diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/cs/man7/environ.7.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/cs/man7/environ.7.po')
-rw-r--r-- | po/cs/man7/environ.7.po | 666 |
1 files changed, 666 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs/man7/environ.7.po b/po/cs/man7/environ.7.po new file mode 100644 index 00000000..b960c0eb --- /dev/null +++ b/po/cs/man7/environ.7.po @@ -0,0 +1,666 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "environ" +msgstr "environ" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. října 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "environ - user environment" +msgstr "environ - uživatelské prostředí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<extern char **>I<environ>B<;>\n" +msgstr "B<extern char **>I<environ>B<;>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The variable I<environ> points to an array of strings called the " +#| "\"environment\". (This variable must be declared in the user program, " +#| "but is declared in the header file I<E<lt>unistd.hE<gt>> in case the " +#| "header files came from libc4 or libc5, and in case they came from glibc " +#| "and B<_GNU_SOURCE> was defined.) This array of strings is made available " +#| "to the process by the B<exec>(3) call that started the process. By " +#| "convention these strings have the form \"I<name>B<=>I<value>\". Common " +#| "examples are:" +msgid "" +"The variable I<environ> points to an array of pointers to strings called the " +"\"environment\". The last pointer in this array has the value NULL. This " +"array of strings is made available to the process by the B<execve>(2) call " +"when a new program is started. When a child process is created via " +"B<fork>(2), it inherits a I<copy> of its parent's environment." +msgstr "" +"Proměnná I<environ> odkazuje na pole řetězců nazývané " +"\"prostředí\" (environment). (Tato proměnná musí být deklarována v " +"uživatelském programu. Pouze v případě, že hlavičkové soubory pocházejí z " +"libc4 nebo libc5, anebo pocházejí z glibc a zároveň je definováno " +"B<_GNU_SOURCE> , je proměnná deklarována v hlavičkovém souboru I<E<lt>unistd." +"hE<gt>>). Toto pole řetězců je zpřístupněno procesu voláním B<exec>(3) , " +"které spustilo proces. Podle konvence mají tyto řetězce tvar " +"\"I<jméno>B<=>I<hodnota>\". Obvyklé případy:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By convention, the strings in I<environ> have the form " +"\"I<name>B<=>I<value>\". The name is case-sensitive and may not contain the " +"character \"B<=>\". The value can be anything that can be represented as a " +"string. The name and the value may not contain an embedded null byte " +"(\\[aq]\\e0\\[aq]), since this is assumed to terminate the string." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Environment variables may be placed in the shell's environment by the " +"I<export> command in B<sh>(1), or by the I<setenv> command if you use " +"B<csh>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The initial environment of the shell is populated in various ways, such as " +"definitions from I</etc/environment> that are processed by B<pam_env>(8) " +"for all users at login time (on systems that employ B<pam>(8)). In " +"addition, various shell initialization scripts, such as the system-wide I</" +"etc/profile> script and per-user initializations script may include commands " +"that add variables to the shell's environment; see the manual page of your " +"preferred shell for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bourne-style shells support the syntax" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "NAME=value command\n" +msgstr "jméno=hodnota" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"to create an environment variable definition only in the scope of the " +"process that executes I<command>. Multiple variable definitions, separated " +"by white space, may precede I<command>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Arguments may also be placed in the environment at the point of an " +"B<exec>(3). A C program can manipulate its environment using the functions " +"B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), and B<unsetenv>(3)." +msgstr "" +"Argumenty mohou být umístěny do prostředí i při volání funkce B<exec>(3). " +"Program v C může manipulovat svým prostředím pomocí funkcí B<getenv>(3), " +"B<putenv>(3), B<setenv>(3), a B<unsetenv>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"What follows is a list of environment variables typically seen on a system. " +"This list is incomplete and includes only common variables seen by average " +"users in their day-to-day routine. Environment variables specific to a " +"particular program or library function are documented in the ENVIRONMENT " +"section of the appropriate manual page." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<USER>" +msgstr "B<USER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The name of the logged-in user (used by some BSD-derived programs)." +msgid "" +"The name of the logged-in user (used by some BSD-derived programs). Set at " +"login time, see section NOTES below." +msgstr "" +"Jméno přihlášeného uživatele (je používáno některými programy odvozenými z " +"BSD)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LOGNAME>" +msgstr "B<LOGNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of the logged-in user (used by some System-V derived programs)." +msgid "" +"The name of the logged-in user (used by some System-V derived programs). " +"Set at login time, see section NOTES below." +msgstr "" +"Jméno přihlášeného uživatele (je používáno některými programy odvozenými z " +"System-V)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<HOME>" +msgstr "B<HOME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A user's login directory, set by B<login>(1) from the password file " +#| "B<passwd>(5)." +msgid "A user's login directory. Set at login time, see section NOTES below." +msgstr "" +"Uživatelův domovský adresář, který je nastaven při přihlášení programem " +"B<login>(1) ze souboru hesel B<passwd>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LANG>" +msgstr "B<LANG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of a locale to use for locale categories when not overridden by " +#| "B<LC_ALL> or more specific environment variables like B<LC_COLLATE>, " +#| "B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>, " +#| "cf. B<locale>(5)." +msgid "" +"The name of a locale to use for locale categories when not overridden by " +"B<LC_ALL> or more specific environment variables such as B<LC_COLLATE>, " +"B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME> " +"(see B<locale>(7) for further details of the B<LC_*> environment variables)." +msgstr "" +"Název locale které má být použito pro kategorie locale, pokud není nastaveno " +"B<LC_ALL> nebo konkrétnější proměnné prostředí jako B<LC_COLLATE>, " +"B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>, viz " +"B<locale>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PATH>" +msgstr "B<PATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The sequence of directory prefixes that B<sh>(1) and many other programs " +"employ when searching for an executable file that is specified as a simple " +"filename (i.a., a pathname that contains no slashes). The prefixes are " +"separated by colons (B<:>). The list of prefixes is searched from beginning " +"to end, by checking the pathname formed by concatenating a prefix, a slash, " +"and the filename, until a file with execute permission is found." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a legacy feature, a zero-length prefix (specified as two adjacent colons, " +"or an initial or terminating colon) is interpreted to mean the current " +"working directory. However, use of this feature is deprecated, and POSIX " +"notes that a conforming application shall use an explicit pathname (e.g., I<." +">) to specify the current working directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sequence of directory prefixes that B<sh>(1) and many other programs " +#| "apply in searching for a file known by an incomplete pathname. The " +#| "prefixes are separated by \\(aqB<:>\\(aq. (Similarly one has B<CDPATH> " +#| "used by some shells to find the target of a change directory command, " +#| "B<MANPATH> used by B<man>(1) to find manual pages, and so on)" +msgid "" +"Analogously to B<PATH>, one has B<CDPATH> used by some shells to find the " +"target of a change directory command, B<MANPATH> used by B<man>(1) to find " +"manual pages, and so on." +msgstr "" +"Seznam adresářů, které B<sh>(1) a mnoho dalších programů používá při " +"hledání souboru u něhož není známa kompletní cesta. Jednotlivé adresáře jsou " +"odděleny \\(aqB<:>\\(aq. (Podobně se B<CDPATH> používá v některých shellech " +"k nalezení cíle pro příkaz změny adresáře, B<man>(1) používá B<MANPATH> k " +"nalezení manuálových stránek, atd.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PWD>" +msgstr "B<PWD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Absolute path to the current working directory; required to be partially " +"canonical (no I<.\\&> or I<..