summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/po4a/po/sv.po
blob: 50a611ba4461afca1bdefdaa48eaac005a785ec4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
# Swedish messages for man-db-manpages.
# Copyright © 2015, 2016, 2018, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. type: TH
#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44
#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9
#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13
#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12
#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12
#: ../../man/man8/mandb.man8:14
#, no-wrap
msgid "Manual pager utils"
msgstr "Verktyg för sidvisning av manual"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10
#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14
#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13
#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13
#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:15
msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions"
msgstr "%apropos% - genomsök namn och beskrivningar av manualsidor"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47
#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12
#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16
#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15
#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15
#: ../../man/man8/mandb.man8:17
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:32
msgid ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|."
"\\|."
msgstr ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
"s> I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
"I<sökväg>\\|] [\\|B<-L> I<lokal>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] I<nyckelord> \\&."
"\\|.\\|."

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55
#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20
#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23
#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20
#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20
#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:37
msgid ""
"Each manual page has a short description available within it.  B<%apropos%> "
"searches the descriptions for instances of I<keyword>."
msgstr ""
"Varje manualsida har en kort beskrivning.  B<%apropos%> söker genom "
"beskrivningarna efter I<nyckelord>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:50
msgid ""
"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>)  was used, or may "
"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>).  Using these "
"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the "
"special characters to stop the shell from interpreting them."
msgstr ""
"I<nyckelord> är vanligtvis ett reguljärt uttryck, som om (B<-r>) använts, "
"eller kan innehålla jokertecken (B<-w>), eller matcha det exakta nyckelordet "
"(B<-e>).  När dessa flaggor används kan det vara nödvändigt att sätta "
"I<nyckelordet> inom citationstecken eller införa escape-tecken (\\e) för "
"speciella tecken för att förhindra skalet från att tolka dem."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:53
msgid ""
"The standard matching rules allow matches to be made against the page name "
"and word boundaries in the description."
msgstr ""
"Standardmatchningsreglerna tillåter matchningar att göras mot sidnamn och "
"ordgränser i beskrivningen."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:61
msgid ""
"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program.  "
"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
"may need to be run manually after new manual pages have been installed."
msgstr ""
"Databasen som genomsöks av B<%apropos%> uppdateras av programmet "
"B<%mandb%>.  Beroende på din installation kan detta köras som ett periodiskt "
"cron-jobb eller måste köras manuellt efter att nya manualsidor har "
"installerats."

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80
#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52
#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38
#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55
#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55
#: ../../man/man8/mandb.man8:74
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84
#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72
#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45
#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33
#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:78
msgid "Print debugging information."
msgstr "Skriver ut felsökningsinformation."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78
msgid "Print verbose warning messages."
msgstr "Skriver ut utförliga varningsmeddelanden."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:76
msgid ""
"Interpret each keyword as a regular expression.  This is the default "
"behaviour.  Each keyword will be matched against the page names and the "
"descriptions independently.  It can match any part of either.  The match is "
"not limited to word boundaries."
msgstr ""
"Tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck.  Detta är "
"standardbeteendet.  Varje nyckelord kommer att oberoende matchas mot "
"sidnamnen och beskrivningarna.  Det kan matcha vilken del som helst av "
"vilken som.  Matchningen är inte begränsad till ordgränser."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:88
msgid ""
"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards.  Each "
"keyword will be matched against the page names and the descriptions "
"independently.  If B<--exact> is also used, a match will only be found if an "
"expanded keyword matches an entire description or page name.  Otherwise the "
"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description."
msgstr ""
"Tolka varje nyckelord som ett mönster som innehåller skalliknande "
"jokertecken.  Varje nyckelord kommer att oberoende matchas mot sidnamnen och "
"beskrivningarna.  Om B<--exact> också används, kommer en matchning bara att "
"hittas om ett expanderat nyckelord matchar en hel beskrivning eller helt "
"sidnamn.  Annars tillåts nyckelordet också att matcha på ordgränser i "
"beskrivningen."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:92
msgid ""
"Each keyword will be exactly matched against the page names and the "
"descriptions."
msgstr "Varje nyckelord kommer att matchas mot sidnamnen och beskrivningarna."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:96
msgid ""
"Only display items that match all the supplied keywords.  The default is to "
"display items that match any keyword."
msgstr ""
"Visa bara objekt som matchar alla angivna nyckelord.  Standard är att visa "
"objekt som matchar vilket nyckelord som helst."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
msgid ""
"Do not trim output to the terminal width.  Normally, output will be "
"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written "
"B<NAME> sections."
msgstr ""
"Justera inte utmatningen till terminalbredden.  Normalt kommer utmatningar "
"att trunkeras med avseende på terminalbredden för att undvika fula resultat "
"från dåligt skrivna B<NAMN>-avsnitt."

#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
#, no-wrap
msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
msgstr "B<-s> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>, B<--section=>I<lista>"

#
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122
msgid ""
"Search only the given manual sections.  I<list> is a colon- or comma-"
"separated list of sections.  If an entry in I<list> is a simple section, for "
"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in "
"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> "
"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include "
"pages in that exact part of the manual section."
msgstr ""
"Genomsök bara de angivna manualavsnitten.  I<lista> är en kolon- eller "
"kommaseparerad lista av sektioner.  Om en post i I<lista> är ett enstaka "
"avsnitt, till exempel ”3” så kommer den visade listan över beskrivningar att "
"inkludera sidor i avsnitt ”3”, ”3perl”, ”3x”, och så vidare; men om en post "
"i I<lista> har en ändelse, till exempel ”3perl”, så kommer listan bara att "
"inkludera sidor i den exakta delen av manualavsnittet."

#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571
#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122
#, no-wrap
msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
msgstr "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:126
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual page "
"descriptions, they can be searched using this option.  To search NewOS's "
"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"Om detta system har tillgång till andra operativsystems beskrivningar av "
"manualsidor kan de genomsökas via denna flagga.  För att genomsöka "
"beskrivningarna för manualsidorna för NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:138
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating "
"system names.  To include a search of the native operating system's "
"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument "
"string.  This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
msgstr ""
"Det I<system> som anges kan vara en kombination av kommaavgränsade "
"operativsystemsnamn.  För att inkludera en genomsökning av det underliggande "
"operativsystemets B<whatis>-beskrivningar, inkludera systemnamnet B<man> i "
"argumentsträngen.  Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln "
"$B<SYSTEM>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591
#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59
#, no-wrap
msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
msgstr "B<-M\\ >I<sökväg>,\\ B<--manpath=>I<sökväg>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156
msgid ""
"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to "
"search.  By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, "
"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate "
"manpath based on your $B<PATH> environment variable.  This option overrides "
"the contents of $B<MANPATH>."
msgstr ""
"Ange en alternativ mängd av kolonavgränsade hierarkier av manualsidor att "
"genomsöka.  Som standard använder B<%program%> miljövariabeln $B<MANPATH>, "
"om den inte är tom eller ej satt, i vilket fall en lämplig manualsökväg "
"bestäms baserad på din $B<PATH>-miljövariabel.  Denna flagga åsidosätter "
"innehållet i $B<MANPATH>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554
#: ../../man/man1/whatis.man1:156
#, no-wrap
msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
msgstr "B<-L\\ >I<lokal>,\\ B<--locale=>I<lokal>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571
#: ../../man/man1/whatis.man1:173
msgid ""
"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
"function B<setlocale>(3)  which interrogates various environment variables, "
"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>.  To temporarily override "
"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly "
"to B<%program%>.  Note that it will not take effect until the search for "
"pages actually begins.  Output such as the help message will always be "
"displayed in the initially determined locale."
msgstr ""
"B<%program%> kommer normalt att avgöra din aktuella lokal genom att anrop "
"till C-funktionen B<setlocale>(3)  som kontrollerar diverse miljövariabler, "
"som eventuellt $B<LC_MESSAGES> och $B<LANG>.  För att tillfälligt åsidosätta "
"det framtagna värdet, använd denna flagga för att ange en I<lokal>-sträng "
"direkt till B<%program%>.  Notera att det inte får någon effekt förrän "
"sökningen efter sidor faktiskt påbörjas.  Utmatning så som hjälpmeddelandet "
"kommer alltid att visas enligt den först bestämda lokalen."

#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413
#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173
#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:125
#, no-wrap
msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>"
msgstr "B<-C\\ >I<fil>,\\ B<--config-file=>I<fil>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417
#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177
#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
msgid ""
"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/."
"manpath>."
msgstr ""
"Använd denna användarkonfigurationsfil snarare än standard I<~/.manpath>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124
#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75
#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81
#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67
#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71
msgid "Print a help message and exit."
msgstr "Skriv ut ett hjälpmeddelande och avsluta."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127
#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84
#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39
#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135
msgid "Print a short usage message and exit."
msgstr "Skriv ut ett kort användningsmeddelande och avsluta."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130
#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78
#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87
#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77
msgid "Display version information."
msgstr "Visa versionsinformation."

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130
#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186
#: ../../man/man8/mandb.man8:138
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "SLUTSTATUS"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134
#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190
#: ../../man/man8/mandb.man8:142
msgid "Successful program execution."
msgstr "Framgångsrik programexekvering."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064
#: ../../man/man1/whatis.man1:193
msgid "Usage, syntax or configuration file error."
msgstr "Användnings-, syntax- eller konfigurationsfilsfel."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067
#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148
msgid "Operational error."
msgstr "Funktionsfel."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199
msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
msgstr "Inget hittades som matchade det kriterium som angivits."

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073
#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199
#: ../../man/man8/catman.man8:77
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MILJÖ"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184
#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208
msgid ""
"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
"specified as the argument to the B<-m> option."
msgstr ""
"Om $B<SYSTEM> är satt kommer den att ha samma effekt som om den hade angetts "
"som argument till flaggan B<-m>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214
#: ../../man/man8/catman.man8:94
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited "
"manual page hierarchy search path to use."
msgstr ""
"Om $B<MANPATH> är satt kommer dess värde att tolkas som den kolonavgränsade "
"sökvägen för hierarkier av manualsidor som ska användas."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087
#: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221
#: ../../man/man8/catman.man8:101
msgid ""
"See the B<SEARCH PATH> section of B<manpath>(5)  for the default behaviour "
"and details of how this environment variable is handled."
msgstr ""
"Se avsnittet för B<SÖKVÄG> i B<manpath>(5)  för standardbeteende och "
"detaljer om hur denna miljövariabel hanteras."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:229 ../../man/man1/whatis.man1:233
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
"long> option).  If it is not set, the terminal width will be calculated "
"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2)  if available, or falling "
"back to 80 characters if all else fails."
msgstr ""
"Om $B<MANWIDTH> är satt kommer dess värde att användas som terminalbredden "
"(se flaggan B<--long>).  Om den inte är satt kommer terminalbredden att "
"räknas ut från värdet i $B<COLUMNS>, och B<ioctl>(2) om den finns "
"tillgänglig, eller falla tillbaka på 80 tecken om allt annat misslyckas."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:238
msgid ""
"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default "
"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>).  Nowadays, this is "
"the default behaviour anyway."
msgstr ""
"Om $B<POSIXLY_CORRECT> är satt, även till ett null-värde, kommer "
"standardsökningen för B<%apropos%> att göras som ett utökat reguljärt "
"uttryck (B<-r>).  Numera är detta standardbeteendet."

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269
#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233
#: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILER"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:244 ../../man/man1/whatis.man1:239
#: ../../man/man8/catman.man8:110 ../../man/man8/mandb.man8:201
msgid "A traditional global I<index> database cache."
msgstr "En traditionell global I<index>-databascache."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:250 ../../man/man1/whatis.man1:245
#: ../../man/man8/mandb.man8:194
msgid "An FHS compliant global I<index> database cache."
msgstr "En FHS-kompatibel global I<index>-databascache."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/whatis.man1:250
msgid "A traditional B<whatis> text database."
msgstr "En traditionell B<whatis>-textdatabas."

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226
#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78
#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114
#: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE VIDARE"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236
#: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77
#: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42
#: ../../man/man8/catman.man8:120 ../../man/man8/mandb.man8:217
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "UPPHOVSMAN"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249
#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82
#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124
#: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81
#: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48
#: ../../man/man8/catman.man8:126 ../../man/man8/mandb.man8:223
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEL"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47
msgid "lexgrog - parse header information in man pages"
msgstr "lexgrog - tolka rubrikhuvud i manualsidor"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55
msgid ""
"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
"I<kodning>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71
msgid ""
"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq "
"utility in B<lex>.  It reads the list of files on its command line as either "
"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays "
"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of "
"preprocessing filters required by the man page before it is passed to "
"B<nroff> or B<troff>, or both."
msgstr ""
"B<lexgrog> är en implementation av det traditionella verktyget \\(lqgroff "
"guess\\(rq i B<lex>. Det läser listan av filer på dess kommandorad antingen "
"som källkodsfiler till manualsidor eller förformaterade \\(lqcat\\(rq sidor, "
"och visar deras namn och beskrivning så som de används av B<apropos> och "
"B<whatis>, som en lista av preprocessorfilter som krävs av manualsidan innan "
"den skickas vidare till B<nroff> eller B<troff>, eller båda delar."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80
msgid ""
"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse "
"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man "
"pages for correctness.  If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, "
"it will read from standard input; if any input file is compressed, a "
"decompressed version will be read automatically."
msgstr ""
"Om inmatningen är dåligt formaterad kommer B<lexgrog> att skriva ut "
"\\(lqtolkning misslyckades\\(rq; detta kan vara användbart för externa "
"program som behöver kontrollera manualsidors korrekthet.  Om en av "
"B<lexgrog>:s inmatningsfiler är \\(lq-\\(rq så kommer det att läsa från "
"standard in; om någon inmatningsfil är komprimerad kommer en dekomprimerad "
"version automatiskt att läsas in."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92
msgid ""
"Parse input as man page source files.  This is the default if neither B<--"
"man> nor B<--cat> is given."
msgstr ""
"Tolka inmatning som källkodsfiler till manualsidor.  Detta är standard om "
"varken B<--man> eller B<--cat> anges."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99
msgid ""
"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq).  B<--man> and "
"B<--cat> may not be given simultaneously."
msgstr ""
"Tolka inmatning som förformaterade manualsidor (\\(lqcat-sidor\\(rq).  B<--"
"man> och B<--cat> får inte anges samtidigt."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110
msgid ""
"Display the name and description from the man page's header, as used by "
"B<apropos> and B<whatis>.  This is the default if neither B<--whatis> nor "
"B<--filters> is given."
msgstr ""
"Visa namnet och beskrivningen från manualsidans rubrikhuvud så som de "
"används av B<apropos> och B<whatis>.  Detta är standard om varken B<--"
"whatis> eller B<--filters> anges."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
msgid ""
"Display the list of filters needed to preprocess the man page before "
"formatting with B<nroff> or B<troff>."
msgstr ""
"Visa listan över filter som behövs för att förformatera manualsidan innan "
"den formateras med B<nroff> eller B<troff>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
#, no-wrap
msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>"
msgstr "B<-E> I<kodning>, B<--encoding> I<kodning>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121
msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>."
msgstr ""
"Åsidosätt den gissade teckenuppsättningen för sidan och använd I<kodning>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137
msgid "Usage error."
msgstr "Användningsfel."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141
msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files."
msgstr ""
"B<lexgrog> misslyckades med att tolka en eller flera av dess inmatningsfiler."

