."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för att posta inlägg över SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stil %d \"%s\" SGML:%s. Teckensnitt %s %.1f punkter.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tJustering=%d, %d tabbar. (%.0f före, %.0f efter)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTabbsort=%d på %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Kan inte fortsätta utan användar-id och lösenord."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Kan inte försöka igen utan tillåtelse! Kontakta serverns ansvariga."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Kan ej försöka igen utan mellanserverauktorisering! Kontakta serverns ansvariga."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Försöker igen med mellanserverauktoriseringsinformation."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL-fel:%s-Fortsätta?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Returmeddelande för stort."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Ange WAIS-fråga: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Försöker ingen som HTTP0-fråga."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Överförde %d byte"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Dataöverföring färdig"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av rad %d i %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Adresslistesida"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Bokmärkesfil"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Konfigurationsdefinitioner"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Kakburk"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Aktuella tangentbordsbindningar för redigering"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Aktuella tangentbordsbindningar"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Filhanteringsalternativ"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Hämtningalternativ"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Historiksida"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Cacheburk"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Listsida"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg-information"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Konverterade Mosaicbokmärken"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Alternativmeny"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Filbehörighetsalternativ"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Utskriftsalternativ"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Information om det aktuella dokumentet"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Dina senaste statusradmeddelanden"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Insändningsalternativ"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Använda länkar"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Se även"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "din"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "för körningsalternativ"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "kompileringsalternativ"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "konfigurering av color-style"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "senaste utgåva"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "förhandsversion"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "utvecklingsversion"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Följande data hämtades under den automatiska konfigurations-/kompilerings-\n"
+"processen för din kopia av Lynx. När du rapporterar ett fel ber vi dig\n"
+"inkludera en kopia av denna sida."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Följande data användes som automatiskt konfigurerade kompileringsdefinitioner\n"
+"när denna kopia av Lynx kompilerades."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr "C=Skapa D=Hämta E=Redigera F=Full meny M=Ändra R=Radera T=Märk U=Skicka\n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Kunde inte hämta status för aktuell länk!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Speciell adress endast giltig i menyn för filbehörigheter!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Externt stöd är just nu deaktiverat."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Byte av arbetskatalog tillåts ej just nu."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Radbrytning AV!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Radbrytning PÅ!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Tolkning av nästlade tabeller AV! Hämtar om..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Tolkning av nästlade tabeller PÅ! Hämtar om..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Skiftning är deaktiverad när radbrytning är aktiv"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Spårning stöds ej"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tIndrag: första=%.0f övriga=%.0f, Höjd=%.1f Djup=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "användar-id för sfären %s ändrades från %s till %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "lösenordet för sfär %s användare %s ändrades"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Användar-id för \"%s\" på %s \"%s%s\":"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Denna klient kan inte skapa mellanserverauktoriseringsinformation för protokolltyp"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Denna klient kan inte skapa auktoriseringsinformation för protokolltyp"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Felaktigt huvud \"%s%s%s%s%s\""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Mellanserverauktorisering krävs -- försöker igen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Åtkomst utan auktorisering avvisad -- försöker igen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Åtkomst förbjuden av regel"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Dokument med POST-data hittades ej i cache. Skicka in igen?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Hämtningen misslyckades, använder tidigare exemplar."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Hämtning ej komplett."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: uttag eller filnummer returnerad av föråldrad inläsningsrutin!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Internt programvarufel. Meddela lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Returnerad status var: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Kan inte komma åt"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Kan inte komma åt dokument."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Ange lösenord för användar-id %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Kan inte ansluta till ftp-värd."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "stängd huvuduttag (master socket)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "uttag (socket) för huvuduttag"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Hämtar ftp-katalog."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Överförde %d byte (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "ansluter för data"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Hämtar ftp-fil."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Kunde inte skapa \"finger\"-anslutning."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Kunde inte hämta data (inget värdnamn i \"finger\"-adress)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Felaktigt portnummer - använder endast port 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Kunde inta komma åt \"finger\"-värd."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Inget svar från \"finger\"-server."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Användar-id för diskussionsvärd \"%s\":"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Ändra användar-id?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Användar-id:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Lösenord för diskussionsvärd \"%s\":"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Ändra lösenord?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Inga träffar för: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inga artiklar i denna grupp.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inga artiklar i detta område.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, artiklar %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Tidigare artiklar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Det finns ca %d artiklar tillgängliga i %s nu med följande identifierare:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Alla tillgängliga artiklar i "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Senare artiklar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Skicka till "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för SNEWS-adresser."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Inget mål för rå text!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Ansluter till diskussionsvärd..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Kunde inte komma åt %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Kan inte läsa diskussionsinformation. Värden %.20s svarade %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Kan inte läsa diskussionsinformation, tomt svar från värd %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Läser lista över tillgängliga grupper."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Läser lista över artiklar i grupp."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Läser artikel."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Kunde inte hämta begärda artiklar."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Adressen har en ogiltig port"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Adresslängden verkar ogiltig"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: inget värdnamn upptäcktes."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: värdnamnet för långt."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(för %s på %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Kan inte hitta värd %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Ogiltigt värdnamn %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Kopplar upp %s-anslutning till %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "uttag misslyckades."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "uttag misslyckades: familj %d adress %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Kunde inte koppla upp icke-blockerande anslutning."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Uppkoppling misslyckades (för många försök)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Kunde inte återställa blockering i uttag."
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: ansluter till %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "SOCKS-serverfel"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "anslutning inte tillåten av regeluppsättning"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "nätverket kan inte nås"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "värden kan inte nås"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "anslutningen avslogs"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL utlöpte"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "kommandot stöds ej"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "addresstypen stöds ej"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "okänd SOCKS-felkod"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "oväntat svar\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Fel vid läsning från uttag (för många försök)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL-återanrop:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Användar-id/lösenord innehåller endast interpunktion: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Användar-id/lösenord kan förväxlas med värdnamn: \"%s\" (d.v.s., \"%s\")"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Certifikatutfärdare: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för HTTPS-adresser."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Kan inte ansluta till värd."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Gör nytt försök; ansluter utan TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "Fel i GnuTLS när certifikatet skulle bekräftas."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "certifikatet har ingen känd utfärdare"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "ingen utfärdare hittades"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "utfärdaren är inte ett certifieringsorgan"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "certifikatet har återkallats"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "certifikatet är inte betrott"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Verifierade anslutning mot %s (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Verifierade anslutning mot %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Hittar inte vanligt namn i certifikatet"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL-fel:värd(%s)!=cert(%s)-Fortsätta?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL-fel"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "OVERIFIERAD anslutning mot %s (cert=%s)"
+
+# %d = SSL_get_cipher_bits(handle,NULL)
+# %s = SSL_get_cipher_version(handle)
+# %s = SSL_get_cipher(handle)
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Säker %d-bitars HTTP-anslutning med %s (%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Sänder HTTP-fråga."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Oväntat skrivfel på nätverket; uppkopplingen avbröts."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP-fråga sänd; väntar på svar."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Oväntat läsfel på nätverket; uppkopplingen avbröts."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Fick oväntad informationsstatus."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Frågan slutförd. Nollställ innehåll."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Fick oväntad \"ej modifierad\"-(304)-status."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Omdirigering av POST-innehåll kräver användarens samtycke."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Har POST-innehåll. Behandlar permanent omdirigering som temporär.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Försöker igen med auktoriseringsinformation."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Visa kroppen för 401-meddelandet?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Via kroppen för 407-meddelandet?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Okänt statussvar från server!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "fjärr-%s-session:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Kunde inte ansluta till WAIS-server."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Kunde inte öppna WAIS-anslutning för läsning."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Diagnostisk kod är "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Index "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " innehåller följande %d%s poster relevanta för \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Den första siffran efter varje post är dess relativa poäng, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "den andra är antalet rader i posten"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (felaktigt filnamn)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(felaktig dokument-id)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Kort huvudpost, kan inte visa)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lång huvudpost, kan inte visa\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Textfält\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rubrikfält, kan inte visa\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kodfält, kan inte visa\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Syntaxfel i WAIS-adress"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS-index)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS-index: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Detta är en länk för att söka i "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS-index.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Välj S=sök och ange sedan sökord.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (i "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS-sökning efter \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" i: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Fråga för stor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Söker WAIS-databas..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Sökning avbruten."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Kan inte konvertera WAIS-dokumentformat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Fråga för lång."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Hämtar WAIS-dokument..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Ingen text returnerades!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " EJ ANGIVEN i källfilen; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS-källfil"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " beskrivning"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Åtkomstlänkar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Direktåtkomst"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (eller via mellanserver, om angiven)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ansvarig"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Värd"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Minnet slut, visning avbruten!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Minnet slut, avbryter överföring!"
+
+# l = line
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (r%d av %d)"
+
+# p = page
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (s%d av %d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** MINNET SLUT ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "textinmatningsfält"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "lösenordsinmatningsfält"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "kryssruta"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "radioknapp"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "sändknapp"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "nollställningsknapp"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "skriptknapp"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "popup-meny"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "dolt formulärfält"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "textinmatningsområde"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "områdesinmatningsfält"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "filinmatningsfält"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "textsändfält"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "bildsändfält"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "nyckelgenerering misslyckades"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "okänt formulärfält"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "okänt fält eller länk"
+
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Kan inte öppna fil för sändning"
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Skickar %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Hängning upptäckt: TextAnchor-struktur förstörd - föreslår avbrott!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Ombryt rader så att de passar i visat fält?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "mycket långa rader har trunkerats!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Läste %s data"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Läste %s av %s data"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/s"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (avstannad i %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", %s kvar"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (\"z\" avbryter)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "J/N/A/L"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Sökväg:"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Dokumentet innehåller endast dolda länkar. Använd \"l\"istkommandot."
+
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Källkodscachefel - disk full?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Källkodscachefel - minnet slut!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Denna fil är en HTML-representation av X Mosaics bokmärkesfil.\n"
+" Föråldrade eller ogiltiga länkar kan tas bort genom att använda\n"
+" kommandot radera bokmärke, vilket vanligtvis nås via tangenten \"R\",\n"
+" men som kan ha ändrats av dig eller din systemadministratör."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Du kan ta bort länkar med \"R\"-tangenten<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Du kan ta bort länkar med kommandot radera bokmärke, vilket vanligtvis\n"
+" nås via tangenten \"R\", men som kan ha ändrats av dig eller din\n"
+" systemadministratör."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Denna fil kan även redigeras med ett vanligt textredigeringsprogram för\n"
+" att ta bort föråldrade eller ogiltiga länkar, eller ändra den inbördes\n"
+" ordningen."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Obs: om du redigerar denna fil manuellt\n"
+" bör du inte ändra formatet på raderna,\n"
+" eller lägga till annan HTML-kod.\n"
+" Se till att alla bokmärkeslänkar lagras som enskilda rader."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Filen kan kanske återskapas från %s under denna session"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Vill du starta \"%s\"?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Kan inte nå cgi-skript"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Gott råd"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "En utmärkt http-server för VMS är tillgänglig via"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "denna länk"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Den ger förstklassigt stöd för CGI-skript.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Avslutar via avbrott:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(från en tidigare session)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Maximalt ätdatum:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "\"cookie_domain_flag_set\"-fel, avbryter programmet"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Ominitiering av terminalen misslyckades - okänd terminaltyp?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Initiering av terminalen misslyckades - okänd terminaltyp?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Du måste använda en vt100-, -200-, etc. -terminal med detta program."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Din terminaltyp är okänd!"
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Ange en terminaltyp:"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TERMINALTYP SATT TILL"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ett fatalt fel har uppstått i %s ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontakta din systemadministratör för att bekräfta ett programfel, och om\n"
+"det bekräftas, att notifiera lynx-dev-listan. Felrapporter bör ha en\n"
+"koncis beskrivning av kommandon och/eller webbadresser (URLar) som gör att\n"
+"felet uppstår, namn och versionsnummer på operativsystemet, använd TCP/IP-\n"
+"implementation, TRACEBACK om den kan fås, och all annan relevant information.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Fel vid start av redigeringsprogram, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Redigeringsprogram dödat av signal"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Redigeringsprogrammet gav felstatus %s"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Hämtad länk:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Föreslaget filnamn:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Fördefinierade hämtalternativ:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Hämtalternativ:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Spara på disk"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Visa temporär fil"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "\"Spara på disk\" deaktiverad."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Lokala tillägg:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Inget namn har angetts"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "Du valde:"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(ingen adress)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr " (intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (var intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Från historik)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Du besökte (POST, bokmärkes-, meny- och listfiler ej medräknade):"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Inga meddelanden ännu)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Ogiltig pekare upptäckt."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Sekvens:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Pekare:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Radnummer:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Minnesläcka upptäckt."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Innehåller:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Bytestorlek:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "omallokerad:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Totalt minnesläckage denna körning:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Mesta allokering"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Byte allokerade"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Totalt antal malloc"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Totalt antal free"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Referenser i "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "detta dokument:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Besökta länkar:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Dolda länkar:"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Referenser"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Kan inte ta status på \"%s\"."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Vald post är inte en fil eller en katalog! Begäran ignoreras."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Kan inte %s på grund av systemfel!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Möjligt misslyckande i %s på grund av systemfel!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "ta bort %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "ändra datum på %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "flytta %s till %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Det finns redan en katalog med det namnet! Begäran ignoreras."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Det finns redan en fil med det namnet! Begäran ignoreras."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Angivet filnamn används redan! Begäran ignoreras."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Målet har annan ägare! Begäran avvisas."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Målet är inte en giltig katalog! Begäran avvisas."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Källa och mål är samma plats! Begäran ignorerad."
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Ta bort alla markerade filer och kataloger?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Ange ny plats för markerade poster: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Ange nytt namn för katalog: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Ange nytt namn för fil: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Felaktigt tecken (sökvägsavdelare) funnen! Begäran ignorerad."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Ange ny plats för katalog: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Ange ny plats för fil: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Oväntat misslyckande - kan inte hitta avslutande sökvägsavdelare"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Ända N=namn, L=plats eller P=behörighet? "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Ändra N=namn eller L=plats? "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Denna funktion är ännu ej implementerad!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Ange namn på fil att skapa: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Felaktig omdirigering \"//\" funnen! Begäran ignoreras."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Ange namn på ny katalog: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Skapa F=fil eller D=katalog? "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Ta bort katalogen \"%s\"?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Ta bort katalogen?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Ta bort fil \"%s\"?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Ta bort fil?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Ta bort symbolisk länk \"%s\"?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Ta bort symbolisk länk?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Tyvärr, kan inte ändra behörighet för icke-Unixfiler ännu."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Kan inte öppna behörighetsalternativfil"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Ange behörighet nedan:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ägare:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Övriga:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "formulär för att ändra behörighet för"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Ogiltigt format på behörighet."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Ogiltig syntaxformat."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Varning! UU-avkodad fil lagras i katalogen du startade Lynx från."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "URL-pekare är NULL"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Kör %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Kör systemkommando. Detta kan ta en stund."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuell katalog:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Aktuell markering:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Ingenting har markerats."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "markerad post:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "markerade poster:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Ogiltigt filnamn; begäran ignorerad."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Installation i vald katalog ej tillåten."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Vald post är inte en katalog! Begäran ignorerad."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Ett ögonblick, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Fel vid uppbyggning av installationsflaggor"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Källa och mål är samma: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Redan i målkatalog: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installation färdig"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Temporär adress eller lista skulle vara för lång."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Skickar"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Länken %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "anropade \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "i filen \"%s\" anropade \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "efterfrågades men var inte tillgänglig."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Tänkte att du kanske ville veta."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Detta meddelande automatgenererades av"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "E-postprogram inte konfigurerat i systemet"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Ingen Winsock hittades, ursäkta."
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Du MÅSTE ange ett giltigt TMP- eller TEMP-område!"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Katalogen finns ej"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurationsfilen \"%s\" ej tillgänglig.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynxteckenuppsättningar ej deklarerade.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Ignorerade %d tecken från standard in.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Använd \"-stdin\" eller \"-\" för att beskriva hur indata från rör skall hanteras.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varning:"
+
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "varaktiga kakinställningar ändras endast i nästa session."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: ignorerar okänd teckenuppsättning %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s version %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Byggd den %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Upphovsrätten ligger hos Lynx-utvecklargruppen,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Kansas Universitet, CERN, och andra bidragslämnare."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Distribuerad enligt GNU General Public License (version 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Se http://lynx.invisible-island.net/ och direkthjälpen för ytterligare information."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "ANVÄNDNING: %s [flaggor] [fil]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Flaggorna är:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Okänd flagga: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Internt fel: Ogiltig muslänk %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "En adress angiven av användaren"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Kodningen multiport/form-data stöds inte ännu! Kan inte skicka."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Hjälpskärm"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Systemindex"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Anropsparameter %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Ingång till huvudskärm"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Det finns inget nästa dokument"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "teckenuppsättning för detta dokumentet explicit deklarerat, ursäkta..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "byt katalog till:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "En del av sökvägen är inte en katalog"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "lyckades inte byta katalog"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Tolkar om dokumentet med aktuella inställningar..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Fatalt fel - kunde inte öppna utdatafil %s\n"
+
+# Kollas!
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "Tabellcentrering aktiverad."
+
+# Kollas!
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "Tabellcentrering inaktiverad."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Nuvarande adress är tom."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Misslyckades kopiera till urklipp."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Dokumentadress lagd i urklipp."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Länkadress lagd i urklipp."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Ingen adress i urklipp."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-index-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Kan inte komma åt startfil"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Startfilen hittades inte eller är varken text/html eller text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Avslutar..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-mer-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Du kommer att skicka till:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Ange din e-postadress för avsändarfältet\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Ange eller redigera ärenderaden\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Ange eller redigera organisationsfältet\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Skriv ditt inlägg nedan."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Inlägget har ingen ursprunglig text!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "se/redigera B)okmärkesfiler"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B)okmärkesfil: "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "PÅ"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "AV"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "ALDRIG"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "ALLTID"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorera"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "fråga användaren"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "ta emot alla"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "ALLTID AV"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "ENDAST FÖR LOKALA FILER"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "ALLTID PÅ"
+
+# Numeriskt tangentbord
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Siffror som pilar"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Numrerade länkar"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Numrerade länkar och formulärfält"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Numrerade formulärfält"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Skilj inte VERSALER och gemener"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skilj VERSALER och gemener"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "fråga som vanligt"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "svara alltid ja"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "svara alltid nej"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Nybörjare"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Amatör"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerad"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Efter första besök"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Efter första användning, omvänt"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Som besöksträd"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Efter senaste besök"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Efter senaste besök, omvänt"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "avslappnad (TagSoup-läge)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "strikt (SortaSGML-läge)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Lägg till spårningsfil"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Lägg till LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Varna, visa mot spårfil"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "som etiketter"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "som länkar"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "visa filnamn"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "fäll ihop"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "beskär-rader"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "NORMAL"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "AVANCERAD"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "IDNA-kompatibel"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "Kataloger först"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "Filer först"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Blandad visning"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "Efter namn"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "Efter typ"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "Efter storlek"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "Efter datum"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "Efter läge"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "Efter användare"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "Efter grupp"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Visa inte hastighet"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Visa hastighet som %s/s"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Visa %s/s, tid kvar"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Visa %s/s (2 siffror), tid kvar"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Visa förloppsindikator"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Godta lynx interna typer"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Godta även typer från lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Godta även användarens typer"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Godta även systemets typer"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Godta alla typer"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "deflate"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Använd %s för att nå alternativmenyn!"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(inställningar markerade med (!) kommer ej att sparas)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "Användarläge"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigeringsprogram"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Söktyp"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Säkerhet och sekretess"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kakor"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "RFC-version för kakor"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Fråga för ogiltiga kakor"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Fråga för SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "Fil för SSL-klientcertifikat"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "Fil för SSL-klientnyckel"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Tangentbordsindata"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Numeriskt tangentbord"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacstangenter"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI-tangenter"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Radredigeringsstil"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Tangentbordsmall"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Visning och teckenuppsättning"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Lokalbaserad teckenuppsättning"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Använd HTML5:s ersättande teckenkoder"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Teckenuppsättning för visning"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Förvald dokumentteckenuppsättning"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Internationella domännamn"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK-läge"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Rå 8-bitars"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "X-display"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Dokumentutseende"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Visa färg"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Färgstil"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Förvalda färger"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Visa markör"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Stryk under länkar"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Visa rullningslist"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Popup för valfält"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML-felåterhämtning"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Meddelanden om trasig HTML"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Visa bilder"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Pratsamma bilder"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "Fäll ihop BR-taggar"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Beskär tomrader"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Frågehuvud överfört till fjärrservrar"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Egen e-postadress"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Eget namn för e-post"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Lösenord för anonym ftp"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Önskad innehållstyp"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Önskad mediatyp"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Önskade kodningsform"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Önskad dokumentteckenuppsättning"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Önskade dokumentspråk"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP-protokoll"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Sänd webbläsaridentifiering"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Webbläsaridentifiering"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Visning av och åtkomst till filer"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Använd passiv ftp"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Sortering för ftp-kataloger"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Sortering för lokala kataloger"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Sortering för lokala kataloger"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Visa punktfiler"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "Exekveringslänkar"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Pausa vid visning av meddelande"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Visa överföringshastighet"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Speciella filer och skärmar"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Multibokmärken"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Se/ändra bokmärkesfiler"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Gå till multibokmärkesmenyn"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Bokmärkesfil"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Automatiskt arbetspass"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Arbetspassfil"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Besökta sidor"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Visa filen "
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Utskriftsjobb färdigt.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Antal länkar:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "sidor"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "sida"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(ungefär)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Vissa utskriftsfunktioner har deaktiverats!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Fördefinierade utskriftsalternativ:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Utskriftsalternativ"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Spara som lokal fil"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "\"Spara på disk\" deaktiverad"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Sänd filer per e-post"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Skriv ut på skärmen"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Skriv ut på en skrivare ansluten till din vt100-terminal"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Syntaxfel vid tolkning av färg (COLOR) i konfigurationsfil:\n"
+"Raden måste vara på formen:\n"
+"COLOR:HELTAL:FÖRGRUND:BAKGRUND\n"
+"\n"
+"FÖRGRUND och BAKGRUND måste vara en av:\n"
+"specialsträngarna \"nocolor\" eller \"default\", eller\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Felaktig rad:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "tangentomdefiniering av %s till %s för %s misslyckades\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "tangentomdefiniering av %s till %s misslyckades\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "ogiltig radredigeringsval %s för tangent %s, väljer alla\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "inställning av radredigeringsdefinition för tangent %s (0x%x) till 0x%x för %s misslyckades\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "inställning av radredigeringsdefinition för tangent %s (0x%x) för %s misslyckades\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: kan inte börja, CERN-regelfilen %s ej tillgänglig\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(inget namn)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Mer än %d staplade lynx.cfg-inkluderingar -- kanske en slinga?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Sista försökta inkludering var \"%s\",\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "inkluderad från \"%s\".\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Följande läses från din lynx.cfg-fil."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Se distributionens"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "för ytterligare kommentarer."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "HÄMTA OM ÄNDRINGARNA"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Din primära konfiguration"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Visad katalog"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Markerade kataloger"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Markerade filer"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Markerade symboliska länkar"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Markerade poster"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Fullt namn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Kan inte följa länk"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Pekar på fil:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Namn på ägare:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppnamn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Filstorlek:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(byte)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Skapad den:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Senast ändrad:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Senast åtkommen:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Åtkomstbehörighet"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Övriga:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Visad fil"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Länknamn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Teckenuppsättning:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(antogs)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Senaste ändring:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Utgår:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Cachekontroll:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Datalängd:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Längd:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "\"POST\"-data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "\"POST\"-datatyp:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Ägare:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "storlek:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "rader"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "formulärläge"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "källkod"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", säker"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", via intern länk"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", ingen cache"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP-skript"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", bokmärkesfil"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "läge:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Markerad länk"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Metod:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Kodningstyp:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Åtgärd:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Formulärfält)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Ingen länk på aktuell sida"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Serverhuvuden:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxfel vid tolkning av stil i lss-fil:\n"
+"[%s]\n"
+"Raden måste vara på formen:\n"
+"OBJEKT:MONO:FÄRG (t.ex em:bold:brightblue:white)\n"
+"där OBJEKT är en av EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynxfilen \"%s\" ej tillgänglig.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "här finns en lista över historikstacken så att du kan bygga om"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "FEL! - insändningskommandot är felkonfigurerat"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Felaktig omdirigering \"../\" hittad! Begäran ignorerad."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Felaktigt tecken \"/\" hittad! Begäran ignorerad."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Ogiltig omdirigering med \"~\" hittad! Begäran ignorerad."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Kan inte skicka fil."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Skicka till:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Insändningsalternativ:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Adress till hämtat dokument lagt i urklipp."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Oväntat åtkomstprotokoll för denna adresstyp."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "För många temporärfiler"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "okänd begränsning"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Inga begränsningar satta.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Satta begränsningar:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Hittar inte hemkatalogen (HOME)"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Vanligtvis avstängd. Se ENABLE_LYNXRC i lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies låter användaren tala om för Lynx att automatiskt\n"
+"acceptera alla kakor. Förvalet är \"FALSE\", och visar en fråga för\n"
+"varje kaka. Sätt accept_all_cookies till \"TRUE\" för att acceptera\n"
+"alla kakor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password låter användaren ange den personliga e-postadress\n"
+"Lynx skall använda som lösenord för anonym ftp. Om inget värde anges\n"
+"kommer Lynx använda den personliga e-postadressen. Sätt anonftp_password\n"
+"till ett annat värde om du vill välja.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file anger namn och plats för standardbokmärkesfilen, i vilken\n"
+"användaren kan klistra in länkar för att lätt komma åt dem senare.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Om case_sensitive_searching är \"on\" när användaren startar en sökning\n"
+"med \"s\" eller \"/\" kommer sökningen som genomförs att göra skillnad på\n"
+"gemener och versaler. Förvalet är normalt sett av (\"off\").\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Inställningen för character_set anger hur åttabitarstecken representeras\n"
+"på din terminal. Om åttabitarstecken inte visas korrekt på din skärm kan\n"
+"du försöka att ändra till en annan åttabitarsteckenuppsättning, eller\n"
+"använda sjubitarstolkningarna.\n"
+"Giltiga teckenuppsättningar är:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains och cookie_reject_domains är kommaavdelade\n"
+"listor över domäner från vilka Lynx automatisk skall acceptera eller\n"
+"avvisa kakor. Om en domän anges i båda alternativet kommer avvisning\n"
+"att gå före. Flaggan accept_all_cookies går före alla inställningar\n"
+"som görs här.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file anger filen som varaktiga kakor skall läsas från.\n"
+"Förval är ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains och\n"
+"cookie_query_invalid_domains är kommaavdelade listor över domäner som\n"
+"skall underkastas olika nivåer av giltighetskontroll. Om en domän sätts\n"
+"till strikt kontroll kommer strikt tolkning av RFC2109 att gälla.\n"
+"En domän med lös kontroll gör det möjligt att sätta kakor med felaktiga\n"
+"sökväg- eller domänattribut. Alla domäner får som förval frågor till\n"
+"användaren för felaktiga sökvägar eller domäner.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order anger kataloglistesortering i DIRED_SUPPORT (om det är\n"
+"implementerat). Förvalet är \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles anger kataloglistestil i DIRED_SUPPORT (om det är\n"
+"implementerat). Förvalet är \"MIXED_STYLE\", vilket sorterar filer\n"
+"och kataloger tillsammans. \"FILES_FIRST\" listar filer först, och\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" listar kataloger först.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Om emacs_keys sätts till \"on\" kommer EMACS-förflyttningstangenter att\n"
+"aktiveras:\n"
+" ^N = ned ^P = upp\n"
+" ^B = vänster ^F = höger\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor anger vilket redigeringsprogram som skall aktiveras när lokala\n"
+"filer redigeras, eller e-post sänds. Om inget program anges deaktiveras\n"
+"filredigering, såvida det inte aktiveras från kommandoraden, och den inbyggda\n"
+"radredigeraren används för e-post.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method anger hur fillistor, såsom ftp-kataloger, skall\n"
+"sorteras. Alternativen är:\n"
+" BY_FILENAME -- sorterar efter filnamn\n"
+" BY_TYPE -- sorterar efter filtyp\n"
+" BY_SIZE -- sorterar efter filstorlek\n"
+" BY_DATE -- sorterar efter fildatum\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode ange tangentbordsfunktioner som används för att skriva\n"
+"in strängar i frågor och formulär. Om lineedit_mode sätts till\n"
+"\"Default Binding\" kommer följande kontrolltecken användas för att\n"
+"flytta och ta bort:\n"
+"\n"
+" Bakåt Framåt Enter = Bekräfta indata\n"
+" Flytta tecken: <- -> ^G = Avbryt inmatning\n"
+" Flytta ord: ^P ^N ^U = Radera rad\n"
+" Radera tecken: ^H ^R ^A = Radbörjan\n"
+" Radera ord: ^B ^F ^E = Radslut\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Följande gör det möjligt för dig att definiera underbokmärkesfiler och\n"
+"tillhörande beskrivningar. Formatet är:\n"
+"multi_bookmark<stor bokstav>=<filnamn>,<beskrivning>\n"
+"Upp till 26 bokmärkesfiler (de stora bokstäverna A-Z) tillåts.\n"
+"Vi börjar med \"multi_bookmarkB\" eftersom \"A\" är förvalet (se ovan).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address anger din personliga e-postadress. Adressen\n"
+"sänds under HTTP-filöverföringar för auktoriserings- och\n"
+"loggningsändamål, samt för att sända kommentarer per e-post\n"
+"Om du inte vill att denna information skall sändas, sätt NO_FROM_HEADER\n"
+"till TRUE i lynx.cfg, eller använd kommandoradsflaggan -nofrom. Du kan\n"
+"även lämna detta fält blankt, men då inkluderas det inte i kommentarer\n"
+"du sänder.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name anger ditt namn, för e-post. Namnet sänds\n"
+"vid e-postade kommentarer. Lynx frågar om detta och visar det\n"
+"inställda namnet som standardvärde vid sändning av e-post.\n"
+"Det behöver inte nödvändigtvis vara samma namn som anges som\n"
+"en del av personal_mail_address.\n"
+"Lynx sparar inte dina ändringar som standardvärde som en\n"
+"sidoeffekt av att sända e-post. För att ändra standardvärdet måste\n"
+"du använda inställningsmenyn, eller redigera den här filen direkt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset anger de teckenuppsättningar Lynx kommer att ange att\n"
+"du önskar ta emot i frågor till http-serverar i MIME-notation (t.ex\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5). Detta sänds i Accept-Charset-huvudet. Värdet\n"
+"bör inte innehålla ISO-8859-1 eller US-ASCII eftersom de värdena alltid\n"
+"antas som förval. Kan vara en kommaseparerad lista.\n"
+"Om en fil i den teckenuppsättningen finns att tillgå kommer servern\n"
+"Om inget Accept-Charset sänds är förvalet att alla teckenuppsättningar\n"
+"är acceptabla. Om en Accept-Charset är tillgänglig, och om servern inte\n"
+"kan sända ett svar som är acceptabelt enligt Accept-Charset-huvudet BÖR\n"
+"servern sända ett felmeddelande, även om det är tillåtet att sända även\n"
+"ett icke-acceptabelt svar.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language anger de språk som Lynx kommer att ange att du önskar\n"
+"ta emot i frågor till webbservrar i MIME-notation (t.ex en,fr, kan vara\n"
+"en kommaseparerad lista i minskande prioriteringsordning).\n"
+"Om en fil i det språket finns att tillgå kommer servern sända den.\n"
+"Annars kommer servern sända filen i sitt standardspråk.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Om run_all_execution_links är satt till \"on\" kommer alla lokala\n"
+"programkörningslänkar att köras när de väljs.\n"
+"\n"
+"VARNING - Detta kan vara MYCKET farligt. Eftersom du kan visa information\n"
+" som skrivits av okända och otillförlitliga källor är det möjligt\n"
+" att trojanska hästlänkar kan skrivas. Trojanska hästlänkar kan\n"
+" skrivas så att de raderar filer eller komprometterar säkerheten.\n"
+" Detta bör endast aktiveras (\"on\") om du visar information från\n"
+" tillförlitliga källor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Om run_all_execution_links_on_local_files är satt till \"on\" kommer\n"
+"alla lokala programkörningslänkar i LOKALA filer att köras när de väljs.\n"
+"Detta skiljer sig från run_all_execution_links i det att endast filer\n"
+"som ligger på det lokala systemet har rättighet att innehålla\n"
+"programkörningslänkar.\n"
+"\n"
+"VARNING - Detta kan vara farligt. Eftersom du kan visa information som\n"
+" skrivits av okända och otillförlitliga källor är det möjligt att\n"
+" trojanska hästlänkar kan skrivas. Trojanska hästlänkar kan\n"
+" skrivas å att de raderar filer eller komprometterar säkerheten.\n"
+" Detta bör endast aktiveras (\"on\") om du visar information från\n"
+" tillförlitliga källor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups anger huruvida OPTION i ett SELECT-block som saknar\n"
+"MULTIPLE-attribut skall visas som en vertikal lista med radioknappar\n"
+"eller via en popupmeny. Observera att om MULTIPLE-attributet finns i\n"
+"SELECT-märket kommer Lynx alltid skapa en vertikal lista med kryssrutor\n"
+"för varje OPTION. Värdet \"on\" skapar som förval popupmenyer, medan\n"
+"värdet \"off\" väljer radioknappar. Förvalet kan gås förbi via\n"
+"kommandoradsflaggan -popup.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color anger hur färger ställs in vid start. Värdet \"never\" tvingar\n"
+"färg att stängas av (terminalen behandlas som vore den monokrom) vid\n"
+"start, även om terminalen verkar vara kapabel till färg. Värdet \"always\"\n"
+"tvingar färg att slås på även om terminalen verkar vara monokrom, om det\n"
+"stöds av det bibliotek som användes för att bygga lynx. Värdet \"default\"\n"
+"gör att en monokrom terminal antas såvida inte färgstöd anges vid start\n"
+"baserat på terminaltyp, eller via kommandoradsflaggan -color, eller om\n"
+"miljövariabeln COLORTERM är satt. Detta beteende används alltid för anonyma\n"
+"konton, eller om \"option_save\"-begränsningen är satt.\n"
+"Det sparade värdet kan förbigås med kommandoradsflaggorna -color och\n"
+"-nocolor.\n"
+"Läget som sätts vid start kan ändras via inställningen \"visa färg\" i\n"
+"alternativmenyn. Om alternativen sparas kommer inställningarna \"on\" och\n"
+"\"off\" att tolkas som \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor anger om markören skall \"gömmas\" till höger (och nederst,\n"
+"om möjligt) på skärmen, eller om den skall ställas till vänster om\n"
+"aktuell länk i dokument, eller aktuellt alternativ i popupfönster.\n"
+"Att ställa markören till vänster om den aktuella länken eller alternativet\n"
+"förenklar för tal- och braillegränssnitt, och om terminalen inte gör\n"
+"skillnad på den aktuella länken med ljus- eller färgmarkering. Värdet\n"
+"\"on\" placerar markören till vänster som förval, medan \"off\" \"gömmer\"\n"
+"markören. Förvalet kan gås förbi via kommandoradsflaggan -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles anger att kataloglistan skall inkludera \"dolda\"\n"
+"(punkt-)filer/kataloger. Om satt till \"on\" kommer detta endast\n"
+"att läsas om det aktiverats via userdefs.h och/eller lynx.cfg, och\n"
+"inte begränsat via en kommandoradsflagga. Om visning av dolda\n"
+"filer är deaktiverat kommer skapandet av sådana filer via Lynx\n"
+"också att deaktiveras.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Om sub_bookmarks inte är avstängt (\"off\"), och multipla bokmärken\n"
+"har angetts (se nedan) kommer alla bokmärkesfunktioner först att be\n"
+"användaren ange en aktiv underbokmärkesfil. Om en standardbokmärkesfil\n"
+"har definierats (se bookmark_file ovan), kommer den att användas som\n"
+"förval. När detta alternativ är satt till \"advanced\", och användarläget\n"
+"är avancerat, kommer kommandot visa bokmärke att visa en statusradsfråga\n"
+"istället för den meny som visas i användarlägets nybörjar- och\n"
+"mellannivåer. Om detta alternativ sätts till \"standard\" visas menyn\n"
+"oavsett användarläge.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode anger användarens nivå av kunskap om Lynx. Förvalet\n"
+"\"NOVICE\" (nybörjare) visar två extra rader med hjälp nederst på\n"
+"skärmen för att hjälpa användaren lära de grundläggande kommandona\n"
+"i Lynx. Sätt user_mode till \"INTERMEDIATE\" (mellannivå) för att\n"
+"stänga av extrainformationen. Använd \"ADVANCED\" för att se adressen\n"
+"för den markerade länken nederst på skärmen.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Om verbose_images är \"on\" skriver lynx namnet på bildens källfil\n"
+"istället för [INLINE], [LINK] eller [IMAGE]\n"
+"Se även VERBOSE_IMAGES i lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Om vi_keys sätts till \"on\" kommer VI-förflyttningstangenter att aktiveras:\n"
+" j = ned k = upp\n"
+" h = vänster l = höger\n"
+"Dessa tangenter gäller bara som gemener.\n"
+"Versala \"H\", \"J\" och \"K\" aktiverar hjälp, hoppgenvägar respektive\n"
+"tangentbordsinställningarna.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Inställningen visited_links anger hur Lynx organiserar informationen\n"
+"på sidan Använda länkar.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Om keypad_mode sätts till \"NUMBERS_AS_ARROWS\" fungerar siffrorna på\n"
+"ditt numeriska tangentbord som piltangenter när NumLock är aktivt:\n"
+" 8 = Upp-pil\n"
+" 4 = Vänsterpil 6 = Högerpil\n"
+" 2 = Nedpil\n"
+"och motsvarande siffertangenter på tangentbordet fungerar som\n"
+"piltangenter, oavsett om NumLock är aktivt eller inte.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Om keypad_mode sätts till \"LINKS_ARE_NUMBERED\" kommer siffror\n"
+"att visas vid varje länk, och siffror används för att välja länk.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Om keypad_mode sätts till \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" kommer\n"
+"siffror att visas vid varje länk och synligt formulärindatafält.\n"
+"Siffror används för att välja länkar, eller för att flytta \"aktuell\n"
+"länk\" till ett formulärindatafält eller -knapp. Dessutom kommer\n"
+"alternativ i popupmenyer att numreras så att användaren kan skriva in\n"
+"ett alternativnummer för att välja ett alternativ i popupmenyn, även om\n"
+"alternativet inte är synligt på skärmen. Referenslistor och utdata från\n"
+"listkommandot kommer även de att numrera formulärindatafält.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"OBS: Vissa dokument med fixerat format kan se trasiga ut när\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" eller \"LINKS_AND_FORM_FILES_ARE_NUMBERED\" är\n"
+"aktiva.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Standardanvändarinställningsfil för Lynx\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Filen innehåller inställningar som lagrats från Lynx inställningsskärm\n"
+"(vanligtvis med knappen \"o\"). För att spara inställningar därifrån måste\n"
+"du markera kryssrutan:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Du måste sedan spara inställningarna med hjälp av länken på raden\n"
+"ovanför kryssrutan:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du kan även använda kommandoradsflaggan \"-forms_options\", vilken visar\n"
+"den förenklade inställningsmenyn. Därifrån sparar du inställningarna med\n"
+"knappen \">\".\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Denna fil innehåller inställningar lagrade från Lynx inställningsskärm\n"
+"(normalt med \">\"-knappen).\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Vanligtvis behöver du inte redigera denna fil manuellt, eftersom\n"
+"inställningarna kan nås från alternativmenyn, och nästa gång alternativen\n"
+"lagras från alternativmenyn kommer denna fil helt att skrivas över.\n"
+"Du har varnats...\n"
+"\n"
+"Om du letar efter den generella konfigurationsfilen heter den normalt\n"
+"\"lynx.cfg\". Den har ett annat innehåll och ett annat format.\n"
+"Det är inte den här filen.\n"
+
+#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+#~ msgstr "HREF i BASE-märke är inte en absolut adress."
+
+#~ msgid "Address contains a username: %s"
+#~ msgstr "Adress innehåller användar-id: %s"
+
+#~ msgid "Visible links"
+#~ msgstr "Synliga länkar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynxredigeringskarta ej deklarerad.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Mycket långa rader har ombrutits!"
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Sökväg för lång"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Källa och mål är samma - begäran ignoreras!"
+
+#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+#~ msgstr "Läsning från uttag misslyckades 180.000 gånger."
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "Historiklistemaximum nått! Dokumentet lagrades inte."
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "okänd anledning."
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+#~ msgstr "Ta bort \"%s\" och allt dess innehåll?"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
+#~ msgstr "Ta bort katalog och allt dess innehåll?"
+
+#~ msgid "Short read from file, problem?"
+#~ msgstr "Filen tog slut tidigt, problem?"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr "Kan inte öppna filhanteringsmenyfil."
+
+#~ msgid "create %s"
+#~ msgstr "skapa %s"
+
+#~ msgid "Ignoring invalid HOME"
+#~ msgstr "Ignorerar ogiltig HOME"
+
+#~ msgid "(From Cookie Jar)"
+#~ msgstr "(Från kakburk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n"
+#~ "before we redraw the screen in Partial Display logic\n"
+#~ "e.g., partial_thres=2\n"
+#~ "would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n"
+#~ "partial_thres=-1 would use the entire screensize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "partial_thres anger antalet rader Lynx skall hämta och tolka innan skärmen\n"
+#~ "ritas om. partial_thres=2 gör att Lynx ritar om skärmen för varannan rad\n"
+#~ "som tolkas. partial_thres=-1 använder skärmstorleken\n"
+
+#~ msgid "Comment request cancelled!!!"
+#~ msgstr "Kommentaren avbruten!!!"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"file:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"finger:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"ftp:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"gopher:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"http:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"https:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"lynxcgi:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"lynxexec:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"lynxprog:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"mailto:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"news:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"nntp:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"rlogin:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"snews:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"telnet:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"tn3270:\"-adresser"
+
+#~ msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs"
+#~ msgstr "Du tillåts inte gå till \"wais:\"-adresser"
+
+#~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!"
+#~ msgstr "Denna specialadress tillåts inte gås till!"
+
+#~ msgid "Option choice (or page) number: "
+#~ msgstr "Välj alternativ- (eller sid-)nummer: "
+
+#~ msgid "Choice number %d already is current."
