diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:37:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:37:10 +0000 |
commit | c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1 (patch) | |
tree | c643da154a95a1d163137135050bb47858a1654e /gl/po/fi.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | man-db-c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1.tar.xz man-db-c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1.zip |
Adding upstream version 2.12.0.upstream/2.12.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'gl/po/fi.po')
-rw-r--r-- | gl/po/fi.po | 946 |
1 files changed, 946 insertions, 0 deletions
diff --git a/gl/po/fi.po b/gl/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..df4cbad --- /dev/null +++ b/gl/po/fi.po @@ -0,0 +1,946 @@ +# Finnish messages for gnulib. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2009, 2010, 2011, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004, 2019. +# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:28+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n!=1) ;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:161 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-arvo on pienempi tai yhtäsuuri kuin %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametri vaatii arvon" + +#: gl/lib/argp-help.c:247 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri" + +#: gl/lib/argp-help.c:260 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Roskaa ARGP_HELP_FMT:ssä: %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:1373 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Pitkien valitsinten pakolliset tai valinnaiset argumentit ovat pakollisia " +"tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille." + +#: gl/lib/argp-help.c:1739 +msgid "Usage:" +msgstr "Käyttö:" + +#: gl/lib/argp-help.c:1743 +msgid " or: " +msgstr " tai: " + +#: gl/lib/argp-help.c:1755 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [VALITSIN...]" + +#: gl/lib/argp-help.c:1782 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help” tai ”%s --usage”.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:1810 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:2010 gl/lib/error.c:194 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: gl/lib/argp-parse.c:90 +msgid "give this help list" +msgstr "anna tämä opasteluettelo" + +#: gl/lib/argp-parse.c:91 +msgid "give a short usage message" +msgstr "anna lyhyt käyttöohje" + +#: gl/lib/argp-parse.c:92 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: gl/lib/argp-parse.c:93 +msgid "set the program name" +msgstr "aseta ohjelman nimi" + +#: gl/lib/argp-parse.c:94 +msgid "SECS" +msgstr "S" + +#: gl/lib/argp-parse.c:95 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "odota S sekuntia (oletus 3600)" + +#: gl/lib/argp-parse.c:153 +msgid "print program version" +msgstr "tulosta ohjelman versio" + +#: gl/lib/argp-parse.c:170 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(OHJELMAVIRHE) Versiota ei tiedetä!?" + +#: gl/lib/argp-parse.c:623 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n" + +#: gl/lib/argp-parse.c:769 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsin olisi pitänyt tunnistaa‽" + +#: gl/lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n" + +#: gl/lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:" + +#: gl/lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n" + +#: gl/lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n" + +#: gl/lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n" + +#: gl/lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n" + +#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n" + +#: gl/lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nykyisen työhakemiston kirjaaminen ei onnistu" + +#: gl/lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "palaaminen alkuperäiseen työhakemistoon epäonnistui" + +#: gl/lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: gl/lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Ei täsmäävyyttä" + +#: gl/lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#: gl/lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Virheellinen vertailumerkki" + +#: gl/lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" + +#: gl/lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Kenoviiva lopussa" + +#: gl/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" + +#: gl/lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [=" + +#: gl/lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pariton ( tai \\(" + +#: gl/lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pariton \\{" + +#: gl/lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö" + +#: gl/lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Virheellinen välin loppu" + +#: gl/lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Muisti lopussa" + +#: gl/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#: gl/lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" + +#: gl/lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: gl/lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pariton ) tai \\)" + +#: gl/lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" + +#: gl/lib/verror.c:76 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "ei kyetä näyttämään virheilmoitusta" + +#: gl/lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +#: gl/lib/xstdopen.c:34 +#, c-format +msgid "standard file descriptors" +msgstr "tavalliset tiedostokahvat" + +#, c-format +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "virheellinen argumentti %s kontekstille %s" + +#, c-format +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "moniselitteinen argumentti %s kontekstille %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Kelvolliset argumentit:" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +#~ msgstr "%u bitset_allocs, %u vapautettu (%.2f%%).