#. type: SH
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPEL"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151
#, no-wrap
msgid ""
"  $ lexgrog man.1\n"
"  man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
"  $ lexgrog -fw man.1\n"
"  man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
"  $ lexgrog -c whatis.cat1\n"
"  whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
"  $ lexgrog broken.1\n"
"  broken.1: parse failed\n"
msgstr ""
"  $ lexgrog man.1\n"
"  man.1: \"man - ett gränssnitt för systemreferensmanualer\"\n"
"  $ lexgrog -fw man.1\n"
"  man.1 (t): \"man - ett gränssnitt för systemreferensmanualer\"\n"
"  $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
"  whatis.cat1: \"whatis - visa beskrivningar för manualsidor\"\n"
"  $ lexgrog broken.1\n"
"  broken.1: tolkning misslyckades\n"

#. type: SH
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152
#, no-wrap
msgid "WHATIS PARSING"
msgstr "WHATIS-TOLKNING"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163
msgid ""
"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>)  parses the B<NAME> "
"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of "
"the features documented in each.  While the parser is quite tolerant, as it "
"has to cope with a number of different forms that have historically been "
"used, it may sometimes fail to extract the required information."
msgstr ""
"B<%mandb%> (som använder samma kod som B<lexgrog>)  tolkar B<NAMN>-avsnittet "
"längst upp på varje manualsida och letar efter namn och beskrivningar för de "
"funktioner som dokumenteras i varje sida.  Även om tolken är tämligen "
"tolerant, då den varit tvungen att klara av ett antal olika format som "
"använts historiskt, kan den ibland misslyckas med att extrahera den begärda "
"informationen."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169
msgid ""
"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks "
"something like this:"
msgstr ""
"När den traditionella makrouppsättningen I<man> används ser ett B<NAMN>-"
"avsnitt ut ungefär så här:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<\\&.SH NAME\n"
#| "foo \\e- program to do something>\n"
msgid ""
"\\&.SH NAME\n"
"foo \\e- program to do something\n"
msgstr ""
"CW<\\&.SH NAMN\n"
"foo \\e- program som gör någonting>\n"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181
msgid ""
"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; "
"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
"nevertheless a good idea to retain the backslash."
msgstr ""
"Vissa manualsidor kräver att \\(oq\\e-\\(cq anges exakt som visats; "
"B<%mandb%> är mer tolerant, men för kompatibilitet med andra system är det "
"trots detta en bra idé att behålla bakstrecket."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191
msgid ""
"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas.  "
"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour "
"on certain ill-formed B<NAME> sections.  The text on the right-hand side is "
"free-form, and may be spread over multiple lines.  If several features with "
"different descriptions are being documented in the same manual page, the "
"following form is therefore used:"
msgstr ""
"På vänstersidan kan det finnas flera namn, separerade av komman.  Namn som "
"innehåller blanksteg kommer att ignoreras för att undvika felaktigt beteende "
"för vissa dåligt namngivna B<NAMN>-avsnitt.  Texten på höger sida är "
"friformstext och får sträcka sig över flera rader.  Om flera funktioner med "
"olika beskrivningar dokumenteras på samma manualsida ska därför följande "
"form användas:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<\\&.SH NAME\n"
#| "foo, bar \\e- programs to do something\n"
#| "\\&.br\n"
#| "baz \\e- program to do nothing>\n"
msgid ""
"\\&.SH NAME\n"
"foo, bar \\e- programs to do something\n"
"\\&.br\n"
"baz \\e- program to do nothing\n"
msgstr ""
"CW<\\&.SH NAMN\n"
"foo, bar \\e- program som gör någonting\n"
"\\&.br\n"
"baz \\e- program som inte gör någonting>\n"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead "
#| "of the break macro CW<.br>.)"
msgid ""
"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of "
"the break macro B<.br>.)"
msgstr ""
"(Ett makro som påbörjar ett nytt stycke, så som CW<.PP>, kan användas "
"istället för avbrytningsmakrot CW<.br>.)"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209
msgid ""
"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section "
"looks something like this:"
msgstr ""
"När den BSD-baserade makrouppsättningen I<mdoc> används ser ett B<NAMN>-"
"avsnitt ut ungefär så här:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<\\&.Sh NAME\n"
#| "\\&.Nm foo\n"
#| "\\&.Nd program to do something>\n"
msgid ""
"\\&.Sh NAME\n"
"\\&.Nm foo\n"
"\\&.Nd program to do something\n"
msgstr ""
"CW<\\&.Sh NAMN\n"
"\\&.Nm foo\n"
"\\&.Nd program som för någonting>\n"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226
msgid ""
"There are several common reasons why whatis parsing fails.  Sometimes "
"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH "
"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to "
"extract the information it needs.  Sometimes authors include a NAME section, "
"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq.  "
"However, any syntax resembling the above should be accepted."
msgstr ""
"Det finns flera anledningar till varför whatis-tolkning misslyckas.  Ibland "
"ersätter upphovsmännen till manualsidorna \\(oq.SH NAMN\\(cq med \\(oq.SH "
"MITTPROGRAM\\(cq och så kan inte B<%mandb%> hitta avsnittet från vilket "
"informationen det behöver ska extraheras.  Ibland inkluderar upphovsmännen "
"NAMN-avsnittet, men placerar friformstext där snarare än \\(oqnamn \\e- "
"beskrivning\\(cq.  Syntax som är lik ovanstående bör dock accepteras."

#. type: SH
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTERINGAR"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236
msgid ""
"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be "
"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page "
"hierarchy."
msgstr ""
"B<lexgrog> försöker att tolka filer som innehåller .so-begäran men kommer "
"endast att lyckas göra det korrekt om filerna är korrekt installerade i "
"hierarkin av manualsidor."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240
msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:"
msgstr ""
"Koden som används av B<lexgrog> för att genomsöka manualsidor skrevs av:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249
msgid ""
"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as "
"well as this man page."
msgstr ""
"Colin Watson skrev den innevarande inkarnationen av "
"kommandoradsgränssnittet, såväl som denna manualsida."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:18
msgid "%man% - an interface to the system reference manuals"
msgstr "%man% - ett gränssnitt för systemferensmanualer"

#.  The general command line
#.  The apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:25
msgid ""
"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
msgstr ""
"B<%man%> [\\|I<manflaggor>\\|] [\\|[\\|I<avsnitt>\\|] I<sida>\\ \\|.\\|.\\|."
"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"

#.  The --global-apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:32
msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<aproposflaggor>\\|] I<regutr> \\&.\\|.\\|.\\&"

#.  The whatis command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:39
msgid ""
"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
"\\&"
msgstr ""
"B<%man%> B<-K> [\\|I<manflaggor>\\|] [\\|I<avsnitt>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
"\\&"

#.  The --local command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:47
msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<flaggor>\\|] I<sida> \\&.\\|.\\|.\\&"

#.  The --where/--where-cat command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:54
msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<manflaggor>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|.\\&"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:60
msgid ""
"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgstr ""
"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<manflaggor>\\|] I<sida> \\&.\\|.\\|.\\&"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:88
msgid ""
"B<%man%> is the system's manual pager.  Each I<page> argument given to "
"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function.  The "
"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
"displayed.  A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in "
"that I<section> of the manual.  The default action is to search in all of "
"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), "
"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
"I<sections>."
msgstr ""
"B<%man%> är systemets sidvisare för manualen.  Varje I<sid>-argument som "
"angetts till B<%man%> är normalt sett namnet på ett program, verktyg eller "
"en funktion.  I<Manualsidan> som associerats med vart och ett av dessa "
"argument letas sedan upp och visas.  Ett I<avsnitt>, om det angetts, kommer "
"att dirigera B<%man%> att leta endast i det I<avsnitt>et av manualen.  "
"Standardåtgärden är att genomsöka alla tillgängliga I<avsnitt> i en "
"förutbestämd ordning (see B<STANDARDVÄRDEN>), och att visa endast den första "
"I<sida> som hittas, även om I<sida> finns i flera I<avsnitt>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:92
msgid ""
"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the "
"types of pages they contain."
msgstr ""
"Tabellen nedan visar I<avsnitts>-numren för manualen åtföljt av vilken typ "
"av sidor de innehåller."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:98
#, no-wrap
msgid "Executable programs or shell commands"
msgstr "Exekverbara program eller skalkommandon"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:101
#, no-wrap
msgid "System calls (functions provided by the kernel)"
msgstr "Systemanrop (funktioner som tillhandahålls av kerneln)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:104
#, no-wrap
msgid "Library calls (functions within program libraries)"
msgstr "Biblioteksanrop (funktioner i programbibliotek)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:107
#, no-wrap
msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)"
msgstr "Speciella filer (hittas vanligtvis i I</dev\\/>)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:110
#, no-wrap
msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>"
msgstr "Filformat och konventioner t.ex. \\& I</etc/passwd>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:113
#, no-wrap
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:117
#, no-wrap
msgid ""
"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)"
msgstr ""
"Diverse (inklusive makropaket och konventioner),\n"
"t.ex.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:120
#, no-wrap
msgid "System administration commands (usually only for root)"
msgstr "Kommandon för systemadministration (vanligtvis bara för root)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:123
#, no-wrap
msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]"
msgstr "Kernelrutiner [\\|Icke-standard\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:129
msgid "A manual I<page> consists of several sections."
msgstr "En manualI<sida> består av flera avsnitt."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, "
#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, "
#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, "
#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and "
#| "B<SEE\\ ALSO>."
msgid ""
"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, "
"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, "
"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, "
"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
msgstr ""
"Vanliga avsnittsnamn inkluderar B<NAMN>, B<SYNOPSIS>, B<KONFIGURATION>, "
"B<BESKRIVNING>, B<FLAGGOR>, B<SLUTSTATUS>, B<RETURVÄRDE>, B<FEL>, B<MILJÖ>, "
"B<FILER>, B<VERSIONER>, B<ÖVERENSSTÄMMER\\ MED>, B<NOTERINGAR>, B<FEL>, "
"B<EXEMPEL>, B<UPPHOVSMÄN> och B<SE\\ VIDARE>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:153
msgid ""
"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used "
"as a guide in other sections."
msgstr ""
"Följande konventioner gäller för B<SYNOPSIS>-avsnittet och kan användas som "
"riktlinjer för andra avsnitt."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:157
#, no-wrap
msgid "B<bold text>"
msgstr "B<fet text>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:159
#, no-wrap
msgid "type exactly as shown."
msgstr "skriv in exakt som visat."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:160
#, no-wrap
msgid "I<italic text>"
msgstr "I<kursiv text>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:162
#, no-wrap
msgid "replace with appropriate argument."
msgstr "ersätt med lämpligt argument."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:163
#, no-wrap
msgid "[\\|B<-abc>\\|]"
msgstr "[\\|B<-abc>\\|]"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:165
#, no-wrap
msgid "any or all arguments within [ ] are optional."
msgstr "vilket som eller alla argumenten inom [ ] är valfria."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:166
#, no-wrap
msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>"
msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:168
#, no-wrap
msgid "options delimited by | cannot be used together."
msgstr "flaggor avgränsade av | kan inte användas tillsammans."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:169
#, no-wrap
msgid "I<argument> .\\|.\\|."
msgstr "I<argument> .\\|.\\|."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:171
#, no-wrap
msgid "I<argument> is repeatable."
msgstr "I<argument> går att upprepa."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:172
#, no-wrap
msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|."
msgstr "[\\|I<uttryck>\\|] .\\|.\\|."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:174
#, no-wrap
msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable."
msgstr "hela I<uttryck>et\\ inom [ ] går att upprepa."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:180
msgid ""
"Exact rendering may vary depending on the output device.  For instance, man "
"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and "
"will typically use underlined or coloured text instead."
msgstr ""
"Den exakta renderingen kan variera beroende på utmatningsenhet.  Man kommer "
"till exempel vanligtvis inte att kunna rendera kursiv text när det används i "
"en terminal, utan kommer vanligtvis att använda understruken eller färgad "
"text istället."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:187
msgid ""
"The command or function illustration is a pattern that should match all "
"possible invocations.  In some cases it is advisable to illustrate several "
"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual "
"page."
msgstr ""
"Kommando- eller funktionsexemplet är ett mönster som bör matcha alla möjliga "
"anrop.  I vissa fall är det rekommenderat att exemplifiera med flera "
"separata anrop så som visas i avsnittet B<SYNOPSIS> i denna manualsida."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:188
#, no-wrap
msgid "B<%man%>I<\\ ls>"
msgstr "B<%man%>I<\\ ls>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:194
msgid "Display the manual page for the I<item> (program)  I<ls>."
msgstr "Visa manualsidan för I<objektet> (programmet) I<ls>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:194
#, no-wrap
msgid "B<%man%> I<man>.I<7>"
msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:202
msgid ""
"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>.  (This "
"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)"
msgstr ""
"Visa manualsidan för makropaketet I<man> från sektion I<7>. (Detta är en "
"alternativ stavning av ”B<%man%> I<7 man>”.)"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:202
#, no-wrap
msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
msgstr "B<%man% '>I<man>(|I<7>)'"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:214
msgid ""
"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>.  (This "
"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".  It may be more "
"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages.  Note "
"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)"
msgstr ""
"Visa manualsidan för makropaketet I<man> från avsitt I<7>. (Det är en "
"alternativ stavning av ”B<%man%> I<7 man>”. Det kan vara bekvämare vid "
"kopiering och inklistring av korsreferenser mellan manualsidor. Notera att "
"parenteserna normalt måste citeras för att skydda dem från skalet.)"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:214
#, no-wrap
msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"
msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:220
msgid ""
"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained "
"within the manual.  It is possible to quit between successive displays or "
"skip any of them."
msgstr ""
"Visa, i följd, alla tillgängliga I<intro>-manualsidor som finns i manualen.  "
"Det är möjligt att avsluta mellan visningarna eller hoppa över någon av dem."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:220
#, no-wrap
msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:237
msgid ""
"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> "
"format and pipe it to the printer named I<ps>.  The default output for "
"B<groff> is usually PostScript.  B<%man% --help> should advise as to which "
"processor is bound to the B<-t> option."
msgstr ""
"Formatera manualsidan för I<bash> till standard B<troff>- eller B<groff>-"
"format och öppna rör till skrivaren med namnet I<ps>.  Standardutmatningen "
"för B<groff> är vanligtvis PostScript.  B<%man% --help> borde ange vilken "
"hanterare som är bunden till flaggan B<-t>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:237
#, no-wrap
msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:253
msgid ""
"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file.  The redirection is "
"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with "
"no pager.  The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or "
"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>."
msgstr ""
"Detta kommando kommer att dekomprimera och formatera nroff-källmanualsidan "
"I<./foo.1x.gz> till en B<enhetsoberoende (dvi)>-fil.  Omdirigeringen är "
"nödvändig eftersom B<-T>-flaggan förorsakar att utmatningen kommer att "
"dirigeras till B<stdout> utan sidvisare.  Utmatningen skulle kunna visas med "
"ett program så som B<xdvi> eller processas vidare till PostScript med hjälp "
"av ett program så som B<dvips>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:253
#, no-wrap
msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:261
msgid ""
"Search the short descriptions and manual page names for the keyword "
"I<printf> as regular expression.  Print out any matches.  Equivalent to "
"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
msgstr ""
"Genomsök de korta beskrivningarna och namnen på manualsidorna efter "
"nyckelordet I<printf> som ett reguljärt uttryck.  Skriv ut allt som "
"matchar.  Ekvivalent med B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:261
#, no-wrap
msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:268
msgid ""
"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short "
"descriptions of any found.  Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
msgstr ""
"Leta upp manualsidorna som refereras till som I<smail> och skriv ut de korta "
"beskrivningarna för de som hittas.  Ekvivalent med B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"

#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:268
#, no-wrap
msgid "OVERVIEW"
msgstr "ÖVERSIKT"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:274
msgid ""
"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility "
"as possible to the user.  Changes can be made to the search path, section "
"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below."
msgstr ""
"Många flaggor till B<%man%> finns för att ge användaren så mycket "
"flexibilitet som möjligt.  Ändringar kan göras till sökvägen, "
"avsnittsordningen, utmatningshanteraren och andra beteenden och operationer "
"som beskrivs nedan."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:296
msgid ""
"If set, various environment variables are interrogated to determine the "
"operation of B<%man%>.  It is possible to set the \"catch-all\" variable "
"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any "
"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a "
"backslash).  B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command "
"line.  Those options requiring an argument will be overridden by the same "
"options found on the command line.  To reset all of the options set in "
"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option.  This "
"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, "
"although they must still have been valid."
msgstr ""
"Om satta kommer diverse miljövariabler att studeras för att bestämma hur "
"B<%man%> ska fungera. Det är möjligt att sätta den övergripande variabeln "
"$B<MANOPT> till vilken sträng som helst i kommandoradsformat förutom att de "
"blanksteg som används som del av en flaggas argument måste markeras (föregås "
"av ett bakstreck). B<%man%> kommer att tolka $B<MANOPT> före att det tolkar "
"sin egen kommandorad. De flaggor som kräver ett argument kommer att "
"åsidosättas av samma flaggor som finns på kommandoraden. För att återställa "
"alla flaggorna som ställts in i $B<MANOPT> så kan B<-D> anges som den första "
"kommandoradsflaggan. Detta låter %man% ”glömma” de flaggor som angetts i "
"$B<MANOPT>, även om de fortfarande måste vara giltiga."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:307
msgid ""
"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1)  format under a directory "
"such as I</usr/share/man>.  In some installations, there may also be "
"preformatted I<cat pages> to improve performance.  See B<manpath>(5)  for "
"details of where these files are stored."
msgstr ""
"Manualsidor lagras normalt i B<nroff>(1)-format under en katalog så som I</"
"usr/share/man>. För vissa installationer find det också förformaterade I<cat-"
"sidor> för att förbättra prestanda. Se B<manpath>(5) för detaljer om var "
"dessa filer lagras."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:318
msgid ""
"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your "
"I<locale>.  If your system did not set this up for you automatically, then "
"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent "
"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in "
"the B<POSIX> format:"
msgstr ""
"Detta paket har stöd för manualsidor på flera språk, vilket styrs av din "
"I<locale>. Om ditt system inte ställde inte detta automatiskt för dig, kan "
"du behöva sätta $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> eller någon annan systemberoende "
"miljövariabel för att indikera din önskade lokal, vanligtvis angiven i det "
"B<POSIX>-format:"

#
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:323
msgid ""
"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<."
">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
msgstr ""
"E<lt>I<språk>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territorium>E<gt>\\|[\\|B<."
">E<lt>I<teckenuppsättning>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:328
msgid ""
"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in "
"lieu of the standard (usually American English) page."
msgstr ""
"Om den önskade sidan finns tillgänglig i din I<lokal> så kommer den att "
"visas istället för standardsidan (vanligtvis på amerikansk engelska)."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:332
msgid ""
"If you find that the translations supplied with this package are not "
"available in your native language and you would like to supply them, please "
"contact the maintainer who will be coordinating such activity."
msgstr ""
"Om du finner att översättningarna som kommer med detta paket inte finns "
"tillgängliga på ditt modersmål och skulle vilja tillhandahålla dem, vänligen "
"kontakta den ansvariga utvecklaren som kan koordinera en sådan aktivitet."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:338
msgid ""
"Individual manual pages are normally written and maintained by the "
"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and "
"are not included with this package.  If you find that a manual page is "
"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package "
"in question."
msgstr ""
"Individualla manualsidor skrivs och underhålls normalt av utvecklarna av "
"programmet, funktionen eller annat ämne som de dokumenterar och inkluderas "
"inte i detta paket. Om du upptäcker att en manualsida saknas eller är "
"ofullständig, rapportera det till utvecklarna av paketet i fråga."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:341
msgid ""
"For information regarding other features and extensions available with this "
"manual pager, please read the documents supplied with the package."
msgstr ""
"För information angående andra funktioner och tillägg för denna visare för "
"manualsidor, se vidare i dokumenten som levererats med paketet."

#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:341
#, no-wrap
msgid "DEFAULTS"
msgstr "STANDARDVÄRDEN"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:350
msgid ""
"The order of sections to search may be overridden by the environment "
"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in "
"I<%manpath_config_file%>.  By default it is as follows:"
msgstr ""
"Ordningen av avsnitten som ska genomsökas kan åsidosättas via miljövariabeln "
"$B<MANSECT> eller av direktivet B<SECTION> i I<%manpath_config_file%>. Som "
"standard är den som följer:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:361
msgid ""
"The formatted manual page is displayed using a I<pager>.  This can be "
"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see "
"option B<-P> for details)."
msgstr ""
"Den formaterade manualsidan visas med hjälp av en I<sidvisare>. Detta kan "
"anges på ett antal sätt, eller så faller man tillbaka på ett standardvärde "
"(see alternativ B<-P> för vidare information)."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:373
msgid ""
"The filters are deciphered by a number of means.  Firstly, the command line "
"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated.  If "
"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial "
"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string.  To contain a "
"valid preprocessor string, the first line must resemble"
msgstr ""
"Filtren lokaliseras på ett antal olika sätt.  Först kommer "
"kommandoradsflaggan B<-p> eller miljövariabeln $B<MANROFFSEQ> att "
"inspekteras.  Om B<-p> inte användes och miljövariabeln inte var satt kommer "
"den första raden av nroff-filen att tolkas och genomsökas efter en "
"preprocessorsträng.  För att innehålla en giltig preprocessorsträng så måste "
"första raden vara på formen"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:376
msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>"
msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<sträng>E<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:382
msgid ""
"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> "
"below."
msgstr ""
"där B<sträng> kan vara vilken kombination som helst av bokstäver som "
"beskrivs av flaggan B<-p> nedan."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:385
msgid ""
"If none of the above methods provide any filter information, a default set "
"is used."
msgstr ""
"Om ingen av de ovanstående metoderna tillhandahåller någon filterinformation "
"kommer standarduppsättningen att användas."

#.  ********************************************************************
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:406
msgid ""
"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter "
"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>)  and executed.  Alternatively, if an "
"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>)  exists in "
"the man tree root, it is executed instead.  It gets passed the manual source "
"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-"
"T> or B<-E> as arguments."
msgstr ""
"En formateringsrörledning skapas från filtren och den primära formateraren "
"(B<nroff> eller [B<tg>]B<roff> med B<-t>) och köras. Alternativt om ett "
"körbart program I<mandb_nfmt> (eller I<mandb_tfmt> med B<-t>) existerar i "
"roten till man-trädet kommer det att köras istället.  Det förses med "
"manualsidans källkodsfil, preprocessorsträngen och valfritt enheten som "
"angetts med B<-T> eller B<-E> som argument."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:412
msgid ""
"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in "
"$B<MANOPT>, or both, are not harmful.  For options that require an argument, "
"each duplication will override the previous argument value."
msgstr ""
"Icke-argument flaggor som duplicerats antingen på kommandoraden, i "
"$B<MANOPT> eller båda är inte skadliga.  För flaggor som kräver ett argument "
"kommer varje duplicering att åsidosätta det tidigare argumentvärdet."

#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:412
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:430
msgid ""
"This option is normally issued as the very first option and resets "
"B<%man%'s> behaviour to its default.  Its use is to reset those options that "
"may have been set in $B<MANOPT>.  Any options that follow B<-D> will have "
"their usual effect."
msgstr ""
"Denna flagga anges normalt som den allra första flaggan och återställer "
"B<%man%>:s beteende till standardinställningarna.  Den används för att "
"återställa de flaggor som kan ha satts i $B<MANOPT>.  Flaggor som följer B<-"
"D> kommer att ha sin vanliga effekt."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:430
#, no-wrap
msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
msgstr "B<--warnings>[=I<varningar\\/>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:448
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable warnings from I<groff>.  This may be used to perform sanity checks "
#| "on the source text of manual pages.  I<warnings> is a comma-separated "
#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\".  "
#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available "
#| "warning names."
msgid ""
"Enable warnings from I<groff>.  This may be used to perform sanity checks on "
"the source text of manual pages.  I<warnings> is a comma-separated list of "
"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\".  To disable a "
"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!"
"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the "
"\"break\" category.  See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a "
"list of available warning names."
msgstr ""
"Aktivera varningar från I<groff>.  Detta kan användas för att utföra "
"rimlighetskontroller av källkodstexten för manualsidor.  I<varningar> är en "
"kommaseparerad lista av varningsnamn; om de inte anges är standardvärdet "
"”mac”.  Se noden \\(lqVarningar\\(rq i B<info groff> för en lista av möjliga "
"varningsnamn."

#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:448
#, no-wrap
msgid "Main modes of operation"
msgstr "Huvudarbetssätt"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:457
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Equivalent to B<%whatis%>.  Display a short description from the manual "
#| "page, if available.  See B<%whatis%>(1)  for details."
msgid ""
"Approximately equivalent to B<%whatis%>.  Display a short description from "
"the manual page, if available.  See B<%whatis%>(1)  for details."
msgstr ""
"Ekvivalent med B<%whatis%>.  Visa en kort beskrivning från manualsidan om "
"den finns tillgänglig.  Se B<%whatis%>(1) för detaljer."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:466
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Equivalent to B<%apropos%>.  Search the short manual page descriptions "
#| "for keywords and display any matches.  See B<%apropos%>(1)  for details."
msgid ""
"Approximately equivalent to B<%apropos%>.  Search the short manual page "
"descriptions for keywords and display any matches.  See B<%apropos%>(1)  for "
"details."
msgstr ""
"Ekvivalent med B<%apropos%>.  Sök efter nyckelord bland beskrivningarna för "
"manualsidor och visa matchningar.  Se B<%apropos%>(1) för detaljer."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:476
msgid ""
"Search for text in all manual pages.  This is a brute-force search, and is "
"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
"the number of pages that need to be searched.  Search terms may be simple "
"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is "
"used."
msgstr ""
"Sök efter text i alla manualsidor.  Detta är en naiv sökning och tar "
"troligtvis lite tid; om du kan så bör du ange ett avsnitt för att reducera "
"antalet sidor som måste genomsökas.  Söktermer kan vara enkla strängar (som "
"standard) eller reguljära uttryck om flaggan B<--regex> används."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:483
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the "
#| "rendered text, and so may include false positives due to things like "
#| "comments in source files.  Searching the rendered text would be much "
#| "slower."
msgid ""
"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
"text, and so may include false positives due to things like comments in "
"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as "
"\"\\e-\" in source files.  Searching the rendered text would be much slower."
msgstr ""
"Notera att detta genomsöker manualsidornas I<källor>, inte den renderade "
"texten och kan därför inkludera falska positiver på grund av exempelvis "
"kommentarer i källfiler. Sökning i den renderade texten hade varit mycket "
"långsammare."

#.  Compressed nroff source files with a supported compression
#.  extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
#.  usual filters.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:495
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Activate \"local\" mode.  Format and display local manual files instead "
#| "of searching through the system's manual collection.  Each manual page "
#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct "
#| "format.  No cat file is produced.  If '-' is listed as one of the "
#| "arguments, input will be taken from stdin.  When this option is not used, "
#| "and man fails to find the page required, before displaying the error "
#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the "
#| "name as a filename and looking for an exact match."
msgid ""
"Activate \"local\" mode.  Format and display local manual files instead of "
"searching through the system's manual collection.  Each manual page argument "
"will be interpreted as an nroff source file in the correct format.  No cat "
"file is produced.  If '-' is listed as one of the arguments, input will be "
"taken from stdin."
msgstr ""
"Aktivera ”lokalt” läge.  Formatera och visa lokala manualfiler istället för "
"att söka genom systemets manualsamling.  Varje manualsidesargument kommer "
"att tolkas som en nroff-källkodsfil i det korrekta formatet.  Ingen cat-fil "
"produceras.  Om ”-” listas som ett av argumenten kommer inmatningen att tas "
"från standard in.  När denna flagga inte används och man misslyckas med att "
"hitta den begärda sidan, innan felmeddelandet visas, så kommer det att bete "
"sig som om denna flagga angavs, använda namnet som ett filnamn och söka "
"efter en exakt matchning."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:501
msgid ""
"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to "
"interpreting manual page arguments as local file names if the argument "
"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the "
"argument refers to a path on the file system."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:509
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"source nroff file that would be formatted.  If the B<-a> option is also "
"used, then print the locations of all source files that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Visa inte själva manualsidan, utan skriv ut platsen för nroff-källfilen som "
"skulle ha formaterats. Om flaggan B<-a> också används, skriv ut alla "
"källkodsfiler som matchar sökkriterierna."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:517
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"preformatted cat file that would be displayed.  If the B<-a> option is also "
"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the "
"search criteria."
msgstr ""
"Visa inte själva manualsidan, utan skriv ut platsen för den förformaterade "
"cat-filen som skulle ha visats. Om flaggan B<-a> också används, skriv då ut "
"platserna för alla förformaterade cat-filer som matchar sökkriterierna."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:531
msgid ""
"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file "
"separated by a space.  If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
"this for each possible match."
msgstr ""
"Om både B<-w> och B<-W> används, skriv då ut både källfiler och cat-filer "
"separerade av ett blanksteg. Om både B<-w>, B<-W> och B<-a> används, gör då "
"detta för varje eventuell matchning."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:536
msgid ""
"This option is not for general use and should only be used by the "
"B<%catman%> program."
msgstr ""
"Denna flagga är inte avsedd för allmänt bruk och bör bara användas av "
"programmet B<%catman%>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:536
#, no-wrap
msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
msgstr "B<-R\\ >I<kodning>,\\ B<--recode>=I<kodning>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:548
msgid ""
"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
"converted to the specified I<encoding>.  If you already know the encoding of "
"the source file, you can also use B<%manconv%>(1)  directly.  However, this "
"option allows you to convert several manual pages to a single encoding "
"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they "
"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy."
msgstr ""
"Istället för att formatera manualsidan på det vanliga sättet, mata ut dess "
"källkod konverterat till den angivna I<kodningen>.  Om du redan vet "
"kodningen för källkodsfilen kan du också använda B<%manconv%>(1) direkt.  "
"Denna flagga låter dig dock konvertera flera manualsidor till en enstaka "
"kodning utan att du måste explicit ange kodningstillstånden för var och en, "
"givet att de redan fanns installerade i en struktur liknande en hierarki av "
"manualsidor."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:553
msgid ""
"Consider using B<%man_recode%>(1)  instead for converting multiple manual "
"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
"much faster."
msgstr ""
"Överväg att använda B<%man_recode%>(1) istället för att konvertera flera "
"manualsidor då det har ett gränssnitt designat för masskonvertering och "
"därför kan vara mycket snabbare."

#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:553
#, no-wrap
msgid "Finding manual pages"
msgstr "Att hitta manualsidor"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:580
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual pages, they can "
"be accessed using this option.  To search for a manual page from NewOS's "
"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"Om detta system har tillgång till andra operativsystems manualsidor kan de "
"nås via den här flaggan.  För att söka efter en manualsida från samlingen av "
"manualsidor för NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:591
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
"system names.  To include a search of the native operating system's manual "
"pages, include the system name B<man> in the argument string.  This option "
"will override the $B<SYSTEM> environment variable."
msgstr ""
"I<system> som angetts kan vara en kombination av kommaavgränsade namn på "
"operativsystem.  För att inkludera en sökning för det normala "
"operativsystemets manualsidor, inkludera systemnamnet B<man> i "
"argumentsträngen.  Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln "
"$B<SYSTEM>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:604
msgid ""
"Specify an alternate manpath to use.  By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
"derived code to determine the path to search.  This option overrides the "
"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored."
msgstr ""
"Ange en alternativ man-sökväg att använda.  Som standard kommer B<%man%> att "
"använda B<%manpath%>-härledd kod för att avgöra vilken sökväg som ska "
"genomsökas.  Denna flagga åsidosätter miljövariabeln $B<MANPATH> och gör att "
"flaggan B<-m> ignoreras."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:611
msgid ""
"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
"manual page system\").  To view manual pages outside such hierarchies, see "
"the B<-l> option."
msgstr ""
"En sökväg angiven som en man-sökväg måste vara roten för en hierarki av "
"manualsidor strukturerad i avsnitt som beskrivits i man-db-manualen (Under "
"”Systemet för manualsidor”). För att visa manualsidor utanför sådana "
"hierarkier, se flaggan B<-l>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:611
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
msgstr "B<-S\\> I<lista\\/>,\\ B<-s\\> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:625
msgid ""
"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
"determine which manual sections to search and in what order.  This option "
"overrides the $B<MANSECT> environment variable.  (The B<-s> spelling is for "
"compatibility with System V.)"
msgstr ""
"Den angivena I<listan> är en kolon- eller kommaseparerad lista av avsnitt, "
"som används för att avgöra vilka manualavsnitt som ska genomsökas och i "
"vilken ordning.  Denna flagga åsidosätter miljövariabeln $B<MANSECT>.  "
"(Stavningen B<-s> är för att vara kompatibel med System V.)"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:625
#, no-wrap
msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
msgstr "B<-e\\ >I<underändelse>,\\ B<--extension=>I<underändelse>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:659
msgid ""
"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy.  To get "
"around the problem of having two manual pages with the same name such as "
"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>.  As "
"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct "
"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, "
"B<exit>(3tcl).  Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3)  in "
"preference to B<exit>(3tcl).  To negotiate this situation and to avoid "
"having to know which section the page you require resides in, it is now "
"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package "
"the page must belong to.  Using the above example, supplying the option B<-"
"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension "
"of B<*tcl>."
msgstr ""
"Vissa system införlivar stora paket med manualsidor, så som de som följer "
"med paketet B<Tcl>, i huvudhierarkin för manualsidor.  För att komma runt "
"problemet med att ha två manualsidor med samma namn, exempelvis B<exit>(3), "
"så tilldelades normalt sett alla B<Tcl>-sidorna till avsnitt B<l>.  Då detta "
"är olyckligt är det nu möjligt att placera sidorna i det korrekta avsnittet "
"och att tilldela en specifik ”ändelse” till dem, i detta fallet "
"B<exit>(3tcl).  Vid normal användning kommer B<%man%> att visa B<exit>(3) "
"istället för B<exit>(3tcl).  För att förhandla denna situation och för att "
"undvika att man måste veta vilket avsnitt sidan du begär finns i, är det nu "
"möjligt att förse B<%man%> med en I<underändelse>-sträng som indikerar "
"vilket paket sidan måste höra till.  Med exemplet ovan så kan man ange "
"flaggan B<-e\\ tcl> till B<%man%> för att det ska begränsa sökningen till "
"sidor som har ändelsen B<*tcl>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:663
msgid "Ignore case when searching for manual pages.  This is the default."
msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter manualsidor.  Detta är standard."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:666
msgid "Search for manual pages case-sensitively."
msgstr "Sök efter manualsidor på ett skiftlägeskänsligt sätt."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:676
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
"B<apropos>(1).  Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" "
"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>."
msgstr ""
"Visa alla sidor där någon del av antingen deras namn eller deras "
"beskrivningar matchar varje I<sida>-argument som ett reguljärt uttryck, som "
"med B<apropos>(1).  Eftersom det vanligtvis inte finns något rimligt sätt "
"att välja en ”bästa” sida vid sökning via ett reguljärt uttryck så "
"implicerar denna flagga B<-a>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:691
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
"B<apropos>(1)  B<--wildcard>.  The I<page> argument must match the entire "
"name or description, or match on word boundaries in the description.  Since "
"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching "
"for a wildcard, this option implies B<-a>."
msgstr ""
"Visa alla sidor där någon del av antingen deras namn eller deras "
"beskrivningar matchar varje I<sida>-argument med jokertecken i skal-stil, "
"som med B<apropos>(1) B<--wildcard>.  Argumentet I<sida> måste matcha hela "
"namnet eller beskrivningen eller matcha på ordgränser i beskrivningen.  "
"Eftersom det vanligtvis inte finns något rimligt sätt att välja en ”bästa” "
"sida vid sökning via jokertecken så implicerar denna flagga B<-a>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:700
msgid ""
"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
"not page descriptions, as with B<whatis>(1).  Otherwise, no effect."
msgstr ""
"Om flaggan B<--regex> eller B<--wildcard> används så matcha enbart sidnamn, "
"inte sidbeskrivningar, som med B<whatis>(1).  Förövrigt har den ingen effekt."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:708
msgid ""
"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
"page it finds.  Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
"pages with names that match the search criteria."
msgstr ""
"Som standard kommer B<%man%> att avsluta efter ha visat den mest lämpliga "
"manualsidan den hittar.  Om denna flagga används så tvingas B<%man%> att "
"visa alla manualsidor med namn som matchar sökkriteriet."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:716
msgid ""
"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed "
"manual pages.  This is only needed in rare situations, and it is normally "
"better to run B<%mandb%>(8)  instead."
msgstr ""
"Denna flagga får B<%man%> att uppdatera sina databascachar för installerade "
"manualsidor. Detta behövs endast i speciella situationer och det är normalt "
"sett bättre att köra B<%mandb%>(8) istället."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:728
msgid ""
"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
"hyphen or an underscore.  This supports the common pattern of programs that "
"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for "
"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke "
"the subcommands themselves.  For example:"
msgstr ""
"Som standard kommer B<%man%> att försöka tolka par av namn på manualsidor "
"som anges på kommandoraden som ekvivalenta med ett enstaka namn på en "
"manualsida som innehåller ett bindestreck eller ett understreck.  Detta "
"stöder vanliga mönster för program som implementerar ett antal "
"underkommandon, vilket låter dem tillhandahålla manualsidor för vart och ett "
"som kan nås via liknande syntax som skulle ha använts för att köra "
"underkommandona själva.  Till exempel:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:737
msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
msgstr "För att inaktivera detta beteende, använd flaggan B<--no-subpages>."

#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:744
#, no-wrap
msgid "Controlling formatted output"
msgstr "Att kontrollera formaterad utmatning"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:745
#, no-wrap
msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
msgstr "B<-P\\ >I<sidvisare>,\\ B<--pager=>I<sidvisare>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:766
msgid ""
"Specify which output pager to use.  By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable.  "
"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn "
"overrides the $B<PAGER> environment variable.  It is not used in conjunction "
"with B<-f> or B<-k>."
msgstr ""
"Ange vilken utmatningssidvisare som ska användas.  Som standard använder "
"B<%man%> B<%pager%>, om B<%pager%> inte finns eller är körbar används "
"B<%cat%>.  Denna flagga åsidosätter miljövariabeln $B<MANPAGER>, vilken i "
"sin tur åsidosätter miljövariabeln $B<PAGER>.  Den används inte i samband "
"med B<-f> eller B<-k>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141
msgid ""
"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes).  It may "
"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper "
"script, which may take the file to display either as an argument or on "
"standard input."
msgstr ""
"Värdet kan vara ett enkelt kommandonamn eller ett kommando med argument och "
"får använda skalcitering (bakstreck, enkla citattecken eller dubbla "
"citattecken).  Det får inte använda rörledningar för att koppla ihop flera "
"kommandon; om du behöver detta så använd ett inkapslingsskript som kan ta "
"filen som ska visas antingen som ett argument eller via standard in."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:772
#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:780
msgid ""
"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
"to set its prompt and some sensible options.  The default prompt looks like"
msgstr ""
"Om en sen version av B<less> används som sidvisaren kommer B<%man%> att "
"försöka ställa in dess prompt och en del vettiga flaggor.  Standardprompten "
"ser ut som"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:782
msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>"
msgstr "B< Manualsida>I< namn>B<(>I<avsn>B<) rad>I< x>"

#. The default options are
#. .BR \-six8 .
#. The actual default will depend on your chosen
#. .BR locale .
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:797
msgid ""
"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
"was found under and I<x> the current line number.  This is achieved by using "
"the $B<LESS> environment variable."
msgstr ""
"där I<namn> betecknar manualsidans namn, I<avsn> betecknar avsnittet i "
"vilket den hittades och I<x> det aktuella radnumret.  Detta åstadkoms via "
"miljövariabeln $B<LESS>."

#. You may need to do this if your
#. version of
#. .B less
#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:810
msgid ""
"Supplying B<-r> with a string will override this default.  The string may "
"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\".  The "
"string used to produce the default could be expressed as"
msgstr ""
"Om B<-r> förses med en sträng kommer den att åsidosätta detta "
"standardvärde.  Strängen får innehålla texten B<$MAN_PN> vilken kommer att "
"expanderas till namn på den aktuella manualsidan och dess avsnittsnamn "
"omgärdat av ”(” och ”)”.  Strängen som används för att producera "
"standardvärdet kan uttryckas som"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:812
msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
msgstr "B<\\e\\ Manualsida\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltrad\\e\\ %lt?L/%L.:>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:814
msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (SLUT):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:816
msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
msgstr "B<(tryck på h för hjälp eller q för att avsluta)>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:831
msgid ""
"It is broken into three lines here for the sake of readability only.  For "
"its meaning see the B<less>(1)  manual page.  The prompt string is first "
"evaluated by the shell.  All double quotes, back-quotes and backslashes in "
"the prompt must be escaped by a preceding backslash.  The prompt string may "
"end in an escaped $ which may be followed by further options for less.  By "
"default B<%man%> sets the B<-ix8> options."
msgstr ""
"Den har radbrutits till tre rader enkom för läslighet.  För dess innebörd se "
"manualsidan för B<less>(1).  Promptsträngen utvärderas av skalet.  Alla "
"dubbla citattecken, grav accent och bakstreck i prompten måste föregås av en "
"kontrollsekvens med ett bakstreck.  Promptsträngen får sluta med en "
"kontrollsekvens följd av ett $ vilket i sin tur kan följas av ytterligare "
"flaggor till less.  Som standard sätter B<%man%> flaggorna B<-ix8>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:836
msgid ""
"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
"default prompt string if none is supplied on the command line."
msgstr ""
"Miljövariabeln $B<MANLESS> som beskrivs nedan kan användas för att ställa in "
"en standardpromptsträng om ingen anges på kommandoraden."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:862
msgid ""
"When viewing a pure I<ascii>(7)  manual page on a 7 bit terminal or terminal "
"emulator, some characters may not display correctly when using the "
"I<latin1>(7)  device description with B<GNU> B<nroff>.  This option allows "
"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> "
"device.  It will not translate any I<latin1> text.  The following table "
"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed "
"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7)  device."
msgstr ""
"När du tittar på en ren I<ascii>(7) manualsida på en 7-bitars terminal eller "
"terminalemulator så kan vissa tecken komma att inte visas korrekt när "
"I<latin1>(7) enhetsbeskrivningen används med B<GNU> B<nroff>.  Denna flagga "
"låter rena I<ascii> manualsidor visas i I<ascii> med I<latin1>-enheten.  Den "
"kommer inte att översätta någon I<latin1>-text.  Följande tabell visar "
"översättningarna som görs: visa delar av den kan endast visas korrekt när "
"B<GNU> B<nroff>:s I<latin1>(7)-enhet används."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:871
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:871
#, no-wrap
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:875
#, no-wrap
msgid "continuation hyphen"
msgstr "bindestreck"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:878
#, no-wrap
msgid "bullet (middle dot)"
msgstr "punkt (mittpunkt)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:881
#, no-wrap
msgid "acute accent"
msgstr "akut accent"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:884
#, no-wrap
msgid "multiplication sign"
msgstr "multiplikationstecken"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:906
msgid ""
"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
"I<latin1> characters and this option is not necessary.  If the I<latin1> and "
"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option "
"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device "
"description.  If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to "
"view manual pages with this option."
msgstr ""
"Om I<latin1>-kolumnen visas korrekt kan din terminal vara inställd på "
"I<latin1>-tecken och denna flagga behövs inte.  Om I<latin1>- och I<ascii>-"
"kolumnerna är identiska läser du denna sida med hjälp av denna flagga eller "
"så formaterade inte B<%man%> denna sidan via I<latin1>-enhetsbeskrivningen.  "
"Om I<latin1>-kolumnen saknas eller är trasig så kan du vara tvungen att visa "
"manualsidor med denna flagga."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:917
msgid ""
"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
msgstr ""
"Denna flagga ignoreras om flaggorna B<-t>, B<-H>, B<-T>, eller B<-Z> används "
"och kan vara meningslös för andra B<nroff> än B<GNU>:s."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:917
#, no-wrap
msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
msgstr "B<-E\\ >I<kodning>,\\ B<--encoding>=I<kodning>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:928
msgid ""
"Generate output for a character encoding other than the default.  For "
"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as "
"B<UTF-8>."
msgstr ""
"Generera utmatning för en annan teckenkodning är standardkodningen.  För "
"bakåtkompatibilitet kan I<kodning> så väl vara en B<nroff>-enhet, exempelvis "
"B<ascii>, B<latin1> eller B<utf8>, som en riktig teckenkodning så som "
"B<UTF-8>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:937
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
"words on a line without excessive spacing.  This option disables automatic "
"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain "
"hyphens."
msgstr ""
"Normalt kommer B<nroff> automatiskt avstava text vid radbrytning även för "
"ord som inte innehåller några bindestreck om detta behövs för att placera ut "
"orden på en rad utan allt för mycket blanktecken.  Denna flagga inaktiverar "
"automatisk avstavning så att ord bara kommer att avstavas om de redan "
"innehåller bindestreck."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:946
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%"
"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put "
"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated."
msgstr ""
"Om du skriver en manualsida och helt enkelt vill förhindra B<nroff> från att "
"avstava ett ord vid en olämplig punkt ska du inte använda denna flagga utan "
"konsultera B<nroff>-dokumentationen istället; du kan till exempel placera "
"”\\e%” inuti ett ord för att indikera att det kan avstavas vid denna "
"punkten, eller placera ”\\e%” vid ordets början för att förhindra det från "
"att avstavas."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:953
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins.  This "
"option disables full justification, leaving justified only to the left "
"margin, sometimes called \"ragged-right\" text."
msgstr ""
"Normalt sett kommer B<nroff> automatiskt att justera text längs båda "
"marginalerna.  Denna flagga inaktiverar fullständig justering men tillåter "
"justering längs vänstermarginalen, ibland kallat ”text med ojämn "
"högermarginal”."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:960
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"."
"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
"filling."
msgstr ""
"Om du skriver en manualsida och helt enkelt vill förhindra B<nroff> från att "
"justera vissa stycken ska du inte använda denna flagga, utan konsultera "
"B<nroff>-dokumentationen istället; du kan till exempel använda ”.na”, ”.nf”, "
"”.fi” och ”.ad”-begäran för att tillfälligt inaktivera justering och "
"fyllning."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:960
#, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
msgstr "B<-p\\ >I<sträng>,\\ B<--preprocessor=>I<sträng>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:979
msgid ""
"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
"B<groff>.  Not all installations will have a full set of preprocessors.  "
"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> "
"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), "
"B<refer> (B<r>).  This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment "
"variable.  B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor."
msgstr ""
"Ange sekvensen av preprocessorer som ska köras innan B<nroff> eller B<troff>/"
"B<groff>.  Inte alla installationer kommer att ha den fullständiga "
"uppsättningen av preprocessorer.  Visa av preprocessorerna och bokstäverna "
"som används för att beteckna dem är B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> "
"(B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), B<refer> (B<r>).  Denna flagga "
"åsidosätter miljövariabeln $B<MANROFFSEQ>.  B<%zsoelim%> körs alltid som den "
"allra första preprocessorn."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:989
msgid ""
"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout.  This option is not "
"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
msgstr ""
"Använd I<%troff%> för att formatera manualsidan till standard ut.  Denna "
"flagga krävs inte i samband med B<-H>, B<-T>, eller B<-Z>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:989
#, no-wrap
msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
msgstr "B<-T>[I<enhet\\/>], B<--troff-device>[=I<enhet\\/>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1001
msgid ""
"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>)  output to "
"be suitable for a device other than the default.  It implies B<-t>.  "
"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, "
"B<utf8>, B<X75> and B<X100>."
msgstr ""
"Denna flagga används för att ändra B<groff>:s (eller möjligtvis B<troff>:s) "
"utmatning för att vara lämplig för en enhet annan än standardenheten.  Den "
"implicerar B<-t>.  Exempel (som tillhandahålls av Groff-1.17) inkluderar "
"B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> och B<X100>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:1001
#, no-wrap
msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
msgstr "B<-H>[I<webbläsare\\/>], B<--html>[=I<webbläsare\\/>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1017
msgid ""
"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
"that output in a web browser.  The choice of browser is determined by the "
"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> "
"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually "
"B<lynx>).  This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> "
"B<troff>."
msgstr ""
"Denna flagga kommer att få B<groff> att producera HTML-utmatning och kommer "
"att visa den utmatningen i en webbläsare.  Valet av webbläsare bestäms av "
"det valfria argumentet I<webbläsare> om det finns angivet, av miljövariabeln "
"$B<BROWSER> eller av ett standardvärde vid kompileringen (vanligtvis "
"B<lynx>).  Denna flagga implicerar B<-t> och kommer endast att fungera med "
"B<GNU> B<troff>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:1017
#, no-wrap
msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
msgstr "B<-X>[I<ppt\\/>], B<--gxditview>[=I<ppt\\/>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1031
msgid ""
"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
"B<gxditview> program.  The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font.  This "
"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device "
"respectively."
msgstr ""
"Denna flagga visar utmatningen från B<groff> i ett grafiskt fönster med "
"hjälp av programmet B<gxditview>.  I<ppt> (punkter per tum) kan vara 75, "
"75-12, 100, eller 100-12 där standardvärdet är 75; varianterna med -12 "
"använder ett 12-punkters bastypsnitt.  Denna flagga implicerar B<-T> med "
"enheten X75, X75-12, X100, respektive X100-12."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1047
msgid ""
"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
"produce output suitable for the chosen device.  If I<%troff%> is B<groff>, "
"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-"
"processor.  It implies B<-t>."
msgstr ""
"B<groff> kommer att köra B<troff> och sedan använda en lämplig postprocessor "
"för att producera utmatning lämplig för den valda enheten.  Om I<%troff%> är "
"B<groff> kommer denna flagga att skickas vidare till B<groff> och "
"undertrycka användandet av en postprocessor.  Den implicerar B<-t>."

#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:1047
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr "Att få hjälp"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1070
msgid "A child process returned a non-zero exit status."
msgstr "En barnprocess returnerade en slutstatus som inte var noll."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1073
msgid ""
"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
msgstr ""
"Åtminstone en av sidorna/filerna/nyckelorden existerade inte eller matchades "
"inte."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1080
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
"pages."
msgstr ""
"Om $B<MANPATH> är satt kommer dess värde att användas som sökvägen att "
"genomsöka efter manualsidor."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1099
msgid ""
"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
msgstr ""
"Varje gång B<man> kör formateraren (B<nroff>, B<troff> eller B<groff>) "
"lägger den till innehåller från $B<MANROFFOPT> till formaterarens "
"kommandorad."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1106
msgid ""
"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
"preprocessors to pass each manual page through.  The default preprocessor "
"list is system dependent."
msgstr ""
"Om $B<MANROFFSEQ> är satt kommer dess värde att användas för att bestämma "
"uppsättningen av preprocessorer som varje manualsida ska propageras genom.  "
"Standard preprocessorlistan är systemberoende."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88
msgid ""
"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
"it is used to determine which manual sections to search and in what order.  "
"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive "
"in I<%manpath_config_file%>."
msgstr ""
"Om $B<MANSECT> är satt är dess värde en kolonavgränsad lista över avsnitt "
"och den används för att bestämma vilka manualavsnitt som ska genomsökas och "
"i vilken ordning.  Standardvärdet är ”%sections%” om det inte åsidosatts av "
"direktivet B<SECTION> i I<%manpath_config_file%>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1135
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
"page.  By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if "
"B<%pager%> is not found or is not executable."
msgstr ""
"Om $B<MANPAGER> eller $B<PAGER> är satt ($B<MANPAGER> används i första hand) "
"så kommer dess värde att användas som namnet på det program som används för "
"att visa manualsidan.  Som standard kommer B<%pager%> att användas, om "
"B<%pager%> inte hittas eller är körbar används B<%cat%>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1160
msgid ""
"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way).  "
"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ "
"string>\\(cq.  Using the B<-r> option overrides this environment variable."
msgstr ""
"Om $B<MANLESS> är satt kommer dess värde att användas som "
"standardpromptsträngen för sidvisaren B<less>, som om den hade angetts via "
"flaggan B<-r> (så förekomster av texten B<$MAN_PN> kommer att expanderas på "
"samma sätt).  Om du till exempel ovillkorligen vill ställa in promptsträngen "
"till \\(lqmin promptsträng\\(rq, sätt $B<MANLESS> till \\(oqB<-Psmin\\ "
"promptsträng>\\(cq.  Om flaggan B<-r> används så åsidosätts denna "
"miljövariabel."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1176
msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
"html>.  In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML "
"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and "
"I<%c> is replaced by a colon (:)."
msgstr ""
"Om $B<BROWSER> är satt är dess värde en kolonavgränsad lista av kommandon, "
"som vart och ett kommer att användas för att försöka starta en webbläsare åt "
"B<man> B<--html>.  I varje kommando kommer I<%s> att ersättas med ett "
"filnamn innehållandes HTML-utmatningen från B<groff>, I<%%> ersätts med ett "
"enkelt procenttecken (%) och I<%c> ersätts med ett kolon (:)."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1199
msgid ""
"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
"is expected to be in a similar format.  As all of the other B<%man%> "
"specific environment variables can be expressed as command line options, and "
"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that "
"they will become obsolete.  N.B.  All spaces that should be interpreted as "
"part of an option's argument must be escaped."
msgstr ""
"Om $B<MANOPT> är satt kommer den att tolkas innan B<%man%>:s kommandorad och "
"förväntas att följa samma format.  Eftersom alla andra B<%man%>-specifika "
"miljövariabler kan uttryckas som kommandoradsflaggor och därför är "
"kandidater att inkluderas i $B<MANOPT> är det förväntat att de kommer att "
"bli föråldrade.  Notera: alla blanksteg som ska tolkas som en del av en "
"flaggas argument måste föregås av en kontrollsekvens."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1213
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
"manual pages should be formatted.  If it is not set, manual pages will be "
"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the "
"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2)  if available, or falling back to 80 "
"characters if neither is available).  Cat pages will only be saved when the "
"default formatting can be used, that is when the terminal line length is "
"between 66 and 80 characters."
msgstr ""
"Om $B<MANWIDTH> är satt kommer dess värde att användas som radbredden för "
"vilken manualsidor ska formateras.  Om den inte är satt kommer manualsidor "
"att formateras med en radbredd som är lämplig för den aktuella terminalen "
"(där värdet från $B<COLUMNS>, och B<ioctl>(2) används eller så faller den "
"tillbaka på 80 tecken om ingendera är tillgänglig).  Cat-sidor kommer endast "
"att sparas om standardformateringen kan användas, det vill säga när "
"terminalradbredden är mellan 66 och 80 tecken."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1224
msgid ""
"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
"the result without special tools.  However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is "
"set to any non-empty value, these formatting characters are retained.  This "
"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting "
"characters."
msgstr ""
"När utmatning inte dirigeras till en terminal utan exempelvis till en fil "
"eller en rörledning så förkastas formateringstecken för att göra det enklare "
"att läsa resultatet utan något särskilt verktyg.  Om $B<MAN_KEEP_FORMATTING> "
"är satt till ett icke-tomt värde kommer dessa formateringstecken dock att "
"bibehållas.  Detta kan vara användbart vid inkapsling av B<%man%> som kan "
"tolka formateringstecken."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1237
msgid ""
"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
"any error output from the command used to produce formatted versions of "
"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display.  "
"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages "
"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and "
"generally confusing when displayed along with the manual page.  However, "
"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any "
"non-empty value, error output will be displayed as usual."
msgstr ""
"När utmatning inte dirigeras till en terminal (vanligtvis en sidvisare) "
"kommer felutskrifter från kommandot som använts för att producera "
"formaterade versioner av manualsidor att förkastas för att undvika störning "
"i sidvisarens visning.  Program så som B<groff> producerar ofta mindre "
"felmeddelanden om typografiska problem så som dålig justering som är fula "
"och allmänt förvirrande när de visas samtidigt med manualsidan.  Vissa "
"användare vill dock se dem ändå så om $B<MAN_KEEP_STDERR> är satt till ett "
"icke-tomt värde kommer felutskrifter att visas som normalt."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1249
msgid ""
"On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data "
"using a B<seccomp>(2)  sandbox.  This makes it safer to run complex parsing "
"code over arbitrary manual pages.  If this goes wrong for some reason "
"unrelated to the content of the page being displayed, you can set "
"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> to any non-empty value to disable the sandbox."
msgstr ""
"I Linux begränsar B<%man%> normalt underprocesser som hanterar opålitlig "
"data med hjälp av en B<seccomp>(2)-sandlåda.  Detta gör det säkrare att köra "
"komplex tolkningskod över godtyckliga manualsidor.  Om detta går fel av "
"någon anledning orelaterad till innehållet för sidan som visas kan du sätta "
"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> till ett icke-tomt värde för att inaktivera "
"sandlådan."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1257
msgid ""
"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then "
"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each "
"subprocess it runs."
msgstr ""
"Om miljövariabeln $B<PIPELINE_DEBUG> sätts till ”1”, kommer B<%man%> att "
"skriva ut felsökningsmeddelanden till standard fel som beskriver varje "
"underprocess det kör."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1269
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale.  "
"B<%man%> will display its messages in that locale (if available).  See "
"B<setlocale>(3)  for precise details."
msgstr ""
"Beroende på system och implementation kommer endera eller båda av $B<LANG> "
"och $B<LC_MESSAGE> att studeras för att bestämma den aktuella "
"meddelandelokalen.  B<%man%> kommer att visa sina meddelanden i den lokalen "
"(om den finns tillgänglig).  Se B<setlocale>(3) för vidare detaljer."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114
#: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189
msgid "man-db configuration file."
msgstr "man-db-konfigurationsfil."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1276
msgid "A global manual page hierarchy."
msgstr "En global hierarki av manualsidor."

#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:1276
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1278
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1295
msgid ""
"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
"B<info>(1)  or HTML."
msgstr ""
"Dokumentation för vissa paket kan finnas tillgängliga i andra format, så som "
"B<info>(1) eller HTML."

#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:1295
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1297
msgid ""
"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
msgstr ""
"1990, 1991 \\(en Skrevs i original av John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1300
msgid ""
"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
msgstr ""
"23:e dec 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) lade till felfixar från Willem "
"Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1304
msgid ""
"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
"uk)  has been developing and maintaining this package with the help of a few "
"dedicated people."
msgstr ""
"30:e april 1994 \\(en 23:e februari 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
"uk) har utvecklat och underhållit detta paket med hjälp av ett par hängivna "
"individer."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1308
msgid ""
"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
"Debian project, with the help of all the community."
msgstr ""
"30:e oktober 1996 \\(en 30:e mars 2001: Farizio Polacco E<lt>fpolacco@debian."
"orgE<gt> underhöll och förbättrade detta paket för Debian-projektet, med "
"hjälp från hela gemenskapen."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1311
msgid ""
"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."
msgstr ""
"31:a mars 2001 \\(en idag: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> "
"utvecklar och underhåller nu man-db."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding"
msgstr "%manconv% - konvertera manualsidor från en kodning till en annan"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:20
msgid ""
"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
"B<%man_recode%> B<-t> I<till-kod> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filnamn>\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:32
msgid ""
"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, "
"guessing the appropriate input encoding for each one.  It is useful when "
"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build "
"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding "
"(usually UTF-8) for installation.  When converting many manual pages, this "
"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on "
"each page."
msgstr ""
"B<%man_recode%> konverterar flera manualsidor från en kodning till en annan, "
"medan en lämplig inmatningskodning gissas för var och en. Det är användbart "
"när man permanent omkodar sidor skrivna i föråldrade teckenuppsättningar "
"eller i byggsystem som måste koda om en uppsättning sidor till en gemensam "
"kodning (vanligtvis UTF-8) för installation. När man konverterar många sidor "
"är detta programmet mycket snabbare än att köra B<%man% --recode> eller "
"B<%manconv%> för varje sida."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:36
msgid ""
"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then "
"that declaration is used as the input encoding for that page.  Failing that, "
"the input encoding is guessed based on the file name."
msgstr ""
"Om en kodningsdeklaration hittas på första raden på en manualsida kommer den "
"deklarationen att användas som inmatningskodning för den sidan. Om det "
"misslyckas kommer inmatningskodningen att gissas baserat på filnamnet."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:38
msgid "Encoding declarations have the following form:"
msgstr "Kodningsdeklarationer har följande form:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44
msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):"
msgstr "eller (om preprocessorer för manualsidans också ska deklareras):"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:53
#, no-wrap
msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
msgstr "B<-t> I<kodning\\/>, B<--to-code=>I<kodning>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
msgid "Convert manual pages to I<encoding>."
msgstr "Konvertera manualsidor till I<kodning>."

#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
#, no-wrap
msgid "B<--suffix=>I<suffix>"
msgstr "B<--suffix=>I<suffix>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:62
msgid ""
"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, "
"after removing any compression extension."
msgstr ""
"Skapa varje utdatafilnamn genom att lägga till I<suffix> på slutet av "
"indatafilnamnet, efter att ha tagit bort eventuella kompressionsändelser."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:66
msgid ""
"Overwrite each input file with the output, after removing any compression "
"extension."
msgstr ""
"Skriv över varje indatafil med utdatan efter att ha tagit bort eventuella "
"kompressionsändelser."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64
msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted."
msgstr "Mata inte ut felmeddelanden när sidan inte kan konverteras."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:12
msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
msgstr "%manconv% - konvertera manualsida från en kodning till en annan"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:20
msgid ""
"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<från-kod>\\|[:I<från-kod>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
"I<till-kod> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filnamn>\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:30
msgid ""
"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like "
"B<iconv>.  Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in "
"sequence.  This is useful for manual pages installed in directories without "
"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy "
"character set."
msgstr ""
"B<%mancov%> konverterar en manualsida från en kodning till en annan, likt "
"B<iconv>.  Till skillnad från B<iconv> kan det prova flera möjliga "
"inmatningskodningar i sekvens.  Detta är användbart för manualsidor som "
"installerats i kataloger utan en uttrycklig kodningsdeklaration eftersom de "
"kan använda UTF-8 eller någon föråldrad teckenkodning."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:36
msgid ""
"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s "
"command line.  Encoding declarations have the following form:"
msgstr ""
"Om en kodningsdeklaration hittas på första raden i manualsidan kommer den "
"deklarationen att åsidosätta inmatningskodningar som anges på B<%manconv%>:s "
"kommandorad.  Kodningsdeklarationer anges på följande form:"

#. type: TP
#: ../../man/man1/manconv.man1:51
#, no-wrap
msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>"
msgstr "B<-f> I<kodningar>, B<--from-code> I<kodningar>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:57
msgid ""
"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input "
"encoding.  The default is to guess likely input encodings based on the file "
"name."
msgstr ""
"Prova var och en av I<kodningar>:na (en kolonseparerad lista) i sekvens som "
"inmatningskodningen. Standard är att gissa en trolig indatakodning baserat "
"på filnamnet."

#. type: TP
#: ../../man/man1/manconv.man1:57
#, no-wrap
msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
msgstr "B<-t> I<kodning>, B<--to-code> I<kodning>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:61
msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
msgstr "Konvertera manualsidan till I<kodning>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:16
msgid "%manpath% - determine search path for manual pages"
msgstr "%manpath% - bestäm sökvägen för manualsidor"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:23
msgid ""
"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
"[\\|B<-C> I<file>\\|]"
msgstr ""
"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
"[\\|B<-C> I<fil>\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:33
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and "
"issue a warning.  If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page "
"hierarchy search path and display the results."
msgstr ""
"Om $B<MANPATH> är satt kommer B<%manpath%> helt enkelt att visa dess "
"innehåll och mata ut en varning.  Om inte så kommer B<%manpath%> att "
"bestämma en lämplig sökväg för hierarkier av manualsidor och visa resultaten."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:38
msgid ""
"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-"
"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>)  and the user's "
"environment."
msgstr ""
"Den kolonavgränsade sökvägen bestäms med information som hämtats från "
"konfigurationsfilen för man-db \\en (I<%manpath_config_file%>) och "
"användarens miljö."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:42
msgid "Do not issue warnings."
msgstr "Mata inte ut varningar."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:50
msgid ""
"Produce a catpath as opposed to a manpath.  Once the manpath is determined, "
"each path element is converted to its relative catpath."
msgstr ""
"Producera en cat-sökväg till skillnad från en man-sökväg.  När man-sökvägen "
"är bestämd kommer varje element i sökvägen att konverteras till dess "
"relativa cat-sökväg."

#
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:54
msgid ""
"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-"
"db configuration file."
msgstr ""
"Producera en man-sökväg som består av alla sökvägar som benämnts som "
"”globala” i konfigurationsfilen för man-db."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:63
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual hierarchies, "
"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>.  To "
"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"Om detta system har tillgång till andra operativsystems hierarkier av "
"manualsidor kan denna flagga användas för inkludera dem i utmatningen från "
"B<%manpath%>.  För att inkludera hierarkierna av manualsidor för NyttOS "
"använd flaggan B<-m> B<NyttOS>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:74
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
"system names.  To include the native operating system's manual page "
"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument "
"string.  This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
msgstr ""
"Det angivna I<system>-et kan vara en kombination av kommaavgränsade "
"operativsystemsnamn.  För att inkludera det aktuella operativsystemets "
"hierarkier av manualsidor måste systemnamnet B<man> inkluderas i "
"argumentsträngen.  Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln "
"$B<SYSTEM>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:95
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than "
"determining it on the fly."
msgstr ""
"Om $B<MANPATH> är satt kommer B<%manpath%> att visa dess värde snarare än "
"att bestämma det i farten."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:15
msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions"
msgstr "%whatis% - visa en-rads-beskrivningar för manualsidor"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:32
msgid ""
"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|."
"\\|."
msgstr ""
"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> "
"I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
"I<sökväg>\\|] [\\|B<-L> I<lokal>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] I<namn> \\&.\\|."
"\\|."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:39
msgid ""
"Each manual page has a short description available within it.  B<%whatis%> "
"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of "
"any I<name> matched."
msgstr ""
"Varje manualsida har en kort beskrivning inuti sig.  B<%whatis%> genomsöker "
"namnen på manualsidor och visar manualsidornas beskrivningar om något "
"I<namn> matchar."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:49
msgid ""
"I<name> may contain wildcards (B<-w>)  or be a regular expression (B<-r>).  "
"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape "
"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them."
msgstr ""
"I<namn> kan innehålla jokertecken (B<-w>) eller vara ett reguljärt uttryck "
"(B<-r>).  Om dessa flaggor används kan det vara nödvändigt att citera "
"I<namn> eller använda kontrollsekvenser (\\e) framför speciella tecken för "
"att förhindra skalet från att tolka dem."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:61
msgid ""
"B<index> databases are used during the search, and are updated by the "
"B<%mandb%> program.  Depending on your installation, this may be run by a "
"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages "
"have been installed.  To produce an old style text B<whatis> database from "
"the relative B<index> database, issue the command:"
msgstr ""
"B<index>-databaser används under sökningen och uppdateras av programmet "
"B<%mandb%>.  Beroende på din installation kan detta köras som ett periodiskt "
"cron-jobb eller behöva köras manuellt efter att nya manualsidor har "
"installerats.  För att producera en B<whatis>-textdatabas av gammalt snitt "
"från den relativa B<index>-databasen, använd kommandot:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:66
msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>"
msgstr ""
"B<%whatis% -M> I<man-sökväg> B<-w '*' | sort E<gt>> I<man-sökväg/whatis>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:71
msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>."
msgstr "där I<man-sökväg> är en hierarki av manualsidor så som I</usr/man>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:89
msgid ""
"Interpret each I<name> as a regular expression.  If a I<name> matches any "
"part of a page name, a match will be made.  This option causes B<%whatis%> "
"to be somewhat slower due to the nature of database searches."
msgstr ""
"Tolka varje I<namn> som ett reguljärt uttryck.  Om ett I<namn> matchar någon "
"del av ett sidnamn kommer ett matchning att lyckas.  Denna flagga får "
"B<%whatis%> att bli något långsammare på grund av databassökningarna."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:100
msgid ""
"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards.  For a "
"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name.  This "
"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of "
"database searches."
msgstr ""
"Tolka varje I<namn> som ett mönster som innehåller jokertecken i skalstil.  "
"För att en matchning ska lyckas måste ett expanderat I<namn> matcha hela "
"sidnamnet.  Denna flagga får B<%whatis%> att bli något långsammare på grund "
"av databassökningarna."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:131
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual page names, "
"they can be accessed using this option.  To search NewOS's manual page "
"names, use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"Om detta system har tillgång till andra operativsystems namn på manualsidor "
"kan de nås via denna flagga.  För att genomsöka namnen på manualsidorna för "
"NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:142
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
"system names.  To include a search of the native operating system's manual "
"page names, include the system name B<man> in the argument string.  This "
"option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
msgstr ""
"Det I<system> som anges kan vara en kombination av kommaavgränsade "
"operativsystemsnamn.  För att inkludera en sökning för det aktuella "
"operativsystemets namn på manualsidor, inkludera systemnamnet B<man> i "
"argumentsträngen.  Denna flagga kommer att åsidosätta miljövariabeln "
"$B<SYSTEM>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15
msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input"
msgstr "%zsoelim% - uppfyll .so-begäran i roff-inmatning"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20
msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]"
msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<fil> \\&.\\|.\\|.\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26
msgid ""
"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its "
"standard input for lines of the form:"
msgstr ""
"B<%zsoelim%> tolkar I<fil> argumenten, eller om inget angivits, dess "
"standardinmatning efter rader på formen:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29
msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>"
msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<filnamn>\\|E<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48
msgid ""
"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified.  "
"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where "
"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>.  Other extension types may be "
"supported depending upon compile time options.  If the request can be met by "
"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate "
"decompressor and its output is used to satisfy the request."
msgstr ""
"Dessa begäran ersätts av innehållet från det I<filnamn> som angivits.  Om "
"begäran inte kan uppfyllas letar B<%zsoelim%> efter I<filnamn.änd> där I<."
"änd> kan vara någon av B<.gz>, B<.Z> eller B<.z>.  Andra ändelsetyper kan ha "
"stöd beroende på vilka flaggor som använts vid kompileringen.  Om begäran "
"kan uppfyllas av en komprimerad fil kommer denna fil att dekomprimeras med "
"en lämplig dekomprimerare och dess utmatning kommer att användas för att "
"uppfylla begäran."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55
msgid ""
"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to "
"be able to preprocess the files referred to by the requests.  This "
"particular version was written to circumvent problems created by support for "
"compressed manual pages."
msgstr ""
"Traditionellt användes B<soelim>-program för att låta roff-preprocessorer "
"kunna preprocessa filer som refererats till av begäran.  Denna speciella "
"version skrevs för att komma runt problemen som skapades då stöd för "
"komprimerade manualsidor lades till."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64
msgid ""
"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs.  Its "
"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace.  "
"As this is already the default behaviour, it is ignored."
msgstr ""
"Denna flagga är tillgänglig för kompatibilitet med andra B<soelim>-program.  "
"Den är tänkt att tillåta .so-begäran att åtföljas av något annat än "
"blanksteg.  Då detta redan är standardbeteendet ignoreras den."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:16
msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file"
msgstr "manpath - formatet för filen %manpath_config_file%"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:21
msgid ""
"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to "
"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page "
"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign "
"them directories to be used for storing cat files."
msgstr ""
"Konfigurationsfilen för manpath används av verktygen för manualsidor för att "
"bedöma användarnas man-sökvägar i körtid, för att indikera vilka hierarkier "
"av manualsidor (man-sökvägar) som ska hanteras som systemhierarkier och för "
"att tilldela dem kataloger som används för att lagra cat-filer."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:26
msgid ""
"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information "
"contained within %manpath_config_file% will not override it."
msgstr ""
"Om miljövariabeln $B<MANPATH> redan är satt kommer informationen i "
"%manpath_config_file% inte att åsidosätta den."

#. type: SH
#: ../../man/man5/manpath.man5:26
#, no-wrap
msgid "SEARCH PATH"
msgstr "SÖKVÄG"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:35
msgid ""
"By default, man-db examines the user's $B<PATH>.  For each I<path_element> "
"found there, it adds I<manpath_element> to the search path."
msgstr ""
"Som standard genomsöker man-db användarens $B<SÖKVÄG>.  För varje "
"I<path_element> som hittas där lägger det till I<manpath_element> till "
"sökvägen."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:47
msgid ""
"If there is no B<MANPATH_MAP> line in the configuration file for a given "
"I<path_element>, then it adds all of I<path_element/../man>, I<path_element/"
"man>, I<path_element/../share/man>, and I<path_element/share/man> that exist "
"as directories to the search path."
msgstr ""
"Om det inte finns någon B<MANPATH_MAP>-rad i konfigurationsfilen för ett "
"givet I<path_element>, då läggs alla I<path_element/../man>, I<path_element/"
"man>, I<path_element/../share/man> och I<path_element/share/man> till som "
"existerar som kataloger i sökvägen."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:51
msgid ""
"It then adds any B<MANDATORY_MANPATH> entries from the configuration file to "
"the search path."
msgstr ""
"Det lägger sedan till de B<MANDATORY_MANPATH>-poster från "
"konfigurationsfilen till sökvägen."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:73
msgid ""
"Finally, if the B<--systems> option is used or the $B<SYSTEM> environment "
"variable is set, then that should consist of a sequence of operating system "
"names separated by commas or colons.  This acts as a template, expanding the "
"search path once more to allow access to other operating systems' manual "
"pages: for each system name, man-db looks for that name as a subdirectory of "
"each entry in the search path, and adds it to the final search path if it "
"exists.  A system name of B<man> inserts the normal search path without "
"subdirectories.  For example, if the search path would otherwise have been "
"I</usr/share/man:/usr/local/man>, and $B<SYSTEM> is set to I<newOS:man>, "
"then the final search path will be I</usr/share/man/newOS:/usr/share/man:/"
"usr/local/man/newOS:/usr/local/man>."
msgstr ""
"Avslutningsvis, om flaggan B<--systems> används eller om miljövariabeln "
"$B<SYSTEM> är satt, då bör denna bestå av en sekvens av operativsystemsnamn "
"separerade av komman eller kolon.  Detta fungerar som en mall och expanderar "
"sökvägen ännu en gång för att tillåta åtkomst till andra operativsystems "
"manualsidor: för varje systemnamn kommer man-db att leta efter det namnet "
"som en underkatalog i varje post i sökvägen och lägger till den till den "
"slutgiltiga sökvägen om den existerar.  Systemnamnet B<man> infogar den "
"normala sökvägen utan underkataloger.  Om till exempel sökvägen annars hade "
"varit I</usr/share/man:/usr/local/man> och $B<SYSTEM> är satt till I<nyttOS:"
"man>, då kommer den slutgiltiga sökvägen att vara I</usr/share/man/nyttOS:/"
"usr/share/man:/usr/local/man/nyttwOS:/usr/local/man>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:83
msgid ""
"The $B<MANPATH> environment variable overrides man-db's default manual page "
"search paths.  Most users should not need to set it.  Its syntax is similar "
"to the $B<PATH> environment variable: it consists of a sequence of directory "
"names separated by colons.  It overrides the default search path described "
"above."
msgstr ""
"Miljövariabeln $B<MANPATH> åsidosätter man-dbs standardsökväg för "
"manualsidor.  De flesta användare behöver inte sätta den.  Dess syntax "
"liknar den för miljövariabeln $B<PATH>: den består av en sekvens av "
"katalognamn separerade av kolon.  Den åsidosätter standardsökvägen som "
"beskrivits ovan."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:96
msgid ""
"If the value of $B<MANPATH> starts with a colon, then the default search "
"path is added at its start.  If the value of $B<MANPATH> ends with a colon, "
"then the default search path is added at its end.  If the value of "
"$B<MANPATH> contains a double colon (B<::>), then the default search path is "
"inserted in the middle of the value, between the two colons."
msgstr ""
"Om värdet av $B<MANPATH> börjar med ett kolon så kommer standardsökvägen att "
"läggas till i dess början.  Om värdet av $B<MANPATH> slutar med ett kolon så "
"kommer standardsökvägen att läggas till i dess slut.  Om värdet av "
"$B<MANPATH> innehåller dubbla kolon (B<::>) så kommer standardsökvägen att "
"infogas mitt i värdet mellan de två kolonen."