+#~ msgstr "Val %d är redan markerat."
+
+#~ msgid "You are already at the end of this choice list."
+#~ msgstr "Du är redan i slutet av vallistan."
+
+#~ msgid "You are already at the beginning of this choice list."
+#~ msgstr "Du är redan i början av vallistan."
+
+#~ msgid "You are already at page %d of this choice list."
+#~ msgstr "Du är redan på sida %d i vallistan."
+
+#~ msgid "You have entered an invalid choice number."
+#~ msgstr "Du har angett ett felaktigt valnummer."
+
+#~ msgid "Read %ld of %ld %s of data"
+#~ msgstr "Läste %ld av %ld%s data"
+
+#~ msgid "Read %ld %s of data"
+#~ msgstr "Läste %ld%s data"
+
+#~ msgid ", %ld %s/sec."
+#~ msgstr ", %ld%s/s"
+
+#~ msgid "Lynx ver. %s"
+#~ msgstr "Lynx ver. %s"
+
+#~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)"
+#~ msgstr "Inaktiv textindata, aktivera för att redigera (tryck Enter)"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..2e93d15
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,6446 @@
+# translation of lynx-2.9.0-dev3.po to Turkish
+# lynx-2.9.0-dev3.po'nun Türkçe çevirisi
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2009, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2012, 2015.
+# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx-2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-01 19:02+0300\n"
+"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Alarm!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Hoşgeldiniz"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Lynx'ten cidden çıkılsın mı?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Bağlantı kesildi."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Veri aktarımı kesildi."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "İptal edildi!!!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "İptal ediliyor!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Mükemmel!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Bitti!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Kötü istem!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "önceki"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "sonraki ekran"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "YARDIM!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", yardım konusu "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Komutlar: Gezinmek için ok tuşlarını, yardım için '?'ni, çıkış için 'q'yu, geri dönmek için '<-'u kullanınız."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- devamı için boşluğa, gezinmek için ok tuşlarına, yardım için '?'ne, çıkmak için 'q'ya basınız."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- sonraki sayfa için boşluğa basınız --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL çok uzun"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Metin giriş alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Metin alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız (düzenleyici için %s)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Metin alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız (düzenleyici için %s)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'ü kullanınız (önbelleksiz göndermek için %s)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'e bir kez, göndermek için iki kez basınız."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(e-posta form alanı) Etkin değil. Değiştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Parola giriş alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ dosya giriş alanı. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Dosya giriş alanı) Dosya adı giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Metin alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız (düzenleyici için %s)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Metin alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız (düzenleyici için %s)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form metin alanı. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>'ü kullanınız (önbelleksiz gönderim %s)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>, dışına çıkmak için oklar ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEBİLİR form alanı. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(e-posta form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>, dışına çıkmak için okları kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(e-posta form alanı) Mektuba izin verilmiyor, dolayısıyla gönderemezsiniz."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Parola giriş alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form parolası. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Onay kutusu \"%s\"); Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Onay kutusu Alanı) Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form onay kutusu. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radyo Düğmesi \"%s\"); Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radyo Düğmesi) Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form radyo düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Alıcı (önbelleksiz gönderim 'x') "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Alıcı "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Form gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız (önbelleksiz gönderim 'x')."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Form gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEVRE DIŞI form gönderme tuşu. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "E-posta formu alıcısı "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(e-posta formu gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(e-posta formu gönderme düğmesi) Mektuba izin verilmiyor, dolayısıyla gönderemezsiniz."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Form temizleme düğmesi) Formu öntanımlıya dönüştürmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEVRE DIŞI form temizleme düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Betik düğmesi) Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Betik düğmesi \"%s\"); Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEVRE DIŞI Betik düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Seçenek listesi \"%s\"); Seçmek için return'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Seçenek listesi) Return'e basıp, seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Tercih listesi \"%s\"); Seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Tercih listesi) Return'e basıp, seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Seçmek için sol fare tuşu ya da return, kaydırmak için ok tuşları."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ seçenek listesi. Göz gezdirmek ya da terketmek için ok tuşları ya da retun'ü kullanınız."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ tercih listesi. Göz gezdirmek ya da terketmek için ok tuşları ya da retun'ü kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Form gönderiliyor..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Form temizleniyor..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Belge yeniden yükleniyor. Forma girdikleriniz yitirilecek!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Mevcut link bir FORM içinde değil"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Uyarı: Form verisi %s karakter kümesine çevrilemiyor!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(NORMAL LİNK) Etkinleştirmek için sağ ok ya da<return>'ü kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "İstenen kaynak, şu anda temin edilemiyor."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Lynx tuşbasım komutunu giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Aranıyor "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "%s alınıyor"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "%s atlanıyor"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "%s kullanılıyor"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Kuraldışı URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Yanlış yazılmış adres: %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "WWW dosyasına erişilemiyor!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Bu, aranabilir bir indeks... Aramak için %s kullanınız."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Devam-- Bu, aranabilir bir indeks...Aramak için %s kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Geçersiz bir link numarası girdiniz."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Halen belge kaynağı görüntüleniyor. Yorumlanmış (rendered) sürüme dönmek için '\\'a basınız."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Ok tuşları: Gezinmek için Yukarı ve Aşağı. Linke gitmek için Sağ; geriye gitmek için Sol. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)Yardım O)Seçenekler P)Yazdır G)Git M)Ana ekran Q)Çıkış /=ara [delete]=tarihçe listesi\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " O)Diğer komutlar H)Yardım K)Tuşeşlem G)Git P)Yazdır M)Ana ekran o)Seçenekler Q)Çıkış \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " O)Diğer komutlar B)Geri E)Düzenle D)İndir ^R)Geri yükle ^W)Ekranı sil belgeyi ara: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)Diğer komutlar C)Yorum Tarihçe: <backspace> Yer imleri: V)Görüntüle, A)Ekle, R)Çıkart \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Klavyeyi kullanarak alana metin giriniz "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Alandaki tüm metni silmek için Ctrl-U, tek karakter silmek için [Backspace] "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Alandaki metni silmek için Ctrl-U,tek karakter silmek için [Backspace] "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Alandaki tüm metni silmek için %s, tek karakter silmek için [Backspace] "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Alandaki metni silmek için %s, tek karakter silmek için [Backspace] "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Bozuk e-posta formu gönderimi! İptal edildi!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Uyarı! E-posta adresindeki kontrol kodları yerine konuldu ?"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "E-postaya izin verilmiyor! Gönderilemedi."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "E-posta formunun gönderimi başarısız!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "E-posta formunun gönderimi iptal edildi!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Form içeriği gönderiliyor..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "E-posta URL'sinde mektup adresi yok!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "E-posta URL'si için geçici dosya açılamadı!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Orijinal iletinin içerilmesini ister misiniz?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Ayrıştırılmamış kaynağın içerilmesini ister misiniz?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "İletinin düzenlenmesi için seçilmiş düzenleyiciniz başlatılıyor"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Düzenleyici başlatmada hata, seçenekler menüsündeki düzenleyici tanımınızı kontrol ediniz"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Bu yorum gönderilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Bu ileti gönderilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "İletiniz gönderiliyor..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Yorumunuz gönderiliyor:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Bir METİN ALANI'nda değil(siniz); harici düzenleyici kullanılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Bir METİN ALANI'nda değil(siniz); komut kullanılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "dosya: EYLEMlere izin verilmiyor!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "dosya: sunulan linkler aracılığıyla URL'lere izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Yerel dosyalara erişim reddedildi."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "dosya: Yer imleri aracılığıyla URL'lere izin verilmiyor!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Harici belgelerde bu özel URL'ye izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Lynx'e dönmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "DCL altsüreci başlatılıyor. Lynx'e dönmek için 'logout'u kullanınız.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Lynx'e dönmek için EXIT tuşlayınız.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Öntanımlı kabuğunuz başlatılıyor. Lynx'e dönmek için 'exit'i kullanınız.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Başlatma (spawning) şu an devre dışı."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "İndir komutu(d) şu an devre dışı."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Bir giriş alanını indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Formda bir e-posta eylemi mevcut! İndirilemiyor."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Bir e-posta: linkini indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Çerez indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Bir yazdırma seçeneğini indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Bir yükleme seçeneğini indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Bir izin seçeneğini indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Bu özel URL indirilemez!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "İndirilecek hiçbir şey yok."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "İz(leme) AÇIK!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "İz(leme) KAPALI!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Tüm resimler için link içerilecek! Yeniden yükleniyor..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Standart resim becerimi geri kuruldu! Yeniden yükleniyor..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "ALT dizgesi olmayan içeriğe(inline) yalancı_ALT'lar atanacak! Yeniden yükleniyor..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Belirtilmiş ALT dizgesi olmayan içerik(inlines) yoksayılacak! Yeniden yükleniyor..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu KAPATILDI! Yeniden yükleniyor..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu AÇILDI! Yeniden yükleniyor..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Belge(D), link(L) için BAŞLIK istemi gönderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Belge(D) için BAŞLIK istemi gönderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Üzgünüm, belge bir http URL değil..."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Üzgünüm, link bir http URL değil..."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Üzgünüm, bu form için EYLEM devre dışı..."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Üzgünüm, bu form için EYLEM bir http URL değil..."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Http URL ya da form EYLEMi değil!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Bu özel URL, bir form EYLEMi olamaz!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL, başlangıç bölgesinde değil!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Haber gönderme devre dışı!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Dosya yönetim desteği devre dışı!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Mevcut hiçbir sıçrama dosyası yok."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Sıçranacak yer (liste için '?' kullanınız): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Bir kısayol URL'ye sıçramaya izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Rastgele URL'ye izin verilmiyor! Bir kısayol kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Şimdiye dek hiç rastgele URL kullanılmadı."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Yer imi özellikleri halen devre dışı..."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Yer imleriyle icra devre dışı..."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Yer imi dosyası tanımlanmamış. Seçenekleri görmek için %s kullanınız."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "X Mosaic sıcakliste dönüşümü için geçici dosya açılamadı."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "HATA - yer imi dosyası açılamadı."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için yer imi dosyası açılamadı."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için müsvedde dosyası açılamadı."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Müsvedde dosyasının yeniden adlandırılmasında hata..."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Geçici dosyanın yeniden adlandırılmasında hata..."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için geçici dosya kopyalanamıyor."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için geçici dosya yeniden açılamıyor."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Yer imi dosyasındaki link kendi başına tek satırda değil."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Yer iminin silinmesi başarısız."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Yer imi dosyaları nakledilemez (yalnızca http URL'ler edilebilir)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Yer imi dosyası açılamadı, önce linki kaydetmek için 'a'yı kullanın"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Bu yer imi dosyasında hiç link yok!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Önbellekteki belge silinsinD) mi, iptalC) mi edilsin? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Yer imi dosyasına belge(D), link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Yer imi dosyasına belge(D) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Yer imi dosyasına link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "POST içerikli formdan olan belgeler, yer imi olarak kaydedilemez."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Form alanları/linkleri kaydedilemiyor"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Tarihçe, bilgi-göster, menü ve liste dosyaları yer imi olarak kaydedilemez."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Yer imi dosyanızdan bu linki silmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Bozuk adres."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma AÇIK (Minimal geçersiz kılınmış)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma KAPALI (Minimal yürürlükte)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma AÇIK (Valid geçersiz kılınmış)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma KAPALI (Valid yürürlükte)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma AÇIK (ve yürürlükte)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma KAPALI (Valid yürürlükte)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma AÇIK (ancak Tarihsel yürürlükte)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma KAPALI (Tarihsel yürürlükte)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Salt çift-tırnak ayrıştırma AÇIK!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Salt çift-tırnak ayrıştırma KAPALI!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Şu an HTML'nin TagSoup ayrıştırması kullanılıyor."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Şu an HTML'nin SortaSGML ayrıştırması kullanılıyor!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Zaten bu belgenin sonundasınız."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Zaten bu belgenin başındasınız."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Zaten bu belgenin %d. sayfasındasınız."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "%d no'lu link zaten güncel..."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Zaten birinci belgedesiniz"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Belgenin bu satırından önce hiç link yok..."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Belgenin bu satırından sonra hiç link yok..."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Maksimum uzunluğa ulaşıldı! Metin silin ya da alanın dışına çıkın."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Form gönderme düğmesi ya da normal bağlantı üzerinde değilsiniz."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Radyo düğmelerinden biri mutlaka seçilmiş olmalıdır!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Formda gönder düğmesi yok, tek metin alanı gönderilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Önceki belgeye dönmek ister misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Alanın dışına çıkmak için okları ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Metin giriniz. Alanın dışına çıkmak için okları ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "**Bozuk HTML!! Hiçbir form eylemi tanımlanmamış. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Bozuk HTML!! Beliriveren pencere oluşturulamadı!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Beliriveren pencere oluşturulamadı!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Rastgele URL'ye gitmeye izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Http olmayan URL'ye gitmeye izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "\"%s\" URL'lere gitme izniniz yok"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Açılacak URL: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Mevcut Gidilecek URL'yi düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Önceki Gidilecek URL'yi düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Önceki Gidilecek URL'lerden birini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Mevcut belgede POST verisi var."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Bu belgenin URL'sini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Mevcut linkin URL'sini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Bu formun sunma-URL'sini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Dosya Yönetim URL'lerini düzenleyemezsiniz"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Bir veritabanı sorgusu giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Bir whereis sorgusu giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Mevcut sorguyu düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Önceki sorguyu düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Önceki sorgulardan birini düzenleyiniz: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Mevcut sorguyu yeniden göndermek için Control-R'yi kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Mevcut kısayolu düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Önceki kısayolu düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Önceki kısayollardan birini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "'%c' tuşu, herhangi bir sıçrama dosyasına eşlemlenmemiş!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Sıçrama dosyası konumlandırılamıyor!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Sıçrama dosyası açılamıyor!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Sıçrama dosyasının okunmasında hata!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Sıçrama dosyasının okunmasında bellek yetersiz!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Sıçrama tablosunun okunmasında bellek yetersiz!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Halen hiç indeks yok."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Ana ekrana gitmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Zaten ana ekrandasınız!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Aranabilir indekslenmiş bir belge değil -- metin dizgesi aramak için '/'ye basınız"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Bu dosya için bir sahip tanımlanmadığından yorum gönderemezsiniz"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Sahip tanımlanmamış. %s kullanmak ister misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Yorum göndermek ister misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Mektuba izin verilmediğinden yorum gönderemezsiniz"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Düzenl'e' komutu halen devre dışı..."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Harici düzenleme halen devre dışı..."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Sistem hatası - durum alımı başarısız."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Hiçbir düzenleyici tanımlanmamış!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Yazdır(p) komutu halen devre dışı..."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Belgede araç çubuğu linki ya da afiş yok..."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Nakil dosyası açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Nakil bulunmuş dosya açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Red dosyası açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Nakil hataları çıktı dosyası açılamıyor"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "NAKİL YARIDA KESİLDİ"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "İzlenecek link (ya da Gidilecek link/sayfa) no: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Seçenek (ya da sayfa) no seçiniz: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "%d no'lu seçenek zaten güncel."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Zaten bu seçenek listesinin sonundasınız."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Zaten bu seçenek listesinin başındasınız."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Zaten bu seçenek listesinin %d sayfasındasınız."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Geçersiz bir seçenek no'su girdiniz."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Bozuk HTML!! Tanı için -trace kullanınız. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "İçine kaydedilecek dosya adı veriniz"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Veri, dosyaya kaydedilemiyor -- lütfen WWW'yu yerel çalıştırın"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor! İptal ediliyor!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "İcra etme devre dışı..."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "İcra etme, bu dosya için etkinleştirilmemiş. Seçenekler menüsüne bakınız (%s kullanın)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "İcra etme yetileri bu sürüm içine derlenmemiş."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Bu dosya, bu uçbirimde görüntülenemez."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Bu dosya, bu uçbirimde görüntülenemez: İndir(D) ya da İptal et(C)"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s İndir(D) ya da İptal et(C)"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Dosya iptal ediliyor."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Dosya alınıyor. - LÜTFEN BEKLEYİNİZ -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Bir dosya adı giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Önceki dosya adını düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Önceki dosya adlarından birini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Yeni bir dosya adı giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Dosya adı noktayla başlayamaz."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Dosya zaten var. Daha yüksek sürüm oluşturulsun mu?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Dosyaya yazılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "HATA! - indir komutu yanlış ayarlanmış."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Dosya indirilemiyor."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Dizin okunuyor..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Dizin listesi yapılanıyor..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Kaydediliyor..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "'%s' dosyası düzenlenemedi."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Belgeye erişilemedi!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Dosyaya erişilemedi."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Dizine erişilemedi."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Veri yüklenemedi."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx, halen uzak WWW dosyalarını düz(e)nleyemiyor."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Bu alan, harici bir düzenleyiciyle düz(e)nlenemez."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Hatalı kural"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "İşlenenler yetersiz:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Başlık: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Konu: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Kullanıcı adı: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Kullanıcı adı ve Parola zorunludur!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Parola zorunludur!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Bu oturum için tüm yetkilendirme bilgisi silinsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Yetkilendirme bilgisi silindi."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Yetkilendirme başarısız. Yinele?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "cgi desteği devre dışı..."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Lynxcgi yetileri bu sürüm içine derlenmemiş."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Üzgünüm, %s'i %s'e dönüştürmenin bilinen yöntemi yok."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Bağlantı sağlanamıyor."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Bağlantı kurulamıyor"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Bozuk istem nedeniyle icra edilebilir bağlantı geri çevrildi."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "`%c' karakteri nedeniyle icra edilebilir bağlantı geri çevrildi."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Göreli yol dizgesi ('../') nedeniyle icra edilebilir bağlantı reddedildi."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Konum ya da yol nedeniyle icra edilebilir bağlantı reddedildi."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "E-posta erişimi devre dışı!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Yalnızca yerel makinadaki dosya ve sunuculara erişilebilir."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Telnet erişimi devre dışı!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Telnet port belirleyicileri devre dışı..."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "USENET haber erişimi devre dışı!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Rlogin erişimi devre dışı!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Ftp erişimi devre dışı!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Bu belgeden yalnızca gizli linkler var..."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Komut dosyası açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Haber Gönderimi İptal Edildi!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Haber iletisini düzenlemek için seçilmiş düzenleyici başlatılıyor"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "İleti gönderilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "'%s' sona eklensin mi?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Haber grubu (ya da gruplarına) gönderiliyor..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Okunmamış mektubunuz var. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Mektubunuz var. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Yeni mektubunuz var. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Dosya ekleme iptal edildi!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Dosya için yeterli bellek yok!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Okumak için dosya açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Dosya mevcut değil."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Dosya mevcut değil - yeniden girin ya da vazgeçin:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Dosya okunabilir durumda değil."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Dosya okunabilir durumda değil - yeniden girin ya da vazgeçin:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Eklenecek hiçbir şey yok - dosya 0 uzunlukta..."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Kaydetme istemi iptal edildi!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Mektup istemi iptal edildi!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Ayrıştırma öncesi kaynak görüntüleniyor. Mektupla göndermek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Dosya mektupla gönderiliyor. Lütfen bekleyiniz..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "HATA - Dosya mektupla gönderilemedi"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Dosya %d ekran uzunluğunda. Yazdırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Yazdırma istemi iptal edildi!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Başlamak için <return>'e basınız: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Bitirmek için <return>'e basınız: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Dosya %d sayfa uzunluğunda. Yazdırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Yazıcınızın çevrimiçi olduğundan emin olun. Yazdırmaya başlamak için lütfen <return>'e basınız::"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "HATA - dosya boşluğu tahsis edilemedi!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Geçici dosya açılamadı"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Yazdırma seçenekleri dosyası açılamadı"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Dosya yazdırılıyor. Lütfen bekleyiniz..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Lütfen geçerli bir internet mektup adresi giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "HATA! - Yazıcı yanlış ayarlanmış!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "POST yanıtından resim eşlemi temin edilemiyor!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Yanlış yönlendirilmiş alıcı-tarafı resim EŞLEM istemi!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Alıcı-tarafı resim EŞLEMine erişilemez!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Hiçbir alıcı-tarafı resim EŞLEMi yok!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Alıcı-tarafı resim EŞLEMi yok!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 24 satır olmalıdır!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 23 satır olmalıdır!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 22 satır olmalıdır!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "O tuş, İleri Düzey Kullanıcı kipi gerektirir."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "İçerik türü: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Komut: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Bilinmeyen ya da belirsiz komut"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Sürüm "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " ilk"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", tahmin ediliyor..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "İzinlerin sahibi "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Seçiniz "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "büyük harf"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " seçenek satırının,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " kaydetmek için,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " hedef "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " ya da "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " indeks"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " Lynx'e dönmek için."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Değişiklikleri kabul et"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Değişiklikleri Sıfırla"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Sol Ok değişiklikleri iptal eder"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Seçenekleri diske Kaydet"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Girilen veriyi kabul etmek için RETURN'e basınız."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Girilen veriyi kabul etmek için RETURN'e basınız. Öntanımlıyı çağırmak için veriyi siliniz."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Değer kabul edildi!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Değer kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS için ayarlanmıştır!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Değer kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS için ayarlanmamıştır!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Kullanılacak düzenleyiciyi değiştirmenize izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY değişkeninin atanması başarılamadı!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY değişkeninin silinmesi başarılamadı!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Yer imi dosyasını değiştirmenize izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Uçbirim renk(li çıktıyı) desteklemiyor"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "'%s' uçbiriminiz, renk(li çıktıyı) desteklemiyor."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Nokta dosyalara erişim devre dışı!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Kullanıcı Ajanı dizgesi \"Lynx\" ya da \"L_y_n_x\" içermiyor"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Kullanıcı Ajanı'nda \"L_y_n_x\" ya da \"Lynx\" kullanın, değilse kasıtlı aldatmacaya benziyor!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Kullanıcı Ajan dizgesinin değiştirilmesi devre dışı!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Bu ayarı değiştirmenize izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Seçenekler Kaydediliyor..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Seçenekler kaydedildi!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Seçenekler kaydedilemedi!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " Lynx'e dönmek için 'r' "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " kaydetmek için '>', ya da Lynx'e dönmek için 'r' "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Değeri değiştirmek için herhangi bir tuşa, kabul etmek için RETURNe basınız."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Geçici dosyanın genişletilmesinde hata!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Desteklenmeyen URL şeması!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Desteklenmeyen veri: URL! Şimdilik SHOWINFO (bilgi-göster) kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Yeniden yönlendirme limiti olan %d URL'ye erişildi."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Sunucudan kuraldışı yeniden yönlendirme URL'si alındı!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Sunucu, POST içeriğinin şuraya %d yeniden yönlendirilmesini istedi"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "Devam et(P), Al(G) ya da Vazgeç(C) "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "Devam et(P) ya da Vazgeç(C) "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi. Devam et(P), (U)RL'ye bak, Al(G) ya da Vazgeç(C)"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi. Devam et(P), (U)RL'ye bak, ya da Vazgeç(C)"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "POST içerikli formdan belge. Yeniden gönderilsin mi?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "POST içeriği %s'e yeniden gönderilsin mi?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "POST verili belgeden liste. %s yeniden yüklensin mi?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "POST eyleminden belge, BAŞLIK anlaşılmamış olabilir. Devam edilsin mi?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Form gönderme eylemi POST, KAFA anlaşılmamış olabilir. Devam edilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Kullanıcı adı ve parola olmaksızın devam edecek misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Devam edilsin mi (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Bu makinaya POST yapılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "Bu URL için POST desteklenmiyor - POST verisi yok sayılıyor!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "POST verisi siliniyor..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Belge geri yüklenmeyecek!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Konum: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' bulunamadı!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Öntanımlı Yer İmi Dosyası"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Ekran çok küçük! (en az 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Varış noktasını seçiniz ya da iptal etmek için ^G: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Alt yer imini seçiniz, menü için '=' ya da iptal etmek için ^G: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Bu yer imi dosyasındaki bağ(L)antı çoğaltılsın mı, iptal(C) mi edilsin? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Çok sayıda yer imi desteği mevcut değil..."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Yer imini seçiniz (%2$d ekranın %1$d.'si)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Yer İmini Seçiniz"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Yer İmi AÇIKLAMASI ve DOSYAYOLU düzenleniyor (2'nin %d'i)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Yer İmi AÇIKLAMASI ve DOSYAYOLU düzenleniyor"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Mektup: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "KABUK sözdiziminde giriş dizininiz dışında bir dosyayolu kullanın!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Ana dizininiz dışında bir dosyayolu kullanın!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Sayfa başına maksimum link aşıldı! Yarım sayfa ya da iki satırlık kaydırma kullanın."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Önceden uğranmış link mevcut değil!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Bellek tükendi! Program yarıda kesildi!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Bellek tükendi! Yarıda kesiliyor..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Bellek yetersiz!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Dizin/Dosya Yöneticisi mevcut değil"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Konum URL'si mutlak değil..."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Yenile URL'si mutlak değil..."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Şuraya gövdeli bir mesaj gönderiyorsunuz: \n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Şuraya kopya ile:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Şuraya kopyalar ile:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Eğer bir mesaj göndermek istemiyorsanız iptal etmek için Ctrl-G kullanın\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Lütfen ya adınızı girin, ya da anonim kalmak için boş bırakın\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Lütfen bir e-posta adresi ya da benzerini girin\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " eğer bir yanıt arzularsanız, size ulaşma yolları.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Lütfen bir konu satırı giriniz. \n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mesajınızın KK'sı için lütfen bir e-posta adresi giriniz.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Bir kopya istemiyorsanız boş bırakınız.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Lütfen mesaj gövdesini gözden geçiriniz:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Devam etmek için RETURN'e basınız: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Temizlemek için RETURN'e basınız: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Öntanımlıyı silmek için Control-U kullanınız.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Lütfen mesajınızı aşağıya giriniz."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bitirdiğinizde enter'a basıp, yeni satıra tek bir nokta (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" koyup tekrar enter'a basınız."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s çerez: %.*s=%.*s İzin verir misiniz? (E/H/Daima/Asla)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "'%2$s' için geçersiz çerez yöresi=%1$s kabul edilsin mi?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "'%2$s'in öneki olarak geçersiz çerez yolu=%1$s kabul edilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Bu çereze izin veriliyor."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Bu çerez reddediliyor."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Çerez kavanozu boş..."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Önbellek Kavanozu boş."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Çerezleri veya bütün etki alanlarını silip süpürmek için bağlantıları etkinleştirin,"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "değiştirmek için linkleri etkinleştiriniz."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Çerezlere asla izin verilmiyor.)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Çerezlere her zaman izin veriliyor.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Çerezlere bilgi istemi aracılığıyla izin veriliyor.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Kalıcı çerezler.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Başlık yok.)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(İsim yok.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Değer yok.)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Oturum sonu.)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Bu çerez silinsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Çerez yendi!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Bu boş yöre silinsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Yöre yendi!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "Yörenin çerezlerini silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazgeç(C)? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "Yöreyi silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazgeç(C)? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Yöredeki tüm çerezler yendi!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "'%s' yöresine her zaman(A) izin veriliyor."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "'%s' yöresine asla(V) izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "'%s' yöresine izin vermek için soruluyor(P)."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Bu yöredeki tüm çerezler silinsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Kavanozdaki tüm çerezler yendi!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 19'a URL'lerde izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 25'e URL'lerde izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Port %lu'e URL'lerde izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL'de bozuk port alanı var."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "HTML bileşenlerinin maksimum içiçe geçme sınırı aşıldı."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Bozuk kısmi referans! Yol gösterici noktalar soyuluyor."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "İzleme Kütüğünün açılması başarısız. İzleme kapatıldı!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx İzleme Kütüğü"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Bu oturum için hiç izleme kütüğü başlatılmadı."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Maksimum geçici dosya sayısına ulaşıldı!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Form alanı değeri tampon uzunluğunu aşmakta! Kuyruğunu kırpın."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Form alanı değeri başlığıyla birleşik değiştirilmiş kuyruk."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Dizin"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Dizine göz atmaya izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Çokbiçim: dizin taraması başarısız."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Bu dizin okunabilir (durumda) değil."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "İstenen dosyaya erişilemiyor."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "İletim için uygun temsil (tarzı) bulunamadı."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Genişletmek üzere dosya açılamadı!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Dosyalar:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Altdizinler:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " dizin"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Üst sınır "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Mevcut dizin "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simgesel Link"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Sunucudan yanıt yok!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO indeksi"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu, CSO veritabanının aranabilir bir indeksidir.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO Arama Sonuçları"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Arama %s'de başarısız\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'s' tuşuna basıp, anahtar sözcükleri giriniz.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu, arama yapılabilen bir Gopher indeksidir.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher indeksi"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher Menüsü"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Arama Sonuçları"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "CSO/PH istemi gönderiliyor."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Gopher istemi gönderiliyor."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH istemi gönderildi; yanıt bekleniyor."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher istemi gönderildi; yanıt bekleniyor."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen arama için anahtar sözcükleri giriniz.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Girdiğiniz anahtar sözcükler, veri tabanında bir kişi adının"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " aranmasını sağlayacak.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Bağlantı kapatıldı mı ???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Haber POSTu için geçici dosya açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Bu istemci SSL'li habere postalamak için destek içermiyor."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s. Yazıtipi %s %.1f boyut.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tYaslama=%d, %d sekme. (%.0f önce, %.0f sonra)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tSekme türü=%d konum %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Kullanıcı adı ve parola olmadan devam edilemez."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Yetkilendirme yeniden denenemez! Sunucunun site yöneticisiyle temas kurun."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi yeniden denenemez! Sunucunun site yöneticisiyle temas kurun."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL hatası:%s-Devam edilsin mi?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Dönüş mesajı çok büyük."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "WAIS sorgusu giriniz: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "HTTP0 istemi olarak yeniden deneniyor."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "%d bayt aktarıldı"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Veri aktarımı tamamlandı"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "%2$s satırdan %1$d.'sinin işlenmesinde hata\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Adres Listesi Sayfası"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Yer imi dosyası"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Ayar Tanımları"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Çerez kavanozu"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Mevcut Düzenleme-Tuş Eşlemi"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Mevcut Tuş Eşlemi"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Dosya Yönetim Seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "İndirme Seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Tarihçe Sayfası"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Önbellek Kavanozu"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Liste Sayfası"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg Bilgileri"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Dönüştürülmüş Mosaic Sıcaklistesi"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Seçenekler Menüsü"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Dosya İzin Seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Mevcut dosya bilgileri"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Son durumsatırı mesajlarınız"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Yükleme Seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Uğranmış Linkler Sayfası"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Ayrıca bakınız"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "sizin"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "yürütüm süresi seçenekleri için"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "derleme süresi seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "renk stili ayarlama"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "son dağıtım"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "dağıtım öncesi sürüm"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "geliştirme sürümü"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki veri, Lynx'in bu kopyasının otomatik ayarlanma/yapılandırma süreci\n"
+"sırasında türetilmiştir. Yazılım hatası bildirirken, lütfen bu sayfanın bir\n"
+"kopyasını da dahil ediniz."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki veri, Lynx'in bu kopyası yapılandırılırken otomatik-ayarlanmış\n"
+"derleme süresi tanımları olarak kullanılmıştır."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " Oluştur(C) İndir(D) Düzenle(E) Tam menü(F) Değiştir(M) Çıkart(R) İşaretle(T) Yükle(U) \n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Mevcut linkin durumu elde edilemedi!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Özel URL yalnızca güncel Dosya İzin menüsünden geçerlidir!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Harici destek halen devre dışı..."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Çalışma dizinini değiştirme şu an devre dışı."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Satırsarma KAPALI!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Satırsarma AÇIK!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "İçice geçmiş-tablo ayrıştırma KAPATILDI! Yeniden yükleniyor..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "İçice geçmiş-tablo ayrıştırma AÇILDI! Yeniden yükleniyor..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Satır-sarma etkinken kaydırma (shifting) devre dışıdır"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "İz(leme) desteklenmiyor"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tGirinti: ilk satır=%.0f diğerleri=%.0f, Yükseklik=%.1f Alt çıkıntı=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "kullanıcı adı bölge %s için %s'den %s'e değişti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "bölge %s kullanıcı %s için parola değişti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "'%s' kullanıcısı için %s'de '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Bu istemci şema için vekil(proxy) yetkilendirme bilgisi oluşturmayı bilmiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Bu istemci şema için yetkilendirme bilgisi oluşturmayı bilmiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Geçersiz başlık '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi gerekli -- yeniden deneniyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Yetkilendirilmeden erişim reddedildi -- yeniden deneniyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Erişim kuralla yasaklanmış"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Önbellekte POST içerikli belge bulunmadı. Yeniden gönderilsin mi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Yükleme başarısız, önceki bir kopyayı kullanın."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Yükleme tamamlanmadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAcess: Yürürlükten kalkmış yük rutini tarafından soket ya da dosya numarası döndü!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAcess: Dahili yazılım hatası. Lütfen lynx-dev@nongnu.org adresine bildiriniz!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Dönen durum: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Erişilemiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Belgeye erişilemiyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "%s@%s kullanıcısı için parola giriniz:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "FTP makinasına bağlanılamadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "ana soketi kapatınız"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "ana soket için soket"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "FTP dizini alınıyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "%d bayt aktarıldı (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "veri için bağlan"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "FTP dosyası alınıyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Finger bağlantısı sağlanamıyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Veri yüklenemiyor (finger URL'sinde site adı yok)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Geçersiz port no - yalnızca port 79 kullanılacak!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Finger makinasına erişilemedi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Finger sunucusundan yanıt yok."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "'%s' adlı haber makinası için kullanıcı adı:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Kullanıcı adı değiştirilsin mi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "'%s' adlı haber makinası için parola:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Parola değiştirilsin mi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "%s için eşleşme yok"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu grupta hiç mesaj yok.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu erimde hiç mesaj yok.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, %d-%d mesaj"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Önceki mesajlar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Halen %2$s'de yaklaşık %1$d mesaj mevcut, kimlikler şu şekilde:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Tüm mevcut mesajlar "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Sonraki mesajlar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Kime Gönderilecek "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Bu istemci SNEWS URL'ler için destek içermiyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Ham metin için hiç hedef yok!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Haber makinasına bağlanılıyor ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "%s'e erişilemiyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Haber bilgisi okunamıyor. %.20s adlı haber makinasının yanıtı: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Haber bilgisi okunamıyor, %s makinasından boş yanıt"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Mevcut haber gruplarının listesi okunuyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Haber grubundaki mesaj listesi okunuyor."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Haber mesajı okunuyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Üzgünüm, istenen haber yüklenemedi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Adres portu geçersiz"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Adres uzunluğu geçersiz görünüyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: ana bilgisayar adı bulunamadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: ana bilgisayar adı çok uzun."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(%s'de %s için) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "%s adlı karşı makina konumlandırılamıyor."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Geçersiz makina adı %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "%2$s'e %1$s bağlantısı kuruluyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "soket başarısız."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "soket başarısız: aile %d adres %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Bağlantı engelsizleştirilemedi (non-blocking)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Bağlantı başarısız (çok sayıda yeniden deneme)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Soket engellemeye (blocking) geri yüklenemedi."
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: %s'e bağlanma"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "SOCKS sunucu hatası"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "kural kümesi tarafından bağlantıya izin verilmiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "ağ erişilemiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "ana bilgisayara erişilemiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "bağlantı kesildi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL süresi doldu"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "komut desteklenmiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "adres türü desteklenmiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "bilinmeyen SOCKS hata kodu"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "beklenmeyen yanıt\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Soket okuma başarısız (çok sayıda deneme)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL geriçağırımı:%s, öndoğrulama_tamam=%d, ssl_tamam=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Kullanıcı/parola yalnızca noktalama işaretlerini içerir: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Kullanıcı/parola hostname ile karışık olabilir: '%s' (örneğin, '%s')"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Sertifikayı veren:%s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Bu istemci HTTPS URL'ler için destek içermiyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Karşı makinaya bağlanılamadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Bağlantı, TLS'siz tekrar deneniyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "Sertifika onaylanırken GnuTLS hatası."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "sertifikanın bilinen bir yayınlayıcısı yok"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "yayınlayıcı bulunamadı"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "yayınlayıcı bir CA değil"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "sertifikaya güvenilmiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "%1$s'e doğrulanmış bağlantı (cert=%2$s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "%s'e bağlantı doğrulandı (konu=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Sertifikada ortak ad bulunamadı"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL hatası:makina(%s)!=sert(%s)-Devam edilsin mi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL hatası"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "%s'e DOĞRULANMAMIŞ bağlantı (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Güvenli %d-bit %s (%s) HTTP bağlantısı"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "HTTP istemi gönderiliyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Umulmadık ağa yazma hatası; bağlantı yarıda kesildi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP istemi gönderildi; yanıt bekleniyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Umulmadık ağa yazma hatası; bağlantı yarıda kesildi."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Umulmadık Bilgisel Durum alındı."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "İstem karşılandı. İçeriği temizle."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Umulmadık 304 Değiştirilmedi durumu alındı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi kullanıcı onayı gerektirir."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "POST içeriği mevcut. Kalıcı Yeniden Yönlendirmeye Geçici muamelesi yapılıyor.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Erişim yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "401 mesaj gövdesi gösterilsin mi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "407 mesaj gövdesi gösterilsin mi?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Sunucudan bilinmeyen durum yanıtı!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "uzak %s oturumu:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "WAIS sunucusuna bağlanılamadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Okuma için WAIS bağlantısı açılamadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Tanısal kod: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "İndeks "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " aşağıdaki ilgili %d öğe%s(y)i içerir \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Herbir girdiden sonraki ilk sayı, onun göreceli skoru, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "ikincisiyse, öğedeki satır sayısıdır."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (bozuk dosya adı)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(bozuk belge no)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Kısa Başlık kaydı, görüntülenemiyor)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uzun Başlık kaydı, görüntülenemiyor\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Metin kaydı\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Başlık kaydı, görüntülenemiyor\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kod kaydı, görüntülenemiyor\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "WAIS URL'de sözdizimi hatası"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS İndeksi)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS İndeksi: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " bir linktir.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ara(s) komutunu girip arama sözcüklerini belirleyiniz.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (şurada "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS Araması \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" şurada: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: İstem çok büyük."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "WAIS veritabanı aranıyor..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Arama kesildi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "WAIS belgesinin biçemi dönüştürülemiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: İstem çok uzun."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "WAIS belgesi getiriliyor..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Hiç metin dönmedi!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " kaynak dosyada VERİLMEDİ; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS kaynak dosyası"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " açıklama"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Erişim linkleri"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Dolaysız erişim"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (ya da tanımlıysa, vekil(proxy) sunucu aracılığıyla)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Yönetici"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Bilgisayar"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Bellek tükendi, görüntü kesildi!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Bellek tükendi, aktarım kesilecek!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d of %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (p%d of %d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** BELLEK TÜKENDİ ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "metin giriş alanı"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "parola giriş alanı"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "onay kutusu"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "radyo düğmesi"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "gönderme düğmesi"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "temizleme düğmesi"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "betik düğmesi"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "açılır menü"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "gizli form alanı"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "metin giriş alanı"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "erim giriş alanı"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "dosya giriş alanı"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "metin-gönderme alanı"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "resim-gönderme alanı"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "keygen alanı"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "bilinmeyen form alanı"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "bilinmeyen alan ya da link"
+
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Yüklemek için dosya açılamıyor"
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "%s gönderiliyor"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Takılma Saptandı: TextAnchor struct bozuk - sonlandırmanız önerilir!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Görüntülenen alana sığmak üzere satırlar sarmalansın mı?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Çok uzun satırların sonundan kırpıldı!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "bayt"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Verinin %s'i okundu"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "%2$s verinin %1$s'i okundu"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sn"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (%s süresince durakladı)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Yarıda kesmek için 'z'ye basınız)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "(E/H/D/A)"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Dosya yolu:"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(bilinmiyor)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Belgede yalnızca gizli linkler var. Listele(l) komutunu kullanınız."
+
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Kaynak önbellek hatası - disk tamamen dolu mu?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Kaynak önbellek hatası - bellek yetersiz!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Bu dosya, X Mosaic sıcak listesinin bir HTML temsilidir.\n"
+" Kullanımdan kalkmış ya da geçersiz linkler, yer imi çıkartma\n"
+" komutu kullanılarak çıkartılabilir, bu genellikle 'R' tuşudur, ancak\n"
+" siz ya da sistem yöneticiniz tarafından yeniden eşlemlenmiş olabilir."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Linkleri 'R' tuşuyla silebilirsiniz<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Linkleri yer imi çıkartma komutunu kullanarak silebilirsiniz. Bu genellikle\n"
+" 'R' tuşudur, ancak siz ya da sistem yöneticiniz tarafından yeniden\n"
+" .eşlemlenmiş olabilir."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Bu dosya, kullanımdan kalkmış, geçersiz linkleri silmek ya da sıralarını\n"
+" değiştirmek üzere standart bir metin düzenleyiciyle de düzenlenebilir."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Not: Eğer bu dosyayı elle düzenlerseniz\n"
+" satır içlerindeki biçimi değiştirmemeli, ya da\n"
+" başka HTML belirteci eklememelisiniz.\n"
+" Herbir linkin tek satır olarak kaydedildiğine emin olun."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Dosya, bu oturum boyunca %s'den kurtarılabilir"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"'i çalıştırmak ister misiniz?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Cgi betiğine erişilemiyor"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "İyi Öneri"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "VMS için kusursuz bir http sunucusu, şu link aracılığıyla"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "temin edilebilir"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Güncel CGI betik desteğini sağlar.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "İşkesmesi aracılığıyla kapanıyor:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(önceki bir oturumdan)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Maksimum Silip Süpürme Tarihi:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Dahili"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set hatası, program yarıda kesiliyor"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Uçbirim ön değer ataması başarısız - bilinmeyen uçbirim türü?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Uçbirim ön değer ataması başarısız - bilinmeyen uçbirim türü?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Uçbirim ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Bu programla bir vt100, 200 vb. uçbirim kullanmalısınız."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Uçbirim türünüz bilinmiyor!"
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Bir uçbirim türü giriniz:"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "UÇBİRİM TÜRÜ AYARI"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%2$s Sür. %1$s'de ölümcül bir hata oluştu\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen sistem yöneticinize bir yazılım hatasını doğrulatmak için, ve\n"
+"eğer doğrulanırsa lynx-dev listesine bildirmesi için haber veriniz.\n"
+"Hata raporları, soruna yol açan komutun ve/veya URL'nin kısa açıklamasını,\n"
+"işletim sistemi adıyla sürüm numarasını, TCPIP uygulamasını,\n"
+"kapılabildiyse GERİİZSÜRÜMÜnü ve ilgili diğer bilgileri içermelidir.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Düzenleyiciyi başlatmada hata, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Düzenleyici sinyalle öldürüldü"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Düzenleyici %s hata durumuyla döndü"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "İndirilmiş link:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Önerilen dosya adı:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Standart indirme seçenekleri:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "İndirme seçenekleri:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Diske kaydet"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Geçici dosyayı görüntüle"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Diske kaydetme devre dışı..."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Yerel eklentiler:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "İsim Verilmemiş"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "Seçiminiz:"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(adres yok)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr " (dahili)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (dahiliydi)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Tarihçe'den)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Uğradıklarınız (POSTlar, yer imi, menü ve liste dosyaları hariç):"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Henüz hiç mesaj yok)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Geçersiz imleyici saptandı."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Sıra:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "İmleyici:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "DosyaAdı:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "SatırSayısı:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Bellek sızıntısı saptandı."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "İçindekiler:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "BaytÖlçüsü:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "yeniden tahsil edilmiş:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Bu yürütmedeki toplam bellek sızıntısı:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Tepe ayırma"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Ayrılan bayt"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Ayrılan toplam bellek"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Toplam boş"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Bu belgedeki "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "referanslar:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Görünür linkler:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Gizli Linkler:"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Referanslar"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "'%s'in durumu alınamıyor."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Seçilen öğe bir dosya ya da dizin değil! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Sistem hatası nedeniyle %s yapılamıyor!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Sistem hatası nedeniyle olası %s başarısızlığı!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "%s'i çıkart"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "%s'e dokun"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "%s'i %s'e taşı"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "O isimde bir dizin zaten var! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "O isimde bir dosya zaten var! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Belirtilmiş isim zaten kullanımda! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Varış yerinin sahibi farklı! İstem reddedildi."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Varış yeri geçerli bir dizin değil! İstem reddedildi."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Çıkış ve varış konumları aynı! İstem yoksayıldı!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Bütün işaretlenmiş dosya ve dizinler çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "İşaretlenmiş öğeler için yeni konum giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Dizin için yeni isim giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Dosya için yeni isim giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Kuraldışı karakter (yol-ayracı) bulundu! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Dizin için yeni konum giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Dosya için yeni konum giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Umulmadık aksaklık - izleme yolu ayracı bulunamadı"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "İsim(n), konum(l) ya da izin(p) değiştirme: "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "İsim(n) ya da konum(l) değiştirme: "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Bu nitelik daha tamamlanmadı!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Oluşturulacak dosyanın adını giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Kuraldışı yeniden yönlendirme \"//\" bulundu! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Yeni dizin için isim giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Dosya(f) ya da dizin(d) oluştur: "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "'%s' dizini çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Dizin çıkarılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "'%s' dosyası çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Dosya çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "'%s' simgesel linki çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Simgesel link çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Üzgünüm, daha UNIX-dışı dosyalara nasıl izin verileceği bilinmiyor."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "İzin seçenekleri dosyası açılamıyor"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "İzinleri aşağıda belirtin:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Sahip:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Diğerleri:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "izin verilecek form"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Kip biçemi geçersiz."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Betik biçemi geçersiz."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Uyarı! UUçözülmüş dosya, Lynx'i başlattığınız dizinde yer alacak."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "BOŞ URL imleyici"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "%s icra ediliyor "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Sistem komutu icra ediliyor. Bu, bir süre alabilir."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Mevcut dizin:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Mevcut seçim:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Halen hiçbir şey.seçili değil."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "işaretlenmiş öğe:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "işaretlenmiş öğeler:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Kuraldışı dosya adı; istem yoksayıldı."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Seçili dizine kurmaya izin verilmiyor."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Seçili öğe bir dizin değil! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Bir dakikacık, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Kurma arg'larını yapılandırmada hata"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Kaynak ve hedef aynı: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Zaten hedef dizinde: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Kurma tamamlandı"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Geçici URL ya da liste çok uzun olacaktı."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Gönderiliyor"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "%s :?: %s bağı\n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" çağrıldı \n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "\"%2$s\" adlı dosyanın içinde \"%1$s\" olup\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "istendi, fakat temin edilemedi."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Bilmek isteyeceğinizi sandım."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Bu mesajı otomatik olarak oluşturan"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Ayarlanmış sistem postacısı yok"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Winsock bulunamadı, üzgünüm."
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Geçerli bir TMP ya da TEMP alanı tanımlamalısınız!"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Böyle bir dizin yok"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ayarlama dosyası \"%s\" temin edilemiyor.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx karakter kümeleri bildirilmemiş.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Standart girdiden %d karakter yok sayıldı.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Veriyolu girdisinin nasıl halledileceğini belirtmek için \"-stdin\" ya da \"-\" kullanın.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Uyarı:"
+
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "kalıcı çerezler durumu, yalnızca gelecek oturumda değişecek."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: tanınmayan karakterkümesi=%s yoksayılıyor\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Sürüm %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "%s%s üzerine yapılandırıldı.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Telif hakları Lynx Geliştirme Grubu,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "kansas Üniversitesi, CERN ve diğer katkıda bulunanlar."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı (Sürüm 2) altında dağıtılmaktadır."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Daha fazla bilgi için https://lynx.invisible-island.net/ ve çevrim içi yardıma bakınız."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "KULLANIM: %s [seçenekler] [dosya]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Seçenekler:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Geçersiz Seçenek: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Dahili hata: Geçersiz fare linki %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilmiş bir URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Enctip çok parçalı/form verisi henüz desteklenmiyor! Gönderilemez."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Yardım Ekranı"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Sistem İndeksi"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Sorgu parametresi %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Ana ekrana giriş"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Sonrasında başka belge yok"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "bu belge için karakterkümesi özgün şekilde belirtilmiştir, üzgünüm..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "hangi dizine cd:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Yolun bileşenlerinden biri dizin değildir"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "dizin değiştirme başarısız"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Mevcut ayarlarla belge yeniden ayrıştırılıyor..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Ölümcül hata - çıktı dosyası %s açılamıyor\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "TABLO ortala(mayı) etkinleştir."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "TABLO ortala(mayı) devre dışı bırak."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Mevcut URL boş."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Panoya kopyalama başarısız."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Belge URL'sini panoya koy."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Link URL'sini panoya koy."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Panoda URL yok."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-indeks-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: başlat dosyasına (startfile) erişilemiyor"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Başlat dosyası bulunamıyor ya da html-metin ya da salt-metin değil"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Kapanıyor..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-devam-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Postalayacağınız yer/kişi:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Lütfen Gönderen: hanesi için e-posta adresinizi giriniz\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Lütfen Konu: hanesini giriniz ya da düzenleyiniz\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Lütfen Kurum: hanesini giriniz ya da düzenleyiniz\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Lütfen mesajınızı aşağıya giriniz."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Mesajda orijinal metin yok!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "yer imi B) dosyalarını gözden geçir/düzenle"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "Yer imi(B) dosyası: "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "AÇIK"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "KAPALI"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "ASLA"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "HER ZAMAN"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "yoksay"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "kullanıcıya sor"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "tümünü kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "HER ZAMAN KAPALI"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "YALNIZCA YEREL DOSYALAR İÇİN"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "HER ZAMAN AÇIK"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Rakamlar oklar gibi davranırlar"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Linkler numaralandı"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Linkler ve form alanları numaralandı"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Form alanları numaralandı"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarsız"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "normal bilgi istemi"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "evet-yanıtına zorla"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "hayır-yanıtına zorla"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Acemi"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Orta düzey"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "İleri düzey"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "İlk Ziyaretle"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "İlk Ziyaretle-Tersten"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Ziyaret Ağacı Gibi"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Son Ziyaretle"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Son Ziyaretle-Tersten"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "katı (SortaSGML kipi)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksay"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "İz dosyasına ekle"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "LYNXMESSAGES'a ekle"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Uyar, iz dosyasına yönlendir"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "etiket gibi"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "link gibi"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "dosya adını göster"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "daralt"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "kesme-satırları"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDART"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "İLERİ DÜZEY"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "IDNA uyumlu"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "Önce dizinler"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "Önce dosyalar"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Karışık stil"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "İsimle"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "Türle"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "Boyutla"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "Tarihle"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "Kiple"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "Kullanıcıyla"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "Grupla"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Hızı gösterme"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "%s/sn hızını göster"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "%s/sn'yi göster, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "%s/sn'yi (2-basamaklı) göster, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Gelişim çubuğunu göster"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Lynx'in dahili türlerini kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Lynx cfg'nin türlerini de kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Kullanıcının türlerini de kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Sistemin türlerini de kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Tüm türleri kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "söndür"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "sıkıştır"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Seçenekler menüsünü çağırmak için %s kullanınız!"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "((!) ile işaretlenmiş seçenekler kaydedilmeyecek)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Genel Tercihler"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "Kullanıcı kipi"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Düzenleyici"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Arama Tipi"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Güvenlik ve Mahremiyet"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Çerezler"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Çerez RFC-versiyon"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Geçersiz Çerez Bilgi İstemi"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "SSL Bilgi İstemi"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "SSL istemci sertifika dosyası"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "SSL istemci anahtar dosyası"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Klavye Girdisi"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Mini klavye(keypad) kipi"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs tuşları"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI tuşları"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Satır düzenleme stili"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klavye yerleşimi"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Görüntüleme ve Karakter Kümesi"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Yerel tabanlı karakter kümesini kullan"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "HTML5 karakter setini kullan"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Karakter kümesini görüntüle"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Varsayılan belge karakter kümesi"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Uluslararasılaştırılmış alan adları"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK kipi"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Ham 8-bit"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "X Görüntüleme"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Belge Görünümü"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Renkleri göster"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Renk stili"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Öntanımlı renkler"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "İmleci göster"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Linklerin altı çizili"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Kaydırma çubuğunu göster"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Seçme alanlar için açılırlar(popups)"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML hata kurtarma"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Kötü HTML mesajları"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Resimleri göster"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Resimleri dillendir"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "BR etiketler daralt"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Boş satırlar düzelt"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Başlıklar Karşı Sunuculara Aktarıldı"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Kişisel mektup adresi"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Posta için kişisel ad"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Anonim ftp için parola"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Tercih edilen içerik türü"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Tercih edilen ortam türü"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Tercih edilen kodlama"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Tercih edilen belge karakter kümesi"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Tercih edilen belge dili"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP iletişim kuralı"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Kullanıcı-Ajanı başlığını gönder"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Kullanıcı-Ajanı başlığı"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Dosya Listeleme ve Erişim"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Edilgen FTP Kullan"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP sıralama ölçütleri"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Yerel dizin sıralama ölçütleri"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Yerel dizin sıralama ölçütleri"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Nokta dosyaları göster"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "İcra linkleri"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Mesajı gösterirken durakla"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Aktarım hızını göster"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Özel Dosyalar ve Ekranlar"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Çoklu-yer imleri"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Yer İmi dosyalarını gözden geçir/düzenle"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Çoklu-yer imi menüsüne git"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Yer İmleri dosyası"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Otomatik Oturum"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Oturum dosyası"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Uğranan Sayfalar"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Dosyayı görüntüle "
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Yazdırma işi tamamlandı.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Belge:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Satır sayısı:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Sayfa sayısı:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "sayfa"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "sayfa"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(yaklaşık)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Bazı yazdırma işlevleri devre dışı!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Standart yazdırma seçenekleri:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Yazdırma seçenekleri:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Yerel bir dosyaya kaydet"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Diske kaydetme devre dışı"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Dosyayı postala"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Ekrana yazdır"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Vt100 uçbiriminize bağlı bir yazıcıya yazdırın"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Ayarlama dosyasında RENK ayrıştırma Betik Hatası:\n"
+"Satır şu şekilde olmalıdır:\n"
+"RENK:TAMSAYI:ÖNPLAN:ARKAPLAN\n"
+"\n"
+"Burada ÖNPLAN ve ARKAPLAN özel dizgeler olan\n"
+"'nocolor' ya da 'default' (ya da) 'dan biri olmalıdır\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "İncitici satır:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "%s'in %s'e tuş yeniden eşlemlemesi %s kez başarısız\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "%s'in %s'e tuş yeniden eşlemlemesi başarısız\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "%2$s tuşu için geçersiz satır-düzenleyici seçimi %1$s, tümü seçiliyor\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "%s (0x%x) tuşu için 0x%x'e satır-düzenleyici bağlantısı kurulması %s kez başarısız\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "%s (0x%x) tuşu için satır-düzenleyici bağlantısı kurulması %s kez başarısız\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: başlayamıyor, CERN kuralları dosyası %s temin edilemiyor\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(isimsiz)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Lynx.cfg içermeleri %d'den çok içiçe geçmiş -- belki bir döngü olmasın?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Son kalkışılan içerme '%s' idi,\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "'%s'den içerilmişti.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Aşağıdaki, lynx.cfg dosyanızdan okunmuştur."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Lütfen daha fazla yorum için"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "dağıtımı okuyunuz."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "DEĞİŞİKLİKLERİ YENİDEN YÜKLE"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Birincil ayarlarınız"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Halen görüntülediğiniz dizin"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Halen seçilmiş dizin"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Halen seçilmiş dosya"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Halen seçilmiş simgesel link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Halen seçilmiş öğe"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Tam isim:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Link takip edilemiyor"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "İmlediği dosya:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Sahibinin adı:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Grup adı:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Dosya boyutu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(bayt)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Oluşturulma tarihi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Son değişiklik:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Son erişim:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Erişim İzinleri"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Dünya:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Halen görüntülediğiniz dosya"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Link adı:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakter Kümesi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(varsayıldı)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Tarih:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Son Kip:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Zamanaşımı tarihi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Önbellek-Konrolü:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "İçerik Uzunluğu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Uzunluk:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Dil:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post Verisi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Post İçerik Tipi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Sahip(ler):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "boyut:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "satır"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "form kipi"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "kaynak"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", güvenli"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", dahili link aracılığıyla"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", ön belleksiz"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP betiği"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", yer imi dosyası"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "kip:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Halen seçmiş olduğunuz link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Yöntem:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Enctipi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Eylem:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Form alanı)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Mevcut sayfada link yok"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Sunucu Başlıkları:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lss dosyası tarz ayrıştırma Betik Hatası:\n"
+"[%s]\n"
+"Satır şu şekilde olmalıdır:\n"
+"NESNE:MONO:RENK (yani em:kalın:açıkmavi:beyaz)\n"
+"burada NESNE EM,STRONG,B,I,U,BLINK vs'den biri olmalıdır.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx dosyası \"%s\" temin edilemiyor.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "yeniden yapılandırabilmeniz için işte bir tarihçe yığını listesi"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "HATA! - yükle komutu yanlış ayarlanmış"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Kuraldışı yeniden yönlendirme \" /\" bulundu! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Kuraldışı karakter \"/\" bulundu! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "\"~\" kullanan kuraldışı yeniden yönlendirme bulundu! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Dosya yüklenemiyor."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Yüklenecek yer:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Yükleme seçenekleri:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Belge indirme URL'sini panoya koy."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Bu URL şeması için umulmadık erişim protokolü."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Çok sayıda geçici dosya"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "bilinmeyen kısıtlama"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Hiçbir kısıtlama kurulmamış.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Kurulmuş kısıtlamalar:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "EV dizini bulunamıyor"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Normalde devre dışıdır. Bkz. lynx.cfg'de ENABLE_LYNXRC\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies, arzu edildiğinde kullanıcının Lynx'e tüm çerezleri\n"
+"otomatikman kabul etmesini söylemesini sağlar. Öntanımlı \"FALSE\" (yanlış)\n"
+"olup, her çerez için sorulmasını sağlar. Tüm çerezleri kabul etmek için\n"
+"accept_all_cookies'i \"TRUE\" (doğru)ya ayarlayın.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password ile kullanıcı Lynx'e kişisel e-posta adresini\n"
+"anonim ftp için parola olarak kullanmasını bildirir. Eğer bir değer verilmezse,\n"
+"Lynx kişisel e-posta adresini kullanacaktır. anonftp_password'ü başka bir değere kurmayı seçebilirsiniz.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file, kullanıcının daha sonraki bir tarihte kolay erişim\n"
+"için linkleri içine yapıştırdığı öntanımlı yer imi dosyasının adı\n"
+"ve konumunu belirtir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Case_sensitive_searching \"on\" (açık)a ayarlanmışsa, kullanıcı 's' ya da '/' tuşlarıyla\n"
+"bir arama başlattığında, arama büyük/küçük harfe duyarSIZ olmak yerine duyarlı\n"
+"olarak yapılacaktır. Öntanımlısı genellikle \"off\" (kapalı)dır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Character_set tanımı 8 bit karakterlerin uçbiriminizde gösterilmesini\n"
+"denetler. Eğer ekranınızda 8 bit karakterler doğru şekilde\n"
+"gösterilmiyorsa başka bir 8 bit kümesi ya da 7 bit karakter\n"
+"yaklaşıklıklarını deneyebilirsiniz.\n"
+"Mevcut geçerli karakter kümeleri şunlardır:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains ve cookie_reject_domains, Lynx'in sırasıyla, otomatikman\n"
+"tüm çerezleri kabul ya da reddedeceği yörelerin virgülle ayrılmış\n"
+"listeleridir. Eğer bir yöre, her iki listede de belirtildiyse, reddetme\n"
+"öncelik taşır. accept_all_cookies parametresi, burada yapılan tüm ayarları\n"
+"geçersiz kılar.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file kalıcı çerezlerin okunacağı dosyayı belirler.\n"
+"Öntanımlısı ~/'dir"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ve\n"
+"cookie_query_invalid_domains, hangi yörenin hangi derecede geçerlilik\n"
+"kontrolüne uğrayacağını belirleyen virgülle ayrılmış yöre listeleridir.\n"
+"Eğer bir yöre katı(strict) kontrole tabi tutuluyorsa, RFC2109'a katı\n"
+"uyumluluk uygulanacaktır. Gevşek(loose) kontrollü bir yöreye, geçersiz\n"
+"yol ya da yöre öznitelikli çerez kurma izni verilir. Tüm yöreler, öntanımlı\n"
+"olarak, geçersiz bir yol ya da yöre (özniteliğini) kullanıcıya sorgulatır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order (eğer mevcutsa) DIRED_SUPPORT altındaki dizin listesi\n"
+"sırasını belirler. Öntanımlısı \"ORDER_BY_NAME\"'dir\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles, (eğer yerine getirilmişse) DIRED_SUPPORT altında\n"
+"dizin liste tarzını belirler. Öntanımlı, \"MIXED_STYLE\" olup, dosya\n"
+"ve dizinleri birlikte sıralar. \"FILES_FIRST\" önce dosyaları,\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" önce dizinleri sıralar.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Eğer emacs_keys \"on\" (açık)sa, o zaman normal EMACS gezinme tuşları olan\n"
+" ^N = aşağı ^P = yukarı\n"
+" ^B = sol ^F = sağ\n"
+"etkinleştirilecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor yerel dosyalar düzenlenirken ya da posta gönderilirken\n"
+"çağrılacak düzenleyiciyi belirtir. Eğer bir düzenleyici belirtilmemişse, komut satırından\n"
+"etkinleştirilmedikçe dosya düzenleme devre dışı kalır ve posta göndermek için yerleşik satır\n"
+"düzenleyici kullanılır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"File_sorting_method, FTP dizinleri gibi dosya listeleri görüntülenirken\n"
+"hangi değere göre sıralama yapılacağını belirler. Seçenekler:\n"
+" BY_FILENAME -- dosya adına göre sıralar\n"
+" BY_TYPE -- dosya türüne göre sıralar\n"
+" BY_SIZE -- dosya boyutuna göre sıralar\n"
+" BY_DATE -- dosyanın tarihine göre sıralar\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode, bilgi istemi ve formlara dizge girişi için kullanılan\n"
+"tuş karşılıklarını belirler. Eğer lineedit_mode \"Default Binding\"e\n"
+"ayarlanırsa, gezinme ve silme için aşağıdaki kontrol karakterleri kullanılır:\n"
+"\n"
+" Önceki Sonraki Enter = Girdiyi kabul et\n"
+" Kark'i taşı: <- -> ^G = Girdiyi iptal et\n"
+" Sözc'ü taşı: ^P ^N ^U = Satır sil\n"
+" Kark'i sil: ^H ^R ^A = Satır başı\n"
+" Sözc'ü sil: ^B ^F ^E = Satır sonu\n"
+"\n"
+"Mevcut satır düzenleme kipleri şunlardır:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki, sizin alt-yer imi dosya ve açıklamalarını tanımlamanızı sağlayacaktır.\n"
+"Biçem, multi_bookmark<büyük_harf>=<dosya_adı>,<açıklama> şeklindedir.\n"
+"26 yer imi dosyasına (İngilizce'deki büyük harfler) kadar izin verilir.\n"
+"\"multi_bookmarkB\" ile başlanır, zira 'A' öntanımlı olandır (yukarıya bkz).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address, sizin kişisel e-posta adresinizi belirler. Bu adres,\n"
+"HTTP dosya aktarımları sırasında yetkilendirme ve oturum açma amaçlı olarak, ve\n"
+"yorum postalama sırasında gönderilecektir.\n"
+"Eğer bu bilginin verilmesini istemiyorsanız, lynx.cfg'de NO_FROM_HEADER'ı TRUE\n"
+"olarak ayarlayın, ya da -nofrom\n"
+" komut satır seçeneğini kullanın. Bu alanı\n"
+"boş da bırakabilirsiniz, ama o zaman gönderilmiş yorumlarınızda da\n"
+"bu alan içerilmeyecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name postai için sizin kişisel adınızı belirler. Postalanmış\n"
+"yorumlarınız için ad gönderilir. Posta gönderirken Lynx, ayarlanmış değeri\n"
+"öntanımlı olarak göstererek bilgi isteminde bulunacaktır. Bu, personal_mail_address\n"
+"'in bir parçası olarak kullanılan adla aynı olmak zorunda değildir.\n"
+"Lynx, eposta göndermenin bir yan etkisi olarak, değişikliklerinizi öntanımlı\n"
+"değere kaydetmez. Öntanımlı değeri güncellemek için ya seçenekler menüsünü\n"
+"kullanmalı, ya da direkt olarak bu dosyayı değiştirmelisiniz.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset, MIME gösterimindeki karakter kümesini belirler\n"
+"(örn, ISO-8859-2, ISO-8859-5), Lynx bunu, http sunucularından yaptığınız\n"
+"istemlerde sizin tercihiniz olarak bir Accept-Charset başlığıyla belirtir.\n"
+"Değer, ISO-8859-1 ya da US-ASCII'yi, bunlar her zaman öntanımlı olarak\n"
+"varsayıldığından, içermemelidir. Virgülle ayrılmış bir liste olabilir.\n"
+"Eğer o karakter kümesinde bir dosya mevcutsa, sunucu onu gönderecektir.\n"
+"Eğer Accept-Charset başlığı yoksa öntanımlı olan, tüm karakter kümelerinin\n"
+"kabul edilebilirliğidir. Eğer bir Accept-Charset başlığı var ve sunucu bu\n"
+"başlık uyarınca kabul edilebilir bir yanıt gönderemiyorsa, sunucunun bir\n"
+"hata yanıtı göndermesi gerekmekle birlikte, bir kabul edilemez yanıtının\n"
+"gönderimine de izin verilir.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language, MIME gösterimindeki dili belirler (örn, en,fr,\n"
+"tercih sırasına göre virgülle ayrılmış bir liste olabilir); Lynx bunu\n"
+"http sunucularından istemde bulunurken sizin tercihiniz olarak belirtir.\n"
+"O dilde bir dosya mevcutsa, sunucu onu gönderecektir.\n"
+"Aksi halde, sunucu öntanımlı dilindeki dosyayı gönderir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Eğer run_all_execution_links \"on\" (açık)a ayarlanırsa, tüm yerel icraat linkleri\n"
+"seçildiklerinde icra edilecektir.\n"
+"\n"
+"UYARI - Bu, potansiyel olarak çok tehlikelidir. Bilinmeyen ve güvenilmez\n"
+" kaynaklar tarafından yazılmış bilgileri görüntüleyebileceğinizden dolayı\n"
+" Truva atı linklerinin yazılma olasılığı mevcuttur. Truva atı linkleri\n"
+" dosyaları silmek ya da güvenliği zayıflatmak için yazılabilir. Bu ayar\n"
+" yalnızca güvenilir kaynak bilgisi görüntülediğiniz koşulda \"on\" (açık)a\n"
+" ayarlanmalıdır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Eğer run_execution_links_on_local_files \"on\" (açık)a ayarlanırsa YEREL\n"
+"dosyalarda bulunan tüm yerel icraat linkleri seçildiklerinde icra edilecektir.\n"
+"Bu, run_all_execution_links'ten farklı olup, yalnızca yerel sistemde yerleşik\n"
+"bulunan dosyaların icraat link izinleri vardır.\n"
+"\n"
+"UYARI - Bu, potansiyel olarak çok tehlikelidir. Bilinmeyen ve güvenilmez\n"
+" kaynaklar tarafından yazılmış bilgileri görüntüleyebileceğinizden dolayı\n"
+" Truva atı linklerinin yazılma olasılığı mevcuttur. Truva atı linkleri\n"
+" dosyaları silmek ya da güvenliği zayıflatmak için yazılabilir. Bu ayar\n"
+" yalnızca güvenilir kaynak bilgisi görüntülediğiniz koşulda \"on\" (açık)a\n"
+" ayarlanmalıdır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups, MULTIPLE özniteliğinden yoksun olan SELECT bloğundaki\n"
+"OPTIONların dikey bir radyo düğmesi listesi olarak mı, yoksa açılır menü \n"
+"olarak mı gösterileceğini belirler. MULTIPLE özniteliğinin SELECT başlangıç\n"
+"etiketinde yer almasının, Lynx'in OPTIONlar için her zaman dikey onay kutusu\n"
+"listesi oluşturmasına yol açacağını kaydediniz. Bir \"on\" (açık) değeri, öntanımlı\n"
+"olarak açılır menüler kurarken, \"off\" (kapalı), radyo kutuları kullanımını kuracaktır.\n"
+"Öntanımlı, -popup komut satır anahtarıyla geçersiz kılınabilir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color, başlangıçta renk kipinin nasıl ayarlanacağını belirler. Bir\n"
+"\"never\" (asla) değeri, uçbirim renk yetisine sahip olsa da, renk kipini kapanmaya\n"
+"zorlayacaktır (uçbirime siyah/beyaz muamelesi yapacaktır). Bir \"always\"\n"
+"(her zaman) değeri, uçbirim siyah/beyaz görünse de, lynx yapılandırılırken kullanılan \n"
+"kitaplık desteklediği takdirde renkli kipe zorlayacaktır. Bir \"default\"\n"
+"(öntanımlı) değeri, renk yetisi başlangıçta uçbirim türüne dayandırılarak çıkarsanmış,\n"
+"-color komut satırı seçeneği, ya da COLORTERM çevre değişkeniyle atanmış\n"
+"olmadıkça, siyah/beyaz bir uçbirim varsayma davranışı sergileyecektir.\n"
+"Öntanımlı davranış, anonim hesaplarda ya da \"option_save\" kısıtlaması\n"
+"kurulduğunda her zaman kullanılır. Kaydedilmiş değerin etkisi, -color ve\n"
+"-nocolor komut satır seçenekleriyle geçersiz kılınabilir.\n"
+"Başlangıçtaki kip ayarı, seçenekler(o) menüsündeki \"renkleri göster\"\n"
+"seçeneği aracılığıyla değiştirilebilir. Eğer seçenek ayarları kaydedilmişse,\n"
+"\"on\" (açık) \"off\" (kapalı) ve \"show color\" (renk göster) ayarları \"default\"\n"
+"(öntanımlı) olarak muamele görecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor, imlecin ekranın (mümkünse) sağına mı, yoksa belgelerdeki\n"
+"linkin ya da seçkin beliriveren pencerelerdeki mevcut seçeneğin\n"
+"soluna mı yerleştirileceğini belirler. İmleci mevcut link ya da\n"
+"seçeneğin soluna yerleştirmek, konuşma ya da körler alfabesi arayüzleri\n"
+"için, ayrıca uçbirimin parlaklaştırarak ya da renkle mevcut linki\n"
+"ayırdetmediği durumlarda yararlıdır. Bir \"on\" (açık) değeri,\n"
+"konumlandırmayı öntanımlı olarak sola yönlendirirken, \"off\" (kapalı) değeri,\n"
+"imlecin gizlenmesini sağlar.\n"
+"Öntanımlı, -show_cursor komut satır anahtarıyla geçersiz kılınabilir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles dizin listelemenin \"hidden\" (nokta) dosyalar/dizinleri içerip\n"
+"içermeyeceğini belirler. Eğer \"on\" (açık)a ayarlanırsa, yalnızca userdefs.h ve/veya\n"
+"lynx.cfg aracılığıyla etkinleştirildiğinde bu onurlandırma sağlanacak ve komut\n"
+"satır seçeneğiyle kısıtlanmayacaktır. Eğer gizli dosyaların gösterimi devre dışı\n"
+"bırakılırsa, Lynx aracılığıyla bu tür dosyaların oluşturulması da devre dışı kalacaktır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Eğer sub_bookmarks \"off\" (kapalı) değilse ve çok sayıda yer imi tanımlanmışsa\n"
+"(aşağıya bkz), tüm yer imi işlemleri ilk olarak kullanıcıdan etkin bir\n"
+"alt-yer imi dosyası seçmesini ister. Eğer öntanımlı Lynx yer imi dosyası\n"
+"tanımlanmışsa (yukarıya bkz) bu, öntanımlı seçim olarak kullanılacaktır.\n"
+"Bu seçenek \"advanced\" (ileri düzey)e ayarlanmış ve kullanıcı kipi de ileri düzeyse,\n"
+"yer imini göster(v) komutu, acemi ve orta düzey kullanıcı kiplerinde görülen\n"
+"menü yerine bir durumsatırı bilgi istemi çağıracaktır. Bu seçenek\n"
+"\"standard\"a ayarlandığında menü, kullanıcı kipinden bağımsız olarak\n"
+"görüntülenecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode, kullanıcının Lynx bilgi düzeyini belirler. Öntanımlı \"NOVICE\"\n"
+"(acemi) olup, kullanıcının temel Lynx komutlarını öğrenmesine yardımcı\n"
+"olmak için ekranın en altında iki satırlık yardım (mesajları) görüntüler.\n"
+"Bu fazladan bilgiyi kapatmak için user_mode'u \"INTERMEDIATE\" (orta düzey)e\n"
+"ayarlayınız. Ekranın en altında mevcut seçilmiş linkin URL'sini görmek için\n"
+"\"ADVANCED\" (ileri düzey)i kullanın.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Eğer verbose_images \"on\" (açık) ise lynx, [INLINE], [LINK] ya da\n"
+"[IMAGE] yerine resim kaynak dosyasının ismini yazacaktır.\n"
+"Ayrıca lynx.cfg'deki VERBOSE_IMAGES'a bkz\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Eğer vi_keys \"on\" (açık)a ayarlandıysa, o zaman normal VI gezinme tuşları olan\n"
+" j = aşağı k = yukarı\n"
+" h = sol l = sağ\n"
+"etkinleştirilecektir. Bu tuşlar yalnızca küçük harf şeklinde kullanılır.\n"
+"Büyük 'H', 'J' ve 'K', hâlâ sırasıyla yardım, kısayollara\n"
+"sıçrama ve tuşeşlem görüntülemeyi etkinleştireceklerdir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Visited_links ayarı, Lynx'in Uğranmış Linkler Sayfası'ndaki bilgiyi\n"
+"nasıl düzenleyeceğini denetler.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Eğer keypad_mode \"NUMBERS_AS_ARROWS\"a ayarlanırsa, mini klavyenizdeki\n"
+"rakamlar, numlock açık olduğunda ok tuşları gibi davranacaktır:\n"
+" 8 = Yukarı Ok\n"
+" 4 = Sol Ok 6 = Sağ Ok\n"
+" 2 = Aşağı Ok\n"
+"ve karşılık gelen klavye rakamları, numlock'ın açık olup olmadığından\n"
+"bağımsız olarak ok tuşları gibi davranacaktır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Eğer keypad_mode \"LINKS_ARE_NUMBERED\"e ayarlanırsa, her linkin yanında\n"
+"numaralar belirecek ve bu numaralar linkleri seçmekte kullanılacaktır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Eğer keypad_mode \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"e ayarlanırsa,\n"
+"her link ve görünür form girdi alanının yanında numaralar belirecektir.\n"
+"Bu numaralar, linkleri seçmede ya da \"current link\"(mevcut link)i bir form girdi\n"
+"alanı ya da düğmesine taşımakta kullanılır. Ek olarak, açılır menülerdeki\n"
+"seçenekler indekslenmiş olup, kullanıcı, seçenek ekranda görünmese bile\n"
+"bir seçenek no'su tuşlayarak seçeneği seçebilir. Referans listeleri ve\n"
+"list komutu çıktısı da form girdilerini numaralandırır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NOT: \"LINKS_ARE_NUMBERED\" ya da \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE NUMBERED\"\n"
+"etkinleştirildiğinde, bazı sabit biçemli belgeler bozuk şekilde\n"
+"görünebilir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lynx Kullanıcı Öntanımlıları Dosyası\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Bu dosya Lynx Seçenekleri Ekranı'ndan kaydedilen seçenekleri içerir (normalde\n"
+"'o' tuşuyla birlikte). O ekranla seçenekleri kaydetmek için onay\n"
+"kutusunu seçmelisiniz:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Daha sonra da onay kutusunun üstünde bulunan satırdaki linki kullanarak\n"
+"ayarları kaydetmelisiniz:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\"-forms_options\" komut satırı seçeneğini de kullanabilirsiniz, bu, daha basit\n"
+"Seçenekler Menüsünü gösterecektir. Seçenekleri buradan '>' tuşunu kullanarak kaydedebilirsiniz.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bu dosya Lynx Seçenekler Ekranı'ndan kaydedilmiş seçenekleri içerir (normalde\n"
+"'>' tuşuyla).\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Buradaki öntanımlılar Seçenekler Ekranı'ndan kontrol edilebildiği ve seçenekler,\n"
+" Seçenekler Ekranı'ndan bir sonraki sefer kaydedildiğinde bu dosya\n"
+" tümüyle yeniden yazılacağından, normalde bu dosyayı elle düzenlemek gerekmez.\n"
+"Uyarılmış oldunuz...\n"
+"\n"
+"Eğer genel ayarlama dosyasını arıyorsanız - normalde \"lynx.cfg\"\n"
+"olarak anılır. Onun farklı bir içeriği ve biçemi vardır.\n"
+"O, bu dosya değildir.\n"
+
+#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+#~ msgstr "BASE etiketindeki HREF mutlak bir URL değil."
+
+#~ msgid "Visible links"
+#~ msgstr "Görünür linkler"
+
+#~ msgid "Address contains a username: %s"
+#~ msgstr "Adres bir kullanıcı adı içeriyor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx düzenleme eşlemi bildirilmemiş.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Çok uzun satırlar sarmalandı!"
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Yol çok uzun"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Çıkış ve varış konumları aynı - istem yoksayıldı!"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..b70f0ef
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,6131 @@
+# Lynx
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003
+# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2001-2002
+# Olexander Kunytsa <kunia@snark.ukma.kiev.ua>, 2000-2001
+# $LynxId: uk.po,v 1.33 2008/12/15 00:21:55 tom Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:21EEST\n"
+"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
+#. * User Community, are maintained in Lynx links:
+#. *
+#. * http://www.subir.com/lynx.html
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:32
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "!: %s"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Welcome"
+msgstr " "
+
+# @ glade- konsole lynx
+# * Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr " Φ, ?"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Ħ Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "' ڦ."
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "ͦ ."
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "!!!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "!!!"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "Done!"
+msgstr "!"
+
+# :-) -- , .
+# :-) -- , .
+#: LYMessages.c:45
+msgid "Bad request!"
+msgstr "ͦ !"
+
+#: LYMessages.c:46
+msgid "previous"
+msgstr "Φ"
+
+#: LYMessages.c:47
+msgid "next screen"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:48
+msgid "HELP!"
+msgstr "!"
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid ", help on "
+msgstr ", צ "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:51
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr ": Ҧ - ͦ, '?' - צ, 'q' - Ȧ, '<-' - ."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:53
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- ¦ - ̦, Ҧ - ͦ, '?' - צ, 'q' - Ȧ."
+
+# " ϧ Ҧ" ? ?-)
+# " ϧ Ҧ" ? ?-)
+#: LYMessages.c:54
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- Φ ¦ Ҧ --"
+
+#: LYMessages.c:55
+msgid "URL too long"
+msgstr " URL"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:61
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "( ) . Φ <צ> צ."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "( ) . Φ <צ> צ."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "( ) . <צ> צդ (%s -)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:67
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "( ) . Φ <צ> ."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:69
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "( ) . <צ> - (%s - צĦ )."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:71
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "( ) . <צ> - , <צ> צަ - צĦ."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "( mailto) . Φ <צ> ͦ."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "( ) . Φ <צ> צ."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:78
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr " . Ҧ /, - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:80
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "( ) Ħ ' . Ҧ /, - ڦ."
+
+# "Ϥ", textarea
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "( ) Ħ . Ҧ /, - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "( ) Φ. Ҧ /, - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "( ) Φ. Ҧ /, - ڦ (%s - )."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:88
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr " . Ҧ /, - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "( ) Ħ . <צ> צĦ ."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "( ) Ħ . <צ> צĦ (%s - )."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:94
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "( ) Ħ . <צ> - צ, Ҧ/æ - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr " . Ҧ /, - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "( mailto) Ħ . <צ> - צĦ, Ҧ - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:100
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "( mailto) , צĦ ."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "( ) Ħ . Ҧ /, - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr " . Ҧ /, - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "( \"\") Ҧ <צ> ."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr " . Ҧ /, - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Ħ) Ҧ <צ> ."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr " Ħ. Ҧ /, - ڦ."
+
+# !!! .
+# Φ Ǧ "Ħ", Ħ Ǧ LYMessages.c:127
+# !!! .
+# Φ Ǧ "Ħ", Ħ Ǧ LYMessages.c:127
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:114
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr " ('x' - ) "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:116
+msgid "Submit to "
+msgstr " "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:118
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "( צ ) Ħ - Ҧ <צ> ('x' - )"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:120
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "( צ ) Ħ - Ҧ <צ>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:122
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr " . Ҧ /, - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:124
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr " mailto "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:126
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "( צ mailto) Ħ - Ҧ <צ>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:128
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "( צ mailto) , צĦ ."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "( צ ) Ҧ <צ> - ."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:132
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr " צ. Ҧ /, - ڦ."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:134
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "( ҦԦ) Φ צ, Ҧ Ҧ Φ צ."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:136
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "( ҦԦ) Φ צ, Ҧ Ҧ Φ צ."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr " ҦԦ. Ҧ צ - ڦ."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr " ҦԦ. Ҧ צ - ڦ."
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "դ ..."
+
+#: LYMessages.c:142
+msgid "Resetting form..."
+msgstr " ..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:144
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "դ . Ӧ Φ Φ!"
+
+#: LYMessages.c:145
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr ": Φ %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:148
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "() Ҧ <צ>'"
+
+#: LYMessages.c:149
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr " ڦ ."
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Ħ Lynx: "
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Looking up "
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "դ %s"
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr " %s"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "դ %s"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "צ URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr " %s"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:158
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr " Ħ WWW !!!"
+
+#: LYMessages.c:159
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr " . %s."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:161
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--̦-- . %s."
+
+#: LYMessages.c:162
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr " צ ."
+
+# "ϧ Ӧ" ??
+# "ϧ Ӧ" ??
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:164
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr " . Φ '\\' ϧ Ӧ."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:166
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Ҧ: / - ͦ, - , ̦ - . \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:168
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /= [delete]=history list \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:170
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:172
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:174
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)ۦ C)Ҧ Ҧ: <¦> : V) A) R)\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:176
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Ħ צ "
+
+# Ҧæ, -- Φ .
+# textfield Ҧ, ڦ
+# Ҧæ, -- Φ .
+# textfield Ҧ, ڦ
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:178
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U - , [¦] - "
+
+# Ҧæ, -- Φ .
+# textfield Ҧ, ڦ
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:180
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U - , [¦] - "
+
+# Ҧæ, -- Φ .
+# textfield Ҧ, ڦ
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s - , [¦] - "
+
+# Ҧæ, -- Φ .
+# textfield Ҧ, ڦ
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:184
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s - , [¦] - "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:187
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr " mailto! !"
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "! צ Ӧ ͦ ?"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr " ! ."
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr " mailto!"
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr " mailto !!!"
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Ѥ ..."
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr " ϧ mailto URL!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:195
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr " צ mailto URL!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:197
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr " ?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:199
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr " ?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:201
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr " "
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:203
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr " , צ "
+
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Ħ ?"
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Ħ צ?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Sending your message..."
+msgstr " צ..."
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr " :"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:210
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr " ; Φ ."
+
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr " ; ."
+
+#: LYMessages.c:213
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "file: 䶷 (ACTIONs) Φ!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:215
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr " ̦ ."
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "file: URL !"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:219
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr " æ URL ΦΦ !"
+
+#: LYMessages.c:220
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Φ <צ> Lynx'."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr " Ц DCL. 'logout' Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Ҧ exit Lynx'.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr " . 'exit' Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr " ЦӦ ڦ ."
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr " 'd'ownload ڦ ."
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr " input."
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr " Ħ \"mailto\"! ."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr " \"mailto:\"."
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr " \"\" æ \"permit\"."
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr " URL !"
+
+# ( , Φ , ;)
+# ( , Φ , ;)
+#: LYMessages.c:243
+msgid "Nothing to download."
+msgstr " ."
+
+# "!"
+# "!"
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Trace ON!"
+msgstr " !"
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr " !"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:247
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr " Φ Ӧ ! դ..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Φ Φæ ! դ..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:251
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "-ALT ALT! դ..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr " ALT Ϧ! դ..."
+
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr " Raw 8-bit CJK ! դ..."
