diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/cs/man7/man.7.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/cs/man7/man.7.po')
-rw-r--r-- | po/cs/man7/man.7.po | 539 |
1 files changed, 106 insertions, 433 deletions
diff --git a/po/cs/man7/man.7.po b/po/cs/man7/man.7.po index 8a4eeb10..655a63f2 100644 --- a/po/cs/man7/man.7.po +++ b/po/cs/man7/man.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:06+0100\n" "Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "man" msgstr "man" @@ -36,45 +36,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "man - macros to format man pages" msgstr "man - makra pro formátování manuálových stránek." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "POUŽITÍ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tascii -man> I<soubor> \\&..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tps -man> I<soubor> \\&..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<man> [I<section>] I<title>" msgstr "B<man> [I<sekce>] I<název>" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called " "the B<man> macro package). This macro package should be used by developers " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "úplně jiný makro balík zvaný mdoc; viz B<mdoc>(7))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by " "specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "který makro balík má použít." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux " "I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)." @@ -113,13 +113,13 @@ msgstr "" "I<man-pages>, jsou uvedeny v B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Title line" msgstr "Titulní řádka" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that " "start with B<.\\e\">) should be" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" msgstr "B<\\&.TH> I<titulek sekce datum zdroj manuál>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, " "see B<man-pages>(7)." @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" "uvedeno v B<man-pages>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the " "B<TH> command." @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" "nikoliv příkazem B<TH>." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Sections" msgstr "Sekce" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." msgstr "Sekce začínají příkazem B<\\&.SH> následovaným názvem dané sekce." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be " "followed on the next line by a one-line description of the program:" @@ -176,17 +176,17 @@ msgstr "" "jednořádkový popis programu:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "\\&.SH NAME" msgstr "\\&.SH JMÉNO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "item \\e- description" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "It is extremely important that this format is followed, and that there is " @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "příkazů pro příkazy B<whatis>(1) a B<apropos>(1)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-" "pages>(7)." @@ -216,13 +216,13 @@ msgstr "" "uveden v B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The commands to select the type face are:" msgstr "Příkazy pro nastavení řezu písma:" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "B<\\&.B>" msgstr "B<\\&.B>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Bold" msgstr "Tučné" @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "B<\\&.BI>" msgstr "B<\\&.BI>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)" msgstr "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "B<\\&.BR>" msgstr "B<\\&.BR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual " "pages)" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "B<\\&.I>" msgstr "B<\\&.I>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics" msgstr "Kurzíva" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "B<\\&.IB>" msgstr "B<\\&.IB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics alternating with bold" msgstr "Italika střídající se s tučným" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "B<\\&.IR>" msgstr "B<\\&.IR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics alternating with Roman" msgstr "Italika střídající se s normálním" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "B<\\&.RB>" msgstr "B<\\&.RB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Roman alternating with bold" msgstr "Normální střídající se s tučným" @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "B<\\&.RI>" msgstr "B<\\&.RI>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Roman alternating with italics" msgstr "Normální střídající se s kurzívou" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "B<\\&.SB>" msgstr "B<\\&.SB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Small alternating with bold" msgstr "Malé střídající se s tučným" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "B<\\&.SM>" msgstr "B<\\&.SM>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Small (useful for acronyms)" msgstr "Malé (užitečné pro zkratky)" @@ -360,10 +360,10 @@ msgid "" "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " "spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " "spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark " -"of punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied " -"to the following line of text." +"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the B<" +"\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " +"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " +"the following line of text." msgstr "" "[přibližně] Tradicí bylo, že každý příkaz mohl mít až šest argumentů, ale " "GNU verze odstranila toto omezení. Argumenty jsou odděleny mezerami. " @@ -374,25 +374,25 @@ msgstr "" "aplikuje se příkaz na následující řádek textu." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Other macros and strings" msgstr "Další makra a řetězce" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " "otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of " -"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing " -"indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may " -"omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a " -"result, successive indented paragraphs can use the same indent without " -"respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the " -"prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By default, a " -"given indent is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, " -"since these will automatically adjust to font size changes. The other key " -"macro definitions are:" +"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing indent" +"\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may omit " +"I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a result, " +"successive indented paragraphs can use the same indent without respecifying " +"the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the prevailing " +"indent value to its default value (0.5 inches). By default, a given indent " +"is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, since these " +"will automatically adjust to font size changes. The other key macro " +"definitions are:" msgstr "" "Níže jsou uvedena další související makra a předdefinované řetězce. Pokud " "není uvedeno jinak, všechna makra způsobují zlom (konec aktuální rádky " @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "velikosti fontu. Další základní makra jsou:" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Normal paragraphs" msgstr "Normální odstavce" @@ -436,12 +436,12 @@ msgid "B<\\&.PP>" msgstr "B<\\&.PP>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent." msgstr "Začni odstavec a obnov obecné odsazení." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Relative margin indent" msgstr "Relativní hranice odsazení" @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "B<\\&.RE>" msgstr "B<\\&.RE>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing " "indent." @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" "odsazení." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Indented paragraph macros" msgstr "Makra pro odsazené odstavce" @@ -493,7 +493,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>" msgstr "B<\\&.HP>I< i>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at " "the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines " @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "výsledek je stejný jako u příkazu B<\\&.IP>." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Hypertext link macros" msgstr "Makra hypertextových odkazů" @@ -589,14 +589,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and " "Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Miscellaneous macros" msgstr "Různá makra" @@ -608,7 +608,7 @@ msgid "B<\\&.DT>" msgstr "B<\\&.DT>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break." msgstr "Obnoví původní hodnoty tabulátorů (0.5 palce); nepůsobí zlom." @@ -620,7 +620,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>" msgstr "B<\\&.PD>I< d>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not " "cause a break." @@ -642,79 +642,79 @@ msgstr "" "Podkapitola I<t> (jako B<\\&.SH>, ale užívá se pro podsekci uvnitř sekce)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Predefined strings" msgstr "Předdefinované řetězce" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The B<man> package has the following predefined strings:" msgstr "Balíček B<man> obsahuje následující předdefinované řetězce:" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*R" msgstr "\\e*R" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Registration Symbol: \\*R" msgstr "Symbol registrace: \\*R" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*S" msgstr "\\e*S" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Change to default font size" msgstr "Změna výchozí velikosti fontu" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(Tm" msgstr "\\e*(Tm" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm" msgstr "Ochranná známka: \\*(Tm" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(lq" msgstr "\\e*(lq" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Left angled double quote: ``" msgstr "Dvojité uvozovky směřující vlevo: ``" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(rq" msgstr "\\e*(rq" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Right angled double quote: ''" msgstr "Dvojité uvozovky směřující vpravo: ''" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Safe subset" msgstr "Bezpečná sada" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large " "number of other tools process man page files that don't implement all of " @@ -743,25 +743,25 @@ msgstr "" "B<ig>, B<in>, B<na>, B<ne>, B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with " "\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use " "\\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N " -"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, " -"B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, " -"B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for " +"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e" +"\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<" +"\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for " "drawing graphics." msgstr "" "Také můžete používat mnohé escape sekvence troffu (začínající na \\e). " "Pokud potřebujete uvést v textu zpětné lomítko, použijte \\ee. Další " "sekvence, které je možné použít zahrnují (x je jakýkoliv znak a N je " "jakákoliv číslice): B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, " -"B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<\\en(xx>, " -"B<\\efx> a B<\\ef(xx>. Vyhněte se escape sekvencím pro kreslení." +"B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<" +"\\efx> a B<\\ef(xx>. Vyhněte se escape sekvencím pro kreslení." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive " "values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the " @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "" "nebo CW (příkaz ft nemusí mít žádný parametr)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several " "tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let " @@ -800,29 +800,29 @@ msgstr "" "seznamu." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "SOUBORY" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "I</usr/man/whatis>" msgstr "I</usr/man/whatis>" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "POZNÁMKY" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools " @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" "www.kernelnotes.orgE<gt>), aby mohly být nalezeny automaticky." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Tools processing these files should open the file and examine the first " "nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the " @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" "Docbook). Cokoliv jiného je prostý ASCII text (např. \"catman\")." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of " "characters, indicating how the page is to be preprocessed. For " @@ -879,79 +879,79 @@ msgstr "" "definice preprocesorů volaných těmito znaky:" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<e>" msgstr "B<e>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "eqn(1)" msgstr "eqn(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<g>" msgstr "B<g>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "grap(1)" msgstr "grap(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<p>" msgstr "B<p>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "pic(1)" msgstr "pic(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "refer(1)" msgstr "refer(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<t>" msgstr "B<t>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "tbl(1)" msgstr "tbl(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<v>" msgstr "B<v>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "vgrind(1)" msgstr "vgrind(1)" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "CHYBY" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead " "of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another " @@ -983,18 +983,18 @@ msgstr "" #. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this #. manual page, such as adding detailed information on sections and macros. #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented." msgstr "Makro B<TX> Sunu není implementováno." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "DALŠÍ INFORMACE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-" @@ -1003,330 +1003,3 @@ msgstr "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-" "pages>(7), B<mdoc>(7)" - -#. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "2023-07-29" -msgstr "29. července 2023" - -#. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" -msgid "B<.TH> I<title section date source manual>" -msgstr "B<\\&.TH> I<titulek sekce datum zdroj manuál>" - -#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), -#. If the name contains spaces and appears -#. on the same line as -#. .BR .SH , -#. then place the heading in double quotes. -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." -msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name." -msgstr "Sekce začínají příkazem B<\\&.SH> následovaným názvem dané sekce." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.B>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.BI>" -msgid "B<.BI>" -msgstr "B<\\&.BI>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.BR>" -msgid "B<.BR>" -msgstr "B<\\&.BR>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.I>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IB>" -msgid "B<.IB>" -msgstr "B<\\&.IB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IR>" -msgid "B<.IR>" -msgstr "B<\\&.IR>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RB>" -msgid "B<.RB>" -msgstr "B<\\&.RB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RI>" -msgid "B<.RI>" -msgstr "B<\\&.RI>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.SB>" -msgid "B<.SB>" -msgstr "B<\\&.SB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.SM>" -msgid "B<.SM>" -msgstr "B<\\&.SM>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -#| "implementation removes this limitation (you might still want to limit " -#| "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited " -#| "by spaces. Double quotes can be used to specify an argument which " -#| "contains spaces. All of the arguments will be printed next to each other " -#| "without intervening spaces, so that the B<\\&.BR> command can be used to " -#| "specify a word in bold followed by a mark of punctuation in Roman. If no " -#| "arguments are given, the command is applied to the following line of text." -msgid "" -"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -"implementation removes this limitation (you might still want to limit " -"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " -"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " -"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " -"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " -"the following line of text." -msgstr "" -"[přibližně] Tradicí bylo, že každý příkaz mohl mít až šest argumentů, ale " -"GNU verze odstranila toto omezení. Argumenty jsou odděleny mezerami. " -"Uvozovky použijeme chceme-li specifikovat argument, který obsahuje mezery. " -"Všechny argumenty budou vytištěny bez mezer hned za sebe, a proto může být " -"příkaz B<\\&.BR> použit pro vytištění tučného slova následovaného " -"interpunkční značkou v normálním písmu. Pokud není uveden žádný argument, " -"aplikuje se příkaz na následující řádek textu." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.LP>" -msgid "B<.LP>" -msgstr "B<\\&.LP>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "Same as B<\\&.PP> (begin a new paragraph)." -msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)." -msgstr "Stejné jako B<\\&.PP> (začni odstavec)." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.P>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.PP>" -msgid "B<.PP>" -msgstr "B<\\&.PP>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RS>I< i>" -msgid "B<.RS>I< i>" -msgstr "B<\\&.RS>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) " -#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>." -msgid "" -"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " -"be indented until the corresponding B<.RE>." -msgstr "" -"Začátek relativní hranice odsazení: posune levý okraj I<i> doprava (pokud je " -"I<i> vynecháno, použije se hodnota obecného odsazení). Nové obecné odsazení " -"je nastaveno na 0.5 palce. Výsledkem je, že všechny následující odstavce " -"budou odsazeny až do odpovídajícího B<\\&.RE>." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RE>" -msgid "B<.RE>" -msgstr "B<\\&.RE>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.HP>I< i>" -msgid "B<.HP>I< i>" -msgstr "B<\\&.HP>I< i>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IP>I< x i>" -msgid "B<.IP>I< x i>" -msgstr "B<\\&.IP>I< x i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is " -#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag " -#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following " -#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is " -#| "included with the command instead of being on the following line). If " -#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the " -#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use " -#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for " -#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; " -#| "this simplifies translation to other formats." -msgid "" -"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " -"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " -"provided, it is hung at the left margin before the following indented " -"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the " -"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " -"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " -"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " -"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " -"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " -"formats." -msgstr "" -"Odsazený odstavec s volitelnou visící značkou. Pokud je značka I<x> " -"vynechána, je celý následující odstavec odsazen o I<i>. Pokud je značka " -"I<x> přítomna, je pověšena na levém okraji před následujícím odsazeným " -"odstavcem (je to stejné jako B<\\&.TP>, akorát je značka uvedena s příkazem, " -"místo aby byla na následující řádce). Pokud je značka příliš dlouhá, je " -"text, který po ní následuje, posunut dolů na další řádku (text nezmizí ani " -"se nezkomolí). Pro seznamy s odrážkami se toto makro používá se značkami " -"\\e(bu (bullet) nebo \\e(em (em dash), pro číslované seznamy je pak značkou " -"číslo nebo písmeno následované tečkou; to zjednodušuje převod do jiných " -"formátů." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.TP>I< i>" -msgid "B<.TP>I< i>" -msgstr "B<\\&.TP>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -#| "its results are like those of the B<\\&.IP> command." -msgid "" -"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -"its results are like those of the B<.IP> command." -msgstr "" -"Začne odstavec s visící značkou. Značka je uvedena na následující řádce, ale " -"výsledek je stejný jako u příkazu B<\\&.IP>." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.UR>I< url>" -msgid "B<.UR>I< url>" -msgstr "B<\\&.UR>I< url>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " -"following B<.UE> macro as the link text." -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.UE>\\~" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the " -"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-" -"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e." -"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; " -"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " -"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " -"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " -"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " -"text." -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.DT>" -msgid "B<.DT>" -msgstr "B<\\&.DT>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.PD>I< d>" -msgid "B<.PD>I< d>" -msgstr "B<\\&.PD>I< d>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.SS>I< t>" -msgid "B<.SS>I< t>" -msgstr "B<\\&.SS>I< t>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Subheading I<t> (like B<\\&.SH>, but used for a subsection inside a " -#| "section)." -msgid "" -"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)." -msgstr "" -"Podkapitola I<t> (jako B<\\&.SH>, ale užívá se pro podsekci uvnitř sekce)." |