#. type: SH
#: ../../man/man5/manpath.man5:96
#, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:98
msgid "The following field types are currently recognised:"
msgstr "Följande fälttyper erkänns för närvarande:"

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:98
#, no-wrap
msgid "B<#>I<\\ comment>"
msgstr "B<#>I<\\ kommentar>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:103
msgid ""
"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and "
"ignored."
msgstr ""
"Tomma rader eller de som börjar med ett B<#> kommer att hanteras som "
"kommentarer och ignoreras."

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:103
#, no-wrap
msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"
msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ man-sökvägselement>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:110
msgid ""
"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated "
"$B<MANPATH> should contain.  This will typically include I</usr/man>."
msgstr ""
"Rader på detta format indikerar man-sökvägar som varje automatiskt genererad "
"$B<MANPATH> bör innehålla.  Detta kommer typiskt att inkludera I</usr/man>."

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:110
#, no-wrap
msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>"
msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ sökvägselement\\ man-sökvägselement>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:124
msgid ""
"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings.  For each "
"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be "
"added to the $B<MANPATH>."
msgstr ""
"Rader på detta format ställer in mappningarna från $B<PATH> till "
"$B<MANPATH>.  För varje I<sökvägselement> som hittas i användarens $B<PATH>, "
"kommer I<man-sökvägselement> att läggas till i $B<MANPATH>."

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:124
#, no-wrap
msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]"
msgstr "B<MANDB_MAP >I<man-sökvägselement >\\|[\\| I<cat-sökvägselement> \\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:134
msgid ""
"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system "
"manpaths, and optionally where their cat files should be stored.  This field "
"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in "
"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user "
"configuration file .manpath)  it indicates which manual page hierarchies to "
"access as the setuid user and which as the invoking user."
msgstr ""
"Rader på detta format indikerar vilka man-sökvägar som ska behandlas som "
"systemman-sökvägar och valfritt om deras cat-filer bör lagras.  Denna "
"fälttyp är särskilt viktig om B<man> är ett setuid-program eftersom (när det "
"finns i systemkonfigurationsfilen %manpath_config_file% snarare än i "
"användarnas konfigurationsfil .manpath) det indikerar vilka hierarkier av "
"manualsidor som ska nås som setuid-användaren och vilka som ska nås som den "
"anropande användaren."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:142
msgid ""
"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> "
"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>."
msgstr ""
"Systemets hierarkier av manualsidor är vanligtvis de som lagras under I</"
"usr> så som I</usr/man>, I</usr/local/man> och I</usr/X11R6/man>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:148
msgid ""
"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or "
"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be "
"omitted."
msgstr ""
"Om cat-sidor från ett visst I<man-sökvägselement> inte ska lagras eller ska "
"lagras på den traditionella platsen kan I<cat-sökvägselement> utelämnas."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:157
msgid ""
"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual "
"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid "
"directory hierarchy for their storage.  To observe the B<Linux FSSTND> the "
"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory."
msgstr ""
"Traditionell cat-placering skulle vara omöjlig för skrivskyddade hierarkier "
"av manualsidor och på grund av detta är det möjligt att ange vilken giltig "
"kataloghierarki som helst för att lagra dem.  För att vara kompatibel med "
"B<Linux FSSTND> kan nyckelordet B<FSSTND> användas istället för en riktig "
"katalog."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:166
msgid ""
"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, "
"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any "
"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>."
msgstr ""
"Tyvärr är det nödvändigt att ange B<alla> systemsökvägar för manualträd, "
"inklusive alternativa operativsystemssökvägar så som I</usr/man/sun> och "
"eventuella B<NLS-lokal>-sökvägar så som I</usr/man/de_DE.88591>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:174
msgid ""
"As the information is parsed line by line in the order written, it is "
"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be "
"listed first, otherwise an incorrect match will be made.  An example is that "
"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>."
msgstr ""
"Eftersom informationen tolkas rad för rad i den ordning de är skrivna, så är "
"det nödvändigt att först lista den man-sökväg som är underhierarki till en "
"annan hierarki, annars kommer felaktiga matchningar att göras.  Ett exempel "
"är att I</usr/man/de_DE.88591> måste komma före I</usr/man>."

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:174
#, no-wrap
msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>"
msgstr "B<DEFINE>I<\\ nyckel\\ värde>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:184
msgid ""
"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the "
"default configuration file for those variables used by the manual pager "
"utilities.  They include default paths to various programs (such as I<grep> "
"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs."
msgstr ""
"Rader på detta format definierar diverse konfigurationsvariabler; se "
"standardkonfigurationsfilen för vilka de variabler är som används av "
"sidvisaren för manualsidor.  De inkluderar standardsökvägar till diverse "
"program (så som I<grep> och I<tbl>), och standarduppsättningar av argument "
"för dessa program."

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:184
#, no-wrap
msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|."
msgstr "B<SECTION> I<avsnitt> .\\|.\\|."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:192
msgid ""
"Lines of this form define the order in which manual sections should be "
"searched.  If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, "
"the default is:"
msgstr ""
"Rader på denna form definierar ordningen i vilken manualavsnitt bör "
"genomsökas.  Om det inte finns några B<SECTION>-direktiv i "
"konfigurationsfilen är standardvärdet:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:202
msgid ""
"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be "
"concatenated."
msgstr ""
"Om flera B<SECTION>-direktiv anges kommer avsnittslistorna att konkateneras."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:209
msgid ""
"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be "
"displayed with the rest of the section it belongs to.  The effect of this is "
"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a "
"particular order.  Sections with extensions should usually be adjacent to "
"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")."
msgstr ""
"Om en särskild ändelse inte finns i denna lista (säg, 1mh) kommer den att "
"visas med resten av avsnittet som den hör till.  Effekten av detta är att du "
"bara behöver att uttryckligen lista ändelser om du vill tvinga fram en "
"särskild ordning.  Avsnitt med ändelser bör vanligtvis finnas intill deras "
"huvudavsnitt (t.ex. ”1 1mh 8...”)."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:212
msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive."
msgstr "B<SECTIONS> accepteras som ett alternativt namn på detta direktiv."

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:213
#, no-wrap
msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>"
msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ bredd>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:219
msgid ""
"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created "
"(if missing) or displayed.  The default is 80."
msgstr ""
"Om terminalbredden är mindre än I<bredd> kommer cat-sidor inte att skapas "
"(om de saknas) eller visas.  Standardvärdet är 80."

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:219
#, no-wrap
msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>"
msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ bredd>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:225
msgid ""
"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be "
"created (if missing) or displayed.  The default is 80."
msgstr ""
"Om terminalbredden är större än I<bredd> kommer cat-sidor inte att skapas "
"(om de saknas) eller visas.  Standardvärdet är 80."

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:225
#, no-wrap
msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>"
msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ bredd>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:235
msgid ""
"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
"used.  This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>."
msgstr ""
"Om I<bredd> inte är noll kommer cat-sidor alltid att formateras för en "
"terminal av en angivna bredden, oavsett bredden på terminalen som faktiskt "
"används.  Detta åsidosätter B<MINCATWIDTH> och B<MAXCATWIDTH>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:240
msgid "This flag prevents B<%man%>(1)  from creating cat pages automatically."
msgstr ""
"Denna flagga förhindrar B<%man%>(1) från att automatiskt skapa cat-sidor."

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:244
msgid ""
"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager "
"utilities will not function as desired.  The rules are overly complicated."
msgstr ""
"Om reglerna ovan inte följs till punkt och pricka kommer verktygen för "
"sidvisning av manualer inte att fungera som önskat.  Dessa regler är "
"överdrivet komplicerade."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/accessdb.man8:16
msgid ""
"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format"
msgstr ""
"accessdb - dumpar innehåller från en man-db-databas i ett läsbart format"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/accessdb.man8:20
msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]"
msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>indexfilE<gt>>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/accessdb.man8:27
msgid ""
"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a "
"human readable form.  By default, it will dump the data from B</var/cache/"
"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the "
"database library in use."
msgstr ""
"B<accessdb> kommer att mata ut datan som finns i en man-db-databas i läsbart "
"format.  Som standard kommer det att dump[a datan från B</var/cache/man/"
"index.E<lt>db-typE<gt>,> där E<lt>db-typE<gt> är beroende av vilket "
"databasbibliotek som används."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/accessdb.man8:29
msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default."
msgstr ""
"Om ett argument anges till accessdb går det att åsidosätta detta "
"standardvärde."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:15
msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages"
msgstr "%catman% - skapa eller uppdatera de förformaterade manualsidorna"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:24
msgid ""
"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|"
"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<sökväg>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|"
"I<avsnitt>\\|] \\&.\\|.\\|."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:32
msgid ""
"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual "
"pages known as cat pages.  Cat pages are generally much faster to display "
"than the original manual pages, but require extra storage space.  The "
"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must "
"provide suitable directories to contain them."
msgstr ""
"B<%catman%> används för att skapa en uppdaterad uppsättning av "
"förformaterade manualsidor, också kända som cat-sidor.  cat-sidor är "
"generellt sett mycket snabbare att visa än de vanliga manualsidorna, men "
"kräver extra lagringsutrymme.  Beslutet att ha stöd för cat-sidor tas av den "
"lokala administratören som måste tillhandahålla lämpliga kataloger som de "
"kan ligga i."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:49
msgid ""
"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and "
"sections to pre-format.  The default hierarchies are those specified as "
"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default "
"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable "
"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is "
"undefined.  Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section "
"names will override both of the above."
msgstr ""
"Inställningarna som finns tillgängliga för B<%catman%> är hierarkierna av "
"manualsidor och avsnitt som ska förformateras.  Standardhierarkierna är de "
"som angetts som systemhierarkier i konfigurationsfilen för man-db, och "
"standardavsnitten är antingen det kolonavgränsade innehållet i "
"miljövariabeln $B<MANSECT> eller standarduppsättningen som kompilerats in i "
"B<%man%> om $B<MANSECT> är odefinierad.  Om en uppsättning av "
"blankstegsavgränsade avsnittsnamn anges till B<%catman%> så åsidosätts de "
"båda ovan."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:55
msgid ""
"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each "
"hierarchy to determine which files need to be formatted."
msgstr ""
"B<%catman%> använder B<index>-databascachen som finns associerad med varje "
"hierarki för att avgöra vilka filer som behöver formateras."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:64
msgid ""
"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path.  By "
"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db "
"configuration file."
msgstr ""
"Ange en alternativ kolonavgränsad sökväg för hierarkier av manualsidor.  Som "
"standard är detta alla sökvägar som indikerats som systemhierarkier i "
"konfigurationsfilen för man-db."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207
msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache."
msgstr "En alternativ eller FSSTND-kompatibel global I<index>-databascache."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:17
msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches"
msgstr "%mandb% - skapa eller uppdatera indexcachar för manualsidor"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:23
msgid ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
msgstr ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|I<man-sökväg>\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:30
msgid ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|."
"\\|."
msgstr ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<fil>\\|] B<-f> I<filnamn>\\ .\\|."
"\\|."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:38
msgid ""
"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
"caches.  The caches contain information relevant to the current state of the "
"manual page system and the information stored within them is used by the man-"
"db utilities to enhance their speed and functionality."
msgstr ""
"B<%mandb%> används för att initiera eller manuellt uppdatera B<index>-"
"databascachar.  Cacharna innehåller information relevant för det aktuella "
"tillståndet för systemet av manualsidor och informationen som lagras i dem "
"används av man-db-verktygen för att förbättra deras hastighet och "
"funktionalitet."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:46
msgid ""
"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so "
"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the "
"B<whatis> cannot be parsed."
msgstr ""
"När ett B<index> skapas eller uppdateras kommer B<%mandb%> att varna vid "
"felaktiga ROFF .so-begäran, felaktiga filnamn för manualsidor och "
"manualsidor för vilka B<whatis> inte kan tolkas."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:52
msgid ""
"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the "
"internal system manual page hierarchy search path, determined from "
"information found within the man-db configuration file."
msgstr ""
"Om B<%mandb%> förses med en valfri kolonavgränsad sökväg så kommer detta att "
"åsidosätta den interna sökvägen för hierarkier av manualsidor i systemet, "
"fastställd från information hittad i konfigurationsfilen för man-db."

#. type: SH
#: ../../man/man8/mandb.man8:52
#, no-wrap
msgid "DATABASE CACHES"
msgstr "DATABASCACHAR"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:55
msgid ""
"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following "
"database types."
msgstr "B<%mandb%> kan kompileras med stöd för någon av följande databastyper."

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:59
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:59
#, no-wrap
msgid "Async"
msgstr "Asynk"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:59
#, no-wrap
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:61
#, no-wrap
msgid "Berkeley db"
msgstr "Berkeley-db"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:61 ../../man/man8/mandb.man8:62
#, no-wrap
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:61
#, no-wrap
msgid "I<index.bt>"
msgstr "I<index.bt>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:62
#, no-wrap
msgid "GNU gdbm"
msgstr "GNU gdbm"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:62
#, no-wrap
msgid "I<index.db>"
msgstr "I<index.db>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:63
#, no-wrap
msgid "UNIX ndbm"
msgstr "UNIX ndbm"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:63
#, no-wrap
msgid "No"
msgstr "Nej"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:63
#, no-wrap
msgid "I<index.(dir|pag)>"
msgstr "I<index.(dir|pag)>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:74
msgid ""
"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced "
"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual "
"termination.  In an unusual case where this has occurred, it may be "
"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the "
"databases from scratch."
msgstr ""
"De databastyper som har stöd för asynkrona uppdateringar tillhandahåller "
"förbättrad hastighet på bekostnad av potentiell korrumpering vid oväntat "
"avslut.  I det ovanliga fall då detta inträffat kan det vara nödvändigt att "
"köra om B<%mandb%> med flaggan B<-c> för att återskapa databaserna från "
"grunden."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:81
msgid "Produce no warnings."
msgstr "Producera inte några varningar."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:85
msgid ""
"Do not spend time looking for or adding information to the databases "
"regarding stray cats."
msgstr ""
"Spendera inte tid på att söka efter eller lägga till information till "
"databaserna om lösa cat-sidor."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:89
msgid ""
"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from "
"the databases."
msgstr ""
"Spendera inte tid på att leta efter borttagna manualsidor och rensa bort dem "
"från databaserna."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:101
msgid ""
"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases.  "
"If a database does not exist, it will create it.  This option forces "
"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and "
"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt "
"or if a new database storage scheme is introduced in the future."
msgstr ""
"Som standard kommer B<%mandb%> att försöka uppdatera tidigare skapade "
"databaser.  Om en databas inte existerar kommer den att skapas.  Denna "
"flagga tvingar B<%mandb%> att ta bort tidigare databaser och återskapa dem "
"från grunden och implicerar B<--no-purge.> Detta kan vara nödvändigt om "
"databasen blir korrumperad eller om ett nytt databaslagringssystem "
"introduceras i framtiden."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:105
msgid ""
"Create user databases only, even with write permissions necessary to create "
"system databases."
msgstr ""
"Skapa endast användardatabaser, även med skrivbehörigheter som behövs för "
"att skapa systemdatabaser."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:111
msgid ""
"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path.  "
"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases."
msgstr ""
"Utför konsistenskontroller på manualsidor i hierarkisökvägen.  Med denna "
"flagga kommer B<%mandb%> inte att förändra några existerande databaser."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:125
msgid ""
"Update only the entries for the given filename.  This option is not for "
"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled "
"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date.  It "
"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>."
msgstr ""
"Uppdatera bara posterna för det angivna filnamnet.  Denna flagga är inte "
"avsedd för allmänt bruk; den används internt av B<%man%> när det har "
"kompilerats med flaggan B<MAN_DB_UPDATES> och hittar sidor som är "
"föråldrade.  Den implicerar B<-p> och inaktiverar B<-c> och B<-s>."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:132
msgid "Show the usage message, then exit."
msgstr "Visa hjälptexten, avsluta sedan."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:138
msgid "Show the version, then exit."
msgstr "Visa versionen, avsluta sedan."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:145
msgid "Usage, syntax, or configuration file error."
msgstr "Användnings-, syntax- eller konfigurationsfilsfel."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:151
msgid "A child process failed."
msgstr "En barnprocess misslyckades."

#. type: SH
#: ../../man/man8/mandb.man8:151
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTIK"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:153
msgid "The following warning messages can be emitted during database building."
msgstr "Följande varningsmeddelanden kan matas ut under databasuppbyggnaden."

#. type: TP
#: ../../man/man8/mandb.man8:153
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>"
msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: whatis-tolkning för sida(sekt) misslyckades>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:164
msgid ""
"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> "
"failed.  This is usually due to a poorly written manual page, but if many "
"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard "
"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser.  See the "
"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1)  for more information."
msgstr ""
"Ett försök att extrahera whatis-rader från det angivna filnamnet "
"E<lt>filnamnE<gt> misslyckades.  Detta sker vanligtvis på grund av en dåligt "
"skriven manualsida, men om många sådana meddelanden matas ut är det troligt "
"att systemet innehåller icke-standardiserade manualsidor som är inkompatibla "
"med man-db:s whatis-tolk.  Se avsnittet B<WHATIS-TOLKNING> i B<lexgrog>(1) "
"för vidare information."

#. type: TP
#: ../../man/man8/mandb.man8:164
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>"
msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: är en lös symbolisk länk>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:169
msgid ""
"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link.  "
"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> "
"of the offending link."
msgstr ""
"E<lt>filnamnE<gt> existerar inte men refereras till med en symbolisk länk.  "
"Vidare diagnostikmeddelanden matas vanligtvis ut för att identifiera namnet "
"E<lt>filnamnE<gt> på den länk som är problematisk."

#. type: TP
#: ../../man/man8/mandb.man8:169
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>"
msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: felaktig symbolisk länk eller ROFF ”.so”-begäran>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:173
msgid ""
"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include "
"request to, a non existent file."
msgstr ""
"E<lt>filnamnE<gt> är antingen en symbolisk länk till, eller innehåller en "
"ROFF-inklusionsbegäran till, en icke existerande fil."

#. type: TP
#: ../../man/man8/mandb.man8:173
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>"
msgstr "B<E<lt>filnamnE<gt>: ignorerar felaktigt filnamn>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:179
msgid ""
"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is "
"invalid.  This is usually due to a manual page with sectional extension "
"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>."
msgstr ""
"Filnamnet E<lt>filnamnE<gt> kan vara en giltig manualsida men dess namn är "
"ogiltigt.  Detta sker vanligtvis för att en manualsida med avsnittsändelsen "
"E<lt>xE<gt> lagts till i avsnitt E<lt>yE<gt> i en manualsida."

#. type: TP
#: ../../man/man8/mandb.man8:179
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>"
msgstr "B<E<lt>filnamn_maskE<gt>: filändelser i konflikt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:185
msgid ""
"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique.  This is usually caused "
"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same "
"manual page.  All but the most recent are ignored."
msgstr ""
"Jokerteckensträngen E<lt>filnamn_maskE<gt> är inte unik.  Detta sker "
"vanligtvis för att det finns både komprimerade och okomprimerade versioner "
"av samma manualsida.  Alla, förutom de senaste, kommer att ignoreras."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:196
msgid "Older locations for the database cache included:"
msgstr "Äldre platser för databascachen inkluderar:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:217
msgid ""
"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of "
"B<lexgrog>(1)."
msgstr ""
"Avsnittet B<WHATIS-TOLKNING> som tidigare fanns på denna manualsida finns nu "
"i B<lexgrog>(1)."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"

#~ msgid "Binary tree"
#~ msgstr "Binärträd"

#~ msgid "Hashed"
#~ msgstr "Hashad"

#~ msgid ""
#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||"
#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> "
#~ "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] "
#~ "[\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] "
#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-"
#~ "Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|."
#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#~ "warnings>\\|[\\|=I<varningar>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<kodning>\\|] [\\|B<-L> "
#~ "I<lokal>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
#~ "I<sökväg>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-e> I<ändelse>\\|] [\\|B<-"
#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-"
#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
#~ "I<sidvisare>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> "
#~ "I<kodning>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] "
#~ "[\\|B<-p> I<sträng>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<enhet>\\|]\\|] "
#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<webbläsare>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<ppt>\\|]\\|] [\\|"
#~ "B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<avsnitt>\\|] I<sida>[.\\|I<avsnitt>\\|]\\ \\|.\\|.\\|."
#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"

#~ msgid ""
#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-"
#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|."
#~ "\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-"
#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<avsnitt>\\|] I<term>\\ .\\|."
#~ "\\|.\\&"

#~ msgid ""
#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|"
#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] "
#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|"
#~ "B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#~ "warnings>\\|[\\|=I<varningar>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<kodning>\\|] [\\|B<-L> "
#~ "I<lokal>\\|] [\\|B<-P> I<sidvisare>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|"
#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<kodning>\\|] [\\|B<-p> I<sträng>\\|] [\\|B<-t>\\|] "
#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<enhet>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<webbläsare>\\|]\\|] "
#~ "[\\|B<-X>\\|[\\|I<ppt>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|.\\&"

#~ msgid ""
#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-"
#~ "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<fil>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-"
#~ "D>\\|] I<sida> \\&.\\|.\\|.\\&"

#~ msgid ""
#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> "
#~ "\\&.\\|.\\|.\\&"
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<sida>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<sida> "
#~ "\\&.\\|.\\|.\\&"

#~ msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]"
#~ msgstr "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]"

#~ msgid ""
#~ "The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of "
#~ "B<index> database caches.  These caches contain information such as where "
#~ "each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> "
#~ "(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> "
#~ "to run faster than if it had to search the filesystem each time to find "
#~ "the appropriate manual page.  If requested using the B<-u> option, B<man> "
#~ "will ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need "
#~ "to manually run software to update traditional I<whatis> text databases."
#~ msgstr ""
#~ "Sidvisarverktygen för manualsidor som paketerats som B<man-db> använder "
#~ "B<index>-databascachar i stor utsträckning.  Dessa cachar innehåller "
#~ "information som t.ex. var en manualsida kan hittas i filsystemet och vad "
#~ "dess I<whatis> (kort en-rads-beskrivning av manualsidan) innehåller och "
#~ "tillåter B<%man%> att köra snabbare än om det hade varit tvunget att "
#~ "genomsöka filsystemet varje gång för att hitta den lämpliga manualsidan.  "
#~ "Om begärt, via B<-u>-flaggan, så kommer B<man> att försäkra sig om att "
#~ "cacharna förblir konsistenta vilket kan förebygga behovet att manuellt "
#~ "köra programvara för att uppdatera de traditionella I<whatis>-"
#~ "textdatabaserna."

#~ msgid ""
#~ "If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a "
#~ "particular manual page hierarchy, it will still search for the requested "
#~ "manual pages, although file globbing will be necessary to search within "
#~ "that hierarchy.  If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> "
#~ "it will try to extract information from a traditional I<whatis> database "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Om B<%man%> inte kan hitta en B<%mandb%>-initierad B<index>-databas för "
#~ "en viss hierarki av manualsidor kommer det fortfarande att leta efter de "
#~ "begärda manualsidorna, även om filskalmönster (”globbing”) kommer att "
#~ "vara nödvändigt för att leta inom den hierarkin.  Om B<%whatis%> eller "
#~ "B<%apropos%> misslyckas med att hitta ett B<index> kommer de att försöka "
#~ "extrahera information från en traditionell I<whatis>-databas istället."

#~ msgid ""
#~ "These utilities support compressed source nroff files having, by default, "
#~ "the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>.  It is possible to deal with "
#~ "any compression extension, but this information must be known at compile "
#~ "time.  Also, by default, any cat pages produced are compressed using "
#~ "B<gzip>.  Each `global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> "
#~ "or I</usr/X11R6/man> may have any directory as its cat page hierarchy.  "
#~ "Traditionally the cat pages are stored under the same hierarchy as the "
#~ "man pages, but for reasons such as those specified in the B<File "
#~ "Hierarchy Standard (FHS)>, it may be better to store them elsewhere.  For "
#~ "details on how to do this, please read B<manpath>(5).  For details on why "
#~ "to do this, read the standard."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa verktyg har stöd för komprimerade nroff-källfiler som, som "
#~ "standard, har ändelserna B<.Z>, B<.z> och B<.gz>.  Det är möjligt att "
#~ "hantera vilken kompressionsändelse som helst, men denna information måste "
#~ "vara känd vid tiden för kompilering.  Dessutom kommer cat-sidor, som "
#~ "standard, att produceras som komprimerade med B<gzip>.  Varje ”global” "
#~ "hierarki av manualsidor så som I</usr/share/man> eller I</usr/X11R6/man> "
#~ "kan ha vilken katalog som helst som sin hierarki av cat-sidor.  "
#~ "Traditionellt lagras cat-sidorna under samma hierarki som manualsidorna, "
#~ "men av skäl så som de som anges i B<Filhierarkistandarden (FHS)>, så kan "
#~ "det vara bättre att lagra dem på annan plats.  För vidare information om "
#~ "hur du gör detta, läs B<manpath>(5).  För vidare information om varför du "
#~ "bör göra detta, läs standarden."

#~ msgid ""
#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> "
#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check "
#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem.  "
#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run "
#~ "B<%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes "
#~ "corrupt.  However, the cache consistency check can be slow on systems "
#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and "
#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep "
#~ "the database caches fresh.  To forestall problems caused by outdated "
#~ "caches, B<%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, "
#~ "just as it would if no cache was present."
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> kommer att söka efter de önskade manualsidorna i I<index>-"
#~ "databascachen. Om flaggan B<-u> angetts så kommer en "
#~ "cachekonsistenskontroll att genomföras för att försäkra att databaserna "
#~ "korrekt speglar filsystemet.  Om denna flagga alltid anges är det "
#~ "generellt sett inte nödvändigt att köra B<%mandb%> efter att cacharna "
#~ "skapats initialt, förutsatt att cachen inte blir korrumpera.  "
#~ "Cachekonsistenskontrollen kan dock vara långsam på system med många "
#~ "manualsidor installerade, så den körs inte som standard och "
#~ "systemadministratörer kan komma att vilja köra B<%mandb%> varje vecka "
#~ "eller så för att hålla databascacharna färska.  För att förebygga problem "
#~ "som orsakats av föråldrade cachar så kommer B<%man%> att falla tillbaka "
#~ "på filskalmönster (”globbing”) om en cacheuppslagning misslyckas, precis "
#~ "som om den hade gjort om ingen cache existerar."

#~ msgid ""
#~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if "
#~ "a relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the "
#~ "nroff file.  If it does and is, this preformatted file is (usually) "
#~ "decompressed and then displayed, via use of a pager.  The pager can be "
#~ "specified in a number of ways, or else will fall back to a default is "
#~ "used (see option B<-P> for details).  If no cat is found or is older than "
#~ "the nroff file, the nroff is filtered through various programs and is "
#~ "shown immediately."
#~ msgstr ""
#~ "När en manualsida har lokaliserats kommer en kontroll att göras för att "
#~ "ta reda på om en relativ, förformaterad ”cat”-fil redan existerar och är "
#~ "nyare än nroff-filen.  Om den finns och är nyare kommer denna "
#~ "förformaterade fil att (vanligtvis) dekomprimeras och sedan visas med "
#~ "hjälp av en sidvisare.  Sidvisaren kan anges på ett antal olika sätt "
#~ "eller så kommer man att falla tillbaka på en standardvisare (se flaggan "
#~ "B<-P> för detaljer).  Om ingen cat-sida hittas eller den är äldre än "
#~ "nroff-filen så kommer nroff:en att filtreras genom diverse program och "
#~ "visas omedelbart."

#~ msgid ""
#~ "If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has "
#~ "appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file "
#~ "in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Om en cat-fil kan produceras (en relativ cat-katalog existerar och har "
#~ "lämpliga rättigheter) så kommer B<%man%> att komprimera och i bakgrunden "
#~ "spara cat-filen."

#~ msgid ""
#~ "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
#~ "the source nroff files that would be formatted."
#~ msgstr ""
#~ "Visa inte själva manualsidorna, men skriv ut plats(erna) för nroff-"
#~ "källkodsfilerna som skulle ha formaterats."

#~ msgid ""
#~ "This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check "
#~ "on its database caches to ensure that they are an accurate representation "
#~ "of the filesystem.  It will only have a useful effect if B<%man%> is "
#~ "installed with the setuid bit set."
#~ msgstr ""
#~ "Denna flagga gör så att B<%man%> utför en konsistenskontroll på ”inod-"
#~ "nivå” i dess databascachar för att försäkra att de är tillförlitliga "
#~ "representationer av filsystemet.  Den kommer endast att ha en användbart "
#~ "effekt om B<%man%> installerats med setuid-biten satt."

#~ msgid ""
#~ "The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time "
#~ "B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)."
#~ msgstr ""
#~ "Innehållet i $B<MANROFFOPT> läggs till kommandoraden varje gång B<man> "
#~ "startar formateraren (B<nroff>, B<troff> eller B<groff>)."

#~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>"
#~ msgstr "man-db paketets manual, B<FSSTND>"

#~ msgid "%thapropos%"
#~ msgstr "%thapropos%"

#~ msgid "%date%"
#~ msgstr "%date%"

#~ msgid "%version%"
#~ msgstr "%version%"

#~ msgid "LEXGROG"
#~ msgstr "LEXGROG"

#~ msgid "%thman%"
#~ msgstr "%thman%"

#~ msgid "%thmanconv%"
#~ msgstr "%thmanconv%"

#~ msgid "%thmanpath%"
#~ msgstr "%thmanpath%"

#~ msgid "%thwhatis%"
#~ msgstr "%thwhatis%"

#~ msgid "%thzsoelim%"
#~ msgstr "%thzsoelim%"

#~ msgid "MANPATH"
#~ msgstr "MANPATH"

#~ msgid "%manpath_config_file%"
#~ msgstr "%manpath_config_file%"

#~ msgid "ACCESSDB"
#~ msgstr "ACCESSDB"

#~ msgid "%thcatman%"
#~ msgstr "%thcatman%"

#~ msgid "%thmandb%"
#~ msgstr "%thmandb%"

#~ msgid "GNU gdbm v E<gt>= 1.6"
#~ msgstr "GNU gdbm v E<gt>= 1.6"

#~ msgid "GNU gdbm v E<lt>  1.6"
#~ msgstr "GNU gdbm v E<lt>  1.6"