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr " Raw 8-bit CJK ! դ..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:257
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Ħ HEAD D) L)ink, C)? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Ħ HEAD D), C)? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr ", http URL."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr ", http URL."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr " (ACTION) æ ."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:264
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr ", (ACTION) æ http URL."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr " http URL (ACTION) !"
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr " URL 䶴 (ACTION) !"
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL ϧ Ԧ !"
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr " !"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr " ̦ !"
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr " ('?' ): "
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr " shortcut URL !"
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "æ ڦ ."
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr " ."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr " . %s Ҧ."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr " צ Ӧ X Mosaic hotlist."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr " - צ ."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr " צ ."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr " צ ."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:289
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr " ."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr " Ц ."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:293
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr " צ ."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:296
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr " ¦ ̦ ."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr " ."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr " צ , ֦ ('a')"
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr " ̦ !"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:304
+#, fuzzy
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Ħ HEAD D), C)? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr " D), L) C)? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr " D) ̦ C)? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr " L) ̦ C)? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:310
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr ", Φ POST, ."
+
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr " / "
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:313
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Ҧ, showinfo, ˦ Ҧ ."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr " Ħ ?"
+
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Malformed address."
+msgstr "צ ."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:318
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:320
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:324
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:326
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:328
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "\"'\" צ !"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "\"'\" צ !"
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "դ TagSoup- HTML."
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "դ SortaSGML- HTML!"
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr " ˦æ ."
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:339
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr " Ҧæ %d ."
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr " %d ."
+
+# Φ " Ԧ"
+# Φ " Ԧ"
+#: LYMessages.c:341
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr " ."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:345
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr " ϧ ! Ҧ ."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:347
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr " æ Φ."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:349
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr " Ħ !"
+
+#: LYMessages.c:350
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr " צ æ , צĦ ?"
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr " ?"
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr " Ҧ æ ڦ ."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Ħ . Ҧ æ, ڦ."
+
+#: LYMessages.c:355
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** HTML!! . **"
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "** HTML!! צ!"
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr " צ!"
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr " צ URL' Φ!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr " -http URL' Φ!"
+
+#: LYMessages.c:360
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr " \"%s:\" URL'"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Ħ : "
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr " : "
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr " : "
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr " : "
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr " ͦ Φ POST"
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr " : "
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr " : "
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr " URL' "
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Ħ : "
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Ħ whereis: "
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr " : "
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr " Φ : "
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr " Φ : "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Φ Control-R ."
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr " : "
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr " : "
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr " : "
+
+#: LYMessages.c:379
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr " jump file!"
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr " צ jump file!"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr " jump file!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr " 'Ԧ Φ jump file!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr " 'Ԧ Φ jump table!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "No index is currently available."
+msgstr " ڦ ."
+
+# - ˦ ;)
+# - ˦ ;)
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:387
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr " Ħ ?"
+
+# Φ - ˦ ;)
+# Φ - ˦ ;)
+#: LYMessages.c:388
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr " !"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr ""
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:392
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr " , Ħ "
+
+#: LYMessages.c:393
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr " . %s?"
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr " צĦ ?"
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr " , צĦ ."
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr " '' ڦ ."
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "ΦΤ ڦ ."
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr " - ."
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr " !"
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr " '' ڦ ."
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr " ͦ ̦ Ԧ Ҧ."
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr " צ traversal file."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr " צ traversal found file."
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr " צ reject file."
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr " צ traversal errors output file"
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr " ( Ҧ) : "
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "֦ Ҧ Ҧ: "
+
+#: LYMessages.c:409
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Ҧ %d ."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:411
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr " ˦æ ."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr " ."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:415
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr " Ҧæ %d ."
+
+#: LYMessages.c:416
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr " צ Ҧ."
+
+#: LYMessages.c:417
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** HTML!! Ħ -trace. **"
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "֦ ' , "
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr " צ !"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr " צ Ȧ ! ͦ!"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr " ."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:424
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr " . Ҧ (%s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:426
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "צ Ц æ Ӧ."
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr " ̦ͦ."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr " ̦ͦ: D) C)"
+
+# nothing to say
+# nothing to say
+#: LYMessages.c:430
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D) C)"
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Cancelling file."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr " . - -"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Ħ ' : "
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Ħ Τ ' : "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr " Τ ' : "
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Ħ ' : "
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr " ' ."
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr " դ. Ӧ?"
+
+# - . Ǧ̦ ¦ ;)
+# - . Ǧ̦ ¦ ;)
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr " դ. ?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "! - Ʀ."
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Unable to download file."
+msgstr " ."
+
+# ( ?)
+# ( ?)
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Reading directory..."
+msgstr " ..."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr " ̦ ڦ..."
+
+# - , - ' ( Ԧ, )
+# - , - ' ( Ԧ, )
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Saving..."
+msgstr "..."
+
+#: LYMessages.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr " '%s'."
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr " Ħ !"
+
+#: LYMessages.c:451
+msgid "Could not access file."
+msgstr " Ħ ."
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Could not access directory."
+msgstr " Ħ ."
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not load data."
+msgstr " Φ."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx (e) צΦ WWW ."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:457
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr " צ(e) ΦΦ ."
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Bad rule"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr " Ħ:"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Title: "
+msgstr ": "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Subject: "
+msgstr ": "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Username: "
+msgstr "' : "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Password: "
+msgstr ": "
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: ȦΦ ' !!!"
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: !!!"
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr " Φ æ æ Ӧ?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Φ æ ."
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr " . դ ?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr " cgi ."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Ԧ Lynxcgi ЦΦ æ Ӧ."
+
+#: LYMessages.c:473
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr ", , %s %s."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr " '."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr " '"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr " צ ."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:479
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr " צ \"%c\"."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr " צ צ ('../')."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr " צ , ͦ ."
+
+#: LYMessages.c:484
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr " !"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr " Φ Φ ."
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr " !"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr " USENET !"
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr " rlogin !"
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr " FTP !"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr " Φ ."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr " צ ."
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr " !!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:500
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Ħ צ?"
+
+#: LYMessages.c:502
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr " '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr " () ..."
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** . ***"
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** . ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** . ***"
+
+#: LYMessages.c:510
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr " צͦ!!!"
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr " 'Ԧ !"
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr " צ ."
+
+# "" - , **, the . צ. !
+# , " դ."
+#: LYMessages.c:513
+msgid "File does not exist."
+msgstr " դ."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr " դ - :"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File is not readable."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr " - Ħ :"
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr " - 0 ."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr " !!!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr " צ !!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr " Φ æ. Ħ Ħ ?"
+
+# @ ark drakconf evolution gimp lynx
+# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: LYMessages.c:522
+msgid "Please wait..."
+msgstr " , ..."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr " . צ, ..."
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr " - Ħ "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:526
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr " %d Φ. Φ, ?"
+
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr " !!!"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Φ <צ> : "
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Φ <צ> ˦: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:531
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr " %d Ҧ. Φ, ?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:533
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Φ, . Φ <צ> :"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr " - Ħ ͦ !!!"
+
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr " צ "
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr " צ "
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "դ . צ, ..."
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr " , Ħ צ : "
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr " - Ʀ!"
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:547
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr " , Φ 24 !"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr " , Φ 23- !"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr " , Φ 22- !"
+
+#: LYMessages.c:553
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr " ͦ Advanced."
+
+#: LYMessages.c:554
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr " ͦ: %s"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Command: "
+msgstr ": "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "צ "
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid " Version "
+msgstr " Ӧ "
+
+# http://enigma.x-telecom.net/ ( )
+# http://enigma.x-telecom.net/ ( )
+#: LYMessages.c:558
+msgid " first"
+msgstr " "
+
+# # FIXME: of course, I'm not sure:
+# of course, I'm not sure:
+# msgstr ", Ц..."
+#: LYMessages.c:559
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", դ..."
+
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Permissions for "
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "Select "
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "capital letter"
+msgstr " ̦"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid " of option line,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid " to save,"
+msgstr " ,"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " to "
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " or "
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " index"
+msgstr " "
+
+# # FIXME: of course, I'm not sure:
+#: LYMessages.c:568
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " Lynx."
+
+# msgstr ""
+# ... . ()?
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Accept Changes"
+msgstr " ͦ"
+
+# msgstr " ͦ"
+#: LYMessages.c:570
+msgid "Reset Changes"
+msgstr ""
+
+# msgstr "ͦ ͦ"
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Ҧ ̦ դ ͦ"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Save options to disk"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Φ RETURN Ц Φ Φ."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "<צ> Ц Φ Φ. ̦ ."
+
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Value accepted!"
+msgstr " !"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr " ! -- : Lynx Ʀ XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr " ! -- : Lynx Ʀ XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:581
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr " !"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr " ͦ DISPLAY!"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr " ͦ DISPLAY!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:585
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr " ͦ !"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "ͦ Цդ "
+
+#: LYMessages.c:587
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr " ͦ '%s' Цդ ."
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr " ̦ !"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:590
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Ҧ User-Agent ͦ \"Lynx\" \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:592
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "ۦ \"L_y_n_x\" \"Lynx\" User-Agent, צ!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr " User-Agent !"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr " ͦ æ ."
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Saving Options..."
+msgstr " Ҧ..."
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Options saved!"
+msgstr " !"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr " !"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' Lynx "
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' Ҧ, 'r' Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Φ -, ͦ; RETURN, ."
+
+#: LYMessages.c:604
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr " !"
+
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr " URL Цդ!"
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr ""
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:610
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P), G) C) "
+
+#: LYMessages.c:614
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P) C) "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:616
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr " POST. P), . U)RL, G) C)"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr " ͦ POST. P), U)RL C)"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr " ͦ POST. Ħ ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:622
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr " ͦ POST %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:629
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr " Φ ?"
+
+#: LYMessages.c:630
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr " (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr " צ Φ POST ."
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr " Φ POST..."
+
+# msgstr " !"
+# Φ :)
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr " !"
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Location: "
+msgstr "ͦ: "
+
+#: LYMessages.c:636
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' !"
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:638
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr " ! (8x35 ͦΦ)"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "֦, , ^G : "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Ҧ Ц , '=' - , ^G - : "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:644
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:645
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Ҧ ( %d %d)"
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Ҧ "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:648
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr " (%d 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:650
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " "
+
+# ?????
+# msgstr ": "
+#: LYMessages.c:651
+msgid "Letter: "
+msgstr ": "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:654
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr ""
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:659
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr " , ˦ צצ Φ."
+
+# "",
+# msgstr " '! ¦!"
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr " 'Ԧ! !"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr " 'Ԧ! ..."
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr " 'Ԧ!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "URL ."
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "\"Refresh\" URL ."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:669
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+" צ צ Ԧ :\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:670
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+" צ :\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ц :\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ц :\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Φ Ctrl-G, צ צ\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ħ ', Φ\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" , Ħ \n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:680
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:681
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" , Ħ .\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ħ ϧ Ц (CC) .\n"
+
+#: LYMessages.c:684
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " ( Φ, Ц.)\n"
+
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" , :\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Φ , : "
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Φ , : "
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Control-U, צ .\n"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" , Ҧ צ ."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" ˦, Φ צ Ħ (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" Φ צ ."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:697
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s : %.*s=%.*s ? (Y/N/A/neVer)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr " domain=%s '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr " path=%s Ʀ %s'?"
+
+#
+#
+#: LYMessages.c:702
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr " ."
+
+#
+#
+#: LYMessages.c:703
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Jar ˦ Φ."
+
+#: LYMessages.c:705
+#, fuzzy
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Jar ˦ Φ."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:707
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:709
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "( .)"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "( .)"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "( Ц .)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(No title.)"
+msgstr "( .)"
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(No name.)"
+msgstr "( Φ.)"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No value.)"
+msgstr "( .)"
+
+#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "( .)"
+
+#: LYMessages.c:718
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr " ?"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr " !"
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr " Φ ?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr " '!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:723
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D) ֦ , צ A)/P)rompt/neV)er C).?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D) , צ A)/P)rompt/neV)er C).?"
+
+#: LYMessages.c:726
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Ӧ ֦ Φ !"
+
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "'A' '%s'."
+
+#: LYMessages.c:728
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr " ('V') '%s'."
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr " ('P'), '%s'."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr " Ӧ ֦ Φ?"
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Ӧ jar '!"
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr " 19 URL ."
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr " 25 URL ."
+
+#: LYMessages.c:735
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr " %lu URL ."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL ͦ צ ."
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr " צ . !"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr " Lynx"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr " æ Ӧ ."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:743
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr " ϧ ˦Ԧ ̦!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:745
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr " դ ͦ ! ."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr ""
+
+#
+#
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:750
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:751
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "¦ æ "
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr " Ħ ."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr " צ !"
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Files:"
+msgstr ":"
+
+#
+#
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ":"
+
+#
+#
+#: LYMessages.c:760
+msgid " directory"
+msgstr " "
+
+# 8-| ...
+# msgstr " "
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Up to "
+msgstr " "
+
+#
+#
+#: LYMessages.c:762
+msgid "Current directory is "
+msgstr " "
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:765
+msgid "No response from server!"
+msgstr " צצ!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO "
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:768
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr " CSO"
+
+#: LYMessages.c:769
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Φ 's' Ħ צ .\n"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher "
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher "
+
+#: LYMessages.c:774
+msgid " Search Results"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr " CSO/PH."
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr " Gopher"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr " CSO/PH , צ."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr " Gopher Ħ: צ."
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" , Ħ צ .\n"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr ""
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "' ???"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr " צ צ æ."
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr " ̦ Ц SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:789
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr " %d \"%s\" SGML:%s. %s %.1f .\n"
+
+#: LYMessages.c:791
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:792
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr ""
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:795
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr " Φ ."
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr " æ! Φ ."
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr " Ӧ-æ! Φ ."
+
+#: LYMessages.c:798
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:799
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr ""
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:802
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Ħ WAIS: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:806
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr " HTTP0 ."
+
+# - , , ¦.
+# - , , ¦.
+#: LYMessages.c:807
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr " %d Ԧ"
+
+# - , , ¦.
+# ( "", - Ӧ , )
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr " ."
+
+#: LYMessages.c:809
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr " %d %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:812
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Ҧ "
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Bookmark file"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "ƦæΦ "
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Jar ˦"
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "Current Key Map"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:817
+msgid "File Management Options"
+msgstr "æ "
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Download Options"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "History Page"
+msgstr "Ҧ Ҧ"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Jar ˦"
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "List Page"
+msgstr "Ҧ "
+
+# msgstr "Iæ lynx.cfg"
+# msgstr "Iæ lynx.cfg"
+#: LYMessages.c:822
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "æ Lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr " Mosaic Hotlist"
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Options Menu"
+msgstr " Ҧ"
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "File Permission Options"
+msgstr " ̦"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Printing Options"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "æ "
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Φ צ "
+
+# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Upload Options"
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Ҧ צצ "
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:833
+msgid "See also"
+msgstr ". "
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "your"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:835
+msgid "for runtime options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:836
+msgid "compile time options"
+msgstr " Цæ"
+
+#: LYMessages.c:837
+#, fuzzy
+msgid "color-style configuration"
+msgstr " Ʀæ"
+
+#: LYMessages.c:838
+msgid "latest release"
+msgstr "Φ ̦"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "pre-release version"
+msgstr " Ӧ"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "development version"
+msgstr " Ӧ"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:842
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:846
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:851
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr ""
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:855
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:863
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr " ЦӦ ڦ ."
+
+# "" - **,
+# ( , )
+#: LYMessages.c:864
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr " ˦ !"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr " ˦ !"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr " Raw 8-bit CJK ! դ..."
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr " Raw 8-bit CJK ! դ..."
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "ͦ Цդ "
+
+#: LYMessages.c:790
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "' '%s' %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "צ '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Ҧ æ Ӧ -- դ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr " æ -- դ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr " "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr " ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+msgid "Can't Access"
+msgstr " Ħ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+msgid "Unable to access document."
+msgstr " Ħ ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Ħ %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr " Ц' FTP ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+msgid "close master socket"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+msgid "socket for master socket"
+msgstr ""
+
+# 8-| ...
+# 8-| ...
+#.
+#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
+#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr " "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "դ FTP."
+
+# ! - , ¦
+# ! - , ¦
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr " %d Ԧ (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+msgid "connect for data"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "դ FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr " ' finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr " Φ ( Φ finger URL)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "צ - դ 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr " Ħ finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Finger- צצ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "' Ҧ '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+msgid "Change username?"
+msgstr "ͦ ' ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+msgid "Username:"
+msgstr "' :"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr " Ҧ '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+msgid "Change password?"
+msgstr "ͦ ?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr " %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" æ Ц.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ĦΦ.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Ԧ %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+msgid "Earlier articles"
+msgstr " Φ Ԧ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ¦ %d %s, ID:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Ӧ Φ Ԧ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+msgid "Later articles"
+msgstr " ЦΦ Ԧ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+msgid "Post to "
+msgstr "Ħ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr " ̦ Ц SNEWS URL'."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "'դ ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr " Ц' %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr " æ. %.20s : %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr " æ, Φ צ צ %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr " ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr " æ."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+msgid "Reading news article."
+msgstr "դ ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr ", Φ ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr " צ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr " , , צ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr " צ %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr " ' %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr " %s ' %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+msgid "socket failed."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "' ( )."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "' ( )."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr " ̦ Ц HTTPS URL'."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr " Ц' צ ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr " %s ' %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+msgid "no issuer was found"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#, fuzzy
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr " !"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr " HTTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Ħ ֦; ' ¦."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP Ħ; צצ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Ħ ֦; ' ¦."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr ""
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr " Ħ 304 Not Modified."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr " ͦ POST ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr " צ 401?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr " צ 407?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "צ צ צ !"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "צ %s Ӧ:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr " Ц' WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr " צ ' WAIS ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr " Ħ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr " "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " ͦ Φ %d %s \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr " Ʀ Ц - צ , "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr " - ˦˦ ˦ ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " ( ' )"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "( , צ)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" , צ\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" \"Headline\", צ\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" \"Code\", צ\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr " WAIS URL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " ( WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr " WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr " "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " Ӧ WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ħ 's' ֦ צ .\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" : "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr " ڦ WAIS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr " ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr " WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: ."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr " WAIS..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+msgid " WAIS source file"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+msgid " description"
+msgstr " "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+msgid "Access links"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+msgid "Direct access"
+msgstr " "
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " ( Ӧ, )"
+
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+msgid "Maintainer"
+msgstr "צ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:705
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:710
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:3654
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** ' ***"
+
+#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "צ "
+
+#: src/GridText.c:6105
+msgid "text entry field"
+msgstr " "
+
+#: src/GridText.c:6108
+msgid "password entry field"
+msgstr " "
+
+#: src/GridText.c:6111
+msgid "checkbox"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6114
+msgid "radio button"
+msgstr "Ħ"
+
+#: src/GridText.c:6117
+msgid "submit button"
+msgstr " "
+
+#: src/GridText.c:6120
+msgid "reset button"
+msgstr "צ צͦ ͦ"
+
+#: src/GridText.c:6123
+msgid "popup menu"
+msgstr " "
+
+#: src/GridText.c:6126
+msgid "hidden form field"
+msgstr " "
+
+#: src/GridText.c:6129
+msgid "text entry area"
+msgstr " "
+
+#: src/GridText.c:6132
+msgid "range entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6135
+msgid "file entry field"
+msgstr " "
+
+#: src/GridText.c:6138
+msgid "text-submit field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6141
+msgid "image-submit button"
+msgstr "- צ"
+
+#: src/GridText.c:6144
+msgid "keygen field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6147
+msgid "unknown form field"
+msgstr "צ "
+
+#: src/GridText.c:10279
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr " צ ."
+
+#: src/GridText.c:11438
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "դ %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12491
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr ""
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:12628
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:12680
+msgid "Very long lines have been wrapped!"
+msgstr " Ǧ Ԧ!"
+
+#: src/GridText.c:13185
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr ""
+
+# @ Gnome-find KDat karchiver karchiver.po kwuftpd lynx red-carpet
+# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr " %s "
+
+#: src/HTAlert.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr " %s %s "
+
+#: src/HTAlert.c:330
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/"
+
+#: src/HTAlert.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " ( %ld )"
+
+#: src/HTAlert.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %ld "
+
+#: src/HTAlert.c:368
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Φ 'z' )"
+
+# @ CenterICQ Dia Gabber gnome-libs gphoto guppi kdelibs kview libgnomeui lynx mc mutt-1.4-4.src.rpm.dir_1_1_mutt-_po_uk.po
+# * Cawko Xakep <xakep@snark.ukma.kiev.ua>
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+msgid "no"
+msgstr "Φ"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:911
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:5911
+msgid "Description:"
+msgstr ":"
+
+# @ GIMP evolution gimp-perl guppi kcminfo kfind kfindpart kpm kppp lynx nautilus rpmdrake xmms
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/HTML.c:5916
+msgid "(none)"
+msgstr "(Φ)"
+
+#: src/HTML.c:5920
+msgid "Filepath:"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:5926
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(צ)"
+
+#: src/HTML.c:7353
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr " ͦ Φ . 'l'ist."
+
+#: src/HTML.c:7852
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr " - ?"
+
+#: src/HTML.c:7865
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr " - 'Ԧ!"
+
+#: src/LYBookmark.c:164
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" צ 'R'<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:374
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" . \n"
+" צ 'R', ͦ \n"
+" ͦΦ."
+
+#: src/LYBookmark.c:378
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" , \n"
+" Ҧ צΦ , ͦ ."
+
+#: src/LYBookmark.c:381
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+": դ \"\",\n"
+" ͦ ˦\n"
+" ۦ HTML.\n"
+" , Ӧ ."
+
+#: src/LYBookmark.c:677
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr " Ħ cgi"
+
+#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+msgid "Good Advice"
+msgstr " "
+
+#: src/LYCgi.c:708
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr " http VMS "
+
+#: src/LYCgi.c:715
+msgid "this link"
+msgstr " "
+
+#: src/LYCgi.c:719
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr ""
+
+# msgstr "Ȧ :"
+# msgstr "Ȧ :"
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "դ :"
+
+#: src/LYCookie.c:2461
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "( ϧ Ӧ)"
+
+#: src/LYCookie.c:2522
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2562
+msgid "Internal"
+msgstr "ҦΦ"
+
+#: src/LYCookie.c:2563
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr " cookie_domain_flag_set, "
+
+#: src/LYCurses.c:1088
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr " Φæ̦ ͦ - צ ͦ?"
+
+#: src/LYCurses.c:1546
+msgid "Terminal ="
+msgstr "ͦ ="
+
+#: src/LYCurses.c:1550
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr " æ ͦ vt100, 200 ."
+
+#: src/LYCurses.c:1599
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr " ͦ צ!"
+
+#: src/LYCurses.c:1600
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Ħ ͦ:"
+
+#: src/LYCurses.c:1614
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr " "
+
+#: src/LYCurses.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" %s, Ӧ %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr " %d %s\n"
+
+#: src/LYEdit.c:269
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr " "
+
+#: src/LYEdit.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr " , %s"
+
+#
+#
+#: src/LYDownload.c:504
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr " :"
+
+# msgstr "դ ' :"
+# msgstr "դ ' :"
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr " ' :"
+
+#
+#
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Φ :"
+
+#: src/LYDownload.c:515
+msgid "Download options:"
+msgstr " :"
+
+# @ Galeon- drkonqi kdelibs kmail konqueror lynx
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/LYDownload.c:531
+msgid "Save to disk"
+msgstr " "
+
+#: src/LYDownload.c:545
+#, fuzzy
+msgid "View temporary file"
+msgstr " "
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr " ."
+
+#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Φ :"
+
+#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+msgid "No Name Given"
+msgstr "' "
+
+# 8-| ...
+# 8-| ...
+#: src/LYHistory.c:672
+msgid "You selected:"
+msgstr " :"
+
+#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+msgid "(no address)"
+msgstr "( )"
+
+#: src/LYHistory.c:700
+msgid " (internal)"
+msgstr " (ҦΦ)"
+
+#: src/LYHistory.c:702
+msgid " (was internal)"
+msgstr " ( ҦΦ)"
+
+#: src/LYHistory.c:800
+msgid " (From History)"
+msgstr " ( )"
+
+#: src/LYHistory.c:845
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr " צצ (Ҧ POSTs, , ˦ ̦):"
+
+#: src/LYHistory.c:1138
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Ԧ )"
+
+#: src/LYLeaks.c:220
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+msgid "Sequence:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+msgid "Pointer:"
+msgstr "ڦ:"
+
+#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+msgid "FileName:"
+msgstr "' :"
+
+#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+msgid "LineCount:"
+msgstr ". ˦:"
+
+#: src/LYLeaks.c:258
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "ͦ Ԧ 'Ԧ."
+
+#: src/LYLeaks.c:266
+msgid "Contains:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYLeaks.c:279
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Ԧ:"
+
+#: src/LYLeaks.c:293
+msgid "realloced:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:314
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:317
+msgid "Peak allocation"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:318
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:319
+msgid "Total mallocs"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Total frees"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:84
+msgid "References in "
+msgstr " "
+
+#: src/LYList.c:87
+msgid "this document:"
+msgstr " Ԧ:"
+
+#: src/LYList.c:93
+msgid "Visible links:"
+msgstr "ͦ :"
+
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Φ :"
+
+#: src/LYList.c:332
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:336
+msgid "Visible links"
+msgstr "ͦ "
+
+#: src/LYLocal.c:271
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr " '%s'."
+
+#: src/LYLocal.c:305
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:373
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:407
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr " %s"
+
+#: src/LYLocal.c:508
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:536
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:577
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr " դ! Ϧ."
+
+#: src/LYLocal.c:579
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr " դ! Ϧ."
+
+#: src/LYLocal.c:581
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr " ' Ԧ! Ϧ."
+
+#: src/LYLocal.c:592
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:595
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:617
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr " Ӧ Φ ?"
+
+#: src/LYLocal.c:675
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Ħ ͦ Ԧ: "
+
+#: src/LYLocal.c:745
+msgid "Path too long"
+msgstr " "
+
+#: src/LYLocal.c:776
+msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+msgstr ""
+
+#
+#
+#: src/LYLocal.c:833
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Ħ ' : "
+
+#: src/LYLocal.c:835
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Ħ ' : "
+
+#: src/LYLocal.c:847
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:897
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Ħ : "
+
+#: src/LYLocal.c:903
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Ħ : "
+
+#: src/LYLocal.c:930
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:950
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:997
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "ͦ (n), (l) (p): "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "ͦ (n) (l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1028
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr " צ ̦!"
+
+#: src/LYLocal.c:1048
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Ħ ' : "
+
+#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#
+#
+#: src/LYLocal.c:1084
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Ħ ' : "
+
+#
+#
+#: src/LYLocal.c:1124
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr " (f d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr " '%s'?"
+
+#
+#
+#: src/LYLocal.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Remove directory?"
+msgstr " "
+
+#: src/LYLocal.c:1174
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr " '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1176
+msgid "Remove file?"
+msgstr " ?"
+
+# 8-| ...
+# 8-| ...
+#: src/LYLocal.c:1181
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr " '%s'?"
+
+# 8-| ...
+# 8-| ...
+#: src/LYLocal.c:1183
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr " ?"
+
+#: src/LYLocal.c:1278
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1308
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1338
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "֦ :"
+
+#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+msgid "Owner:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYLocal.c:1355
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1371
+msgid "Others:"
+msgstr "ۦ:"
+
+#: src/LYLocal.c:1389
+msgid "form to permit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1484
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "צ ."
+
+#: src/LYLocal.c:1488
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "צ ."
+
+#: src/LYLocal.c:1670
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1860
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1942
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr " %s "
+
+#: src/LYLocal.c:1945
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr " . ."
+
+#
+#
+#: src/LYLocal.c:2017
+msgid "Current directory:"
+msgstr " :"
+
+#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Ħ :"
+
+#: src/LYLocal.c:2024
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr " Ħ"
+
+#: src/LYLocal.c:2040
+msgid "tagged item:"
+msgstr "צͦ :"
+
+#: src/LYLocal.c:2041
+msgid "tagged items:"
+msgstr "צͦΦ :"
+
+#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "צ ' , צ."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2302
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+# msgstr ", ..."
+# msgstr ", ..."
+#: src/LYLocal.c:2311
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr " , ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2328
+msgid "Error building install args"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr ""
+
+# msgstr " "
+# msgstr " "
+#: src/LYLocal.c:2399
+msgid "Installation complete"
+msgstr "æ "
+
+#: src/LYLocal.c:2586
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr ""
+
+# * Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: src/LYMail.c:520
+msgid "Sending"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1006
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1008
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr " \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1009
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr " ̦ \"%s\" \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1010
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1011
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1013
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr " צ ,"
+
+#: src/LYMail.c:1728
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1023
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr ", Winsock ."
+
+#: src/LYMain.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr " TMP TEMP!\n"
+
+#
+# msgstr " "
+#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+msgid "No such directory"
+msgstr " "
+
+#: src/LYMain.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ʀæ %s .\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1579
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Lynx %s .\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1654
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1656
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1804
+msgid "Warning:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYMain.c:2372
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Ӧ %s (%s)\n"
+
+#: src/LYMain.c:3219
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr " %s %s %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3241
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3242
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3243
+#, fuzzy
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "դ Ǧ GNU General Public License.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3244
+#, fuzzy
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr ""
+" http://lynx.browser.org/ -, ¦.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:4065
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr ": %s [] []\n"
+
+#: src/LYMain.c:4066
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr ":\n"
+
+#: src/LYMain.c:4365
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: צ : %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:594
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "URL "
+
+#: src/LYMainLoop.c:1173
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3105
+msgid "Help Screen"
+msgstr " "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3226
+msgid "System Index"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3843
+msgid "No next document present"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:4139
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5052
+msgid "cd to:"
+msgstr " :"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5077
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5080
+msgid "failed to change directory"
+msgstr " Ħ ."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6252
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "դ Ǧ ..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6543
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr " - צ Ȧ %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6880
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6883
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr ""
+
+#
+#
+#: src/LYMainLoop.c:6960
+#, fuzzy
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr " :"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6964
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6966
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6993
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+msgid "-index-"
+msgstr "--"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7774
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:7786
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: , צ Ԧ text/html (text/plain)"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7787
+msgid " Exiting..."
+msgstr " ..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7828
+msgid "-more-"
+msgstr "-̦-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr " :"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" , ֦ \":\"\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" , ֦ צ \":\"\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" , ֦ צ \"Φæ:\"\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" , Ħ צ ."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:765
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "/ͦ (B)"
+
+#: src/LYOptions.c:767
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B) : "
+
+#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2129
+msgid "NEVER"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2130
+msgid "ALWAYS"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+msgid "ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2147
+msgid "ask user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2148
+msgid "accept all"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2160
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2161
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2163
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2175
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2177
+msgid "Links are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2180
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2183
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2197
+msgid "Case insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2198
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2222
+msgid "prompt normally"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2223
+msgid "force yes-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2224
+msgid "force no-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2242
+#, fuzzy
+msgid "Novice"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "Intermediate"
+msgstr "ҦΦ"
+
+#: src/LYOptions.c:2244
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "By First Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2255
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2256
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2257
+msgid "By Last Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2259
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2271
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2278
+msgid "as labels"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+#, fuzzy
+msgid "as links"
+msgstr " "
+
+#: src/LYOptions.c:2286
+#, fuzzy
+msgid "show filename"
+msgstr " ( ' )"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "STANDARD"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2298
+msgid "ADVANCED"
+msgstr ""
+
+#
+#
+#: src/LYOptions.c:2329
+#, fuzzy
+msgid "Directories first"
+msgstr ":"
+
+# http://enigma.x-telecom.net/ ( )
+# http://enigma.x-telecom.net/ ( )
+#: src/LYOptions.c:2330
+#, fuzzy
+msgid "Files first"
+msgstr " "
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "Mixed style"
+msgstr ""
+
+# @ Dia GIMP Gabber Galeon- Ximian-setup-tools balsa control-center evolution gimp gimp-std-plugins- glade- gnome-core gnome-libs gnome-pim gnomeicu gphoto graphite guppi kandy kandy.po kateprojectmanager.po kcmemail kcmkio kde-i18n_4:2.2.2-2_kdeprintfax.po kdelibs kmail kmenuedit knode koffice korganizer ksysguard kword lynx pybliographer red-carpet rpmdrake screem userdrake xchat
+# * Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>
+#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "By Name"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#, fuzzy
+msgid "By Size"
+msgstr "Ԧ:"
+
+#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYOptions.c:2343
+msgid "By Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2345
+msgid "By User"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2346
+#, fuzzy
+msgid "By Group"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2371
+msgid "Do not show rate"
+msgstr ""
+
+# - , , ¦.
+# ( "", - Ӧ , )
+#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr " ."
+
+#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2379
+#, fuzzy
+msgid "Show progressbar"
+msgstr " "
+
+#: src/LYOptions.c:2391
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2392
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2393
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2394
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr ""
+
+# msgstr ""
+# ... . ()?
+#: src/LYOptions.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Accept all types"
+msgstr " ͦ"
+
+#: src/LYOptions.c:2404
+msgid "gzip"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2405
+msgid "deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2408
+msgid "compress"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "bzip2"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2413
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "%s !"
+
+#: src/LYOptions.c:3477
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "( צͦΦ (!) Φ)"
+
+# @ GIMP lynx
+# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: src/LYOptions.c:3485
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Φ "
+
+# ¦ ""
+# ¦ ""
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3489
+msgid "User mode"
+msgstr " "
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3495
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3500
+msgid "Type of Search"
+msgstr " "
+
+#: src/LYOptions.c:3505
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3509
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3523
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr ""
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3530
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3536
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "צ צ"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3540
+msgid "Keypad mode"
+msgstr " צ"
+
+# msgstr "צۦ Emacs"
+# msgstr "צۦ Emacs"
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3546
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "ަ Emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3552
+msgid "VI keys"
+msgstr "ަ VI"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Line edit style"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3571
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr " צ"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3585
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr " ¦ ̦"
+
+# ???
+# msgstr "¦ ̦ "
+# ???
+# msgstr "¦ ̦ "
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3590
+#, fuzzy
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "¦ ̦ "
+
+# ???
+# msgstr "¦ ̦ "
+# ???
+# msgstr "¦ ̦ "
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3599
+msgid "Display character set"
+msgstr "¦ ̦ "
+
+#: src/LYOptions.c:3630
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr " "
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3650
+msgid "CJK mode"
+msgstr " CJK"
+
+# msgstr "Φ 8¦"
+# "8-bit - " ?-)
+#: src/LYOptions.c:3652
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr " Raw 8-bit"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3660
+msgid "X Display"
+msgstr "X "
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3666
+msgid "Document Appearance"
+msgstr " "
+
+#: src/LYOptions.c:3672
+msgid "Show color"
+msgstr " "
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3696
+msgid "Show cursor"
+msgstr " "
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3702
+#, fuzzy
+msgid "Underline links"
+msgstr "Φ :"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3709
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr " "
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3716
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr " ̦ "
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3722
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr " HTML"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3728
+msgid "Show images"
+msgstr " "
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3742
+msgid "Verbose images"
+msgstr " "
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3750
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr " "
+
+# 8-| ....
+# msgstr " ϧ "
+# 8-| ....
+# msgstr " ϧ "
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3754
+msgid "Personal mail address"
+msgstr " "
+
+#: src/LYOptions.c:3760
+#, fuzzy
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr " Ҧ '%s':"
+
+# - , , ¦.
+# - , , ¦.
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3766
+#, fuzzy
+msgid "Preferred media type"
+msgstr " %d Ԧ"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3772
+#, fuzzy
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr " "
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3778
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr " ¦ ̦"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3783
+msgid "Preferred document language"
+msgstr " "
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "User-Agent header"
+msgstr " User-Agent"
+
+# ̦, 8-(
+# msgstr " ̦"
+# ̦, 8-(
+# msgstr " ̦"
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr " ̦"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3802
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3808
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Ҧ Ǧ FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3816
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Ҧ Ǧ"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3822
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr " Ǧ"
+
+#: src/LYOptions.c:3831
+msgid "Show dot files"
+msgstr " Φ "
+
+#: src/LYOptions.c:3839
+msgid "Execution links"
+msgstr " "
+
+# - , , ¦.
+# ( "", - Ӧ , )
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3859
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr " ."
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "æΦ "
+
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Φ "
+
+#: src/LYOptions.c:3892
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "/ "
+
+#: src/LYOptions.c:3894
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr " multi-bookmar"
+
+#: src/LYOptions.c:3896
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr " "
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3903
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3909
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3915
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Ԧ Ҧ"
+
+#: src/LYOptions.c:3920
+msgid "View the file "
+msgstr " "
+
+#: src/LYPrint.c:937
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " .\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1262
+msgid "Document:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYPrint.c:1263
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "˦ ˦:"
+
+#: src/LYPrint.c:1264
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "˦ Ҧ:"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "pages"
+msgstr "Ҧ"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "page"
+msgstr "Ҧ"
+
+#: src/LYPrint.c:1266
+msgid "(approximately)"
+msgstr "()"
+
+#: src/LYPrint.c:1273
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "˦ æ !"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Φ :"
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "Print options:"
+msgstr " :"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Save to a local file"
+msgstr " "
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr " "
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Mail the file"
+msgstr " "
+
+#: src/LYPrint.c:1301
+msgid "Print to the screen"
+msgstr " Φ"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr " Ҧ, Ц' vt100-ͦ"
+
+#: src/LYReadCFG.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:384
+msgid "Offending line:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:681
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:688
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:709
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:750
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:846
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:847
+msgid "(no name)"
+msgstr "( Φ)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1881
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:1883
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:1884
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr " '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr " ̦ lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Φ "
+
+#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+msgid "for more comments."
+msgstr " æ."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2345
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2353
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr " Ʀæ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:173
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr ", "
+
+# @ Dia GIMP Gabber Galeon- Ximian-setup-tools balsa control-center evolution gimp gimp-std-plugins- glade- gnome-core gnome-libs gnome-pim gnomeicu gphoto graphite guppi kandy kandy.po kateprojectmanager.po kcmemail kcmkio kde-i18n_4:2.2.2-2_kdeprintfax.po kdelibs kmail kmenuedit knode koffice korganizer ksysguard kword lynx pybliographer red-carpet rpmdrake screem userdrake xchat
+# * Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>
+#: src/LYShowInfo.c:176
+msgid "Name:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:179
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:193
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr ", Ħ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:195
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr ", Ħ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:198
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:201
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+# 8-| ...
+# msgstr " :"
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Full name:"
+msgstr " ':"
+
+#: src/LYShowInfo.c:213
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:215
+msgid "Points to file:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Name of owner:"
+msgstr " :"
+
+# @ evolution kuser lynx
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/LYShowInfo.c:223
+msgid "Group name:"
+msgstr " :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "File size:"
+msgstr "ͦ :"
+
+# @ Gnome-find KDat karchiver karchiver.po kwuftpd lynx red-carpet
+# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: src/LYShowInfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "(bytes)"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:232
+msgid "Creation date:"
+msgstr " :"
+
+# @ KDat lynx
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/LYShowInfo.c:235
+msgid "Last modified:"
+msgstr " Ʀæ:"
+
+# @ KDat lynx
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/LYShowInfo.c:238
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Τ :"
+
+#: src/LYShowInfo.c:244
+msgid "Access Permissions"
+msgstr " "
+
+#: src/LYShowInfo.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:299
+msgid "World:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:306
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr ", "
+
+#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+msgid "Linkname:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+msgid "Charset:"
+msgstr "¦ ̦:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:334
+msgid "(assumed)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:341
+msgid "Server:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344
+msgid "Date:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:347
+msgid "Last Mod:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:352
+msgid "Expires:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:355
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:358
+msgid "Content-Length:"
+msgstr " ͦ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr " ͦ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:367
+msgid "Language:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:380
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "():"
+
+#: src/LYShowInfo.c:385
+msgid "size:"
+msgstr "ͦ:"
+
+# @ Galeon- lynx xfce
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "forms mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:393
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:394
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid ", safe"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid ", via internal link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:403
+msgid ", no-cache"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:407
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", "
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid "mode:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:417
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr ", Ħ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid "Method:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid "Enctype:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "ͦ: "
+
+#: src/LYShowInfo.c:441
+msgid "(Form field)"
+msgstr "( )"
+
+#: src/LYShowInfo.c:450
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr " æ Ҧæ "
+
+#: src/LYShowInfo.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Server Headers:"
+msgstr ":"
+
+#: src/LYStyle.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYTraversal.c:108
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:75
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:96
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:99
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:102
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:159
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr " ."
+
+#: src/LYUpload.c:201
+msgid "Upload To:"
+msgstr " :"
+
+#: src/LYUpload.c:202
+msgid "Upload options:"
+msgstr " צ:"
+
+#: src/LYUtils.c:1830
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:2615
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3419
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3719
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "צ "
+
+#: src/LYUtils.c:3750
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr " צΦ.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3753
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "¦ :\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5131
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr " Φ "
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:317
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:332
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file ' ,\n"
+" צ\n"
+"ЦΦ.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:337
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:349
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:357
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:362
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:376
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:389
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor ̦ \n"
+"צ. , , Ȧ \n"
+" ; Ԧ \n"
+" .\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:402
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method , Ħ ̦,\n"
+", FTP. צ Ҧ:\n"
+" BY_FILENAME -- \n"
+" BY_TYPE -- \n"
+" BY_SIZE -- ͦ \n"
+" BY_DATE -- \n"
+
+#: src/LYrcFile.c:424
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:442
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+" sub-bookmark Φ .\n"
+" : multi_bookmark<_̦>=<>,<>\n"
+" 26 ̦ ( ̦ ̦).\n"
+" \"multi_bookmarkB\", 'A' (. ).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address . \n"
+" Ц ަ ̦ HTTP æ \n"
+" , Ҧ.\n"
+" æ, צ ̦ lynx.cfg\n"
+"\"NO_FROM_HEADER:TRUE\", lynx -nofrom. \n"
+" Φ, Ħ ۦ\n"
+"Ҧ Φ.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:457
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:473
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:484
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:495
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:513
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:523
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:540
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:551
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+" sub_bookmarks (\"off\"), multiple bookmarks \n"
+" ( ), Ħ Ӧ -˦ Ħ \n"
+"צ sub-bookmark . \n"
+"bookmark_file ( ), צ .\n"
+" æ \"advanced\", \n"
+"advanced, Ħ ('v'iew) \n"
+" ͦ , \"\" intermediate.\n"
+" æ \"standard\", , \n"
+"צ .\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:576
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:585
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:590
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+" visted_links , Lynx צ æ\n"
+" Ҧæ צ .\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:819
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:828
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:832
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:841
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:873
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:882
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:889
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:896
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:903
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+" Lynx\n"
+"\n"
+" ͦ Lynx (\n"
+" '>'). Φϧ ȦԦ ,\n"
+"˦ צ , ,\n"
+" , \n"
+" . , ڦ...\n"
+" Ħ - , ,\n"
+" lynx.cfg, צ ͦ .\n"
+" ;-)\n"
+
+# @ EasyTag cupsdconf.po kfind kfindpart kppp lynx
+# * Olexander Kunytsa, <kunia@istc.kiev.ua>
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr " צ."
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+#~ msgstr " '%s' Ӧ ͦ?"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
+#~ msgstr " Ӧ ͦ?"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr " צ ."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..9a316d1
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,6403 @@
+# Vietnamese translation for Lynx.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho Lynx.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Phan Vĩnh Thịnh <teppi@gmail.com>, 2005.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008, 2009.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-23 19:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 14:49+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Cảnh giác!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Chào mừng bạn"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn thoát không?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Thực sự thoát khỏi Lynx không?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Kết nối bị ngắt."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Tiến trình truyền dữ liệu bị gián đoạn."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Đã bị hủy!!!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Đang hủy!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Tốt lắm!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Hoàn tất!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Yêu cầu sai!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "kế trước"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "màn hình tiếp"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "HÃY GIÚP!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", trợ giúp về "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Lệnh: [mũi tên] di chuyển; [?] trợ giúp; [q] thoát; [<-] lùi lại."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "— [phím dài] xem thêm; [mũi tên] di chuyển; [?] trợ giúp, [q] thoát."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "— [phím dài] trang kế tiếp —"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL quá dài"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Trường nhập văn bản \"%s\"); Không hoạt động. Nhấn <enter> để kích hoạt."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Trường nhập văn bản) Không hoạt động. Nhấn <enter> để kích hoạt."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Vùng văn bản \"%s\"); Không hoạt động. Nhấn <enter> để kích hoạt."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động. Nhấn <Enter> để kích hoạt."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Vùng văn bản \"%s\"); Không hoạt động. Nhấn <Enter> để kích hoạt (%s để mở trình soạn thảo)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động. Nhấn <Enter> để kích hoạt (%s để mở trình soạn thảo)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Trường biểu mẫu) Không hoạt động. Nhấn <Enter> để soạn thảo."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Trường biểu mẫu) Không hoạt động. Nhấn <Enter> để soạn thảo (%s để gửi đi mà không nhớ tạm)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Trường biểu mẫu) Không hoạt động. Hãy nhấn <Enter> để soạn thảo, nhấn <Enter> hai lần để gửi đi."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(Trường biểu mẫu gửi thư) Không hoạt động. Hãy nhấn <Enter> để thay đổi."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Trường nhập mật khẩu) Không hoạt động. Hãy nhấn <Enter> để kích hoạt."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Trường nhập tập tin KHÔNG THỂ SỬA ĐỔI. Dùng các phím mũi tên LÊN hoặc XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Trường nhập tập tin) Hãy nhập tên tập tin. Sử dụng các phím mũi tên LÊN hoặc XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Trường nhập văn bản \"%s\"); Hãy nhập. Dùng các mũi tên LÊN hoặc XUỐNG hoặc tab để đi ra ngoài."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Vùng văn bản \"%s\") Hãy nhập. Dùng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Vùng văn bản) Hãy nhập. Dùng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Vùng văn bản \"%s\") Hãy nhập. Sử dụng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp (%s để mở trình soạn thảo)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Vùng văn bản) Hãy nhập. Sử dụng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp (%s để mở trình soạn thảo)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Trường văn bản biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA ĐỔI. Dùng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Trường biểu mẫu) Hãy nhập. Dùng <Enter> để gửi đi."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Trường biểu mẫu) Hãy nhập. Dùng <Enter> để gửi đi. (%s để không nhớ tạm)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Trường biểu mẫu) Hãy nhập. Dùng <Enter> để gửi đi, phím mũi tên hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Trường biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA ĐỔI. Dùng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Trường biểu mẫu gửi thư) Hãy nhập. Dùng <Enter> để gửi đi, phím mũi tên hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Trường biểu mẫu gửi thư) Không cho phép gửi thư vì thế không thể gửi đi."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Trường nhập mật khẩu) Hãy nhập. Sử dụng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Mật khẩu biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA ĐỔI. Dùng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Hộp chọn \"%s\"); Dùng mũi tên phải hoặc <Enter> để bật/tắt."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Trường hộp chọn) Dùng mũi tên phải hoặc <Enter> để bật tắt."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Hộp lựa chọn KHÔNG THỂ SỬA ĐỔI. Dùng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Nút chọn một \"%s\"); Dùng mũi tên phải hoặc <Enter> để bật tắt."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Nút chọn một) Dùng mũi tên phải hoặc <Enter> để bật tắt."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Nút chọn một biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA ĐỔI. Dùng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Gửi (“x” để không nhớ tạm) cho "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Gửi cho "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Nút gửi đi biểu mẫu) Dùng mũi tên phải hoặc <Enter> để gửi (“x” để không nhớ tạm)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Nút gửi đi biểu mẫu) Dùng mũi tên phải hoặc <Enter> để gửi đi."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Nút gửi đi BỊ TẮT. Dùng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Gửi thư biểu mẫu cho "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(nút gửi thư biểu mẫu) Dùng mũi tên phải hoặc <Enter> để gửi đi."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(nút gửi thư biểu mẫu) Không cho phép gửi thư vì thế không thể gửi đi."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Đặt lại biểu mẫu) Dùng mũi tên phải hoặc <Enter> để đặt lại biểu mẫu thành các giá trị mặc định."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Nút đặt lại BỊ TẮT. Hãy dùng mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Nút kịch bản (script) Sử dụng phím mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi xa."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Nút kịch bản (script) \"%s\") Sử dụng phím mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi xa."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "TẮT nút kịch bản (script). Sử dụng phím mũi tên LÊN/XUỐNG hoặc tab để đi xa."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Danh sách tùy chọn \"%s\"); Bấm Enter để đặt tùy chọn."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Danh sách tùy chọn) Bấm Enter và dùng các phím mũi tên và Enter để đặt tùy chọn."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Danh sách lựa chọn \"%s\"); Bấm Enter và dùng các phím mũi tên và Enter để đặt tùy chọn."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Danh sách lựa chọn) Bấm Enter và dùng các phím mũi tên và Enter để đặt tùy chọn."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Dùng nút chuột trái hoặc phím enter để chọn, phím mũi tên để cuộn."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Danh sách tùy chọn KHÔNG THẾ SỬA ĐỔI. Hãy dùng các mũi tên hoặc Enter để xem lại hoặc rời bỏ."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Danh sách lựa chọn KHÔNG THẾ SỬA ĐỔI. Hãy dùng các mũi tên hoặc Enter để xem lại hoặc rời bỏ."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Đang gửi biểu mẫu…"
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Đang đặt lại biểu mẫu…"
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Đang tải tài liệu. Bất kỳ mục nào trong đơn cũng sẽ mất!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Liên kết hiện tại không ở trong một FORM"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Cảnh báo: không thể chuyển đổi từ dữ liệu sang bộ ký tự %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(LIÊN KẾT THÔNG THƯỜNG) Dùng mũi tên sang phải hoặc <Enter> để kích hoạt."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Đã yêu cầu một tài nguyên mà hiện tại nó không sẵn có."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Gõ lệnh động tác gõ phím Lynx: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Đang tìm kiếm "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Đang lấy %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Đang bỏ qua %s"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Đang dùng %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "URI không hợp lệ: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Địa chỉ dạng sai %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Không thể truy cập tập tin WWW!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Đây là chỉ mục tìm kiếm được. Dùng %s để tìm kiếm."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "—Thêm— Đây là chỉ mục tìm kiếm được. Dùng %s để tìm kiếm."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Bạn đã gõ một số liên kết không hợp lệ."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Hiện tại đang xem mã nguồn của tài liệu. Nhấn “\\” để trở lại phiên bản được vẽ."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Mũi tên: [Trên/Xuống] di chuyển; [Phải] theo liên kết; [Trái] lùi lại.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " [H] trợ giúp; [O] tùy chọn; [P] in; [M] màn hình chính; [Q] thoát; [/] tìm; [del] lịch sử\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " Lệnh khác: [H] trợ giúp; [K] sơ đồ phím; [G] đi tới; [P] in; [M] màn hình chính; [Q] thoát\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " [O]Lệnh khác: [B] lùi lại; [E] sửa; [D] tải về; [^R] tải lại [^W] xóa màn hình; [/] tìm trong tài liệu: \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)Lệnh khác C)hú thích Lịch sử: <xóa lùi> Đánh dấu: [V]Xem, [A]Thêm, [R]Bỏ\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Hãy nhập văn bản vào trường này bằng cách gõ phím "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U để xóa tất cả văn bản trong trường, [Xóa lùi] để xóa 1 ký tự "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U để xóa văn bản trong trường, [Xóa lùi] để xóa 1 ký tự "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s để xóa tất cả văn bản trong trường, [Xóa lùi] để xóa 1 ký tự "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s để xóa văn bản trong trường, [Xóa lùi] để xóa 1 ký tự "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Sai dạng gửi thư biểu mẫu nên bị thôi!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Cảnh báo! mã điều khiển trong địa chỉ thư thay thế bởi?"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Không cho phép gửi thư! Không thể gửi đi."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Lỗi gửi thư biểu mẫu!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Việc gửi thư biểu mẫu bị thôi!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Đang gửi nội dung của biểu mẫu…"
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "URI mailto (gửi thư cho) không chứa địa chỉ thư điện tử!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm thời cho URL mailto (gửi thư cho)!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Bạn có muốn trích dẫn thư gốc không?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Bạn có muốn trích dẫn mã nguồn đã phân tích sẵn không?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Đang tạo và thực hiện trình soạn thảo đã chọn để soạn thảo thư"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Lỗi tạo và thực hiện trình soạn thảo, hãy kiểm tra định nghĩa trình soạn thảo trong trình đơn tùy chọn"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Gửi bình luận này không?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Gửi thư này không?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Đang gửi thư của bạn…"
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Đang gửi bình luận của bạn:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Ở ngoài VÙNG VĂN BẢN, không thể dùng trình soạn thảo ngoại trú."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Ở ngoài VÙNG VĂN BẢN, không thể dùng câu lệnh."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "tập tin: HÀNH ĐỘNG không cho phép!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "tập tin: URL qua liên kết đã đưa là không cho phép!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Truy cập vào tập tin cục bộ bị từ chối."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "tập tin: không cho phép URL qua Đánh dấu!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Không cho phép URL đặc biệt này trong tài liệu bên ngoài!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Bấm phím <Enter> để trở về Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Đang tạo và thực hiện tiến trình con DCL. Dùng “logout” để quay lại Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Gõ “EXIT” (thoát) để trở về Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Đang tạo và thực hiện trình bao mặc định. Hãy dùng “exit” để quay lại Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Chức năng tạo và thực hiện hiện tại bị tắt."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Câu lệnh 'd'ownload (tải về) hiện hiện tại bị tắt."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống một trường nhập liệu."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Biểu mẫu có hành động mailto (gửi thư) thì không thể tải xuống."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống một liên kết mailto: (gửi thư)."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống cookie."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống một tùy chọn in ẩn."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống một tùy chọn tải lên."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống một tùy chọn cho phép."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Không thể tải xuống địa chỉ URL đặc biệt này!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Không có gì cần tải xuống."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Tìm đường BẬT!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Tìm đường TẮT!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Sẽ thêm liên kết cho mọi hình ảnh! Đang tải lại…"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Đã phục hồi sự điều khiển hình ảnh tiêu chuẩn! Đang tải lại…"
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Sẽ chèn Pseudo_ALT cho mỗi ảnh trực tiếp không có chuỗi xen kẽ ALT! Đang tải lại…"
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Ảnh trực tiếp không có chuỗi ALT sẽ bị bỏ qua! Đang tải lại…"
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Chế độ 8-bit thô sơ hoặc CJK TẮT! Đang tải lại…"
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Chế độ 8-bit thô sơ hoặc CJK BẬT! Đang tải lại…"
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Gửi yêu cầu HEAD cho [D] tài liệu hoặc [L] liên kết, hoặc [C] thôi: "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Gửi yêu cầu HEAD cho [D] tài liệu, hoặc [C] thôi: "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Tiếc là tài liệu không phải địa chỉ URL Web (theo giao thức HTTP)."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Tiếc là liên kết không phải địa chỉ URL Web (theo giao thức HTTP)."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Tiếc là HÀNH VI cho biểu mẫu này đã bị tắt."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Rất tiếc, HÀNH VI cho biểu mẫu này không phải là một URL kiểu http."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Không phải là URL http hay biểu mẫu HÀNH VI!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "URL đặc biệt này không thể là một HÀNH VI của biểu mẫu!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "Địa chỉ URL không nằm trong vùng bắt đầu!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Chức năng gửi bài tin đã bị tắt!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Hỗ trợ quản lý tập tin đã bị tắt!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Hiện tại không có sẵn tập tin nhảy."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Nhảy tới (dùng “?” để liệt kê): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Không cho phép nhảy tới một địa chỉ URL viết tắt!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Không cho phép dùng địa chỉ URL ngẫu nhiên. Hãy dùng một lối tắt."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Chưa dùng địa chỉ URL ngẫu nhiên."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Các tính năng Đánh dấu đã bị tắt."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Chức năng thực hiện thông qua Đánh dấu đã bị tắt."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Chưa xác định tập tin Đánh dấu. Hãy dùng %s để xem tùy chọn."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm thời để chuyển đổi danh sách nóng Mosaic X."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "LỖI — không thể mở tập tin Đánh dấu."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Không thể mở tập tin Đánh dấu để xóa liên kết."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Không thể mở tập tin ghi tạm để xóa liên kết."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin ghi tạm."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin tạm thời."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Không thể sao chép tập tin tạm thời để xóa liên kết."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Không thể mở lại tập tin tạm thời để xóa liên kết."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Liên kết không nằm riêng trên một dòng trong tập tin Đánh dấu."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa Đánh dấu."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Không đi qua được tập tin Đánh dấu (chỉ các URL http)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Không thể mở tập tin Đánh dấu, trước tiên hãy dùng “a” để lưu liên kết"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Không có liên kết trong tập tin Đánh dấu này!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "[D] Xóa tài liệu đã lưu tạm, hoặc [C] thôi: "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Lưu [D] tài liệu hoặc [L] liên kết vào tập tin Đánh dấu, hoặc [C] thôi: "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Lưu [D] tài liệu vào tập tin Đánh dấu, hoặc [C] thôi: "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Lưu [L]iên kết vào tập tin Đánh dấu, hoặc [C] thôi? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Tài liệu từ biểu mẫu có nội dung POST thì không thể được lưu dạng Đánh dấu."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Không thể lưu trường/liên kết của biểu mẫu"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Không thể lưu dạng Đánh dấu tập tin kiểu lịch sử, hiển thị thông tin, trình đơn hoặc danh sách."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Bạn thực sự muốn xóa liên kết này khỏi tập tin Đánh dấu không?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Địa chỉ dạng sai."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Phân tích bình luận lịch sử BẬT (Tối thiểu bị ghi đè)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Phân tích bình luận lịch sử TẮT (Tối thiểu được dùng)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Phân tích bình luận lịch sử BẬT (Hợp lệ bị ghi đè)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Phân tích bình luận lịch sử TẮT (Hợp lệ có tác động)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Phân tích bình luận tối thiểu BẬT (cũng có tác động)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Phân tích bình luận tối thiểu TẮT (Hợp lệ có tác động)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Phân tích bình luận tối thiểu BẬT (nhưng kiểu lịch sử có tác động)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Phân tích bình luận tối thiểu TẮT (kiểu lịch sử có tác động)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Phân tích dấu nháy kép mềm BẬT!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Phân tích dấu nháy kép mềm TẮT!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Đang dùng phân tích TagSoup của HTML."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Đang dùng phân tích SortaSGML của HTML!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Bạn ở cuối của tài liệu này."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Bạn ở đầu của tài liệu này."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Bạn ở trang %d của tài liệu này."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Liên kết số %d không cần cập nhật."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Bạn ở tài liệu đầu tiên"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Không có liên kết bên trên dòng này của tài liệu."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Không có liên kết bên dưới dòng này của tài liệu."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Tới chiều dài tối đa. Hãy xóa văn bản hoặc đi tiếp."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Không nằm trên một nút gửi biểu mẫu hay một liên kết thông thường."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Có nút chọn một thì lúc nào phải chọn một của những tùy chọn được cung cấp!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Không có nút gửi đi cho biểu mẫu này, gửi đi một trường văn bản riêng?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Bạn có muốn trở về tài liệu trước không?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Sử dụng phím mũi tên hoặc tab để đi tiếp."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Hãy nhập văn bản. Sử dụng phím mũi tên hoặc tab để đi tiếp."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** HTML xấu!! Chưa xác định hành động biểu mẫu. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "HTML xấu!! Không thể tạo cửa sổ tự mở!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Không thể tạo cửa sổ tự mở!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Không cho phép đi tới một địa chỉ URL ngẫu nhiên!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Không cho phép đi tới một địa chỉ URL không phải HTTP!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Bạn không có quyền đi tới địa chỉ URL kiểu “%s”"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "URL cần mở: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Sửa URL Đi Tới hiện tại: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Sửa URL Đi Tới trước: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Sửa một URL Đi Tới trước: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Tài liệu hiện tại chứa dữ liệu POST."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Sửa URL của tài liệu này: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Sửa URL của liên kết hiện tại: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Sửa chữa URL gửi đi của form: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Không thể chỉnh sửa địa chỉ URL kiểu Quản lý Tập tin"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Nhập truy vấn cơ sở dữ liệu: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Nhập truy vấn whereis: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Nhập truy vấn hiện tại: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Nhập truy vấn trước: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Nhập một truy vấn trước: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Bấm tổ hợp phím Ctrl-R để gửi lại truy vấn hiện tại."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Sửa lối tắt hiện tại: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Sửa lối tắt trước: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Sửa một lối tắt trước: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Phím “%c” không phải được ánh xạ tới một tập tin nhảy!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Không thể tìm tập tin nhảy!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Không thể mở tập tin nhảy!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Lỗi đọc tập tin nhảy!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Tràn bộ nhớ khi đọc tập tin nhảy!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Tràn bộ nhớ khi đọc bảng nhảy!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Hiện tại không có sẵn chỉ mục."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Bạn thực sự muốn chuyển đổi sang màn hình Chính không?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Bạn ở màn hình chính!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Không phải một tài liệu có chỉ mục và khả năng tìm kiếm: bấm “/” để tìm kiếm một chuỗi văn bản"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Chưa xác định chủ sơ hữu cho tập tin này thì bạn không thể gửi bình luận"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Chưa xác định chủ sơ hữu. Dùng %s không?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi bình luận không?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Không cho phép dùng thư vì thế bạn không thể gửi bình luận"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Câu lệnh chỉnh sửa (E) hiện tại bị tắt."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Chức năng chỉnh sửa bên ngoài hiện tại bị tắt."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Lỗi hệ thống — lỗi lấy trạng thái."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Chưa xác định trình soạn thảo!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Câu lệnh in ẩn (P) hiện tại bị tắt."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Tài liệu không có liên kết Thanh công cụ hoặc Băng cờ."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Không thể mở tập tin theo cây."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Không thể mở tập tin đã tìm theo cây."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Không thể mở tập tin từ chối."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Không thể mở tập tin kết xuất lỗi theo cây"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "TIẾN TRÌNH THEO CÂY ĐÃ BỊ GIÁN ĐOẠN"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Đi theo liên kết (hoặc đi tới liên kết hay trang) số: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Chọn tùy chọn (hoặc trang) số: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Tùy chọn số %d không cần cập nhật."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Bạn ở cuối của danh sách tùy chọn này."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Bạn ở đầu của danh sách tùy chọn này."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Bạn ở trang %d của danh sách tùy chọn này."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Bạn đã nhập một số thứ tự tùy chọn không hợp lệ."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** HTML xấu!! Dùng “-trace” để chẩn đoán. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Đưa ra tên của tập tin cần lưu vào"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Không ghi được dữ liệu vào tập tin — hãy chạy WWW cục bộ"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm thời!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Không thể mở tập tin kết xuất nên thôi!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Chức năng thực hiện bị tắt."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Chưa hiệu lực chức năng thực hiện cho tập tin này. Xem trình đơn Tùy chọn (dùng %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Khả năng thực hiện không phải được biên dịch vào phiên bản này."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Tập tin này không thể được hiển thị trên thiết bị cuối này."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Tập tin này không thể được hiển thị trên thiết bị cuối này: [D] Tải về [C] Thôi"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s [D] Tải về [C] Thôi"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Đang hủy bỏ tập tin."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Đang lấy tập tin — HÃY ĐỢI —"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Nhập tên tập tin: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Sửa tên tập tin trước: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Sửa một tên tập tin trước: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Nhập tên tập tin mới: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Tên tập tin không được bắt đầu với một dấu chấm."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Tập tin đã có. Tạo một phiên bản mới hơn?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Tập tin đã có. Ghi đè?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Không thể ghi vào tập tin đó."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "LỖI! - sai cấu hình câu lệnh tải xuống."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Không thể tải xuống tập tin."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Đang đọc thư mục…"
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Đang xây dựng danh sách thư mục…"
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Đang lưu…"
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Không thể chỉnh sửa tập tin “%s”."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Không thể truy cập vào tài liệu!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Không thể truy cập vào tập tin."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Không thể truy cập vào thư mục."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Không thể tải dữ liệu."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Hiện tại Lynx không thể chỉnh sửa (E) tập tin WWW từ xa."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Trường này không được chỉnh sửa (E) bằng trình soạn thảo bên ngoài."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Quy tắc sai"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Không đủ toán hạng:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa tập tin này."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Tựa đề: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Chủ đề: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Tên người dùng: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Mật khẩu: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: cần thiết Tên người dùng và Mật khẩu!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: cần thiết Mật khẩu!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Xóa tất cả thông tin xác thực cho phiên chạy này không?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Thông tin xác thực đã bị xóa."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Lỗi xác thực. Thử lại?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "Hỗ trợ CGI đã bị tắt."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Khả năng Lynxcgi không phải được biên dịch vào phiên bản này."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Tiếc là không có cách đã biết để chuyển đổi %s sang %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Không thể cài đặt kết nối."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Không thể tạo kết nối"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do yêu cầu dạng sai."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do ký tự “%c”."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do chuỗi đường dẫn tương đối (”../”)."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do vị trí hay đường dẫn."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Truy cập thư bị tắt!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Chỉ truy cập được tới những tập tin và máy phục vụ trên máy cục bộ."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Truy cập Telnet bị tắt!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Đặc tả cổng Telnet bị tắt."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Truy cập mạng bài tin USENET bị tắt!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Truy cập Rlogin bị tắt!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Truy cập FTP bị tắt!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Không có tham chiếu từ tài liệu này."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Chỉ có liên kết bị ẩn từ tài liệu này."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Không thể mở tập tin lệnh."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Đã dừng gửi bài tin!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Đang tạo và thực hiện trình soạn thảo đã chọn để chỉnh sửa bài tin"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Gửi bài này?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Nối thêm “%s”?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Đang gửi cho nhóm tin…"
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Bạn có thư chưa đọc. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Bạn có thư. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Bạn có thư mới. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Đã dừng chèn tập tin!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ cho tập tin!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Không thể mở tập tin để đọc."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Tập tin không tồn tại."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Tập tin không tồn tại — nhập lại hoặc thôi:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Tập tin không có khả năng đọc."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Tập tin không có khả năng đọc — nhập lại hoặc thôi:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Không có gì để chèn - tập tin có chiều dài 0."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Đã dừng yêu cầu lưu!!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Đã dừng yêu cầu thư tín!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Đang xem mã nguồn đã phân tích sẵn. Bạn có chắc muốn gửi nó đính kèm thư không?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Hãy đợi…"
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Đang gửi tập tin đính kèm thư. Hãy đợi…"
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "LỖI — Không thể gửi tập tin đính kèm thư"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Tập tin có chiều dài %d màn hình. Bạn có chắc muốn in không?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Đã dừng yêu cầu in!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Bấm <Enter> để bắt đầu: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Bấm <Enter> để kết thúc: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Tập tin có chiều dài %d trang. Bạn có chắc muốn in không?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Kiểm tra xem máy in đã kết nối và đang chạy. Bấm <Enter> để bắt đầu in:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "LỖI — Không thể không gian đĩa chứa tập tin!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm thời"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Không thể mở tập tin tùy chọn in"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Đang in tập tin. Hãy đợi…"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Hãy nhập một địa chỉ thư điện tử Internet hợp lệ: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "LỖI — máy in bị cấu hình sai!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Không có sẵn sơ đồ ảnh từ trả lời POST!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Yêu cầu MAP (sơ đồ) ảnh bên khách bị hướng sai!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "MAP (sơ đồ) ảnh bên khách không thể truy cập được!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Không có sẵn MAP (sơ đồ) ảnh nào bên khách!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "MAP (sơ đồ) ảnh bên khách không sẵn sàng!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Chiều cao màn hình phải ít nhất là 24 dòng cho trình đơn Tùy chọn!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Chiều cao màn hình phải ít nhất là 23 dòng cho trình đơn Tùy chọn!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Chiều cao màn hình phải ít nhất là 22 dòng cho trình đơn Tùy chọn!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Phím đó yêu cầu chế độ Người dùng Cắp cao."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Kiểu nội dung: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Câu lệnh: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Lệnh không rõ hoặc mơ hồ"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Phiên bản "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " đầu tiên"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", đoán là…"
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Quyền hạn cho "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Chọn "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "chữ hoa"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " của dòng tùy chọn,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " để lưu,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " tới "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " hoặc "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " chỉ mục"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " để trở về Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Đồng ý với thay đổi"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Đặt lại thay đổi"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Phím mũi tên bên trái thì hủy thay đổi"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Lưu tùy chọn vào đĩa"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Gõ Enter để chấp nhận dữ liệu đã nhập."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Gõ Enter để chấp nhận dữ liệu đã nhập. Xóa dữ liệu để gọi giá trị mặc định."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Giá trị được chấp nhận!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Đã chấp nhận giá trị! -- CẢNH BÁO: Lynx được cấu hình cho XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Đã chấp nhận giá trị! -- CẢNH BÁO: Lynx không được cấu hình cho XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Bạn không có quyền thay đổi trình soạn thảo cần dùng!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Lỗi đặt biến DISPLAY (trình bày)!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Lỗi dọn biến DISPLAY (trình bày)!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Bạn không có quyền thay đổi tập tin Đánh dấu!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Thiết bị cuối không hỗ trợ màu sắc"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Thiết bị cuối “%s” của bạn không hỗ trợ màu sắc."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Truy cập vào tập tin “chấm” đã bị tắt!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Chuỗi User-Agent không chứa “Lynx” hay “L_y_n_x”"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Hãy dùng “L_y_n_x” hay “Lynx” trong User-Agent; không thì hình như bạn lừa dối!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Chức năng thay đổi chuỗi User-Agent đã bị tắt!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Bạn không có quyền thay đổi cài đặt này."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Đang lưu Tùy chọn…"
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Các tùy chọn đã được lưu!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Không thể lưu Tùy chọn!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " Bấm “r” để trở về Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " [>] lưu ; [r] trở về Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Gõ phím bất kỳ để thay đổi giá trị, Enter để chấp nhận."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin tạm thời!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Lược đồ URL không được hỗ trợ!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Dữ liệu không hỗ trợ: URL! Tạm thời hãy dùng SHOWINFO."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Tới giới hạn chuyển hướng %d địa chỉ URL."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Địa chỉ URL chuyển hướng cấm được nhận từ máy phục vụ!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Máy phục vụ yêu cầu chuyển hướng %d của nội dung POST tới"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "Tiế[P] tục; [G] lấy hoặc [C] thôi "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "Tiế[P] tục hoặc [C] thôi "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Chuyển hướng nội dung POST. tiế[P] tục, xem [U]RL, [G] lấy, [C] thôi"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Chuyển hướng nội dung POST. tiế[P] tục, xem [U]RL, [C] thôi"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Tài liệu từ Biểu mẫu với nội dung POST. Gửi lại?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Gửi lại nội dung POST tới %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Danh sách từ tài liệu có dữ liệu POST. Nạp lại %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Tài liệu từ hành động POST, có thể không hiểu HEAD. Tiếp tục?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Hành động gửi đi biểu mẫu là POST, có thể không hiểu HEAD. Tiếp tục?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Tiếp tục mà không có tên người dùng và mật khẩu?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Tiếp tục (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Không thể POST (gửi) cho máy chủ này."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "Không hỗ trợ POST cho địa chỉ URL này thì bỏ qua dữ liệu POST!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Đang hủy dữ liệu POST…"
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Tài liệu sẽ không được tải lại!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Vị trí: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "Không tìm thấy “%s”!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Tập tin Đánh dấu mặc định"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Màn hình quá nhỏ (tối thiểu 8×35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Chọn đích đến hoặc ^G để thôi: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Chọn Đánh dấu con, “=” cho trình đơn, hoặc ^G để thôi: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Tạo lại liên kết trong tập tin Đánh dấu này (L) hoặc thôi (C): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Chức năng hỗ trợ đa Đánh dấu không sẵn sàng."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Chọn Đánh dấu (màn hình %d trên %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Chọn Đánh dấu"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Đang sửa MÔ TẢ và ĐƯỜNG DẪN của Đánh dấu (%d trên 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Đang sửa MÔ TẢ và ĐƯỜNG DẪN của Đánh dấu"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Chữ: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Sử dụng một đường dẫn bắt nguồn từ thư mục đăng nhập trong ngữ pháp SHELL (trình bao)!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Sử dụng một đường dẫn bắt nguồn từ thư mục nhà!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Vượt quá số liên kết cho phép mỗi trang! Hãy sử dụng chức năng cuộn theo nửa trang hay hai dòng."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Không có sẵn liên kết đã thăm trước!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Hết bộ nhớ. Chương trình bị hủy bỏ!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Hết bộ nhớ. Đang hủy bỏ…"
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Bộ Quản lý Thư mục/Tập tin không sẵn sàng"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Địa chỉ URL định vị không phải là tuyệt đối."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Địa chỉ URL cập nhật không phải là tuyệt đối."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Bạn đang gửi một thư có thân cho:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Bạn đang gửi một bình luận cho:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Cũng sao chép cho:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Cũng sao chép cho:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dùng Ctrl-G để thôi nếu bạn không muốn gửi thư\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Hãy nhập tên của bạn, hoặc để trống (nặc danh)\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Hãy nhập địa chỉ thư điện tử hoặc một phương pháp\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " khác để liên hệ với bạn, nếu mong muốn thư trả lời.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Hãy nhập dòng chủ đề.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Hãy nhập địa chỉ thư điện tử cho đó cần sao chép (CC) thư này.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Bỏ rỗng nếu bạn không muốn sao chép.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Hãy xem lại thân của thư:\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Bấm phím Enter để tiếp tục: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Bấm Enter để làm sạch: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Bấm Ctrl-U để xóa giá trị mặc định.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Hãy nhập thông điệp bên dưới."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Khi hoàn thành, bấm Enter và gõ một dấu chấm (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" trên một dòng, rồi bấm lại phím Enter."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Cho phép? (Có/Không/Luôn luôn/khônG bao giờ)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Chấp nhận miền cookie không hợp lệ = %s cho %s không?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Chấp nhận đường dẫn cookie không hợp lệ = %s làm tiền tố của “%s” không?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Cho phép cookie này."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Từ chối cookie này."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Hộp cookie là rỗng."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Hộp lưu tạm là rỗng."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Kích hoạt liên kết để lấy cookie hoặc cả miền,"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "hoặc thay đổi cài đặt “cho phép” của một miền."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Không bao giờ cho phép cookie.)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Luôn luôn cho phép Cookie.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Cho phép Cookie sau khi xác nhận.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Cookie vĩnh cửu.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Không tên.)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Không tên.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Không có giá trị.)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2470
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Kết thúc phiên chạy.)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Xóa cookie này không?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Cookie (bánh quy) đã bị ăn!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Xóa miền rỗng này không?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Miền các cokie (bánh quy) đã bị ăn!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "[D] xóa các cookie của miền; đặt cho phép [A] luôn luôn [P] nếu xác nhận [V] không bao giờ ; [C] thôi? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "[D] xóa miền; đặt cho phép [A] luôn luôn [P] nếu xác nhận [V] không bao giờ; hoặc [C] thôi? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Mọi cookie của miền này đã bị ăn!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "'A' luôn luôn cho phép từ miền “%s”."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "[V] không bao giờ cho phép từ miền “%s”."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "[P] xác nhận thì cho phép từ miền “%s”."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Xóa mọi cookie của miền này không?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Mọi cookie (bánh quy) trong hộp đã bị ăn!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Không cho phép địa chỉ URL chứa cổng 19."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Không cho phép địa chỉ URL chứa cổng 25."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Không cho phép địa chỉ URL chứa cổng %lu."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Địa chỉ URL có trường cổng sai."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Vượt quá số tối đa các phần tử HTML có thể lồng nhau."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Tham chiếu bộ phận sai nên loại bỏ những dấu chấm đứng trước."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Lỗi mở bản ghi tìm đường (trace) thì tắt chức năng tìm đường!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Bản ghi Tìm đường Lynx"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Chưa khởi chạy bản ghi tìm đường cho phiên chạy này."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Đã đặt tới số tối đa các tập tin tạm thời!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Giá trị của trường biểu mẫu vượt quá chiều dài vùng đệm. Hãy xén phần đuôi."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Phần đuôi đã sửa kết hợp với phần đầu của giá trị trường biểu mẫu."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Không cho phép duyệt qua thư mục."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Truy cập lựa chọn không phải được hiệu lực cho thư mục này"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Đã định dạng: lỗi quét thư mục."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Thư mục này không cho phép ghi."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Không thể truy cập đến tập tin đã yêu cầu."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Không tìm thấy sự đại diện thích hợp để truyền."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Không thể mở tập tin để giải nén!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Tập tin:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Thư mục con:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " thư mục"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Đến "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Thư mục hiện tại là "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Liên kết mềm"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Máy phục vụ không trả lời!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "Chỉ mục CSO"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Đây là một chỉ mục tìm kiếm được của một cơ sở dữ liệu CSO.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Kết quả tìm kiếm CSO"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Lỗi tìm nơi trên %s\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bấm phím “S” và nhập các từ khóa tìm kiếm.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Đây là một chỉ mục Gopher tìm kiếm được.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Chỉ mục Gopher"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Trình đơn Gopher"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Kết quả tìm kiếm"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Đang gửi yêu CSO/PH."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Đang gửi yêu cầu Gopher."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Yêu cầu CSO/PH đã được gửi; đang đợi trả lời."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Yêu cầu Gopher đã được gửi; đang đợi trả lời."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hãy nhập các từ khóa tìm kiếm.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Từ khóa đã nhập sẽ cho phép tìm kiếm theo một"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " tên của người trong cơ sở dữ liệu.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Kết nối bị đóng ???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm thời để POST (gửi) bài tin."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Trình khách này không hỗ trợ chức năng gửi bài tin qua SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Kiểu %d “%s” SGML:%s. Phông %s %.1f điểm.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tSắp=%d, %d tab. (%.0f trước, %.0f sau)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tKiểu Tab=%d tại %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Không thể tiếp tục khi không có tên người dùng và mật khẩu."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Không thể thử lại với thông tin tin xác thực. Liên hệ với Chủ Web của máy phục vụ."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Không thể thử lại với thông tin tin xác thực ủy nhiệm. Liên hệ với Chủ Web của máy phục vụ."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Đang thử lại với thông tin tin xác thực ủy nhiệm."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "Lỗi SSL: %s-Tiếp tục?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Thông điệp trả lại quá lớn."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Nhập truy vấn WAIS: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Đang thử lại dạng yêu cầu HTTP0."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Đã truyền %d byte"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Đã truyền xong dữ liệu"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý dòng %d trên %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Trang Danh sách Địa chỉ"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Tập tin Đánh dấu"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Xác định Cấu hình"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Hộp Cookie"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Sơ đồ phím-sửa hiện tại"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Sơ đồ phím hiện tại"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Tùy chọn Quản lý Tập tin"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Tùy chọn Tải xuống"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Trang Lịch sử"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Hộp lưu tạm"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Trang Danh sách"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Thông tin Lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Danh sách nóng Mosaic đã chuyển đổi"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Trình đơn Tùy chọn"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Tùy chọn Quyền hạn Tập tin"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Tùy chọn In"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Thông tin về tài liệu hiện tại"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Các thông điệp trạng thái vừa xem"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Tùy chọn Tải lên"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Trang Liên kết đã Thăm"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Xem thêm"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "của bạn"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "cho tùy chọn lúc chạy"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "tùy chọn lúc biên dịch"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "cấu hình kiểu dáng màu"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "bản phát hành mới nhất"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "phiên bản phát hành sẵn"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "phiên bản phát triển"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr "Dữ liệu theo đây đã được lấy trong tiến trình tự động cấu hình/xây dựng của bản sao Lynx này. Khi báo cáo lỗi, vui lòng thêm một bản sao của trang này."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr "Dữ liệu theo đây đã được dùng làm lời xác định lúc biên dịch đã tự động cấu hình trong khi xây dựng bản sao Lynx này."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " [C] tạo; [D] tải về; [E] soạn; [F] trình đơn đầy đủ; [M] sửa; [R] bỏ ; [T] thẻ; [U] tải lên\n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Lỗi lấy trạng thái về liên kết hiện tại!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Địa chỉ URL đặc biệt chỉ dùng được từ trình đơn Quyền hạn Tập tin hiện tại!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Hỗ trợ bên ngoài hiện tại bị tắt."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Chức năng thay đổi thư mục hoạt động hiện tại bị tắt."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Ngắt dòng TẮT!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Ngắt dòng BẬT!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Phân tích bảng lồng vào nhau TẮT! Đang tải lại…"
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Phân tích bảng lồng vào nhau BẬT! Đang tải lại…"
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Dịch chuyển tắt trong khi ngắt dòng làm việc"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Chức năng tìm đường không được hỗ trợ"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tThụt: đầu tiên=%.0f khác=%.0f, Cao=%.1f Môtả=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "tài khoản cho realm %s thay đổi từ %s thành %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "mật khẩu cho realm %s tài khoản %s đã được thay đổi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Tên người dùng cho “%s” tại %s “%s%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Trình khách này không biết cách cấu táo thông tin xác thực ủy nhiệm cho scheme"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Trình khách này không biết cách cấu táo thông tin xác thực cho scheme"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Dòng đầu không hợp lệ “%s%s%s%s%s”"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Cần thiết xác thực ủy nhiệm — đang thử lại"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Truy cập mà không xác thực thì bị từ chối — đang thử lại"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Truy cập bị quy tắc cấm"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Không tìm thấy tài liệu với nội dung POST trong bộ nhớ tạm. Gửi lại?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Nạp không thành công, hãy sử dụng bản sao trước đây."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8928
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Chưa tải xong."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: ổ cắm hoặc số thứ tự tập tin trả lại bởi hàm tải quá cũ.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Lỗi phần mềm nội bộ. Xin hãy gửi thư “lynx-dev@nongnu.org”.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Trạng thái trả lại là: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Không thể truy cập"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Không thể truy cập đến tài liệu."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho người dùng %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "đóng ổ cắm chính"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1194
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "ổ cắm cho ổ cắm chính"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2922
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Đang nhận thư mục FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3060
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Đã truyền %d byte (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3417
+msgid "connect for data"
+msgstr "kết nối đến dữ liệu"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4094
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Đang nhận tập tin FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Không thể cài đặt kết nối finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Không thể tải dữ liệu (URL finger không chứa tên nơi Web)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Số thứ tự cổng không hợp lệ - sẽ chỉ dùng cổng 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Không thể truy cập đến máy chủ finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Máy phục vụ finger không trả lời."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Tên người dùng cho máy chủ tin tức “%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Thay đổi tên người dùng?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên người dùng:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Mật khẩu cho máy chủ tin tức “%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Thay đổi mật khẩu?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Không tìm thấy: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không có bài trong nhóm này.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không có bài trong phạm vi này.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Bài %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Bài cũ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Có khoảng %d bài báo trong %s, với mã số:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Mọi bài sẵn sàng trong "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Bài mới"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Gửi cho "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Trình khách này không hỗ trợ địa chỉ URL kiểu SNEWS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2563
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Không có đích cho văn bản thô!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2593
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Đang kết nối tới máy tin tức NewsHost …"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Không thể truy cập đến %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2751
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Không đọc được thông tin tin tức. Máy tin tức %.20s đã trả lời: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2755
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Không đọc được thông tin tin tức; trả lời rỗng từ máy %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2959
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Đang đọc danh sách các nhóm tin sẵn sàng."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2980
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Đang đọc danh sách các bài trong nhóm tin."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2986
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Đang đọc bài tin."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3016
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Tiếc là không thể tải tin tức đã yêu cầu."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Địa chỉ có cổng không hợp lệ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Chiều dài địa chỉ hình như không hợp lệ"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1862
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Không thể định vị máy từ xa %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1877
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Tên máy không hợp lệ %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1891
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Đang tạo kết nối %s tới %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1902
+msgid "socket failed."
+msgstr "lỗi ổ cắm."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1916
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "lỗi ổ cắm: nhóm %d địa chỉ %s cổng %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1940
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Không thể làm cho kết nối không chặn."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2006
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Lỗi kết nối (quá nhiều lần thử lại)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2201
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Không thể phục hồi ổ cắm để chặn."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2271
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Lỗi đọc ổ cắm (quá nhiều lần thử lại)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL gọi_ngược:%s, thẩm_tra_sẵn_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Tài khoản/mật khẩu chỉ chứa dấu câu: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Tài khoản/mật khẩu có thể lẫn với tên máy: '%s' (vd, '%s')"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Chứng nhận được cấp bởi: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:920
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Trình khách này không hỗ trợ địa chỉ URL kiểu HTTPS (Web bảo mật)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Không thể kết nối tới mấy từ xa."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:988
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Đang thử lại kết nối mà không có TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1040
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "Có lỗi GnuTLS khi cố xác nhận giấy chứng nhận."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1053
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "chứng nhận này không có nhà cấp đã biết"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "không tìm thấy nhà cấp"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "nhà cấp không phải là CA (nhà cầm quyền chứng nhận)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "chứng nhận này đã bị thu hồi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "chứng nhận này không đáng tin"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1136
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Đã thẩm tra kết nối tới %s (chứng nhận=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1186
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1228
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Đã thẩm tra kết nối tới %s (chủ đề=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1258
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Không thể tìm tên chung trong chứng nhận"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1261
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "Lỗi SSL:máy(%s)!=chứng nhận(%s)-Tiếp tục?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1268
+msgid "SSL error"
+msgstr "Lỗi SSL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1276
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "CHƯA thẩm tra kết nối tới %s (chứng nhận=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1285
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Kết nối %d-bit bảo mật HTTP %s (%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1755
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Đang gửi yêu cầu HTTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1797
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Lỗi ghi mạng bất thường; kết nối bị hủy bỏ."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1803
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "Đã gửi yêu cầu HTTP; đang đợi trả lời."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1876
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1886
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Lỗi đọc mạng bất thường; kết nối bị hủy bỏ."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2089
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Nhận được Trạng thái Thông tin không mong đợi."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2123
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Yêu cầu đã hoàn thành. Đặt lại Nội dung."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2240
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Nhận được trạng thái 304 Chưa Sửa Đổi không mong đợi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2303
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Chuyển hướng nội dung POST cần sự tán thành của người dùng."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2318
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Có nội dung POST. Đang coi sự Chuyển hướng cố dịnh chỉ là Tạm thời.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2364
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Đang thử lại với thông tin xác thực truy cập."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2376
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Hiển thị thân thư 401 không?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2420
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Hiển thị thân thư 407 không?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2520
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Không rõ trạng thái đã được trả lời từ máy phục vụ!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "phiên chạy %s từ xa:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Không thể mở kết nối WAIS để đọc."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Mã chẩn đoán là "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Chỉ mục "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " chứa %d mục%s thích hợp với “"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Số đầu tiên sau mỗi mục là điểm tương đối của nó, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "số thứ hai là số dòng trong mục đó."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (tên tập tin sai)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(mã số tài liệu sai)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Mục ghi phần đầu ngắn, không hiển thị được)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mục ghi phần đầu dài, không hiển thị được\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mục ghi văn bản\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bản ghi Hàng đầu, không hiển thị được\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mục ghi Mã, không hiển thị được\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Lỗi cú pháp trong địa chỉ URL kiểu WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (Chỉ mục WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "Chỉ mục WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Đây là một liên để tìm kiếm "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " chỉ mục WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hãy nhập câu lệnh tìm kiếm (s), rồi ghi rõ chuỗi tìm kiếm.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (trong "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "Tìm kiếm WAIS \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" trong: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: yêu cầu quá lớn."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Đang tìm kiếm qua cơ sở dữ liệu WAIS…"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Tiến trình tìm kiếm bị gián đoạn."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Không thể chuyển đổi định dạng của tài liệu WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: yêu cầu quá dài."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Đang lấy tài liệu WAIS…"
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Chưa trả lại văn bản.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " CHƯA ĐƯA RA trong tập tin mã nguồn; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " Tập tin mã nguồn WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " mô tả"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Truy cập liên kết"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Truy cập trực tiếp"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (xác định máy phục vụ ủy nhiệm thì cũng có thể dùng nó)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Nhà duy trì"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Máy"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Cạn bộ nhớ, đã gián đoạn hiển thị!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Cạn bộ nhớ, sẽ gián đoạn truyền tải!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d trên %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (p%d trên %d)"
+
+#: src/GridText.c:3713
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** HẾT BỘ NHỚ ***"
+
+#: src/GridText.c:6211
+msgid "text entry field"
+msgstr "trường nhập văn bản"
+
+#: src/GridText.c:6214
+msgid "password entry field"
+msgstr "trường nhập mật khẩu"
+
+#: src/GridText.c:6217
+msgid "checkbox"
+msgstr "hộp kiểm tra"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "radio button"
+msgstr "nút chọn một"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "submit button"
+msgstr "nút gửi đi"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "reset button"
+msgstr "nút đặt lại"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "script button"
+msgstr "nút kịch bản"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "popup menu"
+msgstr "trình đơn tự mở"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "hidden form field"
+msgstr "trường biểu mẫu bị ẩn"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "text entry area"
+msgstr "vùng nhập văn bản"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "range entry field"
+msgstr "trường nhập phạm vi"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "file entry field"
+msgstr "trường nhập tập tin"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text-submit field"
+msgstr "trường gửi văn bản đi"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "image-submit button"
+msgstr "nút gửi ảnh đi"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "keygen field"
+msgstr "trường keygen"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "unknown form field"
+msgstr "trường biểu mẫu không rõ"
+
+#: src/GridText.c:6276 src/GridText.c:6283 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "không rõ trường hoặc liên kết"
+
+#: src/GridText.c:10711
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Không thể mở tập tin để tải lên"
+
+#: src/GridText.c:11899
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Đang gửi %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12969
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Tìm ra Treo: cấu trúc TextAnchor bị lỗi - đề nghị thoát!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13128
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Ngắt dòng để vừa khít vùng hiển thị?"
+
+#: src/GridText.c:13758
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Các dòng rất dài đã bị cắt ngắn!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Đã đọc %s dữ liệu"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Đã đọc %s trên %s dữ liệu"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/giây"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (bị ngừng chạy trong %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", Giờ tới xấp xỉ %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Bấm “z” để hủy bỏ)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "có"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "không"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "Có/Không/Luôn luôn/khônG bao giờ"
+
+#: src/HTML.c:5767
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả:"
+
+#: src/HTML.c:5772
+msgid "(none)"
+msgstr "(không có)"
+
+#: src/HTML.c:5776
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Đường dẫn tập tin:"
+
+#: src/HTML.c:5782
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(không rõ)"
+
+#: src/HTML.c:7220
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Tài liệu chỉ có các liên kết ẩn. Hãy dùng câu lệnh liệt kê [L]."
+
+#: src/HTML.c:7721
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm nguồn - đĩa đầy?"
+
+#: src/HTML.c:7734
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm nguồn - không đủ bộ nhớ!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Tập tin này là một bản đại diện HTML của danh sách nóng của Mosaic X.\n"
+" Có thể xóa các liên kết đã lỗi thời hoặc không đúng bằng câu lệnh\n"
+" gỡ bỏ Đánh dấu [R]."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Có thể xóa liên kết bằng phím “R”<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr " Có thể xóa liên kết bằng câu lệnh gỡ bỏ Đánh dấu [R]."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Cũng có thể chỉnh sửa tập tin này bằng một trình soạn thảo văn bản\n"
+" thông thường để xóa đi những liên kết đã lỗi thời hoặc sai, hoặc\n"
+" thay đổi thứ tự của chúng."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Chú ý: nếu sửa tập tin này thủ công\n"
+" thì đừng thay đổi định dạng trong các dòng\n"
+" hoặc thêm những thẻ HTML khác.\n"
+" Cần ghi duy nhất một liên kết Đánh dấu trên mỗi dòng."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Có thể phục hồi tập tin từ %s trong phiên chạy này"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Bạn có muốn thực hiện “%s” không?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Không thể truy cập đến văn lệnh CGI"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Gợi ý"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Một máy phục vụ HTTP tuyệt với cho VMS có tại"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "liên kết này"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Nó cung cấp hỗ trợ tiên tiến nhất của văn lệnh CGI.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Đang thoát do bị gián đoạn:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(từ một phiên chạy trước)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Ngày Gobble tối đa:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Nội bộ"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "lỗi cookie_domain_flag_set, đang hủy bỏ chương trình"
+
+#: src/LYCurses.c:1127
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo lại thiết bị cuối — không rõ kiểu thiết bị cuối?"
+
+#: src/LYCurses.c:1334
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo thiết bị cuối — không rõ kiểu thiết bị cuối?"
+
+#: src/LYCurses.c:1828
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Thiết bị cuối ="
+
+#: src/LYCurses.c:1832
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Phải dùng một thiết bị cuối kiểu VT100, VT200 v.v. với chương trình này."
+
+#: src/LYCurses.c:1881
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Không rõ kiểu thiết bị cuối của bạn!"
+
+#: src/LYCurses.c:1882
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Nhập một kiểu thiết bị cuối:"
+
+#: src/LYCurses.c:1896
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "KIỂU THIẾT BỊ CUỐI ĐẶT THÀNH"
+
+#: src/LYCurses.c:2455
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gặp lỗi nghiêm trọng trong %s phiên bản %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2458
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hãy xin nhà quản trị hệ thống cho phép gửi báo cáo lỗi, và nếu\n"
+"đồng ý thì gửi thư lên danh sách lynx-dev. Báo cáo lỗi cần có mô tả ngắn\n"
+"gọi câu lệnh và/hoặc URL gây ra vấn đề, tên hệ điều hành có kèm số phiên\n"
+"bản, phiên bản TCPIP, TRACEBACK nếu có thể lấy, và những thông tin\n"
+"thích hợp khác.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy trình soạn thảo, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Trình soạn thảo do tín diệt"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Trình soạn thảo đã trả về với trạng thái lỗi %s"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Liên kết đã tải về:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Tên tập tin đã đề nghị:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Tùy chọn tải về tiêu chuẩn:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Tùy chọn tải về:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Lưu vào đĩa"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Xem tập tin tạm thời"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Chức năng lưu vào đĩa đã bị tắt."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Đồ thêm cục bộ:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Chưa đưa ra tên"
+
+#: src/LYHistory.c:676
+msgid "You selected:"
+msgstr "Bạn đã chọn:"
+
+#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929
+msgid "(no address)"
+msgstr "(không có địa chỉ)"
+
+#: src/LYHistory.c:704
+msgid " (internal)"
+msgstr " (nội bộ)"
+
+#: src/LYHistory.c:706
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (đã nội bộ)"
+
+#: src/LYHistory.c:804
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Từ Lịch sử)"
+
+#: src/LYHistory.c:849
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Đã viếng thăm (loại trừ POST, Đánh dấu, trình đơn và danh sách tập tin):"
+
+#: src/LYHistory.c:1151
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Chưa có thư.)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Phát hiện con trỏ không hợp lệ."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Dãy:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Con trỏ:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Tên_tập_tin:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Đếm_dòng:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Phát hiện bộ nhớ rò rỉ."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Chứa:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Cỡ_Byte:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "cấp phát lại bộ nhớ:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Tổng số bộ nhớ rò rỉ lần chạy này:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Cấp phát cao điểm"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Byte cấp phát"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Tổng lần cấp phát bộ nhớ"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Tổng lần giải phóng"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Tham chiếu trong "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "tài liệu này:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:362
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Liên kết hiển thị:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Liên kết ẩn:"
+
+#: src/LYList.c:358
+msgid "References"
+msgstr "Tham chiếu"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Không thể lấy trạng thái về “%s”."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Bạn đã chọn một mục không phải là tập tin hoặc thư mục. Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Không thể %s do lỗi hệ thống!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "%s rất có thể thất bại do lỗi hệ thống!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "bỏ %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "sờ %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "chuyển %s vào %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Đã có một thư mục tên đó! Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Đã có một tập tin tên đó! Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên đang được dùng. Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Đích đến có chủ sở hữu khác! Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Đích đến không phải là thư mục hợp lệ. Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Nguồn và đích là cùng một vị trí! Yêu cầu bị bỏ qua!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Gỡ bỏ tất cả các tập tin và thư mục có thẻ?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Nhập vị trí mới cho các mục có thẻ: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Nhập tên mới cho thư mục: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Nhập tên mới cho tập tin: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Gặp ký tự (dấu tách đường dẫn) không cho phép! Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Nhập vị trí mới cho thư mục: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Nhập vị trí mới cho tập tin: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Lỗi không mong đợi - không tìm thấy dấu tách đường dẫn theo sau"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Sửa [N] tên, [L] vị trí, hoặc [P] quyền hạn: "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Sửa tên hoặc vị trí (n/l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Tính năng này vẫn không được thực thi hoàn toàn!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Hãy nhập tên của tập tin cần tạo: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Sự chuyển hướng “//” không cho phép. Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Nhập tên cho thư mục mới: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Tạo [F] tập tin hoặc [D] thư mục: "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Gỡ bỏ thư mục “%s” không?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Gỡ bỏ thư mục không?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Gỡ bỏ tập tin “%s” không?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Gỡ bỏ tập tin không?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Gỡ bỏ liên kết mềm “%s” không?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Gỡ bỏ liên kết mềm không?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Tiếc là chưa biết cho phép tập tin khác UNIX như thể nào."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Không thể mở tập tin tùy chọn cho phép"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Hãy đặt quyền hạn bên dưới:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Chủ:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Khác:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "biểu mẫu để cho phép"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Định dạng chế độ không hợp lệ."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Định dạng cú pháp không hợp lệ."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Cảnh báo! Tập tin đã giải nén UUDecode sẽ nằm trong thư mục đã chạy Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "Cái chỉ URL RỖNG"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Đang thực hiện %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Đang thực hiện câu lệnh hệ thống. Có thể hơi lâu."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Thư mục hiện tại:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Vùng chọn hiện có:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Chưa chọn gì."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "mục có thẻ:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "mục có thẻ:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Tên tập tin cấm: yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Không cho phép cài đặt vào thư mục đã chọn."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Bạn đã chọn một mục không phải là thư mục. Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Chờ một giây, …"
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng các đối số cài đặt"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Nguồn và đích là trùng: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Đã có trong thư mục đích: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Cài đặt hoàn tất"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "URL tạm thời hoặc danh sách quá dài."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Đang gửi"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Liên kết %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "tên “%s”\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "trong tập tin “%s” tên “%s”\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "đã được yêu cầu còn hiện tại không sẵn sàng."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Thông tin cho bạn biết."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Thông điệp này đã tự động được tạo bởi"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Chưa cấu hình trình thư cho hệ thống"
+
+#: src/LYMain.c:1088
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Tiếc là không tìm thấy Winsock."
+
+#: src/LYMain.c:1278
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "PHẢI chỉ ra một vùng TMP hoặc TEMP (tạm thời)!"
+
+#: src/LYMain.c:1331 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Không có thư mục nào như vậy"
+
+#: src/LYMain.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tập tin cấu hình “%s” không sẵn sàng.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1535
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chưa khai báo bộ ký tự Lynx.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1691
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Đã bỏ qua %d ký tự từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1693
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Dùng cờ “-stdin” hay “-” để báo nên xử lý dữ liệu nhập qua ống dẫn như thế nào.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1851
+msgid "Warning:"
+msgstr "Cảnh báo:"
+
+#: src/LYMain.c:2419
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "trạng thái cố định của cookie sẽ chỉ thay đổi trong phiên chạy tiếp theo."
+
+#: src/LYMain.c:2654 src/LYMain.c:2698
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: đang bỏ qua “charset=%s” (bộ ký tự) không nhận ra\n"
+
+#: src/LYMain.c:3215
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Phiên bản %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3256
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Xây dựng trên %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3270
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Đăng ký bản quyền bởi Nhóm Nhà Phát Triển Lynx,"
+
+#: src/LYMain.c:3271
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "đại học Kansas, CERN, và những nhà đóng góp khác."
+
+#: src/LYMain.c:3272
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Được phát hành với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL) phiên bản 2."
+
+#: src/LYMain.c:3273
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Xin hãy ghé thăm “https://lynx.invisible-island.net/” và trợ giúp trực tuyến để xem thêm thông tin chi tiết."
+
+#: src/LYMain.c:4120
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn] [tập_tin]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4121
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Tùy chọn:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4424
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Tùy chọn không hợp lệ: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Lỗi nội bộ: liên kết con chuột không hợp lệ %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Một địa chỉ URL được người dùng xác định"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Chưa hỗ trợ dạng bảng mã multipart/form-data (đa phần, dữ liệu biểu mẫu) nên không thể gửi đi."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Màn hình Trợ giúp"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Chỉ mục Hệ thống"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Tham số truy vấn %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Vào màn hình chính"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Không có tài liệu kế tiếp"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "tiếc là bộ ký tự của tài liệu này được chỉ ra rõ ràng…"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "cd (chuyển đổi thư mục) sang:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Một thành phần của đường dẫn không phải là thư mục"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "lỗi chuyển đổi thư mục"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Đang phân tích lại tài liệu với cài đặt hiện tại…"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Lỗi nghiêm trong — không thể mở tập tin kết xuất %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "BẢNG ở giữa bật."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "BẢNG ở giữa tắt."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Địa chỉ URI hiện tại còn rỗng."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Lỗi sao chép vào bảng nháp."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Địa chỉ URL của tài liệu được chuyển vào bảng nháp."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Địa chỉ URL của liên kết được chuyển vào bảng nháp."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Không có địa chỉ URL trên bảng nháp."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-chỉ mục-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: không thể truy cập đến tập tin bắt đầu (startfile)"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Không tìm thấy tập tin bắt đầu hoặc không phải là text/html (văn bản/HTML) hay text/plain (văn bản thô)"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Đang thoát…"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-thêm-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Bạn sẽ gửi tới:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Xin hãy thêm địa chỉ thư điện tử của bạn cho dòng đầu Từ: (From)\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Xin hãy thêm hoặc sửa dòng đầu Chủ đề: (Subject)\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Xin hãy thêm hoặc sửa dòng đầu Tổ chức (Organization):\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hãy gõ thư bên dưới."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Thư không có văn bản gốc!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "[B] xem lại/sửa tập tin Đánh dấu"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "Tập tin Đánh d)ấu: "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "BẬT"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "TẮT"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "KHÔNG BAO GIỜ"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "LUÔN LUÔN"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "bỏ qua"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "hỏi người dùng"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "chấp nhận tất cả"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "LUÔN LUÔN TẮT"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "CHỈ CHO TẬP TIN CỤC BỘ"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "LUÔN LUÔN BẬT"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Số hoạt động như mũi tên"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Liên kết có số thứ tự"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Các liên kết và trường biểu mẫu đều có số thứ tự"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Trường biểu mẫu có số thứ tự"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Không phân biệt HOA/thường"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Phân biệt HOA/thường"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "nhắc bình thường"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "buộc trả lời Có"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "buộc trả lời Không"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Mới"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Trung gian"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Cấp cao"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Theo lần thăm đầu tiên"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Đảo ngược theo lần thăm đầu tiên"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Dạng cây thăm"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Theo lần thăm cuối cùng"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Đảo ngược theo lần thăm cuối cùng"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "buông lỏng (chế độ TagSoup)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "chặt chẽ (chế độ SortaSGML)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Thêm vào trace-file"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Thêm vào LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Lưu ý, chỉ đến trace-file"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "dạng nhãn"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "dạng liên kết"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "hiện tên tập tin"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "co lại"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "trim-lines"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "TIÊU CHUẨN"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "CẤP CAO"
+
+#: src/LYOptions.c:2386
+msgid "Directories first"
+msgstr "Thư mục trước"
+
+#: src/LYOptions.c:2387
+msgid "Files first"
+msgstr "Tập tin trước"
+
+#: src/LYOptions.c:2388
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Kiểu hỗn hợp"
+
+#: src/LYOptions.c:2396 src/LYOptions.c:2416
+msgid "By Name"
+msgstr "Theo tên"
+
+#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2417
+msgid "By Type"
+msgstr "Theo kiểu"
+
+#: src/LYOptions.c:2398 src/LYOptions.c:2418
+msgid "By Size"
+msgstr "Theo kích cỡ"
+
+#: src/LYOptions.c:2399 src/LYOptions.c:2419
+msgid "By Date"
+msgstr "Theo ngày"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "By Mode"
+msgstr "Theo chế độ"
+
+#: src/LYOptions.c:2402
+msgid "By User"
+msgstr "Theo người dùng"
+
+#: src/LYOptions.c:2403
+msgid "By Group"
+msgstr "Theo nhóm"
+
+#: src/LYOptions.c:2428
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Không hiện tốc độ"
+
+#: src/LYOptions.c:2429 src/LYOptions.c:2430
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Hiện tốc độ %s/giây"
+
+#: src/LYOptions.c:2432 src/LYOptions.c:2433
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Hiện %s/giây, Giờ tới xấp xỉ"
+
+#: src/LYOptions.c:2434 src/LYOptions.c:2435
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Hiện %s/giây (hai chữ số), ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2438
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Hiện thanh tiến hành"
+
+#: src/LYOptions.c:2459
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Chấp nhận dạng nội bộ của lynx"
+
+#: src/LYOptions.c:2460
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Cũng chấp dạng của lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2461
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Cũng chấp nhận dạng của người dùng"
+
+#: src/LYOptions.c:2462
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Cũng chấp nhận dạng của hệ thống"
+
+#: src/LYOptions.c:2463
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Chấp nhận mọi kiểu"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "deflate"
+msgstr "giải nén"
+
+#: src/LYOptions.c:2476
+msgid "compress"
+msgstr "nén"
+
+#: src/LYOptions.c:2479
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2481
+msgid "All"
+msgstr "Tất cả"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2492
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2851 src/LYOptions.c:2880
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Hãy sử dụng %s để gọi trình đơn Tùy chọn!"
+
+#: src/LYOptions.c:3772
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(sẽ không ghi nhớ tùy chọn có dấu (!))"
+
+#: src/LYOptions.c:3780
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Tùy thích chung"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3784
+msgid "User mode"
+msgstr "Chế độ người dùng"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3790
+msgid "Editor"
+msgstr "Bộ soạn thảo"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3795
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Kiểu tìm kiếm"
+
+#: src/LYOptions.c:3800
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Bảo mật và Riêng tư"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3804
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3818
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Cookie RFC-phiên bản"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3824
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Sai nhắc về cookie"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3831
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Nhắc về SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3836
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "Tập tin chứng thực máy khách SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "Tập tin khóa máy khách SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3846
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Nhập bàn phím"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3850
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Chế độ vùng phím"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3856
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Phím Emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3862
+msgid "VI keys"
+msgstr "Phím Vi"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Kiểu sửa dòng"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3881
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Bố trí bàn phím"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3895
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Trình bày và Bộ ký tự"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3900
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Dùng bộ ký tự dựa vào miền địa phương"
+
+#: src/LYOptions.c:3907
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Sử dụng bảng mã thay thế HTML5"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3913
+msgid "Display character set"
+msgstr "Bộ ký tự của trình bày"
+
+#: src/LYOptions.c:3944
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Bộ ký tự tài liệu đã giả sử"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3964
+msgid "CJK mode"
+msgstr "Chế độ Hoa/Nhật/Hàn"
+
+#: src/LYOptions.c:3966
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "8-bit thô"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3974
+msgid "X Display"
+msgstr "Trình bày X"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3980
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Diện mạo Tài liệu"
+
+#: src/LYOptions.c:3986
+msgid "Show color"
+msgstr "Hiện màu"
+
+#: src/LYOptions.c:4012
+msgid "Color style"
+msgstr "Kiểu dáng màu"
+
+#: src/LYOptions.c:4022
+msgid "Default colors"
+msgstr "Màu mặc định"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4030
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Hiện con chạy"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4036
+msgid "Underline links"
+msgstr "Gạch chân liên kết"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Hiện thanh cuộn"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4050
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Tự mở trong trường đã chọn"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4056
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Phục hồi sau lỗi HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4062
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Thông điệp HTML lỗi"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4068
+msgid "Show images"
+msgstr "Hiện ảnh"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4082
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Ảnh chi tiết"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4088
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "Co các thẻ BR"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4094
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Cắt khoảng trắng các dòng"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4102
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Phần đầu đã truyền tải tới máy phục vụ ở xa"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4106
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Địa chỉ thư điện tử cá nhân"
+
+#: src/LYOptions.c:4111
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Tên cá nhân cho thư điện tử"
+
+#: src/LYOptions.c:4118
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Mật khẩu cho FTP nặc danh"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4124
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Kiểu nội dung ưa thích"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4130
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Kiểu vật chứa ưa thích"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4136
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Bảng mã ưa thích"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Bộ ký tự tài liệu ưa thích"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4147
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Ngôn ngữ tài liệu ưa thích"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4152
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "Giao thức HTTP"
+
+#: src/LYOptions.c:4159
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Gửi phần đầu User-Agent"
+
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Dòng đầu User-Agent (Tác nhân Người dùng)"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4169
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Liệt kê và Truy cập Tập tin"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4174
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Dùng FTP bị động"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4180
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4188
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp thư mục cục bộ"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4194
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp thư mục cục bộ"
+
+#: src/LYOptions.c:4203
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Hiện tập tin chấm"
+
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "Execution links"
+msgstr "Liên kết thực hiện"
+
+#: src/LYOptions.c:4229
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Tạm dừng khi hiển thị thông điệp"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4236
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Hiện tỷ lệ truyền"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4256
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Tập tin Đặc biệt và Màn hình"
+
+#: src/LYOptions.c:4261
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Đánh dấu đa phần"
+
+#: src/LYOptions.c:4269
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Xem lại/Sửa tập tin Đánh dấu"
+
+#: src/LYOptions.c:4272
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Đi tới trình đơn Đánh dấu đa phần"
+
+#: src/LYOptions.c:4274
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Tập tin Đánh dấu"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4281
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Buổi hợp tự động"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Session file"
+msgstr "Tập tin buổi hợp"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4293
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Trang đã thăm"
+
+#: src/LYOptions.c:4298
+msgid "View the file "
+msgstr "Xem tập tin "
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Công việc in hoàn tất.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Tài liệu:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Số dòng:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Số trang:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "trang"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "trang"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(xấp xỉ)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Một số chức năng in đã bị tắt!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Tùy chọn in tiêu chuẩn:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Tùy chọn in:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Lưu vào tập tin cục bộ"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Chức năng lưu vào đĩa đã bị tắt"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Gửi thư đính kèm tập tin"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "In ra màn hình"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "In ra máy in gắn với thiết bị cuối vt100"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi cú pháp khi phân tách COLOR (màu) trong tập tin cấu hình:\n"
+"Dòng phải có dạng:\n"
+"COLOR:SỐ_NGUYÊN:CẢNH_GẦN:NỀN\n"
+"\n"
+"Ở đây thì CẢNH_GẦN và NỀN phải là một của những chuỗi đặc biệt:\n"
+" * nocolor\tkhông có màu\n"
+" * default\t\tmặc định\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Dòng sai:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "gặp lỗi ánh xạ lại phím %s thành %s cho %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "gặp lỗi ánh xạ lại phím %s thành %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "sai lựa chọn trình soạn thảo theo dòng %s cho phím %s nên chọn tất cả\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr ""
+"lỗi đặt sự đóng kết trình soạn thảo theo dòng cho phím %s (0x%x)\n"
+"thành 0x%x cho %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:833
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "lỗi đặt sự đóng kết trình soạn thảo theo dòng cho phím %s (0x%x) cho %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:929
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: không khởi chạy được, không có sẵn tập tin quy tắc CERN %s\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:930
+msgid "(no name)"
+msgstr "(không tên)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2076
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Có nhiều hơn %d phần bao gồm lynx.cfg lồng vào nhau — có thể là vòng lặp?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2078
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Lần thử thêm bao gồm cuối cùng là “%s”,\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2079
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "bao gồm từ “%s”.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2490 src/LYReadCFG.c:2503 src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Những cái sau đọc từ tập tin lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2491 src/LYReadCFG.c:2504
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Hãy đọc bản phân phối"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2497 src/LYReadCFG.c:2507
+msgid "for more comments."
+msgstr "để tìm thêm bình luận."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2543
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "TẢI LẠI THAY ĐỔI"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2551
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Cấu hình chính"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Thư mục đang xem"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Thư mục được chọn hiện tại"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Tập tin được chọn hiện tại"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Liên kết mềm được chọn hiện tại"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Mục được chọn hiện tại"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Tên đầy đủ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Không thể theo liên kết"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Chỉ tới tập tin:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Tên của chủ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Tên nhóm:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Kích cỡ tập tin:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(byte)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Ngày tạo:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sửa cuối:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Truy cập cuối:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Quyền truy cập"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Nhóm:"
+
+# File access context — Ngữ cảnh truy cập đến tập tin
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Mọi người:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Tập tin đang xem"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Tên liên kết:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Bộ ký tự:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(giả sử)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Máy phục vụ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Ngày:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Sửa cuối:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Hết hạn:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Điều khiển bộ nhớ tạm:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Bề dài nội dung:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Bề dài:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Gửi dữ liệu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Gửi kiểu nội dung:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Chủ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "kích cỡ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "dòng"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "chế độ biểu mẫu"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "nguồn"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "chuẩn"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", an toàn"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", qua liên kết nội bộ"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", không nhớ tạm"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", văn lệnh ISMAP"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", tập tin lưu đánh dấu"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "chế độ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Liên kết được chọn hiện tại"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Phương thức:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Kiểu bảng mã:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Hành vi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Trường biểu mẫu)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Không có liên kết trên trang hiện tại"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Phần đầu máy phục vụ:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi cú pháp khi phân tích kiểu dáng trong tập tin lss:\n"
+"[%s]\n"
+"Dòng phải có dạng:\n"
+"ĐỐI_TƯỢNG:MONO:COLOR\n"
+" * MONO\t\tđen trắng\n"
+" * COLOR\tmàu sắc:\n"
+"\tem\t\tnhấn mạnh\n"
+"\tbold\t\tin đậm\n"
+"\tbrightblue\tmàu xanh sáng\n"
+"\twhite\t\tmàu trắng\n"
+"mà ĐỐI_TƯỢNG là một của:\n"
+" * EM\t\tnhấn mạnh\n"
+" * STRONG\tmạnh\n"
+" * B\t\tin đậm\n"
+" * I\t\tin nghiêng\n"
+" * U\t\tgạch dưới\n"
+" * BLINK\tnhấp nháy v.v.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tập tin Lynx “%s” không sẵn sàng.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "đây là danh sách đống lịch sử để xây dựng lại"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "LỖI! - câu lệnh tải lên có cấu hình sai"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Sai chuyển hướng “../”. Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Gặp ký tự cấm “/”. Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Sai chuyển hướng sử dụng “~”. Yêu cầu bị bỏ qua."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Không thể tải tập tin lên."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Tải lên:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Tùy chọn tải lên:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Tải về địa chỉ URL của tài liệu nằm trên bảng nháp."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Giao thức truy cập không mong đợi cho lược đồ địa chỉ URL này."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Quá nhiều tập tin tạm thời"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "không rõ sự hạn chế"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Chưa đặt sự hạn chế.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Đã đặt sự hạn chế:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Không tìm thấy thư mục HOME"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Thường bị tắt. Xem ENABLE_LYNXRC trong lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:363
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"“accept_all_cookies” cho phép người dùng cấu hình để Lynx tự động\n"
+"chấp nhận mọi cookies muốn. Mặc định là “FALSE” tức là sẽ hỏi\n"
+"cho mỗi cookie. Đặt accept_all_cookies thành “TRUE” để chấp nhận\n"
+"mọi cookie.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:371
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"“anonftp_password” cho phép người dùng cấu hình để Lynx dùng\n"
+"địa chỉ thư điện tử cá nhân làm mật khẩu cho kết nối FTP nặc danh.\n"
+"Không đưa ra giá trị thì Lynx sẽ dùng địa chỉ thư điện tử cá nhân.\n"
+"Hãy đặt “anonftp_password” thành một giá trị khác nếu thích hợp.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:380
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"“bookmark_file” chỉ ra tên và vị trí của tập tin Đánh dấu mặc định\n"
+"cho người dùng ghi liên kết vào để có thể truy cập nhanh và dễ dàng\n"
+"hơn sau này.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:385
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Nếu “case_sensitive_searching” là “on” (bật), thì mỗi khi người dùng\n"
+"tìm kiếm bằng các phím “s” hay “/”, những tìm kiếm này sẽ phụ thuộc\n"
+"vào kiểu chữ thay cho bỏ qua chữ hoa/thường. Mặc định là “off” (tắt).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"“character_set” điều khiển việc hiển thị các ký tự 8 bit\n"
+"trên thiết bị cuối. Nếu ký tự 8 bit không hiển thị đúng\n"
+"trên màn hình, thì có thể thử thay đổi thành bộ 8 bit khác\n"
+"hoặc sử dụng bộ 7 bit. Hiện tại, có các bộ ký tự sau:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:398
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"“cookie_accept_domains” và “cookie_reject_domains” là danh sách\n"
+"các miền phân cách nhau bởi dấu phẩy Lynx sẽ tự động chấp nhận\n"
+"hoặc bỏ đi mọi cookie. Nếu chỉ ra một miền trong cả hai tùy chọn,\n"
+"thì sự bỏ đi sẽ chiếm ưu thế. Tham số “accept_all_cookies”\n"
+"sẽ ghi chèn mọi cài đặt này.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:406
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"“cookie_file” chỉ ra tập tin để đọc các cookie cố định.\n"
+"Mặc định là ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:411
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains\tkhông chặt chẽ về miền cookie sai\n"
+"cookie_strict_invalid_domains\tchặt chẽ về miền cookie sai\n"
+"cookie_query_invalid_domains\thỏi về miền cookie sai\n"
+"\n"
+"là danh sách phân cách nhau bởi dấu phẩy của những miền\n"
+"cần kiểm tra sự đúng đắn. Đặt miền thành:\n"
+" * kiểm tra chặt chẽ thì tùy theo chặt chẽ RFC2109.\n"
+" * kiểm tra không chặt chẽ thì cho phép đặt ngay cả cookie\n"
+"\tcó thuộc tính sai kiểu đường dẫn hay miền.\n"
+"Giá trị mặc định là mọi miền đều sẽ nhắc người dùng\n"
+"về đường dẫn hoặc miền là sai.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:425
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"“dir_list_order” chỉ ra thứ tự danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n"
+"(nếu có). Mặc định là “ORDER_BY_NAME” (sắp xếp theo tên)\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:430
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"“dir_list_styles” chỉ ra kiểu dáng danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n"
+"(nếu hỗ trợ):\n"
+" * MIXED_STYLE\t(mặc định) sắp xếp cả hai tập tin và thư mục với nhau\n"
+" * FILES_FIRST\t\t\tliệt kê các tập tin trước\n"
+" * DIRECTORIES_FIRST\tliệt kê các thư mục trước\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:438
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Nếu “emacs_keys” là “on” (bật) thì có thể dùng những phím di chuyển\n"
+"như trong EMACS:\n"
+" ^N = xuống ^P = lên\n"
+" ^B = trái ^F = phải\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:444
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"“file_editor” chỉ ra trình soạn thảo sẽ gọi khi soạn thảo tập tin\n"
+"hoặc gửi thư. Nếu không chỉ ra trình soạn thảo nào, thì sẽ tắt bỏ\n"
+"việc soạn thảo trừ khi kích hoạt từ dòng lệnh, khi đó sử dụng\n"
+"trình soạn thảo theo dòng tích hợp để gửi thư.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:451
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"“file_sorting_method” chỉ ra giá trị để sắp xếp khi xem danh sách\n"
+"như các thư mục FTP. Có các tùy chọn:\n"
+" BY_FILENAME\tsắp xếp theo tên tập tin\n"
+" BY_TYPE\t\tsắp xếp theo kiểu của tập tin\n"
+" BY_SIZE\t\tsắp xếp theo kích cỡ của tập tin\n"
+" BY_DATE\t\tsắp xếp theo ngày của tập tin\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:478
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"“lineedit_mode” chỉ ra các tổ hợp phím dùng để nhập chuỗi vào\n"
+"trong dấu nhắc và biểu mẫu. Nếu “lineedit_mode” đặt thành\n"
+"“Default Binding” (tổ hợp mặc định) thì những ký tự điều khiển sau\n"
+"dùng để di chuyển và xóa\n"
+"\n"
+" Hành vi \tLùi Kế Di chuyển ký tự \t<- \t->\n"
+" Di chuyển từ\t \t^P ^N\n"
+" Xóa ký tự \t\t^H ^R\n"
+" Xóa từ \t\t\t^B ^F\n"
+"\n"
+"Phím\t Hành vi Enter\tchấp nhận dữ liệu nhập vào\n"
+" ^G\t\thủy bỏ nhập gì\n"
+" ^U\t\txóa dòng\n"
+" ^A\t\tđầu dòng\n"
+" ^E\t\tcuối dòng\n"
+"\n"
+"Các chế độ sửa dòng hiện tại:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:496
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Những cái sau cho phép xác định tập tin Đánh dấu con và các mô tả.\n"
+"Định dạng là:\n"
+"multi_bookmark<chữ_hoa>=<tên_tập_tin>,<mô_tả>\n"
+"Cho phép đến 26 tập tin Đánh dấu (đại diện 26 chữ cái hoa tiếng Anh).\n"
+"Chúng ta bắt đầu với “multi_bookmarkB” vì “A” là mặc định\n"
+"(xem ở trên).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:502
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"“personal_mail_address” chỉ ra địa chỉ thư điện tử cá nhân\n"
+"của người dùng. Địa chỉ này dùng để xác thực trong khi truyền tải\n"
+"tập tin qua HTTP và dùng với mục mục đích ghi sự kiện, và cho\n"
+"các bình luận được gửi qua thư.\n"
+"Nếu không muốn đưa ra thông tin này thì đặt “NO_FROM_HEADER”\n"
+"thành TRUE (đúng) trong lynx.cfg, hoặc dùng tùy chọn dòng lệnh\n"
+"“-nofrom”. Cũng có thể để trống, nhưng khi đó thì sẽ không\n"
+"có địa chỉ này trong bình luận thư.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:511
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name chỉ ra tên cá nhân của bạn, cho thư.\n"
+"Tên được gửi cho việc chuyển ghi chú. Lynx sẽ hỏi cái này,\n"
+"hiển thị các giá trị đã cấu hình như là giá trị mặc định khi gửi thư.\n"
+"Điều này là không cần thiết bởi đây là tên được cung cấp như là một bộ phận của\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx không lưu các thay đổi của bạn thành giá trị mặc định bởi hiệu ứng lề side-effect\n"
+"của việc gửi thư. Để cập nhật giá trị mặc định, bạn phải sử dụng các tùy chọn\n"
+"menu (trình đơn), hoặc là sửa tập tin một cách trực tiếp.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:521
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"“preferred_charset” chỉ ra bộ ký tự ở dạng MIME (ví dụ,\n"
+"ISO-8859-2, UTF-8) Lynx sẽ chỉ ra trong yêu cầu gửi tới máy\n"
+"phục vụ HTTP bằng dòng đầu “Accept-Charset” (chấp nhận bộ ký tự).\n"
+"Giá trị KHÔNG được là ISO-8859-1 hay US-ASCII, vì những giá trị này\n"
+"luôn luôn là mặc định. Cũng có thể dùng một danh sách phân cách nhau\n"
+"bởi dấu phẩy. Nếu có một tập tin với bộ ký tự đó thì máy phục vụ sẽ gửi nó.\n"
+"Nếu không có dòng đầu “Accept-Charset”, thì mặc định là chấp nhận\n"
+"mọi bộ ký tự. Nếu có dòng đầu “Accept-Charset” và máy phục vụ\n"
+"không gửi được câu trả lời tương ứng với dòng đầu, thì máy phục vụ\n"
+"PHẢI gửi một câu trả lời về lỗi, mặc dù có cho phép gửi một câu trả lời\n"
+"không tương ứng.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:539
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"“preferred_language” chỉ ra ngôn ngữ ở dạng MIME (ví dụ,\n"
+"vi, ru, ja, en, có thể là danh sách các ngôn ngữ phân cách nhau\n"
+"bởi dấu phẩy, theo thứ tự ưu tiên giảm dần) Lynx sẽ chỉ ra trong\n"
+"yêu cầu tới máy phục vụ HTTP. Nếu có tập tin với ngôn ngữ đó,\n"
+"thì máy phục vụ sẽ gửi nó. Nếu không máy phục vụ sẽ gửi tập tin\n"
+"với ngôn ngữ mặc định.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:550
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Nếu “run_all_execution_links” đặt thành “on” (bật) thì\n"
+"mọi liên kết thực hiện nội bộ sẽ thực hiện khi chúng được chọn.\n"
+"\n"
+"CẢNH BÁO - Có thể RẤT nguy hiểm. Vì có thể sẽ xem thông tin\n"
+"\ttừ những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa\n"
+"\tnhững liên kết ngựa Troa. Liên kết ngựa Troa có thể thực hiện\n"
+"\tviệc xóa tập tin hay ảnh hưởng việc bảo mật. Chỉ nên đặt thành\n"
+" “on” (bật) nếu đang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:561
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Nếu “run_execution_links_on_locale_files” đặt thành “on” (bật)\n"
+"thì mọi liên thực hiện nội bộ tìm thấy trong các tập tin CỤC BỘ\n"
+"sẽ thực hiện khi chúng được chọn. Khác với “run_all_execution_links”\n"
+"vì chỉ những tập tin nằm trên hệ thống cục bộ mới có quyền\n"
+"thực hiện liên kết.\n"
+"\n"
+"CẢNH BÁO - Có thể RẤT nguy hiểm. Vì có thể sẽ xem thông tin\n"
+"\ttừ những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa\n"
+"\tnhững liên kết ngựa Troa. Liên kết ngựa Troa có thể thực hiện\n"
+"\tviệc xóa tập tin hay ảnh hưởng việc bảo mật. Chỉ nên đặt thành\n"
+" “on” (bật) nếu đang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:579
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"“select_popups” cho biết các OPTION (tùy chọn) trong một khối\n"
+"SELECT (lựa chọn) không có thuộc tính MULTIPLE (đa) được hiển thị\n"
+"như một danh sách thẳng đứng của các nút chọn một hay qua\n"
+"một trình đơn tự mở. Chú ý nếu có thuộc tính MULTIPLE trong\n"
+"thẻ bắt đầu của SELECT, Lynx sẽ luôn luôn tạo danh sách thẳng đứng\n"
+"các hộp kiểm tra cho OPTION. Giá trị “on” (bật) sẽ đặt trình đơn tự mở\n"
+"làm mặc định còn “off” (tắt) sẽ sử dụng các hộp chọn một.\n"
+"Có thể ghi chèn mặc định bằng tùy chọn dòng lệnh “-popup”.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:590
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"“show_color” chỉ ra cách đặt chế độ màu vào lúc khởi chạy.\n"
+"Giá trị “never” (không bao giờ) sẽ bắt buộc tắt dùng màu\n"
+"(coi như thiết bị cuối đen trằng) vào lúc khởi chạy thậm chỉ cả\n"
+"khi thiết bị cuối có khả năng dùng màu. Giá trị “always” (luôn luôn)\n"
+"sẽ bắt buộc chế độ màu thậm chi thiết bị cuối là đen trắng,\n"
+"nếu được hỗ trợ bởi thư viện dùng để biên dịch lynx. Giá trị “default”\n"
+"(mặc định) sẽ coi như thiết bị cuối là đen trắng trừ khi suy ra\n"
+"khả năng có màu khi khởi động dựa trên dạng thiết bị cuối,\n"
+"hoặc có tùy chọn dòng lệnh “-color” (màu), hoặc đặt biến môi trường\n"
+"COLORTERM. Mặc định luôn luôn được dùng cho tài khoản giấu tên\n"
+"hoặc nếu đặt giới hạn “option_save”. Ảnh hưởng của giá trị đã ghi\n"
+"có thể ghi chèn qua các tùy chọn dòng lệnh “-color” (màu)\n"
+"và “-nocolor” (không màu). Có thể thay đổi chế độ lúc khởi động\n"
+"qua tùy chọn “show color” (hiện màu) trong trình đơn Tùy chọn [O].\n"
+"Nếu đã ghi cài đặt tùy chọn, thì cài đặt “on” (bật), “off” (tắt),\n"
+"“show color” (hiện màu) sẽ được coi như “default” (mặc định).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:607
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"“show_cursor” xác định “ẩn” con trỏ vào bên phải (và đáy,\n"
+"nếu có thể) của màn hình, hay đặt nó vào bên trái của liên kết hiện tại\n"
+"trong tài liệu, hoặc tùy chọn hiện tại trong cửa sổ tự mở để lựa chọn.\n"
+"Việc đặt con trỏ vào bên trái liên kết hiện tại hay tùy chọn có ích\n"
+"cho các giao diện nói tiếng và chữ nổi Bray cho những người có khuyết tật,\n"
+"và khi thiết bị cuối không nhận ra liên kết hiện tại dựa trên tô sáng\n"
+"hay màu sắc. Giá trị “on” (bật) sẽ đặt vị trí tới bên trái làm mặc định\n"
+"còn giá trị “off” (tắt) sẽ đặt “ẩn” con trỏ. Có thể ghi chèn mặc định này\n"
+"bằng tùy chọn dòng lệnh “-show_cursor” (hiện con trỏ).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:618
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"“show_dotfiles” cho biết danh sách thư mục có gồm\n"
+"các tập tin/thư mục “ẩn” (tên bắt đầu với dấu chấm) không.\n"
+"Nếu đặt “on”, thì sẽ hiển thị những tập tin đó chỉ nếu cho phép\n"
+"qua userdefs.h và/hoặc lynx.cfg, và không hạn chế qua tùy chọn\n"
+"dòng lệnh. Nếu tắt bỏ việc hiển thị các tập tin ẩn, thì việc tạo\n"
+"những tập tin như vậy bằng Lynx cũng bị tắt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:629
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Nếu “sub_bookmarks” không đặt thành “off” (tắt), và có xác định\n"
+"dùng nhiều Đánh dấu (xem dưới), thì mọi thao tác với Đánh dấu\n"
+"sẽ bắt đầu bằng việc nhắc người dùng chọn tập tin Đánh dấu con để dùng.\n"
+"Nếu xác định tập tin “bookmark_file” mặc định của Lynx (xem trên),\n"
+"nó sẽ được dùng làm lựa chọn mặc định. Khi tùy chọn này đặt thành\n"
+"“advanced” (cấp cao), và chế độ người dùng cũng là cấp cao, thì\n"
+"câu lệnh Xêm Đánh dấu [V] sẽ gọi một dấu nhắc dòng trạng thái\n"
+"thay cho trình đơn trong chế độ người mới và trung gian.\n"
+"Khi tùy chọn này đặt thành “standard” (tiêu chuẩn) thì trình đơn\n"
+"sẽ hiển thị không phụ thuộc vào chế độ người dùng.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:644
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"“user_mode” chỉ ra mức độ thành thạo của người dùng Lynx.\n"
+"Mặc định là “NOVICE” (người mới), khi đó sẽ hiển thị hai dòng\n"
+"trợ giúp mở rộng tại đáy màn hình để giúp người dùng học\n"
+"các câu lệnh cơ bản của Lynx. Đặt “user_mode” thành\n"
+"“INTERMEDIATE” (trung gian) để bỏ những thông tin bổ sung này.\n"
+"Dùng “ADVANCED” (cấp cao) để xem địa chỉ URL của liên kết\n"
+"đã chọn tại đáy màn hình.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:653
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Nếu “verbose_images” là “on” (bật), lynx sẽ in ra tên\n"
+"của tập tin hình ảnh ở vị trí của [INLINE], [LINK] hoặc [IMAGE]\n"
+"Hãy xem thêm “VERBOSE_IMAGES” trong lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Nếu “vi_keys” đặt thành “on” (bật), thì có thể dụng\n"
+"các phím di chuyển như trong trình soạn thảo VI:\n"
+" j\txuống\n"
+" k\tlên\n"
+" h\tsang trái\n"
+" l\tsang phải\n"
+"Những phím này cần viết thường.\n"
+" H\ttrợ giúp\n"
+" J\tlốt tắt nhảy\n"
+" K\tsơ đồ phímnhư bình thường.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:666
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Cài đặt “visited_links” điều khiển cách Lynx tổ chức thông tin\n"
+"trên Trang Liên kết đã Thăm.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:910
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Nếu “keypad_mode” là “NUMBERS_AS_ARROWS” (các số dạng mũi tên),\n"
+"thì các phím số trên vùng phím số khi đèn numlock (khóa số) bật\n"
+"sẽ làm việc như các mũi tên:\n"
+" 8 = Mũi tên lên\n"
+" 4 = Mũi tên trái 6 = Mũi tên phải\n"
+" 2 = Mũi tên xuống\n"
+"và các phím số tương ứng của bàn phím thông thường cũng làm việc,\n"
+"như các phím mũi tên dù đèn numlock có bật hay không.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:919
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Nếu “keypad_mode” đặt thành “LINKS_ARE_NUMBERED”, thì các số\n"
+"sẽ xuất hiện bên cạnh mỗi liên kết và có thể dùng để chọn liên kết.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:923
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Nếu “keypad_mode” đặt thành “LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED”,\n"
+"thì số sẽ nằm bên cạnh mỗi liên kết và trường nhập vào biểu mẫu mà hiện rõ.\n"
+"Số dùng để chọn liên kết, hoặc di chuyển “liên kết hiện tại” tới một\n"
+"trường nhập vào hay nút. Thêm vào đó tùy chọn trong trình đơn tự mở\n"
+"cũng được đặt chỉ mục và người dùng có thể gõ số của tùy chọn để chọn\n"
+"tùy chọn đó trong trình đơn tự mở, thậm chí nếu không thấy tùy chọn\n"
+"trên màn hình. Danh sách tham chiếu và kết xuất từ câu lệnh liệt kê\n"
+"đồng thời đánh số biểu mẫu nhập vào.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:932
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"CHÚ Ý: một vài tài liệu có định dạng cố định có vẻ hỗ loạn khi\n"
+"“LINKS_ARE_NUMBERED” hoặc “LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED”\n"
+"là bật.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:964
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tập tin Giá trị Mặc định Người dùng Lynx\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:973
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Tập tin này chứa những tùy chọn được lưu từ Màn hình Tùy chọn Lynx\n"
+"(bình thường dùng phím “o”). Để lưu tùy chọn trên màn hình đó,\n"
+"bạn cần phải để dấu vào hộp chọn:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:980
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Sau đó bạn cần phải lưu cài đặt dùng liên kết\n"
+"trên dòng nằm bên trên hộp chọn:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bạn cũng có thể sử dụng tùy chọn dòng lệnh “-forms_options”\n"
+"mà hiển thị Trình đơn Tùy chọn đơn giản thay vào đó.\n"
+"Dùng nó thì lưu tùy chọn bằng phím “>”.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tập tin này chứa những tùy chọn được lưu từ Màn hình Tùy chọn Lynx\n"
+"(bình thường dùng phím “>”).\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Bình thường không cần chỉnh sửa tập tin này bằng tay,\n"
+"vì những giá trị mặc định ở đây có thể được điều khiển\n"
+"từ Màn hình Tùy chọn, và lần kế tiếp tùy chọn được lưu\n"
+"từ Màn hình Tùy chọn tập tin này sẽ được ghi lại hoàn toàn.\n"
+"Người dùng đã được cảnh báo trước.\n"
+"\n"
+"Tập tin cấu hình chung bình thường có tên “lynx.cfg”,\n"
+"chứa nội dung khác và theo định dạng khác.\n"
+"Nó không phải là tập tin này.\n"
+
+#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+#~ msgstr "HREF trong thẻ BASE không phải là một địa chỉ URL tuyệt đối."
+
+#~ msgid "Address contains a username: %s"
+#~ msgstr "Địa chỉ chứa một tên người dùng: %s"
+
+#~ msgid "Visible links"
+#~ msgstr "Liên kết hiển thị"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chưa khai báo sơ đồ soạn thảo Lynx.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Các dòng rất dài đã bị ngắt."
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Đường dẫn quá dài"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Nguồn và đích là cùng một vị trí — yêu cầu bị bỏ qua."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..6c50467
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,5246 @@
+# Lynx 2.8.5pre9 Simplified Chinese translation
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wu XiaoGuang <xgwu@linux.net.cn>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx-2.8.5pre9\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-09 15:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-15 15:13+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-lynx@gnu.org\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
+#. * User Community, are maintained in Lynx links:
+#. *
+#. * http://www.trill-home.com/lynx.html
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:29
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "警告!:%s"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Welcome"
+msgstr "欢迎"
+
+#: LYMessages.c:31
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "您确信要退出吗?"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "真的要离开 Lynx ?"
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "连接被中断。"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "数据传输被中断。"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "已取消!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "正在取消!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "非常好!"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Done!"
+msgstr "完成!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "Bad request!"
+msgstr "请求错误!"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "previous"
+msgstr "前一个"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "next screen"
+msgstr "下一屏"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid "HELP!"
+msgstr "求助!"
+
+#: LYMessages.c:46
+msgid ", help on "
+msgstr ",在这方面的帮助"
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:48
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "命令:移动用方向键,求助用‘?’,退出用‘q’,返回用‘<-’。"
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "――更多请按空格,移动用方向键,求助用‘?’,退出用‘q’。"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "―― 看下一页请按回车 ――"
+
+#: LYMessages.c:52
+msgid "URL too long"
+msgstr "是不是 URL 太长了 "
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:58
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(文本条目区域)未被激活,请按回车激活。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:60
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(文本域)未激活,请按回车激活。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:62
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(文本域)未激活,请按回车激活(编辑器用 %s )。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:64
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(表单区域)未激活,编辑按回车。"
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:66
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(表单区域)未激活,编辑按回车( 不作修改递交请按 %s )。"
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:68
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(表单区域)未激活,编辑按回车,递交按两次回车。"
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:70
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "( mailto 表单域)未激活,修正按回车。"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:72
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "( Password 条目域)未被激活,按回车激活。"
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:75
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "不准改动的文件条目域,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(文件条目域)输入文件名,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:79
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(文本条目域)输入文字,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:81
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(文本区域)输入文字,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:83
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(文本区域)输入文字,离开按向上键、向上键或 Tab 键(编辑器用 %s)。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:85
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "不准改动的表单文本区域,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:87
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(表单区域)输入文字,递交按回车。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:89
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(表单区域)输入文字,递交按回车(取消缓存用 %s)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:91
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(表单区域)输入文字,递交按回车,离开用方向键或 Tab 。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:93
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "不准改动的表单域,离开用向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:95
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(mailto 表单域)输入文字,递交按回车,离开按方向键。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:97
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(mailto 表单域)禁止发信,所以您无法递交。"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:99
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Password 条目域)输入文字,离开用向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:101
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "不准改动的 password 表单,离开按向上、向上方向键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:103
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Checkbox 域)翻卷按向右键或回车。"
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:105
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "不准改动的 chenkbox 表单,离开用向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:107
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radio 按钮) 翻卷用向右键或回车。"
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:109
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "不准改动的 radio 按钮表单,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:111
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "递交(取消缓存用‘x’)至"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:113
+msgid "Submit to "
+msgstr "递交至"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:115
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(表单的 submit 按钮)递交按向右或回车键(取消缓存用‘x’)。"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:117
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(表单的 submit 按钮) 递交按向右键或回车键。"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:119
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "禁用表单的 submit 按钮,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:121
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "将 mailto 表单递交至"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:123
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(mailto 表单的 submit 按钮)递交按向右键或回车键。"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:125
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(mailto 表单的 submit 按钮)Mail 已禁用 ,所以您无法递交。 "
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:127
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(表单的 reset 按钮) 回复至默认表单,请按向右键或回车键。"
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:129
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "表单的 reset 按钮已禁用,离开请按向上键、向上键或 Tab 键。"
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:131
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Option list)选择请按方向键,选中请按回车。"
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:133
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Choice list)选择请按方向键,选中请按回车。"
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:135
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "不准改动的 option list ,预览或离开请按回车及方向键。"
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:137
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "不准改动的 choice list ,预览或离开请按回车及方向键。"
+
+#: LYMessages.c:138
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "表单正在递交中……"
+
+#: LYMessages.c:139
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "表单正被重置……"
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "正在重新再入文档,将遗失表单条目!"
+
+#: LYMessages.c:142
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "警告:无法将表单的数据转成 %s 字符集!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:145
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(NORMAL LINK) 激活用向右键或回车。"
+
+#: LYMessages.c:146
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "此时无法获取被请求的资源。"
+
+#: LYMessages.c:147
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "输入 Lynx keystroke 命令:"
+
+#: LYMessages.c:148
+msgid "Looking up "
+msgstr "寻找"
+
+#: LYMessages.c:149
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "获得 %s"
+
+#: LYMessages.c:150
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "忽略 %s"
+
+#: LYMessages.c:151
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "使用 %s"
+
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "非法的 URL :%s"
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "错误的地址格式 %s"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:155
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "无法访问 WWW 文件!!!"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "这是个可搜索的 index ,请用 %s 进行搜索。"
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "――More―― 这是个可搜索的 index ,请用 %s 进行搜索。"
+
+#: LYMessages.c:159
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "您输入了一个非法的链接号。"
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:161
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "当前正在浏览源文件。查看效果,请按“\\”。"
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:163
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr "方向键:移动用上下键;选中链接用向右键;返回用向左键。\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:165
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:167
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:169
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:171
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:173
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr "用键盘敲入文字。"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:175
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr "删除域中的所有文字,用 Ctrl-U ;只删除一个字符,用 [Backspace] "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:177
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr "删除域中的所有文字,用 Ctrl-U ;只删除一个字符,用 [Backspace]"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr "删除域中的所有文字,用 %s ;只删除一个字符,用 [Backspace]"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr "删除域中的所有文字,用 %s ;只删除一个字符,用 [Backspace]"
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "错误的 mailto 表单!已经取消!"
+
+#: LYMessages.c:185
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "警告!邮件地址中的控制代码已经被 ?取代"
+
+#: LYMessages.c:186
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "禁用邮件!无法递交。"
+
+#: LYMessages.c:187
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Mailto 表单递交出错!"
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "取消了 Mailto 递交表单"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "正在发送表单内容..."
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "mailto URL 中没有邮件地址!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "无法为 mailto URL 打开临时文件!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:194
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "您想要包含原始消息吗?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:196
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "您想要包含预先解析的源文件吗?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:198
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "正在调用您的编辑器来写邮件"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:200
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "调用编辑器出错,请核查 option menu 中的编辑器定义"
+
+#: LYMessages.c:201
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "发送评语?"
+
+#: LYMessages.c:202
+msgid "Send this message?"
+msgstr "发送消息?"
+
+#: LYMessages.c:203
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "正在发送您的消息……"
+
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "正在发送您的评语:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "不在文本域中,无法使用外挂的编辑器。"
+
+#: LYMessages.c:208
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "不在文本域中,无法使用命令。"
+
+#: LYMessages.c:211
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "file:ACTIONs 已禁用!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:213
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "file:链接的 URLs 已禁用"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "本地文件拒绝访问。"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "file:无法访问书签中的 URLs "
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:217
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "无法通过外部文档访问指定 URL !"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "返回 Lynx ,请按回车。"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "正在调用 DCL 子进程,返回 Lynx ,请用 ‘logout’。\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "返回 Lynx ,请输入 EXIT 。\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:228
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "正在调用默认的 shell ,返回 Lynx ,请用 ‘exit’。\n"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "当前无法调用。"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "当前无法用 ‘d’ownload 命令。"
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "您无法下载输入域。"
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "表单含 mailto 动作!无法下载。"
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "您无法下载一个 mailto: 链接。"
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "您无法下载 cookies 。"
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "您无法下载一个 printing option 。"
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "您无法下载一个 upload option 。"
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "您无法下载一个 permit option 。"
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "无法下载指定的 URL"
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "没东西下载。"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Trace ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr ""
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "被包含所有图像的链接!正在重新载入……"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:247
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "回复标准图像处理!正在重新载入……"
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "伪 ALT 键不是以 ALT 字符串,而是以内联方式插入!正在重新载入……"
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:251
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "将忽略没有 ALT 字符串指定的内联方式!正在重新载入……"
+
+#: LYMessages.c:252
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "关闭原始的 8-bit 或 CJK 模式!正在重新载入……"
+
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "开启原始的 8-bit 或 CJK 模式!正在重新载入……"
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "向 D)ocument 还是 L)ink 发送 HEAD 请求,亦或 C)ancel ? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:257
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "向 D)ocument 发送 HEAD 请求,亦或 C)ancel ? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:258
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "抱歉,该文档并非 http URL 。"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "抱歉,该链接并非 http URL 。"
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "抱歉,该表单的 ACTION 已禁用。"
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "抱歉,该表单的 ACTION 并非 http URL 。"
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "并非为 http URL 或 表单的 ACTION !"
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "指定的 URL 不是表单的 ACTION !"
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL 不在开始的域中!"
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "已禁止新闻发布!"
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "已取消对文件管理的支持!"
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "当前没有跳转文件。"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "跳转到(‘?’将给出列表):"
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "不允许跳转到 URL 快捷键!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "不允许随机的 URL !请用快捷键。"
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "目前为止,还没有使用随机的 URLs 。"
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "当前书签功能已禁用。"
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "通过书签执行已禁用"
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:276
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "没有指定书签文件。请用 %s 查看 options 。"
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:278
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "无法打开 tempfile 完成 X Mosaic hotlist 的转换。"
+
+#: LYMessages.c:279
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "错误――无法打开书签文件。"
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "无法打开书签文件以删去链接。"
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "无法打开草稿文件以删去链接。"
+
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "重命名草稿文件时出错。"
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "重命名临时文件时出错。"
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:289
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "无法打开临时文件以删去链接。"
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "无法再打开临时文件以删去链接。"
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:294
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "书签文件中的链接并非单独在一行中。"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "删去书签时出错。"
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "无法遍历书签文件 (只有 http URLs)。"
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "无法打开书签文件,用 'a' 先保存链接"
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "该书签文件中没有链接!"
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:303
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:304
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr ""
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "文档中含有 POST 内容的表单,故无法保存为书签。"
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "无法保存表单的域/链接"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:309
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "无法将历史记录、showinfo、menu 及 list files 保存为书签。"
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "您真的要将此链接从书签中删除?"
+
+#: LYMessages.c:312
+msgid "Malformed address."
+msgstr "地址有误。"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:314
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:318
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:320
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:324
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:326
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:328
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:329
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:330
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:331
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "已经位于文档底部。"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "已经位于文档开头。"
+
+#: LYMessages.c:335
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "已经位于文档的第 %d 页。"
+
+#: LYMessages.c:336
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "当前就是链接号 %d 。"
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "已经位于第一个文档"
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "此行前面的文档中没有链接。"
+
+#: LYMessages.c:339
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "此行后面的文档中没有链接。"
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "已经到达最大长度!删除文字,或离开该区域。"
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:343
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "不在表格提交按钮或普通链接上。"
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:345
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "无论如何,得在单选框中选一个!"
+
+#: LYMessages.c:346
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "没有该表单的提交按钮,要提交单独的文本域吗?"
+
+#: LYMessages.c:347
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "想要回到前一个文档吗?"
+
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "离开该区域,请用方向键或 Tab 。"
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "请输入文字。离开该区域,请用方向键或 Tab 。"
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** HTML 有问题!!没有定义表单动作。**"
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "HTML 有问题!!无法新建弹出创口!"
+
+#: LYMessages.c:353
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "无法新建弹出创口!"
+
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "访问随机 URL 功能已禁用!"
+
+#: LYMessages.c:355
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "不允许访问 non-http URL!"
+
+#: LYMessages.c:356
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "不允许访问 \\'%s\\\" URLs"
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "URL to open: "
+msgstr "打开 URL:"
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "编辑当前的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "编辑上一个所在的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "编辑上一个所在的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "当前文档含有 POST 数据。"
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "编辑此文档的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "编辑此链接的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "您无法编辑文件管理的 URLs"
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "输入资料库的查询:"
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "输入 whereis 查询:"
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "编辑当前的查询:"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "编辑前一条查询:"
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "编辑前一条查询:"
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "重新递交当前查询,请用 Ctrl-R 。"
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "编辑当前快捷键:"
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "编辑前一个快捷键:"
+
+#: LYMessages.c:374
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "编辑前一个快捷键:"
+
+#: LYMessages.c:375
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "'%c' 键无法映射到一个跳转的文件!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "无法定位跳转的文件!"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "无法打开跳转的文件!"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "读取跳转文件时出错!"
+
+#: LYMessages.c:379
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "读取跳转文件时内存不够!"
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "读取跳转表格时内存不够!"
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "当前没有可用的索引。"
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "您真的要到主窗口吗?"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "已经位于主窗口!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:386
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "不是可搜索文档 ―― 搜索文本字符串,请按 '/'"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:388
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "这个文件没有定义所有者,所以您无法发送评语"
+
+#: LYMessages.c:389
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "未定义所有者。用 %s ?"
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "您想要发送评语吗?"
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "不允许使用邮件,所以您无法发送评语"
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "当前 'e'dit 命令已禁用。"
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "当前外部编辑已禁用。"
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "系统错误 ―― 无法获取状态。"
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "没有定义编辑器!"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "当前 'p'rint 命令已禁用。"
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "文档没有工具栏链接或 Banner 。"
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "无法打开遍历的文件。"
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "无法打开遍历的 found 文件。"
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "无法打开 reject 文件。"
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "无法打开遍历的错误输出文件"
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "遍历被中断"
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "跟随链接(或 goto 链接及页面)号码:"
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "选择可选项(或页面)号码:"
+
+#: LYMessages.c:405
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "当前就是可选项号码 %d 。"
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:407
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "已经位于可选项列表底部。"
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:409
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "已经位于可选项列表顶部。"
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:411
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "已经位于该可选项列表的 %d 页。"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "您输入了一个非法的可选项号码。"
+
+#: LYMessages.c:413
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** HTML 有问题!! 请用 -trace 进行诊断。**"
+
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "请给出要保存的文件名"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "无法将数据保存到文件 ―― 请在本地运行 WWW"
+
+#: LYMessages.c:416
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "无法打开临时文件!"
+
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "无法打开输出文件!正在取消!"
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "禁止执行。"
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "该文件没有启用执行,请参看可选项菜单(用 %s )。"
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "此版本在编译时没有加入执行功能。"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "该文件无法在当前终端中运行。"
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:425
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "该文件无法在当前终端中运行:D)ownload,或 C)ancel"
+
+#: LYMessages.c:426
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "正在取消文件。"
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "重新获取文件,―― 请稍候 ――"
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "请输入一个文件名:"
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "编辑前一个文件名:"
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "编辑前一个文件名:"
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "输入一个新的文件名:"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "文件名不能以点号开头。"
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "文件已存在,要创建新版本吗?"
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "无法写入文件。"
+
+#: LYMessages.c:440
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "出错!―― 下载命令配置错误。"
+
+#: LYMessages.c:441
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "无法下载文件。"
+
+#: LYMessages.c:442
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "正在读取目录……"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "正在建立目录列表……"
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "Saving..."
+msgstr "正在保存……"
+
+#: LYMessages.c:445
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "无法编辑文件 '%s' 。"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "无法存取文档!"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Could not access file."
+msgstr "无法存取文件。"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "无法存取目录。"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Could not load data."
+msgstr "无法载入数据。"
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:451
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "当前 Lynx 无法 (e)dit 远程的 WWW 文件。"
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:453
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "该文件无法由外部的编辑器进行 (e)dit 。"
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "Bad rule"
+msgstr "规则有问题"
+
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "操作数不够:"
+
+#: LYMessages.c:456
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "您没有获得修改此文件的授权。"
+
+#: LYMessages.c:457
+msgid "Title: "
+msgstr "标题:"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Subject: "
+msgstr "主题:"
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Username: "
+msgstr "用户名:"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Password: "
+msgstr "密码:"
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx:要求用户名和密码!!!"
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx:要求密码!!!"
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "要清除该对话中的所有验证信息吗?"
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "验证信息已被清除。"
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "验证失败,再试一次?"
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "已禁用 cgi 功能。"
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:468
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "此版本在编译时没有加入 Lynxcgi 功能。"
+
+#: LYMessages.c:469
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "抱歉,没办法将 %s 转换为 %s 。"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "无法建立转换"
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "无法完成转换"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr ""
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:475
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr ""
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr ""
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "Post this message?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:498
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:506
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "File does not exist."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:510
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "File is not readable."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:517
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:522
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:527
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr ""
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:531
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:533
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:535
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:543
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:547
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:550
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Command: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:552
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:553
+msgid " Version "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid " first"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid ", guessing..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Permissions for "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid "Select "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:558
+msgid "capital letter"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:559
+msgid " of option line,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:560
+msgid " to save,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid " to "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid " or "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid " index"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Accept Changes"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "Reset Changes"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Save options to disk"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr ""
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Value accepted!"
+msgstr ""
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr ""
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:577
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:579
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:581
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:583
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:586
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr ""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr ""
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:590
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:592
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid "Saving Options..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Options saved!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr ""
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:604
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr ""
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:606
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr ""
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:612
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr ""
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:614
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:616
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:618
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:620
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:622
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:626
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:629
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Location: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:632
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:641
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:642
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:644
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:646
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Letter: "
+msgstr ""
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:650
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:652
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr ""
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr ""
+
+#. #define MAXHIST_REACHED
+#: LYMessages.c:657
+msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr ""
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:667
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:668
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:669
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:670
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:678
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:679
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:681
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:682
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:684
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:689 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:362
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:695
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr ""
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:697
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr ""
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:700
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:701
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:702
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr ""
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:704
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:705
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:706
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:709
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "(No title.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(No name.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(No value.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(End of session.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:716
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:718
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr ""
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:720
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr ""
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:722
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:723
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:724
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:726
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:727
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:732
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr ""
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:740
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:742
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr ""
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:748
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:749
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:750
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:751
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Files:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid " directory"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Up to "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Current directory is "
+msgstr ""
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:762
+msgid "No response from server!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "CSO index"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:766
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:768
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:769
+msgid "Gopher index"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:770
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid " Search Results"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:774
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr ""
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr ""
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:786
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:787
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:788
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:789
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr ""
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:792
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:793
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:794
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr ""
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:798
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr ""
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:803
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:805
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Address List Page"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid "Bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:811
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:812
+msgid "Current Key Map"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "File Management Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Download Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "History Page"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "List Page"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:817
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:820
+msgid "File Permission Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "Printing Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:822
+msgid "Information about the current document"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Upload Options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr ""
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:828
+msgid "See also"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:829
+msgid "your"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "for runtime options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:831
+msgid "compile time options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "latest release"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:833
+msgid "pre-release version"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "development version"
+msgstr ""
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:836
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:840
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:845
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr ""
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:849
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:861
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:862
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:863
+msgid "Trace not supported"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:914
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:989
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1097
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1201
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1260
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:677
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:779
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1020 src/GridText.c:8159
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1050
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1052
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1053
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 src/LYMainLoop.c:7726
+msgid "Can't Access"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1067
+msgid "Unable to access document."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:753
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:781
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1051
+msgid "close master socket"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1113
+msgid "socket for master socket"
+msgstr ""
+
+#.
+#. ** It's a symbolic link, does the user care about
+#. ** knowing if it is symbolic? I think so since
+#. ** it might be a directory.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1627
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2248
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2609
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2751
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3088
+msgid "connect for data"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3688
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407
+msgid "No response from finger server."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:373
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+msgid "Change username?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:430
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:454
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:537
+msgid "Change password?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1691
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1744
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. ** Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1770
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1792
+msgid "Earlier articles"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1865
+msgid "All available articles in "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2081
+msgid "Later articles"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2105
+msgid "Post to "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2323
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2531
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2612
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2712
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr ""
+
+#.
+#. ** List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2920
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2942
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr ""
+
+#.
+#. ** Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2948
+msgid "Reading news article."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2978
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1245
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1333
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1571
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1589
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr ""
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten
+#. * immediately; but not HTAlert, because typically
+#. * there will be other alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1586
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1600
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1616
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1625
+msgid "socket failed."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1645
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1907
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1973
+msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:364
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:517
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:542
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:571
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:616
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:627
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1089
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1123
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1129
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1193
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr ""
+
+#.
+#. ** HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. ** 100 Continue.
+#. ** 101 Switching Protocols.
+#. ** > 101 is unknown.
+#. ** We should never get these, and they have only
+#. ** the status line and possibly other headers,
+#. ** so we'll deal with them by showing the full
+#. ** header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1389
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the
+#. * request but nothing is returned and we should
+#. * reset any form content. We'll instruct the
+#. * user to do that, and restore the current
+#. * document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1424
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr ""
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header,
+#. * so this status is inappropriate. We'll deal
+#. * with it by showing the full header to the user
+#. * as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1543
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1610
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1625
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1670
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1682
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1727
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. ** Bad or unknown server_status number.
+#. ** Take a chance and hope there is
+#. ** something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1832
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:99
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:161
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:194
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:463
+msgid "Index "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:467
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:475
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:517
+msgid " (bad file name)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:565
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:572
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:589
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:691
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:761
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:774
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:778
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:827
+msgid " (in "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:840
+msgid "\" in: "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:855
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:874
+msgid "Search interrupted."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:924
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:968
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr ""
+
+#.
+#. ** Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:982
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr ""
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1021
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:287
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:311
+msgid " WAIS source file"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:318
+msgid " description"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:328
+msgid "Access links"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:346
+msgid "Direct access"
+msgstr ""
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:349
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:364
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:372
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:3476
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5854 src/GridText.c:5861 src/LYList.c:258
+msgid "unknown field or link"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5870
+msgid "text entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5873
+msgid "password entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5876
+msgid "checkbox"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5879
+msgid "radio button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5882
+msgid "submit button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5885
+msgid "reset button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5888
+msgid "popup menu"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5891
+msgid "hidden form field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5894
+msgid "text entry area"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5897
+msgid "range entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5900
+msgid "file entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5903
+msgid "text-submit field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5906
+msgid "image-submit button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5909
+msgid "keygen field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:5912
+msgid "unknown form field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:9890
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:9916
+msgid "Short read from file, problem?"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:10779
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr ""
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:11923
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr ""
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:12129
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:12181
+msgid "Very long lines have been wrapped!"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:12626
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:159 src/LYShowInfo.c:318
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:160
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:276
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:278
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:283
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:292
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:296
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:303
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr ""
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:360
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:361
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:6354
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:6359
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:6363
+msgid "Filepath:"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:6368
+msgid "(unknown)"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:7817
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:8320
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:8333
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:166
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:375
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:378
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:382
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:385
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:676
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by
+#. * backing up were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:231
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:650 src/LYCgi.c:653
+msgid "Good Advice"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:656
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:663
+msgid "this link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:667
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2461
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2521
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2563
+msgid "Internal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2564
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:973
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1364
+msgid "Terminal ="
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1368
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1418
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1419
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1433
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1932
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCurses.c:1934
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:249
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:251
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:252
+msgid "reason unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:537
+msgid "Save to disk"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:539
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:543 src/LYPrint.c:1332
+msgid "Local additions:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYDownload.c:552 src/LYUpload.c:224
+msgid "No Name Given"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:641
+msgid "You selected:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:665 src/LYHistory.c:913
+msgid "(no address)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:669
+msgid " (internal)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:671
+msgid " (was internal)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:769
+msgid " (From History)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:833
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:1132
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:78
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117
+msgid "Pointer:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136
+msgid "FileName:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150
+msgid "LineCount:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:115
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:120
+msgid "Contains:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:133
+msgid "ByteSize:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:147
+msgid "realloced:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:170
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "References in "
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:93
+msgid "this document:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:99
+msgid "Visible links:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:200 src/LYList.c:319
+msgid "Hidden links:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:267
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:269
+msgid "Visible links"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:301
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:366
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#. error return
+#: src/LYLocal.c:400
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:459
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:475
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:500
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:540
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:542
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:544
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:555
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:558
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:580
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:639
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:708
+msgid "Path too long"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:739
+msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:797
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:799
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:811
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:863
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:866
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:893
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:913
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:962
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:964
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:993
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1011
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1019 src/LYLocal.c:1061
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1053
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1098
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1141
+msgid "Remove directory and all of its contents?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1145
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1147
+msgid "Remove file?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1152
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1154
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1240
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1269
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1296
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1297 src/LYShowInfo.c:196
+msgid "Owner:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1313
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1329
+msgid "Others:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1347
+msgid "form to permit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1443
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1447
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1635
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1800
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1883
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1886
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1932
+msgid "Unable to open file management menu file."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1963
+msgid "Current directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1966 src/LYLocal.c:1984
+msgid "Current selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1970
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1985
+msgid "tagged item:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1985
+msgid "tagged items:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2083 src/LYLocal.c:2094
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2239
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2243
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2248
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2265
+msgid "Error buiding install args"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2280 src/LYLocal.c:2309
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2287 src/LYLocal.c:2316
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2334
+msgid "Installation complete"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2523
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:529
+msgid "Sending"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1015
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1017
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1018
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1019
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1020
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1022
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:914
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1114
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1168 src/LYMainLoop.c:5040
+msgid "No such directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file %s is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1396
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1425
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1454
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file %s is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1694
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:2237
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:2481 src/LYMain.c:2529
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3064
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3089
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3094
+msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3096
+msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3098
+msgid ""
+"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3827
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3828
+msgid "Options are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:4087
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:538
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Make a name for this new URL.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:653 src/LYMainLoop.c:5062
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:1109
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3053
+msgid "Help Screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3183
+msgid "System Index"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3557 src/LYMainLoop.c:5272
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3835
+msgid "No next document present"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:4142
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5016
+msgid "cd to:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5043
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5046
+msgid "failed to change directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6198
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6486 src/LYMainLoop.c:6490
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7611 src/LYMainLoop.c:7784
+msgid "-index-"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7721
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7734
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7735
+msgid " Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7778
+msgid "-more-"
+msgstr ""
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:187
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header,
+#. * offering personal_mail_address as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current
+#. * document's title as the default if this is a
+#. * followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:214
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYNews.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+
+#: src/LYNews.c:406
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:746
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:748
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2532 src/LYOptions.c:2556
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3238
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3246
+msgid "General Preferences"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3250
+msgid "User mode"
+msgstr ""
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3256
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3261
+msgid "Type of Search"
+msgstr ""
+
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3267
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3281
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3285
+msgid "Keypad mode"
+msgstr ""
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3291
+msgid "Emacs keys"
+msgstr ""
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3297
+msgid "VI keys"
+msgstr ""
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3304
+msgid "Line edit style"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3316
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3329
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3333
+msgid "Display character set"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3362
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3382
+msgid "CJK mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3384
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr ""
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3392
+msgid "X Display"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3398
+msgid "Document Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3404
+msgid "Show color"
+msgstr ""
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3428
+msgid "Show cursor"
+msgstr ""
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3435
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr ""
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3442
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr ""
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3448
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr ""
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3454
+msgid "Show images"
+msgstr ""
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3468
+msgid "Verbose images"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3476
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3480
+msgid "Personal mail address"
+msgstr ""
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3485
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr ""
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3490
+msgid "Preferred document language"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3496
+msgid "User-Agent header"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3504
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3508
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr ""
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3515
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr ""
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3521
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3530
+msgid "Show dot files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3538
+msgid "Execution links"
+msgstr ""
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3558
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3567
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3572
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3580
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3582
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3584
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3590
+msgid "Visited Pages"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3597
+msgid "View the file "
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:949
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "Document:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "Number of lines:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1288
+msgid "Number of pages:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1289
+msgid "pages"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1289
+msgid "page"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1290
+msgid "(approximately)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1295
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Standard print options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1300
+msgid "Print options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1307
+msgid "Save to a local file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1309
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1316
+msgid "Mail the file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1323
+msgid "Print to the screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:1328
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:340
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:353
+msgid "Offending line:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:637
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:644
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:665
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:692 src/LYReadCFG.c:705
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:710
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:815
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:817
+msgid "(no name)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:1725
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:1727
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:1728
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2128 src/LYReadCFG.c:2141 src/LYReadCFG.c:2179
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2129 src/LYReadCFG.c:2142
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2135 src/LYReadCFG.c:2145
+msgid "for more comments."
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2161
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2170
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:129
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:132
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:135
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:146
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:149
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:153
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:157
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:159
+msgid "Full name:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:168
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:170
+msgid "Points to file:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:175
+msgid "Name of owner:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:178
+msgid "Group name:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:181
+msgid "File size:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:187
+msgid "Creation date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:190
+msgid "Last modified:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:193
+msgid "Last accessed:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:195
+msgid "Access Permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:261
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375
+msgid "Linkname:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:297
+msgid "Server:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:300
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:303
+msgid "Last Mod:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "&nbsp;Expires:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:313
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:317
+msgid "Content-Length:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:322
+msgid "Language:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:331
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:340
+msgid "Owner(s):"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:343
+msgid "size:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:343
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:346
+msgid "mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:348
+msgid "forms mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:350
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:350
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:351
+msgid ", safe"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:352
+msgid ", via internal link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:358
+msgid ", no-cache"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:360
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:389
+msgid "Enctype:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:401
+msgid "(Form field)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:416
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr ""
+
+#: src/LYStyle.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYTraversal.c:107
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:78
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:100
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:103
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:106
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:163
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:214
+msgid "Upload To:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:215
+msgid "Upload options:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:2342
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3168
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3469
+msgid "unknown restriction"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3500
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3503
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:4899
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:21
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:288
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:295
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:300
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:305
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:312
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:320
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/.lynx_cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:339
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:344
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:352
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:358
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:364
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:376
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:391
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:397
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:406
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:420
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:429
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:458
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:485
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:496
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:507
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:520
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:529
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:534
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:542
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:759
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:768
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:772
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:781
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:814
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n"
+"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
+"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
+"completely rewritten. You have been warned...\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..d9a3472
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,5869 @@
+# Traditional Chinese translation of lynx.
+#
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-11 19:44+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
+#. * User Community, are maintained in Lynx links:
+#. *
+#. * http://www.subir.com/lynx.html
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:32
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "警告!:%s"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Welcome"
+msgstr "歡迎"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "是否確定要離開?"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "是否確定要離開 Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "連線中斷。"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "資料傳輸中斷。"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "取消!!!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "取消!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "好極!!!"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "Done!"
+msgstr "完成!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid "Bad request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:46
+msgid "previous"
+msgstr "上一頁"
+
+#: LYMessages.c:47
+msgid "next screen"
+msgstr "下一頁"
+
+#: LYMessages.c:48
+msgid "HELP!"
+msgstr "求助!"
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid ", help on "
+msgstr ""
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:51
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "指令:使用方向鍵移動,'?' 求助,'q' 結束,'←' 回前一頁。"
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:53
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "─ 按空白鍵看下一頁,使用方向鍵移動,'?' 求助,'q' 結束。"
+
+#: LYMessages.c:54
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "─ 請按空白鍵看下一頁 ─"
+
+#: LYMessages.c:55
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL 過長"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:61
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(文字輸入欄位) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(文字區域) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(文字區域) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入 (按 %s 啟動編輯器)。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:67
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:69
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:71
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(mailto 表格欄位) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(密碼輸入欄位) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。"
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:78
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "*不可修改的* 檔案輸入欄位。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:80
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(檔案輸入欄位) 請輸入檔案名稱。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(文字輸入欄位) 請輸入文字。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(文字輸入區域) 請輸入文字。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開區域。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(文字輸入區域) 請輸入文字。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開區域 (%s 啟動編輯器)。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:88
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "*不可修改的* 文字輸入欄位。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:94
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "*不可修改的* 表格輸入欄位。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:100
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(密碼輸入欄位) 請輸入文字。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "*不可修改的* 密碼輸入欄位。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:114
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:116
+msgid "Submit to "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:118
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:120
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:122
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:124
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:126
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:128
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(重設表格按鈕) 請按 → 或 <return> 將表格欄位重設為預設值。"
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:132
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "*暫停使用的* 重設表格按鈕。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:134
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(選項清單) 按 return,然後使用方向鍵和 return 選擇所需的選項。"
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:136
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(選擇清單) 按 return,然後使用方向鍵和 return 選擇所需的選項。"
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr ""
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Submitting form..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:142
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "重設表格..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:144
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "重新載入網頁。將會失去所有修改過的表格欄位內容!"
+
+#: LYMessages.c:145
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr ""
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:148
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(普通鏈結) 請按 → 或 <return> 瀏覽。"
+
+#: LYMessages.c:149
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Looking up "
+msgstr "準備檢索 "
+
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "略過 %s"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "使用 %s"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "不合法的 URL:%s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "地址 %s 格式錯誤"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL:%s"
+
+#: LYMessages.c:158
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "無法存取 WWW 檔案!!!"
+
+#: LYMessages.c:159
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr ""
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:161
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:162
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr ""
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:164
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:166
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " 方向鍵: ↑/↓ 移動 → 進入鏈結 ← 回前一頁\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:168
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)求助 O)選項 P)列印 G)移至 M)主畫面 Q)離開 /)搜尋 [delete])瀏覽紀錄\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:170
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " O)其它指令 H)求助 K)按鍵設定 G)移至 P)列印 M)主畫面 o)選項 Q)離開\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:172
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:174
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:176
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " 請使用鍵盤在欄位中輸入文字"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:178
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U 會刪除欄位中的所有文字,[Backspace] 會向後刪除一個字元"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:180
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U 會刪除欄位中的文字,[Backspace] 會向後刪除一個字元"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s 會刪除欄位中的所有文字,[Backspace] 會向後刪除一個字元"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:184
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s 會刪除欄位中的文字,[Backspace] 會向後刪除一個字元"
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:187
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "警告! 電郵地址中的控制字元已用 '?' 字元取代"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "正在送出表格內容..."
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "mailto URL 中沒有電郵地址!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:195
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "無法開啟 mailto URL 所需的暫存檔!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:197
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr ""
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:199
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:201
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "準備啟動指定的編輯器來修改郵件內容"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:203
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "啟動編輯器時出現錯誤,請檢查選項設定中有關編輯器的部份"
+
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Send this comment?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this message?"
+msgstr "是否傳送此訊息?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "準備傳送閣下的訊息..."
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr ""
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:210
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "目前不是在文字編輯區域中;無法使用外部的編輯器。"
+
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "目前不是在文字編輯區域中;無法使用指令。"
+
+#: LYMessages.c:213
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:215
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "拒絕存取本機檔案。"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:219
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:220
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "請按 <return> 返回 Lynx。"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "請輸入 EXIT 返回 Lynx。\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "目前無法提供「下載」('d') 指令。"
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "不可下載輸入欄位。"
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "不可下載 mailto: 鏈結。"
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "不可下載 cookie。"
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "不可下載有關列印的選項"
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "不可下載有關上傳的選項"
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "不可下載此特殊 URL!"
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "沒有可下載的資料。"
+
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Trace ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr ""
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:247
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:251
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "已關閉 8-bit 原始模式或是 CJK 模式!準備重新載入..."
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "已啟用 8-bit 原始模式或是 CJK 模式!準備重新載入..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:257
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr ""
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "抱歉,該文件不是 http URL。"
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "抱歉,該鏈結不是 http URL。"
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:264
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "暫停使用將訊息貼上新聞組的功能!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "暫停使用檔案管理的功能!"
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "目前無法提供書籤功能。"
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr ""
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "當轉換 X Mosaic hotlist 時無法開啟暫存檔。"
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "錯誤 ─ 無法開啟書籤檔。"
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "無法開啟書籤檔來刪除鏈結。"
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:289
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "更改暫存檔名稱時出現錯誤。"
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "當刪除鏈結時無法複製暫存檔。"
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:293
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "當刪除鏈結時無法重新開啟暫存檔。"
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:296
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "刪除書籤失敗。"
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "無法開啟書籤檔,請先按‘a’儲存鏈結"
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "本書籤檔中並沒有鏈結!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:304
+#, fuzzy
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "在書籤檔中儲存 D)文件,還是 C)取消? (d,c):"
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "在書籤檔中儲存 D)文件 或是 L)鏈結,還是 C)取消? (d,l,c):"
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "在書籤檔中儲存 D)文件,還是 C)取消? (d,c):"
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "在書籤檔中儲存 L)鏈結,還是 C)取消? (l,c):"
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:310
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "不可能儲存表格欄位/鏈結"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:313
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "是否確定要從書籤檔中刪除本鏈結?"
+
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Malformed address."
+msgstr "地址格式不正確。"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:318
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:320
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:324
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:326
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:328
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "現在使用 TagSoup 方式分析 HTML 文件。"
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "現在使用 SortaSGML 方式分析 HTML 文件。"
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "已經在文件的末端了。"
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "已經在文件的開始位置了。"
+
+#: LYMessages.c:339
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "已經在文件的第 %d 頁了。"
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "鏈結編號 %d 已經是目前選取的鏈結。"
+
+#: LYMessages.c:341
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "本文件已經是第一份文件"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "本行以上已經沒有鏈結。"
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "本行以下已經沒有鏈結。"
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:345
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "已到達文字長度的上限!請刪除文字或是離開本欄位。"
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:347
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr ""
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:349
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:350
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "是否返回已經瀏覽過的文件?"
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr ""
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "請輸入文字。使用方向鍵或 tab 鍵離開欄位。"
+
+#: LYMessages.c:355
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "不允許進入隨機的 URL!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "不允許瀏覽非 http 的 URL!"
+
+#: LYMessages.c:360
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "閣下不允許進入“%s”類型的 URL"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "URL to open: "
+msgstr "準備開啟的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "修改目前的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "修改曾經瀏覽的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "修改曾經瀏覽的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "目前的文件載有 POST 資料。"
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "修改本文件的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "修改目前選取的鏈結的 URL:"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "不可修改有關檔案管理的 URL"
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "輸入準備搜尋的字串:"
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "修改目前準備搜尋的字串:"
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "修改之前準備搜尋的字串:"
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "修改之前準備搜尋的字串:"
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:379
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "No index is currently available."
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:387
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "是否確定要瀏覽主畫面?"
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "已經在主畫面了!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "不是可進行搜尋的索引文件 ─ 請按‘/’搜尋字串"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:392
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:393
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "暫停使用「編輯」('e') 指令。"
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "暫停使用外部的編輯器。"
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "系統錯誤 ─ 無法得知狀態。"
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "未指定編輯器!"
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "暫停使用「列印」('p') 指令。"
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "請選取選項編號(或頁數):"
+
+#: LYMessages.c:409
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "選項編號 %d 已經是目前的選項。"
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:411
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "已經在選項清單的結束部份了。"
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "已經在選項清單的開始部份了。"
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:415
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "已經在選項清單的第 %d 頁了。"
+
+#: LYMessages.c:416
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "閣下輸入了無效的選項編號。"
+
+#: LYMessages.c:417
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "無法開啟輸出檔!取消輸出!"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr ""
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:424
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr ""
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:426
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "無法在本終端機顯示該檔案。"
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "無法在本終端機顯示該檔案: D)下載 C)取消"
+
+#: LYMessages.c:430
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D)下載 C)取消"
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "取消接收檔案。"
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "正在接收檔案。─ 請稍等 ─"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "請輸入檔案名稱:"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "修改以往使用的檔案名稱:"
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "修改以往使用的檔案名稱:"
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "請輸入新的檔案名稱:"
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "檔案已存在。是否覆寫?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "無法寫入檔案。"
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "錯誤!─ 有關下載的指令仍未設定好。"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "無法下載檔案。"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "正在讀取目錄..."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "正在製作目錄清單..."
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Saving..."
+msgstr "儲存中..."
+
+#: LYMessages.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "無法編輯檔案‘%s’。"
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "無法存取文件!"
+
+#: LYMessages.c:451
+msgid "Could not access file."
+msgstr "無法存取檔案。"
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "無法存取目錄。"
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not load data."
+msgstr "無法載入資料。"
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "目前 Lynx 無法編輯遠端的 WWW 檔案。"
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:457
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "本欄位無法使用外部的編輯器來編輯。"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Bad rule"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "閣下未獲授權修改本檔案。"
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Title: "
+msgstr "標題:"
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Subject: "
+msgstr "主題:"
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Username: "
+msgstr "帳戶名稱:"
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx:需要帳戶名稱及密碼!!!"
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx:需要密碼!!!"
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "已清除認證資訊。"
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "認證失敗。是否重試?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "暫停支援 cgi 功能。"
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "編譯時並沒有加入 lynxcgi 功能。"
+
+#: LYMessages.c:473
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "抱歉,沒有已知的方法可以將 %s 轉換至 %s。"
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "無法建立連線。"
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "無法建立連線。"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr ""
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:479
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr ""
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr ""
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:484
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:500
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Post this message?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:502
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** 有未讀的郵件。 ***"
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** 有郵件。 ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** 有新郵件。 ***"
+
+#: LYMessages.c:510
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "記憶體不足以載入檔案!"
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "無法開啟準備讀入的檔案。"
+
+#: LYMessages.c:513
+msgid "File does not exist."
+msgstr "檔案不存在。"
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "檔案不存在 ─ 請重新輸入或取消:"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File is not readable."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "已取消儲存的要求!!!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:522
+msgid "Please wait..."
+msgstr "請稍等..."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "正在寄出檔案。請稍等..."
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "錯誤 ─ 無法寄出檔案"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:526
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "檔案長度為 %d 個畫面。是否確定要列印?"
+
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "已取消列印的要求!!!"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "請按 <return> 開始:"
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "請按 <return> 結束:"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:531
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "檔案長度為 %d 頁。是否確定要列印?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:533
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "錯誤 ─ 無法分配檔案空間!!!"
+
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "正在列印檔案。請稍等..."
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "請輸入有效的電郵地址:"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "錯誤! - 印表機設定錯誤!"
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:547
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "在選項設定中,畫面高度必須最少有 24 行!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "在選項設定中,畫面高度必須最少有 23 行!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "在選項設定中,畫面高度必須最少有 22 行!"
+
+#: LYMessages.c:553
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:554
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Content-type:%s"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Command: "
+msgstr "指令:"
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "不明或意義含糊的指令"
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid " Version "
+msgstr " 版本 "
+
+#: LYMessages.c:558
+msgid " first"
+msgstr " (首先測試)"
+
+#: LYMessages.c:559
+msgid ", guessing..."
+msgstr ",正在估計..."
+
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Permissions for "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "Select "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "capital letter"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid " of option line,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid " to save,"
+msgstr " 儲存 "
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " to "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " or "
+msgstr " 或是 "
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " index"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " 返回 Lynx。"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "接受更改"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "重設選項"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "左箭咀鍵取消更改選項"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "將選項儲存於磁碟中"
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "按 RETURN 接受輸入的資料。"
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "已接受設定值!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "已接受設定值!─ 警告:Lynx 設定了只在 XWINDOW 適用!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "已接受設定值!─ 警告:Lynx 設定了不適用於 XWINDOW!"
+
+#: LYMessages.c:581
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "不允許自行指定使用的編輯器!"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "無法設定 DISPLAY 環境變數!"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "無法清除 DISPLAY 環境變數!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:585
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "不允許更改書籤檔!"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "終端機不支援色彩"
+
+#: LYMessages.c:587
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "‘%s’終端機不支援色彩"
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr ""
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:590
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "User-Agent 字串不包括“Lynx”或“L_y_n_x”"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:592
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr ""
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "不允許更改 User-Agent 字串!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "不允許更改此項設定。"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "正在儲存選項..."
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Options saved!"
+msgstr "已儲存選項!"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "無法儲存選項!"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr "請按‘r’返回 Lynx "
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr "按‘>’儲存,或是按‘r’返回 Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:604
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "將暫存檔解壓時發生錯誤!"
+
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "已達到 URL 重新導向次數的限制 (10 次)。"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr ""
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:610
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:614
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P)繼續 C)取消"
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:616
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr ""
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:622
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:629
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:630
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "是否繼續 (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "無法傳送 POST 資料至該主機。"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "捨棄 POST 資料..."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "不會重新載入文件!"
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Location: "
+msgstr "位置:"
+
+#: LYMessages.c:636
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "找不到‘%s’!"
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "預設書籤檔"
+
+#: LYMessages.c:638
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "畫面太小!(最小 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "請選擇目的地或按 ^G 取消:"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:644
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "無法提供多書籤檔的支援。"
+
+#: LYMessages.c:645
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " 選擇書籤"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:648
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr ""
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:650
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " 修改有關書籤的說明及檔案路徑"
+
+#: LYMessages.c:651
+msgid "Letter: "
+msgstr "字母:"
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:654
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr ""
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:659
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "無法提供之前瀏覽過的鏈結!"
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "記憶體耗盡!程式必須中止!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "記憶體耗盡!程式中止..."
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "記憶體不足!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "無法提供目錄/檔案管理功能"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "BASE 標籤的 HREF 不是有絕對路徑的 URL。"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "準備更新的 URL 中沒有絕對路徑。"
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:669
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:670
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"如果不想送出訊息,請按 Ctrl-G 取消\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 請輸入閣下的姓名,或是將名稱留空代表無名氏\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 如果需要對方回覆,請填上電郵\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:680
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " 地址或其它聯絡方法。\n"
+
+#: LYMessages.c:681
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 請輸入標題。\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:684
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (如果不想收到副本請將此欄留空。)\n"
+
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 請檢查訊息內容:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"請按 RETURN 繼續:"
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " 請按 Control-U 清除預設值。\n"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" 請在以下的地方輸入訊息。"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" 完成後請按 enter,然後在下一行"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" 只輸入一點 (.) 並且再按 enter。"
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:697
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie:%.*s=%.*s 是否接受? (Y/N/Always/neVer)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "是否接受 domain=%s,一個由‘%s’發出的無效 cookie?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:702
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "接受此 cookie。"
+
+#: LYMessages.c:703
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "拒絕此 cookie。"
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "沒有儲存任何 cookie。"
+
+#: LYMessages.c:705
+#, fuzzy
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "沒有儲存任何 cookie。"
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:707
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:709
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(永不接受 cookie。)"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(一定接受 cookie。)"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(每次都詢問使用者是否接受 cookie。)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(No title.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(No name.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No value.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(End of session.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:718
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "是否刪除該 cookie?"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "該 cookie 已經被刪除了!"
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "是否刪除該空白的網域?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "已經刪除該網域!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:723
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)刪除網域的 cookie A)一定接受 cookie P)詢問是否接受 V)永不接受 C)取消"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)刪除網域 A)一定接受 cookie P)詢問是否接受 V)永不接受 C)取消"
+
+#: LYMessages.c:726
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "已經刪除所有來自該網域的 cookie!"
+
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "一定接受來自網域‘%s’的 cookie。"
+
+#: LYMessages.c:728
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "永遠不接受來自網域‘%s’的 cookie。"
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "(每次都詢問是否接受來自網域‘%s’的 cookie。)"
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "是否刪除所有來自該網域的 cookie?"
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "已經刪除所有 cookie!"
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "URL 裡不允許使用連接埠號碼 19。"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "URL 裡不允許使用連接埠號碼 25。"
+
+#: LYMessages.c:735
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "URL 裡不允許使用連接埠號碼 %lu。"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr ""
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:743
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "己達到可接受的暫存檔數目上限!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:745
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr ""
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr ""
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:750
+msgid "Directory"
+msgstr "目錄"
+
+#: LYMessages.c:751
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "不允許瀏覽目錄。"
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "沒有讀取該目錄的權限。"
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "無法存取所要求的檔案。"
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "無法開啟準備解壓的檔案!"
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Files:"
+msgstr "檔案:"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "副目錄:"
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid " directory"
+msgstr " 目錄"
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Up to "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "Current directory is "
+msgstr "目前的目錄是 "
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:765
+msgid "No response from server!"
+msgstr "伺服器沒有回應!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO 索引"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:768
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO 搜尋結果"
+
+#: LYMessages.c:769
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"請按‘s’並輸入準備搜尋的關鍵字。\n"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"這是一個可以進行搜尋的 Gopher 索引。\n"
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher 索引"
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher 選單"
+
+#: LYMessages.c:774
+msgid " Search Results"
+msgstr " 搜尋結果"
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "正在送出 CSO/PH 要求。"
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "正在送出 Gopher 要求。"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "已進出 CSO/PH 要求;正在等待回應。"
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "已進出 Gopher 要求;正在等待回應。"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"請輸入準備搜尋的關鍵字。\n"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr ""
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "連線關閉了???"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr ""
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:789
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:791
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:792
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr ""
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:795
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "無法繼續,因為沒有帳戶名稱及密碼。"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:798
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "以代理伺服程式的認證資訊重新嘗試。"
+
+#: LYMessages.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL 錯誤:主機(%s)不符合證書(%s)。是否繼續?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:802
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS:回傳的訊息過長。"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr ""
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:806
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "以 HTTP0 格式重試。"
+
+#: LYMessages.c:807
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "已傳輸 %d 位元組"
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "資料傳輸已完成"
+
+#: LYMessages.c:809
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:812
+msgid "Address List Page"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "書籤檔"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "目前的按鍵設定"
+
+#: LYMessages.c:817
+msgid "File Management Options"
+msgstr "檔案管理選項"
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Download Options"
+msgstr "下載選項"
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "History Page"
+msgstr "瀏覽紀錄"
+
+#: LYMessages.c:820
+msgid "Cache Jar"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "List Page"
+msgstr "鏈結清單"
+
+#: LYMessages.c:822
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg 資訊"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Options Menu"
+msgstr "選項設定"
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "檔案權限選項"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Printing Options"
+msgstr "列印選項"
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "有關目前的文件的資料"
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "狀態列最近出現的訊息"
+
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Upload Options"
+msgstr "上傳選項"
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr ""
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:833
+msgid "See also"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "your"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:835
+msgid "for runtime options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:836
+msgid "compile time options"
+msgstr "編譯選項"
+
+#: LYMessages.c:837
+#, fuzzy
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "主要組態"
+
+#: LYMessages.c:838
+msgid "latest release"
+msgstr "最新版本"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "pre-release version"
+msgstr "預覽版本"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "development version"
+msgstr "開發中版本"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:842
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:846
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:851
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C)建立 D)下載 E)編輯 F)完整選單 M)修改 R)移除 T)標記 U)上傳\n"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "無法獲取目前的鏈結的狀態!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:855
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:863
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "已關閉自動換行功能!"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "已開啟自動換行功能!"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "Trace not supported"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:790
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "無效的標頭內容‘%s%s%s%s%s’"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "使用代理伺服器前需要認證 ─ 重新嘗試"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "仍未認證,無法存取內容 ─ 重新嘗試"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "未完成載入內容。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess:內部程式錯誤。請寄電郵至 lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess:回傳的狀態為:%d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+msgid "Can't Access"
+msgstr "無法存取"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "無法存取文件。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "請輸入使用者 %s@%s 的密碼:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "無法聯絡 FTP 主機。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+msgid "close master socket"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+msgid "socket for master socket"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
+#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "符號連結"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "正在接收 FTP 目錄內容。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "已傳送 %d 位元組 (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+msgid "connect for data"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "正在接收 FTP 目錄。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "無法建立 finger 連線。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "無效的連接埠號碼 ─ 只會使用連接埠號 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "無法存取 finger 主機上的資料。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "finger 伺服器沒有回應。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "新聞組主機‘%s’的帳戶名稱:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+msgid "Change username?"
+msgstr "是否更改帳戶名稱?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+msgid "Username:"
+msgstr "帳戶名稱:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "新聞組主機‘%s’的密碼:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+msgid "Change password?"
+msgstr "是否更改密碼?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"此新聞組沒有任何文章。\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+msgid "Earlier articles"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+msgid "All available articles in "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+msgid "Later articles"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+msgid "Post to "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "此版本的程式不支援 SNEWS URL。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "正在聯絡新聞組主機 ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "無法存取 %s。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "無法讀取新聞組資訊。新聞組伺服器 %.20s 回應:%.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "正在讀取新聞組中的文章清單。"
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+msgid "Reading news article."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "地址中的連接埠無效"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "地址長度似乎無效"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "找不到遠端主機 %s。"
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "無效的主機名稱 %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "正在建立 %s 連線,連至 %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+msgid "socket failed."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "連線失敗 (重試次數太多)。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "連線失敗 (重試次數太多)。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr "地止中含有帳戶名稱:%s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "此瀏覽器不支援 HTTPS URL。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "無法聯絡遠端主機。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "嘗試以不用 TLS 的方式連線。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+msgid "no issuer was found"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#, fuzzy
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "該 cookie 已經被刪除了!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL 錯誤:主機(%s)不符合證書(%s)。是否繼續?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "%d 位元 %s (%s) 安全 HTTP 連線"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "正在送出 HTTP 要求。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "已進出 HTTP 要求;正在等待回應。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr ""
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "出現預料之外的 304 Not Modified 狀態。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "是否顯示 401 錯誤訊息的網頁內容?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "是否顯示 407 錯誤訊息的網頁內容?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "伺服器發出不明的狀態回應訊息!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "無法聯絡 WAIS 伺服器。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "無法開啟 WAIS 連線來讀取資料。"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "WAIS URL 中出現語法錯誤"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS 索引)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS 索引:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS 索引。\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "正在搜尋 WAIS 資料庫..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr ""
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+msgid " WAIS source file"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+msgid " description"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+msgid "Access links"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+msgid "Direct access"
+msgstr ""
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+msgid "Maintainer"
+msgstr "維護者"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+msgid "Host"
+msgstr "主機"
+
+#: src/GridText.c:705
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "記憶體耗盡,必須中斷顯示!"
+
+#: src/GridText.c:710
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "記憶體耗盡,必須中斷傳輸!"
+
+#: src/GridText.c:3654
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr "*** 記憶體耗盡 ***"
+
+#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "不明的欄位或鏈結"
+
+#: src/GridText.c:6105
+msgid "text entry field"
+msgstr "文字輸入欄位"
+
+#: src/GridText.c:6108
+msgid "password entry field"
+msgstr "密碼輸入欄位"
+
+#: src/GridText.c:6111
+msgid "checkbox"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6114
+msgid "radio button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6117
+msgid "submit button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6120
+msgid "reset button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6123
+msgid "popup menu"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6126
+msgid "hidden form field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6129
+msgid "text entry area"
+msgstr "文字輸入區域"
+
+#: src/GridText.c:6132
+msgid "range entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6135
+msgid "file entry field"
+msgstr "檔案名稱輸入欄位"
+
+#: src/GridText.c:6138
+msgid "text-submit field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6141
+msgid "image-submit button"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6144
+msgid "keygen field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6147
+msgid "unknown form field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:10279
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "無法開啟準備上傳的檔案"
+
+#: src/GridText.c:11438
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr ""
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12491
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr ""
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:12628
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "是否進行自動換行來符合畫面尺寸?"
+
+#: src/GridText.c:12680
+msgid "Very long lines have been wrapped!"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:13185
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr ""
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+msgid "bytes"
+msgstr "位元組"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "已讀取 %s 資料"
+
+#: src/HTAlert.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "已讀取 %s (總數 %s) 資料"
+
+#: src/HTAlert.c:330
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ",每秒 %s"
+
+#: src/HTAlert.c:342
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (停止了 %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:346
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ",估計 %s 後完成"
+
+#: src/HTAlert.c:368
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (請按‘z’中止)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:911
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:5911
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: src/HTML.c:5916
+msgid "(none)"
+msgstr "(無)"
+
+#: src/HTML.c:5920
+msgid "Filepath:"
+msgstr "檔案路徑:"
+
+#: src/HTML.c:5926
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(不明)"
+
+#: src/HTML.c:7353
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:7852
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:7865
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:164
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" 可以用‘R’鍵刪除鏈結<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:374
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" 閣下可以使用移除書籤的指令來刪除鏈結。通常是用‘R’鍵,但閣下或管理員也\n"
+" 有可能會將之重新定義為其它按鍵。"
+
+#: src/LYBookmark.c:378
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" 此檔案也可以使用一般的文字編輯器編輯,刪除過時或無效的鏈結,或更改\n"
+" 它們的次序。"
+
+#: src/LYBookmark.c:381
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:677
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "無法存取 cgi script。"
+
+#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+msgid "Good Advice"
+msgstr "建議"
+
+#: src/LYCgi.c:708
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:715
+msgid "this link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:719
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "因以下的中斷訊號而離開程式:"
+
+#: src/LYCookie.c:2461
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2522
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2562
+msgid "Internal"
+msgstr "內部"
+
+#: src/LYCookie.c:2563
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set 錯誤,中止程式"
+
+#: src/LYCurses.c:1088
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "無法初始化終端機 ─ 終端機類型不詳?"
+
+#: src/LYCurses.c:1546
+msgid "Terminal ="
+msgstr "終端機類型 ="
+
+#: src/LYCurses.c:1550
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "使用本程式時終端機的類型必須是 vt100、200 等等。"
+
+#: src/LYCurses.c:1599
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "終端機類型不明!"
+
+#: src/LYCurses.c:1600
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "請輸入終端機類型:"
+
+#: src/LYCurses.c:1614
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "終端機類型已設定為"
+
+#: src/LYCurses.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"在 %s 版本 %s 出現嚴重錯誤\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"請通知系統管理員確認程式是否出現錯誤,如果答案是肯定的,請將報告\n"
+"寄給 lynx-dev 電郵論壇。錯誤報告中應該附上引致問題出現的指令及/或\n"
+"URL 的準確描述、作業系統及其版本、TCPIP 版本、錯誤的追蹤紀錄 (如果\n"
+"可以獲取的話),及其它相關資訊。\n"
+
+#: src/LYEdit.c:266
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:269
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "編輯器因訊號而中止"
+
+#: src/LYEdit.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "編輯器的回傳錯誤狀態,%s"
+
+#: src/LYDownload.c:504
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "已下載的鏈結:"
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "建議的檔案名稱:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "標準的下載處理方式:"
+
+#: src/LYDownload.c:515
+msgid "Download options:"
+msgstr "下載選項:"
+
+#: src/LYDownload.c:531
+msgid "Save to disk"
+msgstr "儲存至磁碟"
+
+#: src/LYDownload.c:545
+#, fuzzy
+msgid "View temporary file"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "禁止將內容儲存至磁碟。"
+
+#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+msgid "Local additions:"
+msgstr "額外的處理方式:"
+
+#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+msgid "No Name Given"
+msgstr "未指定名稱"
+
+#: src/LYHistory.c:672
+msgid "You selected:"
+msgstr "請選擇:"
+
+#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+msgid "(no address)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:700
+msgid " (internal)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:702
+msgid " (was internal)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:800
+msgid " (From History)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:845
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr ""
+
+#: src/LYHistory.c:1138
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:220
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+msgid "Sequence:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Pointer:"
+
+#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+msgid "FileName:"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+msgid "LineCount:"
+msgstr "行數:"
+
+#: src/LYLeaks.c:258
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:266
+msgid "Contains:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:279
+msgid "ByteSize:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:293
+msgid "realloced:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:314
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:317
+msgid "Peak allocation"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:318
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:319
+msgid "Total mallocs"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Total frees"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:84
+msgid "References in "
+msgstr "以下的鏈結屬於網頁:"
+
+#: src/LYList.c:87
+msgid "this document:"
+msgstr "(地址不明)"
+
+#: src/LYList.c:93
+msgid "Visible links:"
+msgstr "不隱藏的鏈結:"
+
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "隱藏的鏈結:"
+
+#: src/LYList.c:332
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:336
+msgid "Visible links"
+msgstr "不隱藏的鏈結"
+
+#: src/LYLocal.c:271
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "無法獲取‘%s’的狀態。"
+
+#: src/LYLocal.c:305
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "選取的項目不是檔案或目錄!忽略該要求。"
+
+#: src/LYLocal.c:373
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "因為系統錯誤而無法%s!"
+
+#: src/LYLocal.c:407
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "可能因為系統錯誤而無法%s!"
+
+#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "移除 %s"
+
+#: src/LYLocal.c:508
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:536
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "將 %s 移動至 %s"
+
+#: src/LYLocal.c:577
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "同一名稱的目錄已經存在!忽略該要求。"
+
+#: src/LYLocal.c:579
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "同一名稱的檔案已經存在!忽略該要求。"
+
+#: src/LYLocal.c:581
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "指定的檔案已在使用中!忽略該要求。"
+
+#: src/LYLocal.c:592
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "目的地的擁有者不同!拒絕該要求。"
+
+#: src/LYLocal.c:595
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "目的地不是有效的目錄!拒絕該要求。"
+
+#: src/LYLocal.c:617
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "確定移除所有加上標記的檔案及目錄?"
+
+#: src/LYLocal.c:675
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "輸入加上標記的項目的新位置:"
+
+#: src/LYLocal.c:745
+msgid "Path too long"
+msgstr "路徑過長"
+
+#: src/LYLocal.c:776
+msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+msgstr "來源及目的地位置相同 ─ 忽略該要求!"
+
+#: src/LYLocal.c:833
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "輸入目錄的新名稱:"
+
+#: src/LYLocal.c:835
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "輸入檔案的新名稱:"
+
+#: src/LYLocal.c:847
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "出現不合法的字元 (路徑分隔字元)!忽略該要求。"
+
+#: src/LYLocal.c:897
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "輸入目錄的新位置:"
+
+#: src/LYLocal.c:903
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "輸入檔案的新位置:"
+
+#: src/LYLocal.c:930
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:950
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "來源及目的地位置相同!忽略該要求!"
+
+#: src/LYLocal.c:997
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "修改名稱、位置或權限 (n、l 或 p):"
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "修改名稱或位置 (n 或 l):"
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1028
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "此功能仍未完成!"
+
+#: src/LYLocal.c:1048
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "輸入準備建立的檔案名稱:"
+
+#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "出現不合法的重新導向 \"//\"!忽略該要求。"
+
+#: src/LYLocal.c:1084
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "輸入新目錄的名稱:"
+
+#: src/LYLocal.c:1124
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "建立檔案或目錄 (f 或 d):"
+
+#: src/LYLocal.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "是否移除檔案‘%s’?"
+
+#: src/LYLocal.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Remove directory?"
+msgstr " 目錄"
+
+#: src/LYLocal.c:1174
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "是否移除檔案‘%s’?"
+
+#: src/LYLocal.c:1176
+msgid "Remove file?"
+msgstr "是否移除檔案?"
+
+#: src/LYLocal.c:1181
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "是否移除符號連結‘%s’?"
+
+#: src/LYLocal.c:1183
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "是否移除符號連結?"
+
+#: src/LYLocal.c:1278
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1308
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1338
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "請指定以下的權限:"
+
+#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+msgid "Owner:"
+msgstr "擁有者:"
+
+#: src/LYLocal.c:1355
+msgid "Group"
+msgstr "所屬群組"
+
+#: src/LYLocal.c:1371
+msgid "Others:"
+msgstr "其它:"
+
+#: src/LYLocal.c:1389
+msgid "form to permit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1484
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1488
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "無效的語法格式。"
+
+#: src/LYLocal.c:1670
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "警告!已經 UUDecode 的檔案會放在執行 Lynx 時的目錄。"
+
+#: src/LYLocal.c:1860
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1942
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "正在執行 %s "
+
+#: src/LYLocal.c:1945
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "正在執行系統指令。可能需要稍等一段時間。"
+
+#: src/LYLocal.c:2017
+msgid "Current directory:"
+msgstr "目前的目錄:"
+
+#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+msgid "Current selection:"
+msgstr "目前選擇的項目:"
+
+#: src/LYLocal.c:2024
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "未選取任何項目。"
+
+#: src/LYLocal.c:2040
+msgid "tagged item:"
+msgstr "個加上標記的項目:"
+
+#: src/LYLocal.c:2041
+msgid "tagged items:"
+msgstr "個加上標記的項目:"
+
+#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "不合法的檔案名稱;忽略該要求。"
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2302
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "選取的項目不是目錄!忽略該要求。"
+
+#: src/LYLocal.c:2311
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "請稍等,..."
+
+#: src/LYLocal.c:2328
+msgid "Error building install args"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "來源及目的地相同:%s"
+
+#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2399
+msgid "Installation complete"
+msgstr "安裝完成"
+
+#: src/LYLocal.c:2586
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:520
+msgid "Sending"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1006
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1008
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1009
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1010
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1011
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1013
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1728
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1023
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "找不到 Winsock,抱歉。"
+
+#: src/LYMain.c:1226
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "閣下 *必須* 指定有效的 TMP 或 TEMP 位置!"
+
+#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+msgid "No such directory"
+msgstr "該目錄不存在"
+
+#: src/LYMain.c:1464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"設定檔 %s 不存在。\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"未宣告 Lynx 所用的字元集。\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1579
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx 檔案 %s 不存在。\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1654
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1656
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1804
+msgid "Warning:"
+msgstr "警告:"
+
+#: src/LYMain.c:2372
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx:忽略無法識別的字元集 %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s 版本 %s (%s)\n"
+
+#: src/LYMain.c:3219
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr "編譯於 %s %s %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3241
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3242
+#, fuzzy
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "版權所有:University of Kansas、CERN 及其它有貢獻者。"
+
+#: src/LYMain.c:3243
+#, fuzzy
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "使用 GNU General Public License 發佈。"
+
+#: src/LYMain.c:3244
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr "若需要更多資料,請瀏覽 http://lynx.isc.org/ 及網上的說明文件。"
+
+#: src/LYMain.c:4065
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4066
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "選項包括:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4365
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s:無效的選項:%s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:594
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "由使用者指定的 URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1173
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3105
+msgid "Help Screen"
+msgstr "求助說明畫面"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3226
+msgid "System Index"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3843
+msgid "No next document present"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:4139
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "抱歉,該文件已經特地指定了字元集..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5052
+msgid "cd to:"
+msgstr "準備進入的目錄:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5077
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "路徑中的一部份不是目錄"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5080
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "無法進入目錄"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6252
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "根據目前的設定重新分析文件..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6543
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "嚴重錯誤 ─ 無法開啟輸出檔 %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6880
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6883
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6960
+#, fuzzy
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "目前的目錄:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6964
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6966
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6993
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+msgid "-index-"
+msgstr "─索引─"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7774
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx:無法存取開始的網頁"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7786
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7787
+msgid " Exiting..."
+msgstr " 準備離開..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7828
+msgid "-more-"
+msgstr "─還有內容─"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 請在 From: 標頭中提供閣下的電郵地址\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 請提供或修改 Subject: 標頭\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 請提供或修改 Organization: 標頭\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 請在以下的位置輸入訊息。"
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:765
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:767
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B)書籤檔:"
+
+#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2129
+msgid "NEVER"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2130
+msgid "ALWAYS"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+msgid "ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2147
+msgid "ask user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2148
+msgid "accept all"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2160
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2161
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2163
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2175
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2177
+msgid "Links are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2180
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2183
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2197
+msgid "Case insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2198
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2222
+msgid "prompt normally"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2223
+msgid "force yes-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2224
+msgid "force no-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2242
+msgid "Novice"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "Intermediate"
+msgstr "內部"
+
+#: src/LYOptions.c:2244
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "By First Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2255
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2256
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2257
+msgid "By Last Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2259
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2271
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2278
+msgid "as labels"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+#, fuzzy
+msgid "as links"
+msgstr "不隱藏的鏈結"
+
+#: src/LYOptions.c:2286
+#, fuzzy
+msgid "show filename"
+msgstr "建議的檔案名稱:"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "STANDARD"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2298
+msgid "ADVANCED"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2329
+#, fuzzy
+msgid "Directories first"
+msgstr "副目錄:"
+
+#: src/LYOptions.c:2330
+#, fuzzy
+msgid "Files first"
+msgstr " (首先測試)"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+#, fuzzy
+msgid "Mixed style"
+msgstr "文字編輯模式"
+
+#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "By Name"
+msgstr "名稱:"
+
+#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+msgid "By Size"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "日期:"
+
+#: src/LYOptions.c:2343
+msgid "By Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2345
+msgid "By User"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2346
+#, fuzzy
+msgid "By Group"
+msgstr "所屬群組"
+
+#: src/LYOptions.c:2371
+msgid "Do not show rate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "顯示傳輸速率"
+
+#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2379
+#, fuzzy
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "顯示捲動列"
+
+#: src/LYOptions.c:2391
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2392
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2393
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2394
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Accept all types"
+msgstr "接受更改"
+
+#: src/LYOptions.c:2404
+msgid "gzip"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2405
+msgid "deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2408
+msgid "compress"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "bzip2"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2413
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3477
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3485
+msgid "General Preferences"
+msgstr "一般偏好設定"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3489
+msgid "User mode"
+msgstr "使用者模式"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3495
+msgid "Editor"
+msgstr "編輯器"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3500
+msgid "Type of Search"
+msgstr "搜尋方式"
+
+#: src/LYOptions.c:3505
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3509
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3523
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr ""
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3530
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3536
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "鍵盤輸入"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3540
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "數字鍵盤模式"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3546
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs 組合鍵"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3552
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI 組合鍵"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Line edit style"
+msgstr "文字編輯模式"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3571
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "鍵盤配置"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3585
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "顯示及字元集"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3590
+#, fuzzy
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "後備的字元集"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3599
+msgid "Display character set"
+msgstr "預設顯示的字元集"
+
+#: src/LYOptions.c:3630
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "後備的字元集"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3650
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK 模式"
+
+#: src/LYOptions.c:3652
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "8-bit 原始模式"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3660
+msgid "X Display"
+msgstr "X 畫面"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3666
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "文件外觀"
+
+#: src/LYOptions.c:3672
+msgid "Show color"
+msgstr "顯示色彩"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3696
+msgid "Show cursor"
+msgstr "顯示游標"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3702
+#, fuzzy
+msgid "Underline links"
+msgstr "隱藏的鏈結:"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3709
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "顯示捲動列"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3716
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr ""
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3722
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr ""
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3728
+msgid "Show images"
+msgstr "顯示圖像"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3742
+msgid "Verbose images"
+msgstr "圖像詳細資料"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3750
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "傳送至遠端伺服器的標頭資料"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3754
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "個人電郵地址"
+
+#: src/LYOptions.c:3760
+#, fuzzy
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "新聞組主機‘%s’的密碼:"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3766
+#, fuzzy
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "已傳輸 %d 位元組"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3772
+#, fuzzy
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "優先使用的語言"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3778
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "優先使用的字元集"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3783
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "優先使用的語言"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "User-Agent 標頭"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "列出及存取檔案"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3802
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3808
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP 項目排序條件"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3816
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "本地端目錄排序條件"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3822
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "本地端目錄排列次序"
+
+#: src/LYOptions.c:3831
+msgid "Show dot files"
+msgstr "顯示隱藏檔"
+
+#: src/LYOptions.c:3839
+msgid "Execution links"
+msgstr ""
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3859
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "顯示傳輸速率"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "特殊檔案及畫面"
+
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "多書籤檔模式"
+
+#: src/LYOptions.c:3892
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "可瀏覽或編輯書籤檔"
+
+#: src/LYOptions.c:3894
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "進入多書籤檔模式選單"
+
+#: src/LYOptions.c:3896
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "書籤檔"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3903
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3909
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3915
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "曾經瀏覽的網頁"
+
+#: src/LYOptions.c:3920
+msgid "View the file "
+msgstr ""
+
+#: src/LYPrint.c:937
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " 完成列印程序。\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1262
+msgid "Document:"
+msgstr "文件:"
+
+#: src/LYPrint.c:1263
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "行數:"
+
+#: src/LYPrint.c:1264
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "頁數:"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "pages"
+msgstr "頁"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "page"
+msgstr "頁"
+
+#: src/LYPrint.c:1266
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(粗略估計)"
+
+#: src/LYPrint.c:1273
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "已禁止使用某部份的列印功能!"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "標準的列印處理方式:"
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "Print options:"
+msgstr "列印選項:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "儲存至本機的檔案"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "禁止將內容儲存至磁碟"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Mail the file"
+msgstr "郵寄檔案"
+
+#: src/LYPrint.c:1301
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "在畫面印出資料"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "在連接 vt100 終端機的印表機列印資料"
+
+#: src/LYReadCFG.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:384
+msgid "Offending line:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:681
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:688
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:709
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:750
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:846
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:847
+msgid "(no name)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:1881
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:1883
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:1884
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "以下是從閣下的 lynx.cfg 檔案讀取的設定。"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+msgid "for more comments."
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:2345
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "重新載入更改後的設定"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2353
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "主要組態"
+
+#: src/LYShowInfo.c:173
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "目前瀏覽的目錄"
+
+#: src/LYShowInfo.c:176
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:179
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:193
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "目前選取的目錄"
+
+#: src/LYShowInfo.c:195
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "目前選取的檔案"
+
+#: src/LYShowInfo.c:198
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "目前選取的符號連結"
+
+#: src/LYShowInfo.c:201
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "目前選取的項目"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Full name:"
+msgstr "完整名稱:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:213
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:215
+msgid "Points to file:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "擁有者名稱:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:223
+msgid "Group name:"
+msgstr "群組名稱:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "File size:"
+msgstr "檔案大小:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "(bytes)"
+msgstr "位元組"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:232
+msgid "Creation date:"
+msgstr "製作日期:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:235
+msgid "Last modified:"
+msgstr "最後修改時間:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:238
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "最後存取時間:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:244
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "存取的權限"
+
+#: src/LYShowInfo.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Group:"
+msgstr "所屬群組"
+
+#: src/LYShowInfo.c:299
+msgid "World:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:306
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "目前正在瀏覽的檔案"
+
+#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+msgid "Linkname:"
+msgstr "鏈結名稱:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+msgid "Charset:"
+msgstr "字元集:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:334
+msgid "(assumed)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:341
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:347
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "最後修改:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:352
+msgid "Expires:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:355
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:358
+msgid "Content-Length:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:367
+msgid "Language:"
+msgstr "語言:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:380
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "擁有者:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:385
+msgid "size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "forms mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:393
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:394
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid ", safe"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid ", via internal link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:403
+msgid ", no-cache"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:407
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid "mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:417
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "目前已選取的鏈結"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid "Enctype:"
+msgstr "編碼方式:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "位置:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:441
+msgid "(Form field)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:450
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "該頁面沒有任何鏈結"
+
+#: src/LYShowInfo.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: src/LYStyle.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYTraversal.c:108
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:75
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "錯誤!─ 未有正確地設定用來上傳檔案的指令"
+
+#: src/LYUpload.c:96
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "出現不合法的重新導向“../”!忽略該要求。"
+
+#: src/LYUpload.c:99
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "出現不合法的字元“/”!忽略該要求。"
+
+#: src/LYUpload.c:102
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "出現不合法而且使用“~”的重新導向要求!忽略該要求。"
+
+#: src/LYUpload.c:159
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "無法上傳檔案。"
+
+#: src/LYUpload.c:201
+msgid "Upload To:"
+msgstr "上傳至:"
+
+#: src/LYUpload.c:202
+msgid "Upload options:"
+msgstr "上傳選項:"
+
+#: src/LYUtils.c:1830
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:2615
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3419
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "太多暫存檔"
+
+#: src/LYUtils.c:3719
+msgid "unknown restriction"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3750
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3753
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:5131
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "找不到個人目錄"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "一般不會啟用。請參考 lynx.cfg 中的 ENABLE_LYNXRC\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:317
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:332
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:337
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:349
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:357
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:362
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:376
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:389
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"如果將 emacs_keys 設定為“on”,則會啟用一般的 EMACS 方向按鍵:\n"
+" ^N = 下移 ^P = 上移\n"
+" ^B = 左移 ^F = 右移\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:402
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:424
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:442
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:457
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:473
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:484
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:495
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:513
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:523
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:540
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:551
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:576
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:585
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:590
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:819
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:828
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:832
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:841
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:873
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:882
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:889
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:896
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:903
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:910
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "原因不詳。"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+#~ msgstr "移除‘%s’及其中所有的內容?"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
+#~ msgstr "移除該目錄及其中所有的內容?"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr "無法開啟檔案管理選單檔案。"