\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_sets, %u vapautettu (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_resets, %u välimuistitettu (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_tests, %u välimuistitettu (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_lists\n" +#~ msgstr "%u bitset_lists\n" + +#~ msgid "count log histogram\n" +#~ msgstr "määrälokihistogrammi\n" + +#~ msgid "size log histogram\n" +#~ msgstr "kokolokihistogrammi\n" + +#~ msgid "density histogram\n" +#~ msgstr "tiheyshistogrammi\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Bitset statistics:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Bitset-tilasto:\n" + +#, c-format +#~ msgid "Accumulated runs = %u\n" +#~ msgstr "Kertyneet ajot = %u\n" + +#~ msgid "cannot read stats file" +#~ msgstr "ei voida lukea tilastotiedostoa" + +#, c-format +#~ msgid "bad stats file size\n" +#~ msgstr "virheellinen tilastotiedoston koko\n" + +#~ msgid "cannot write stats file" +#~ msgstr "ei voida kirjoittaa tilastotiedostoa" + +#~ msgid "cannot open stats file for writing" +#~ msgstr "ei voida avata tilastotiedostoa kirjoitettavaksi" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "ohjelmavirhe" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "pinon ylivuoto" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "" +#~ "tilapäisen hakemiston löytäminen epäonnistui, yritä asettaa $TMPDIR-" +#~ "muuttuja" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "ei voida luoda tilapäishakemistoa mallin ”%s” pohjalta" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "ei voida poistaa tilapäistiedostoa %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "ei voida poistaa tilapäishakemistoa %s" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "virhe tiedoston sulkemisessa" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "kirjoitusvirhe" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "säilytetään oikeudet kohteelle %s" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening %s for reading" +#~ msgstr "virhe avattaessa tiedostoa %s luettavaksi" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file %s for writing" +#~ msgstr "ei voida avata varmuuskopiotiedostoa %s kirjoitettavaksi" + +#, c-format +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s" + +#, c-format +#~ msgid "error writing %s" +#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading %s" +#~ msgstr "virhe tiedoston %s lukemisen jälkeen" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen() epäonnistui" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono" +#~ msgstr "C#-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa mono" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" +#~ msgstr "C#-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa mono" + +#~ msgid "unbalanced [" +#~ msgstr "pariton [" + +#~ msgid "invalid character class" +#~ msgstr "virheellinen merkkiluokka" + +#~ msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +#~ msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]" + +#~ msgid "unfinished \\ escape" +#~ msgstr "keskeneräinen \\-ohjaussarja" + +#~ msgid "invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "virheellinen \\{\\}:n sisältö" + +#~ msgid "regular expression too big" +#~ msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#~ msgid "unbalanced (" +#~ msgstr "pariton (" + +#~ msgid "no syntax specified" +#~ msgstr "syntaksia ei ole määritelty" + +#~ msgid "unbalanced )" +#~ msgstr "pariton )" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s-aliprosessi epäonnistui" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "tavallinen tiedosto" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "hakemisto" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "symbolinen linkki" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "viestijono" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semafori" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "jaetun muistin objekti" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "tyypitetty muistiobjekti" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "lohkoerikoistiedosto" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "merkkierikoistiedosto" + +#~ msgid "contiguous data" +#~ msgstr "yhtenäistä dataa" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "putkitiedosto" + +#~ msgid "door" +#~ msgstr "ovi" + +#~ msgid "multiplexed block special file" +#~ msgstr "limitetty lohkoerikoistiedosto" + +#~ msgid "multiplexed character special file" +#~ msgstr "limitetty merkkierikoistiedosto" + +#~ msgid "multiplexed file" +#~ msgstr "limitetty tiedosto" + +#~ msgid "named file" +#~ msgstr "nimetty tiedosto" + +#~ msgid "network special file" +#~ msgstr "verkkoerikoistiedosto" + +#~ msgid "migrated file with data" +#~ msgstr "datallinen siirretty tiedosto" + +#~ msgid "migrated file without data" +#~ msgstr "dataton siirretty tiedosto" + +#~ msgid "port" +#~ msgstr "portti" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "pistoke" + +#~ msgid "whiteout" +#~ msgstr "himmeä" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "outo tiedosto" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu" + +#~ msgid "Temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "Väliaikainen häiriö nimenselvityksessä" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Virheellinen arvo ai_flags-kentälle" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Korjautumaton häiriö nimenselvityksessä" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family ei ole tuettu" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Muistinvarausvirhe" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Servname ei ole tuettu kohteelle ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype ei ole tuettu" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Järjestelmävirhe" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Argumenttipuskuri on liian pieni" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Pyyntö peruttu" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Pyyntöä ei peruttu" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Signaalin keskeyttämä" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Parametrimerkkijono on väärin koodattu" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Tuntematon virhe" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "virheellinen source_version-argumentti kohteelle compile_java_class" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "virheellinen target_version-argumentti kohteelle compile_java_class" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "tiedoston ”%s” luominen epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta $JAVAC" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta $JAVA" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "%s-aliprosessin siirräntävirhe" + +#, c-format +#~ msgid "cannot stat %s" +#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Tiedoston /dev/zero avaaminen lukemista varten epäonnistui" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "lukemissäikeen luominen epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "ei-lukitsevan siirron asettaminen aliprosessiin %s epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "viestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "kirjoittaminen aliprosessiin %s epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "lukeminen aliprosessista %s epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "aliprosessi %s päättyi paluuarvolla %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "säikeiden luominen epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "%s-aliprosessi päättyi paluuarvolla %d" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "”" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "”" + +# Kaikkihan muistavat kääntää nämä ja vastaavat juuri näin. Ei pelkkä kK. +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[kKyY]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[eEnN]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "asetetaan oikeudet tiedostolle %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Linjankatkaisu" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Keskeytys" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Lopetettu" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Virheellinen käsky" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Jäljitys-/katkaisupisteansa" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Keskeytetty" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Liukulukupoikkeus" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Sammutettu" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Väylävirhe" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Muistialueen ylitys" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Katkennut putki" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Herätyskello" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Päätetty" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Kiireellinen I/O-ehto" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Pysäytetty (signaali)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Pysäytetty" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Jatkettu" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Lapsi lopetti" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Pysäytetty (tty-syöte)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Pysäytetty (tty-tuloste)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "I/O mahdollista" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Profilointiajastin vanhentunut" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Ikkuna vaihtunut" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "EMT-ansa" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Pinovirhe" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Tietopyyntö" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Sähkökatko" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Resurssi menetetty" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa suljettuun putkeen tai pistokkeeseen" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "ei voida luoda putkea" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Reaaliaikasignaali %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Tuntematon signaali %d" + +#~ msgid "Execution times (seconds)" +#~ msgstr "Suoritusajat (sekuntia)" + +#~ msgid "CPU user" +#~ msgstr "Suoritin (käyttäjä)" + +#~ msgid "CPU system" +#~ msgstr "Suoritin (järjestelmä)" + +#~ msgid "wall clock" +#~ msgstr "seinäkello" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelpoinen" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "iconv-funktio ei ole saatavilla" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "merkki sallitun välin ulkopuolella" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "virheellinen käyttäjä" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "virheellinen ryhmä" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "virheellinen määrittely" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Paketoinut %s (%s)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Paketoinut %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <%s>.\n" +#~ "\"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää\n" +#~ "\"edelleen. Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s,\n" +#~ "%s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s ja %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaneet %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s ja muut.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lähetä ilmoitukset ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" + +#, c-format +#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +#~ msgstr "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <%s>\n" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "ei voi palauttaa tiedostokahvaa %d: dup2 epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "%s-aliprosessi" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "%s-aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d" + +#~ msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +#~ msgstr "tiedostokahvan teksti-/binääritilan asettaminen epäonnistui" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "vakiosyöte" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "vakiotuloste" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "vakiovirhetuloste" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "tuntematon virta" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "kohteen %s avaaminen uudelleen tilassa %s epäonnistui" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "muotoiltua tulostusta ei voitu suorittaa" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "virheellinen %s%s-argumentti ”%s”" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "virheellinen loppuliite %s%s-argumentissa ”%s”" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s-argumentti ”%s” on liian suuri" |