\\&> components)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SHELL>" +msgstr "B<SHELL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The absolute pathname of the user's login shell. Set at login time, see " +"section NOTES below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TERM>" +msgstr "B<TERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The terminal type for which output is to be prepared." +msgstr "Typ terminálu, pro který má být připraven výstup." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user's preferred utility to display text files. Any string acceptable " +"as a command-string operand to the I<sh\\ -c> command shall be valid. If " +"B<PAGER> is null or is not set, then applications that launch a pager will " +"default to a program such as B<less>(1) or B<more>(1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDITOR>/B<VISUAL>" +msgstr "B<EDITOR>/B<VISUAL>" + +#. .TP +#. .B BROWSER +#. The user's preferred utility to browse URLs. Sequence of colon-separated +#. browser commands. See http://www.catb.org/\[ti]esr/BROWSER/ . +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user's preferred utility to edit text files. Any string acceptable as a " +"command_string operand to the I<sh\\ -c> command shall be valid." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the behavior of many programs and library routines is " +#| "influenced by the presence or value of certain environment variables. A " +#| "random collection:" +msgid "" +"Note that the behavior of many programs and library routines is influenced " +"by the presence or value of certain environment variables. Examples include " +"the following:" +msgstr "" +"Chování mnoha programů a knihovních rutin je ovlivněno přítomností nebo " +"hodnotou určitých proměnných prostředí. Náhodný výběr:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The variables B<LANG>, B<LANGUAGE>, B<NLSPATH>, B<LOCPATH>, B<LC_ALL>, " +#| "B<LC_MESSAGES>, etc. influence locale handling, cf. B<locale>(5)." +msgid "" +"The variables B<LANG>, B<LANGUAGE>, B<NLSPATH>, B<LOCPATH>, B<LC_ALL>, " +"B<LC_MESSAGES>, and so on influence locale handling; see B<catopen>(3), " +"B<gettext>(3), and B<locale>(7)." +msgstr "" +"Proměnné B<LANG>, B<LANGUAGE>, B<NLSPATH>, B<LOCPATH>, B<LC_ALL>, " +"B<LC_MESSAGES>, atd. ovlivňují použití locale, srov. B<locale>(5)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<TMPDIR> influences the path prefix of names created by B<tempnam>(3) and " +"other routines, and the temporary directory used by B<sort>(1) and other " +"programs." +msgstr "" +"B<TMPDIR> ovlivňuje prefix cesty u názvů, které vytváří B<tempnam>(3) a " +"jiné rutiny, dočasný adresář, který používá B<sort>(1) a jiné programy." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD>, and other B<LD_*> variables influence " +#| "the behavior of the dynamic loader/linker." +msgid "" +"B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD>, and other B<LD_*> variables influence the " +"behavior of the dynamic loader/linker. See also B<ld.so>(8)." +msgstr "" +"B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> a další B<LD_*> proměnné ovlivňují chování " +"dynamického loaderu/linkeru." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<POSIXLY_CORRECT> makes certain programs and library routines follow the " +"prescriptions of POSIX." +msgstr "" +"B<POSIXLY_CORRECT> způsobí, že se určité programy a knihovní rutiny drží " +"předpisů POSIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The behavior of B<malloc>(3) is influenced by B<MALLOC_*> variables." +msgstr "Chování B<malloc>(3) je ovlivněno proměnnými B<MALLOC_*>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The variable B<HOSTALIASES> gives the name of a file containing aliases to " +"be used with B<gethostbyname>(3)." +msgstr "" +"Proměnná B<HOSTALIASES> obsahuje název souboru, který obsahuje aliasy pro " +"použití s B<gethostbyname>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<TZ> and B<TZDIR> give timezone information used by B<tzset>(3) and " +"through that by functions like B<ctime>(3), B<localtime>(3), B<mktime>(3), " +"B<strftime>(3). See also B<tzselect>(8)." +msgstr "" +"B<TZ> a B<TZDIR> obsahují informaci o časové zóně, kterou používá " +"B<tzset>(3) a tím pádem i funkce jako B<ctime>(3), B<localtime>(3), " +"B<mktime>(3), B<strftime>(3). Viz též B<tzselect>(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<TERMCAP> gives information on how to address a given terminal (or gives " +"the name of a file containing such information)." +msgstr "" +"B<TERMCAP> obsahuje informaci o možnostech terminálu (nebo název souboru " +"obsahujícího tuto informaci)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<COLUMNS> and B<LINES> tell applications about the window size, possibly " +"overriding the actual size." +msgstr "" +"B<COLUMNS> a B<LINES> sdělují aplikacím velikost okna, bez ohledu na jeho " +"skutečnou velikost." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PRINTER> or B<LPDEST> may specify the desired printer to use. See " +"B<lpr>(1)." +msgstr "" +"B<PRINTER> nebo B<LPDEST> mohou určit tiskárnu, která má být použita. Viz " +"B<lpr>(1)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "POZNÁMKY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Historically and by standard, I<environ> must be declared in the user " +"program. However, as a (nonstandard) programmer convenience, I<environ> is " +"declared in the header file I<E<lt>unistd.hE<gt>> if the B<_GNU_SOURCE> " +"feature test macro is defined (see B<feature_test_macros>(7))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<prctl>(2) B<PR_SET_MM_ENV_START> and B<PR_SET_MM_ENV_END> operations " +"can be used to control the location of the process's environment." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<HOME>, B<LOGNAME>, B<SHELL>, and B<USER> variables are set when the " +"user is changed via a session management interface, typically by a program " +"such as B<login>(1) from a user database (such as B<passwd>(5)). " +"(Switching to the root user using B<su>(1) may result in a mixed " +"environment where B<LOGNAME> and B<USER> are retained from old user; see the " +"B<su>(1) manual page.)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Clearly there is a security risk here. Many a system command has been " +"tricked into mischief by a user who specified unusual values for B<IFS> or " +"B<LD_LIBRARY_PATH>." +msgstr "" +"Je zde jasné bezpečností riziko. Mnoho systémových příkazů může být svedeno " +"k páchání škody uživatelem, který zadal zvláštní hodnoty pro B<IFS> nebo " +"B<LD_LIBRARY_PATH>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is also the risk of name space pollution. Programs like I<make> " +#| "and I<autoconf> allow overriding of default utility names from the " +#| "environment with similarly named variables in all caps. Thus one uses " +#| "B<CC> to select the desired C compiler (and similarly B<MAKE>, B<AR>, " +#| "B<AS>, B<FC>, B<LD>, B<LEX>, B<RM>, B<YACC>, etc.). However, in some " +#| "traditional uses such an environment variable gives options for the " +#| "program instead of a pathname. Thus, one has B<MORE>, B<LESS>, and " +#| "B<GZIP>. Such usage is considered mistaken, and to be avoided in new " +#| "programs. The authors of I<gzip> should consider renaming their option " +#| "to B<GZIP_OPT>." +msgid "" +"There is also the risk of name space pollution. Programs like I<make> and " +"I<autoconf> allow overriding of default utility names from the environment " +"with similarly named variables in all caps. Thus one uses B<CC> to select " +"the desired C compiler (and similarly B<MAKE>, B<AR>, B<AS>, B<FC>, B<LD>, " +"B<LEX>, B<RM>, B<YACC>, etc.). However, in some traditional uses such an " +"environment variable gives options for the program instead of a pathname. " +"Thus, one has B<MORE> and B<LESS>. Such usage is considered mistaken, and " +"to be avoided in new programs." +msgstr "" +"Existuje také riziko kontaminace jmenného prostoru. Programy jako I<make> a " +"I<autoconf> umožňují upřednostnit výchozí názvy utilit prostředí podobně " +"pojmenovanými proměnnými zapsanými velkými písmeny. Takže se používá B<CC> " +"pro výběr požadovaného překladače C (a podobně i B<MAKE>, B<AR>, B<AS>, " +"B<FC>, B<LD>, B<LEX>, B<RM>, B<YACC>, atd.). Nicméně při klasickém použití " +"předává takováto proměnná prostředí programu volbu, nikoliv název soboru. " +"Takže se používá B<MORE>, B<LESS>, a B<GZIP>. Takovéto použití se pokládá " +"za chybu a nové programy by se mu měly vyhýbat. Autoži programu I<gzip> by " +"měli zvážit přejmenování volby na B<GZIP_OPT>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<bash>(1), B<csh>(1), B<env>(1), B<login>(1), B<printenv>(1), B<sh>(1), " +#| "B<tcsh>(1), B<execve>(2), B<clearenv>(3), B<exec>(3), B<getenv>(3), " +#| "B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<locale>(7), B<ld.so>(8), " +#| "B<pam_env>(8)" +msgid "" +"B<bash>(1), B<csh>(1), B<env>(1), B<login>(1), B<printenv>(1), B<sh>(1), " +"B<su>(1), B<tcsh>(1), B<execve>(2), B<clearenv>(3), B<exec>(3), " +"B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<locale>(7), B<ld." +"so>(8), B<pam_env>(8)" +msgstr "" +"B<bash>(1), B<csh>(1), B<env>(1), B<login>(1), B<printenv>(1), B<sh>(1), " +"B<tcsh>(1), B<execve>(2), B<clearenv>(3), B<exec>(3), B<getenv>(3), " +"B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<locale>(7), B<ld.so>(8), " +"B<pam_env>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. února 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |