diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/cs/man8 | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/cs/man8')
-rw-r--r-- | po/cs/man8/atd.8.po | 389 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs/man8/atrun.8.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs/man8/intro.8.po | 129 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs/man8/saned.8.po | 1198 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs/man8/sshd.8.po | 2266 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs/man8/traceroute.8.po | 1298 |
6 files changed, 5408 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs/man8/atd.8.po b/po/cs/man8/atd.8.po new file mode 100644 index 00000000..00eae74f --- /dev/null +++ b/po/cs/man8/atd.8.po @@ -0,0 +1,389 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Ondřej Kavka <ondrej.kavka@pslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-09 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Ondřej Kavka <ondrej.kavka@pslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATD" +msgstr "ATD" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2009-11-14" +msgstr "14. listopadu 2009" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "atd - run jobs queued for later execution" +msgstr "atd - spouští úlohy, které čekají ve frontě na pozdější provedení" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<atd> [B<-l> I<load_avg>] [B<-b> I<batch_interval>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-s>]" +msgstr "" +"B<atd> [B<-l> I<prům_zátěž>] [B<-b> I<interval_dávek>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-" +"s>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<atd> runs jobs queued by B<at>(1)B<.>" +msgstr "B<atd> spouští úlohy vložené do fronty programem B<at>(1)B<.>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be run, " +"instead of the compile-time choice of 0.8. For an SMP system with I<n> " +"CPUs, you will probably want to set this higher than I<n-1.>" +msgstr "" +"Určuje omezující faktor zátěže, při jehož překročení se nemají provádět " +"dávkové úlohy, na jinou hodnotu, než je přednastavená 0.8. Pro SMP systém s " +"I<n> procesory budete pravděpodobně chtít nastavit tuto hodnotu výše než " +"I<n-1>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the minimum interval in seconds between the start of two batch jobs " +"(60 default)." +msgstr "" +"Určuje minimální interval v sekundách mezi spuštěním dvou dávkových úloh " +"(přednastaveno 60)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debug; print error messages to standard error instead of using " +#| "B<syslog(3)>." +msgid "" +"Debug; print error messages to standard error instead of using " +"B<syslog>(3)B<.> This option also implies B<-f>." +msgstr "" +"Debug; vypisuje chybové zprávy na standardní chybový výstup namísto použití " +"B<syslog>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Run B<atd> in the foreground." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for " +"compatibility with old versions of B<at>; B<atd -s> is equivalent to the old " +"B<atrun> command." +msgstr "" +"Zpracuje frontu programů at/batch pouze jednou. Toto je hlavně pro " +"kompatibilitu se starými verzemi programu B<at>; B<atd -s> je ekvivalentní " +"se starým příkazem B<atrun>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WARNING" +msgstr "VAROVÁNÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<atd> won't work if its spool directory is mounted via NFS even if " +"I<no_root_squash> is set." +msgstr "" +"B<atd> nebude fungovat, pokud je jeho spool adresář připojen pomocí NFS, a " +"to i v případě, že je nastaveno I<no_root_squash>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"I</var/spool/atd> The directory for storing jobs; this should be mode 700, " +"owner daemon." +msgstr "" +"I</var/spool/atd> Adresář pro ukládání úloh; měl by mít práva 700, vlastník " +"root." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"I</var/spool/atd> The directory for storing output; this should be mode 700, " +"owner daemon." +msgstr "" +"I</var/spool/atd> Adresář pro ukládání výstupu; měl by mít práva 700, " +"vlastník root." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I</etc/at.allow>, I</etc/at.deny> determine who can use the B<at> system." +msgstr "I</etc/at.allow>, I</etc/at.deny> určují, kdo může používat B<at>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<at>(1), B<at.deny>(5), B<at.allow>(5), B<cron>(8), B<crontab>(1), " +"B<syslog>(3)." +msgstr "" +"B<at>(1), B<at.deny>(5), B<at.allow>(5), B<cron>(8), B<crontab>(1), " +"B<syslog>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The functionality of B<atd> should be merged into B<cron>(8)B<.>" +msgstr "Funkce B<atd> by měly být zahrnuty do programu B<cron>(8)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be run, " +"instead of the compile-time choice of 1.5. For an SMP system with I<n> " +"CPUs, you will probably want to set this higher than I<n-1.>" +msgstr "" +"Určuje omezující faktor zátěže, při jehož překročení se nemají provádět " +"dávkové úlohy, na jinou hodnotu, než je přednastavená 1.5. Pro SMP systém s " +"I<n> procesory budete pravděpodobně chtít nastavit tuto hodnotu výše než " +"I<n-1>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I</var/spool/cron/atjobs> The directory for storing jobs; this should be " +"mode 700, owner daemon." +msgstr "" +"I</var/spool/cron/atjobs> Adresář pro ukládání úloh; měl by mít práva 700, " +"vlastník root." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I</var/spool/cron/atspool> The directory for storing output; this should be " +"mode 700, owner daemon." +msgstr "" +"I</var/spool/cron/atspool> Adresář pro ukládání výstupu; měl by mít práva " +"700, vlastník root." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<atd> [B<-l> I<load_avg>] [B<-b> I<batch_interval>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-n>] " +"[B<-s>]" +msgstr "" +"B<atd> [B<-l> I<prům_zátěž>] [B<-b> I<interval_dávek>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-" +"n>] [B<-s>]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for " +#| "compatibility with old versions of B<at>; B<atd -s> is equivalent to the " +#| "old B<atrun> command. A script invoking B<atd -s> is installed as B</usr/" +#| "sbin/atrun> for backward compatibility." +msgid "" +"Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for " +"compatibility with old versions of B<at>; B<-n> Append the hostname of the " +"system to the subject of the e-mails sent by B<atd>." +msgstr "" +"Zpracuje frontu programů at/batch pouze jednou. Toto je hlavně pro " +"kompatibilitu se starými verzemi programu B<at>; B<atd -s> je ekvivalentní " +"se starým příkazem B<atrun>. Skript vyvolávající B<atd -s> je nainstalován " +"jako B</usr/sbin/atrun> pro zpětnou kompatibilitu." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<atd -s>" +msgstr "B<atd -s>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "is equivalent to the old B<atrun> command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I</var/spool/at> The directory for storing jobs; this should be mode 700, " +"owner root." +msgstr "" +"I</var/spool/at> Adresář pro ukládání úloh; měl by mít práva 700, vlastník " +"daemon." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I</var/spool/at/spool> The directory for storing output; this should be mode " +"700, owner root." +msgstr "" +"I</var/spool/at/spool> Adresář pro ukládání výstupu; měl by mít práva 700, " +"vlastník daemon." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I</var/spool/at> The directory for storing jobs; this should be mode 700, " +"owner daemon." +msgstr "" +"I</var/spool/at> Adresář pro ukládání úloh; měl by mít práva 700, vlastník " +"daemon." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I</var/spool/at/spool> The directory for storing output; this should be mode " +"700, owner daemon." +msgstr "" +"I</var/spool/at/spool> Adresář pro ukládání výstupu; měl by mít práva 700, " +"vlastník daemon." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be " +#| "run, instead of the compile-time choice of 0.8. For an SMP system with " +#| "I<n> CPUs, you will probably want to set this higher than I<n-1.>" +msgid "" +"Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be run, " +"instead of the compile-time choice of 0.8. This number is multiplied by the " +"amount of CPUs when comparing to /proc/loadavg, because loadavg is a sum " +"over all processors on Linux." +msgstr "" +"Určuje omezující faktor zátěže, při jehož překročení se nemají provádět " +"dávkové úlohy, na jinou hodnotu, než je přednastavená 0.8. Pro SMP systém s " +"I<n> procesory budete pravděpodobně chtít nastavit tuto hodnotu výše než " +"I<n-1>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I</var/spool/atjobs> The directory for storing jobs; this should be mode " +"700, owner at." +msgstr "" +"I</var/spool/atjobs> Adresář pro ukládání úloh; měl by mít práva 700, " +"vlastník at." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I</var/spool/atspool> The directory for storing output; this should be mode " +"700, owner at." +msgstr "" +"I</var/spool/atspool> Adresář pro ukládání výstupu; měl by mít práva 700, " +"vlastník at." diff --git a/po/cs/man8/atrun.8.po b/po/cs/man8/atrun.8.po new file mode 100644 index 00000000..81b698e3 --- /dev/null +++ b/po/cs/man8/atrun.8.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Ondřej Kavka <ondrej.kavka@pslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-09 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Ondřej Kavka <ondrej.kavka@pslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATRUN" +msgstr "ATRUN" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Nov 1996" +msgstr "Listopadu 1996" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "local" +msgstr "local" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Linux - příručka programátora" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "atrun - run jobs queued for later execution" +msgstr "atrun - spouští úlohy, které čekají ve frontě na pozdější provedení" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<atrun> [B<-l> I<load_avg>] [B<-d>]" +msgstr "B<atrun> [B<-l> I<prům_zátěž>] [B<-d>]" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<atrun> runs jobs queued by B<at(1)>. It is a shell script invoking B</usr/" +"bin/atd> with the I<-s> option, and is provided for backward compatibility " +"with older installations." +msgstr "" +"B<atrun> spouští úlohy vložené do fronty programem B<at>(1). Je to shellový " +"skript obsahující vyvolání B</usr/bin/atd> s volbou I<-s> a je poskytnut pro " +"zpětnou kompatibilitu se staršími systémy." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<at>(1), B<atd>(8)." +msgstr "B<at>(1), B<atd>(8)." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "At was mostly written by Thomas Koenig." +msgstr "At byl z většiny napsán Thomasem Koenigem." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<atrun> runs jobs queued by B<at(1)>. It is a shell script invoking B</usr/" +"sbin/atd> with the I<-s> option, and is provided for backward compatibility " +"with older installations." +msgstr "" +"B<atrun> spouští úlohy vložené do fronty programem B<at>(1). Je to shellový " +"skript obsahující vyvolání B</usr/sbin/atd> s volbou I<-s> a je poskytnut " +"pro zpětnou kompatibilitu se staršími systémy." diff --git a/po/cs/man8/intro.8.po b/po/cs/man8/intro.8.po new file mode 100644 index 00000000..e840ef73 --- /dev/null +++ b/po/cs/man8/intro.8.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intro" +msgstr "intro" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. října 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "intro - introduction to administration and privileged commands" +msgstr "intro - Úvod do administrace a privilegovaných příkazů" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Section 8 of the manual describes commands which either can be or are used " +"only by the superuser, like system-administration commands, daemons, and " +"hardware-related commands." +msgstr "" +"Sekce 8 popisuje příkazy, které mohou nebo by měly být používány pouze " +"superuživatelem, jako jsou příkazy pro administraci systému, démoni a " +"příkazy pro práci s hardware." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with the commands described in Section 1, the commands described in this " +"section terminate with an exit status that indicates whether the command " +"succeeded or failed. See B<intro>(1) for more information." +msgstr "" +"Stejně jako příkazy popsané v sekci 1 vracejí tyto příkazy návratovou " +"hodnotu, která označuje zda příkaz uspěl či selhal. Více informací je " +"uvedeno v B<intro>(1)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "POZNÁMKY" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Authors and copyright conditions" +msgstr "Autoři a podmínky pro šíření a kopírování" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" +"Autory a podmínky pro šíření a kopírování najdete v záhlaví zdroje každé " +"manuálové stránky. Všimněte si, že se mohou stránku od stránky lišit!" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30. října 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/cs/man8/saned.8.po b/po/cs/man8/saned.8.po new file mode 100644 index 00000000..2e106ebc --- /dev/null +++ b/po/cs/man8/saned.8.po @@ -0,0 +1,1198 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Ondřej Zvolský <ondrej.zvolsky@pslib.cz>, 2001. +# Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-30 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "saned" +msgstr "saned" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "29 Sep 2017" +msgstr "29. září 2017" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "saned - SANE network daemon" +msgstr "saned - SANE síťový démon" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> " +"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> " +"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I<buffer-size> B<]>" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> is the SANE (Scanner Access Now Easy) daemon that allows remote " +"clients to access image acquisition devices available on the local host." +msgstr "" +"B<saned> je SANE (Scanner Access Now Easy - Jednoduchý přistup ke skeneru) " +"démon, který umožňuje vzdáleným klientům přístup k zařízení pro získání " +"obrázků dostupných na lokálním počítači." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<saned> recognises the following options:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>I< [username]>, B<--alone>[=I<username]>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is equivalent to the combination of B<-l -D -u> I<username> options. " +"However, I<username> is optional and running user will only be set when " +"specified." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>I< username>, B<--user>=I<username>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) " +"associated with I<username> after binding." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>I< address>, B<--bind>=I<address>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "tells B<saned> to bind to the I<address> given." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>I< port>, B<--port=>I<port>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"tells B<saned> to listen on the I<port> given. A value of 0 tells B<saned> " +"to pick an unused port. The default is the B<sane-port (6566).>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-l>, B<--link>" +msgid "B<-l>, B<--listen>" +msgstr "B<-l>, B<--link>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<saned> run in standalone daemon mode. In this mode, " +"B<saned> will listen for incoming client connections; B<inetd>(8) is not " +"required for B<saned> operations in this mode." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-D>, B<--dired>" +msgid "B<-D>, B<--daemonize>" +msgstr "B<-D>, B<--dired>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will request B<saned> to detach from the console and run in the background." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-i>, B<--inode>" +msgid "B<-o>, B<--once>" +msgstr "B<-i>, B<--inode>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<saned> exits after the first client disconnects. This is " +"useful for debugging." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I< n>, B<--debug>=I<n>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<-d> flag request that B<saned> run in debug mode (as opposed to " +#| "B<inetd>(8) mode). In this mode, B<saned> explicitly waits for a " +#| "connection request. When compiled with debugging enabled, this flag may " +#| "be followed by a number to request debug info. The larger the number, " +#| "the more verbose the debug output. E.g., -d128 will request printing of " +#| "all debug info." +msgid "" +"sets the level of B<saned> debug output to I<n>. When compiled with " +"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or " +"less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. " +"E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces " +"no output at all. The default value is 2." +msgstr "" +"Příznak B<-d> způsobí spuštění B<saned> spuštěn v ladícím režimu (opak k " +"režimu B<inetd>(8) ). V tomto módu, B<saned> čeká na příchozí spojení. " +"Pokud je přeložen s podporou pro ladění, je možné zadat číslo, které " +"vyjadřuje množství vypisovaných informací. Čím je číslo větší, tím více " +"informací je vypisováno. Použijeme-li např. -d128, budou vypisovány všechny " +"ladící informace." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--size>" +msgid "B<-e>, B<--stderr>" +msgstr "B<-s>, B<--size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will divert B<saned> debug output to stderr instead of the syslog default." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f>, B<--file> I<file>" +msgid "B<-B>, B<--buffer-size=>I<buffer-size>" +msgstr "B<-f>, B<--file> I<soubor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"specifies the size of the read buffer used for communication with the " +"backend in KB. Default value is 1MB." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "display this help and exit" +msgid "displays a short help message." +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<saned.conf> configuration file contains both options for the daemon " +"and the access list." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<data_portrange> = I<min_port> - I<max_port>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the port range to use for the data connection. Pick a port range " +"between 1024 and 65535; don't pick a too large port range, as it may have " +"performance issues. Use this option if your B<saned> server is sitting " +"behind a firewall. If that firewall is a Linux machine, we strongly " +"recommend using the Netfilter I<nf_conntrack_sane> module instead." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<data_connect_timeout> = I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the time in milliseconds that B<saned> will wait for a data " +"connection. Without this option, if the data connection is not done before " +"the scanner reaches the end of scan, the scanner will continue to scan past " +"the end and may damage it depending on the backend. Specify zero to have the " +"old behavior. The default is 4000ms." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The contents of the I<saned.conf> file is a list of host names that are " +#| "permitted to use local SANE devices. Empty lines and lines starting with " +#| "a hash mark (#) are ignored. A line containing the single character " +#| "``+'' is interpreted to match any hostname. This allows any remote " +#| "machine to use your scanner and may present a security risk, so this " +#| "shouldn't be used unless you know what you're doing. A sample " +#| "configuration file is shown below:" +msgid "" +"The access list is a list of host names, IP addresses or IP subnets (CIDR " +"notation) that are permitted to use local SANE devices. IPv6 addresses must " +"be enclosed in brackets, and should always be specified in their compressed " +"form. Connections from localhost are always permitted. Empty lines and lines " +"starting with a hash mark (#) are ignored. A line containing the single " +"character ``+'' is interpreted to match any hostname. This allows any remote " +"machine to use your scanner and may present a security risk, so this " +"shouldn't be used unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Soubor I<saned.conf> obsahuje seznam jmen počítačů, které mohou používat " +"místní SANE zařízení. Prázdné řádky a řádky začínající křížkem (#) jsou " +"ignorovány. Obsahuje-li řádek samotný znak ``+'', je umožněn přístup k " +"místnímu zařízení z jakéhokoli počítače. Tuto volbu byste měli používat jen " +"v případě, že víte, co děláte. Následuje ukázka konfiguračního souboru:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A sample configuration file is shown below:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# Daemon options" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "data_portrange = 10000 - 10100" +msgstr "data_portrange = 10000 - 10100" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# Access list" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scan-client.somedomain.firm" +msgstr "scan-client.somedomain.firm" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# this is a comment" +msgstr "# toto je komentář" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "192.168.0.1" +msgstr "192.168.0.1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "192.168.2.12/29" +msgstr "192.168.2.12/29" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[::1]" +msgstr "[::1]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[2001:db8:185e::42:12]/64" +msgstr "[2001:db8:185e::42:12]/64" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The case of the host names does not matter, so AHost.COM is considered " +"identical to ahost.com." +msgstr "Velikost písmen nemá význam, takže Ahost.COM je identické s ahost.com." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/hosts.equiv>" +msgstr "I</etc/hosts.equiv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The hosts listed in this file are permitted to access all local SANE " +"devices. Caveat: this file imposes serious security risks and its use is " +"not recommended." +msgstr "" +"Počítače vyjmenované v tomto souboru mají přístup ke všem lokálním " +"zařízením. Pozor: tato metoda představuje bezpečnostní riziko a a její " +"použití se nedoporučuje." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/saned.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/saned.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains a list of hosts permitted to access local SANE devices (see also " +"description of B<SANE_CONFIG_DIR> below)." +msgstr "" +"Obsahuje seznamu počítačů s povolením k přístupu do místních SANE zařízení " +"(viz popis B<SANE_CONFIG_DIR>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/saned.users>" +msgstr "I</etc/sane.d/saned.users>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If this file contains lines of the form" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "user:password:backend" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"access to the listed backends is restricted. A backend may be listed " +"multiple times for different user/password combinations. The server uses MD5 " +"hashing if supported by the client." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This environment variable specifies the list of directories that may " +#| "contain the configuration file. Under UNIX, the directories are " +#| "separated by a colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-" +#| "colon (`;'). If this variable is not set, the configuration file is " +#| "searched in two default directories: first, the current working directory " +#| "(\".\") and then in /etc/sane.d. If the value of the environment " +#| "variable ends with the directory separator character, then the default " +#| "directories are searched after the explicitly specified directories. For " +#| "example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to \"/tmp/config:\" would result in " +#| "directories \"tmp/config\", \".\", and \"/etc/sane.d\" being searched (in " +#| "this order)." +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Tato proměnná udává seznam adresářů, které mohou obsahovat konfigurační " +"soubory. V UNIXu jsou adresáře oddělovány dvojtečkou (`:'), v OS/2, jsou " +"adresáře oddělovány středníkem (`;'). Jestliže tato proměnná není nastavena, " +"konfigurační soubor je hledán ve dvou implicitních adresářích: nejprve v " +"aktuálním adresáři (\".\") a pak v adresáři /etc/sane.d. Jestliže je " +"proměnná ukončena oddělovacím znakem, pak jsou implicitní adresáře " +"prohledány po explicitně definovaných adresářích (tj. po adresářích " +"obsažených v proměnné prostředí). Např. při nastavení B<SANE_CONFIG_DIR> na " +"hodnotu \"/tmp/config:\" budou konfigurační soubory hledány v adresářích " +"\"tmp/config\", \".\" a \"/etc/sane.d\"." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "POZNÁMKY" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<saned> does I<not> provide confidentiality when communicating with " +"clients. If B<saned> is exposed directly on the network, other users may be " +"able to intercept scanned images, or learn passwords for connecting to " +"B<saned>, with little effort. Client systems should connect to B<saned> " +"through a secure tunnel to the server instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<saned> is not a trusted program and should not run with root privileges." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Refer to I</usr/share/doc/sane/saned/saned.install.md> for details on " +"configuring B<saned> as a service." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-" +#| "dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5)" +msgid "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), " +"B<systemd>(1)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>" +msgstr "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "David Mosberger" +msgstr "David Mosberger" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> " +"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> " +"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<saned> is run from other programs such as B<inetd>(8), B<xinetd>(8) " +"and B<systemd>(1), check that program's documentation on how to pass command-" +"line options." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"First and foremost: B<saned> is not intended to be exposed to the internet " +"or other non-trusted networks. Make sure that access is limited by " +"tcpwrappers and/or a firewall setup. Don't depend only on B<saned>'s own " +"authentication. Don't run B<saned> as root if it's not necessary. And do " +"B<not> install B<saned> as setuid root." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "CONFIGURATION" +msgid "SERVER DAEMON CONFIGURATION" +msgstr "NASTAVENÍ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<saned> to work properly in its default mode of operation, it is also " +"necessary to add the appropriate configuration for B<xinetd>(8), " +"B<inetd>(8) or B<systemd>(1) (see below). Note that your B<inetd>(8) " +"must support IPv6 if you want to connect to B<saned> over IPv6; " +"B<xinetd>(8), B<openbsd-inetd>(8) and B<systemd>(1) are known to support " +"IPv6, check the documentation for your B<inetd>(8) daemon." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the sections below the configuration for B<inetd>(8), B<xinetd>(8) and " +"B<systemd>(1) are described in more detail." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Finally, it is also necessary to add a line of the following form to I</" +#| "etc/services>:" +msgid "" +"For the configurations below it is necessary to add a line of the following " +"form to I</etc/services>:" +msgstr "" +"Nakonec je potřeba přidat do souboru I</etc/services> následující řádek:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon" +msgstr "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The official IANA short name for port 6566 is \"sane-port\". The older name " +"\"sane\" is now deprecated." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "CONFIGURATION" +msgid "INETD CONFIGURATION" +msgstr "NASTAVENÍ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is required to add a single line to the B<inetd>(8) configuration file " +"I<(/etc/inetd.conf)>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The configuration line normally looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned" +msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, if your system uses B<tcpd>(8) for additional security " +#| "screening, you may want to disable saned access control by putting ``+'' " +#| "in I<saned.conf> and use a line of the following form in I</etc/inetd." +#| "conf> instead:" +msgid "" +"However, if your system uses B<tcpd>(8) for additional security screening, " +"you may want to disable B<saned> access control by putting ``+'' in I<saned." +"conf> and use a line of the following form in I</etc/inetd.conf> instead:" +msgstr "" +"Pokud používáte v systému B<tcpd>(8) lze pomocí něho kontrolovat přístup k " +"SANED tak, že do konfiguračního souboru I<saned.conf> vložíte znak ``+'' a v " +"souboru I</etc/inetd.conf> použijete řádek:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned" +msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that both examples assume that there is a B<saned> group and a B<saned> " +"user. If you follow this example, please make sure that the access " +"permissions on the special device are set such that B<saned> can access the " +"scanner (the program generally needs read and write access to scanner " +"devices)." +msgstr "" +"Poznámka k oběma příkladům: předpokládáme, že v systému je uživatel B<saned> " +"a skupina B<saned>. Pokud použijete nastavení podle tohoto příkladu, je " +"potřeba nastavit přístupová práva k zařízení scanneru tak, aby uživatel nebo " +"skupina B<saned> s ním mohli pracovat (tj. čtení i zápis)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "CONFIGURATION" +msgid "XINETD CONFIGURATION" +msgstr "NASTAVENÍ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<xinetd>(8) is installed on your system instead of B<inetd>(8) the " +"following example for I</etc/xinetd.conf> may be helpful:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR# default: off\n" +"# description: The sane server accepts requests\n" +"# for network access to a local scanner via the\n" +"# network.\n" +"service sane-port\n" +"{\n" +" port = 6566\n" +" socket_type = stream\n" +" wait = no\n" +" user = saned\n" +" group = saned\n" +" server = /usr/sbin/saned\n" +"}\\fR\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "CONFIGURATION" +msgid "SYSTEMD CONFIGURATION" +msgstr "NASTAVENÍ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1) support. This will " +"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1) " +"journal. The B<systemd>(1) support requires compilation with the systemd-" +"devel package installed on the system. This is the preferred option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> can be used with B<systemd>(1) without the B<systemd>(1) " +"integration compiled in, but then logging of debug information is not " +"supported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<systemd>(1) configuration is different for the 2 options, so both are " +"described below." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Systemd configuration for saned with systemd support compiled in" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration we need to add 2 configuration files in I</" +"etc/systemd/system>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It shall have " +"the following contents:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=saned incoming socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=saned incoming socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Socket]\n" +"ListenStream=6566\n" +"Accept=yes\n" +"MaxConnections=1\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Socket]\n" +"ListenStream=6566\n" +"Accept=yes\n" +"MaxConnections=1\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Install]\n" +"WantedBy=sockets.target\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Install]\n" +"WantedBy=sockets.target\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second file to be added is I<saned@.service> with the following contents:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=Scanner Service\n" +"Requires=saned.socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=Scanner Service\n" +"Requires=saned.socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=null\n" +"StandardOutput=syslog\n" +"StandardError=syslog\n" +"Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n" +"# If you need to debug your configuration uncomment the next line and\n" +"# change it as appropriate to set the desired debug options\n" +"# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Install]\n" +"Also=saned.socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Install]\n" +"Also=saned.socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to " +"the directory where B<saned> can find its configuration files. You will " +"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired " +"debugging information if required. Multiple variables can be set by " +"separating the assignments by spaces as shown in the example above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlike B<xinetd>(8) and B<inetd>(8), B<systemd>(1) allows debugging output " +"from backends set using B<SANE_DEBUG_XXX> to be captured. See the man-page " +"for your backend to see what options are supported. With the service unit " +"as described above, the debugging output is forwarded to the system log." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Systemd configuration when saned is compiled without systemd support" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH " +"B<systemd>(1) integration support, but it does not allow debugging " +"information to be logged." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration for B<saned>, we need to add 2 " +"configuration files in I</etc/systemd/system>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It is " +"identical to the version for B<systemd>(1) with the support compiled in. " +"It shall have the following contents:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second file to be added is I<saned@.service>. This one differs from the " +"version with B<systemd>(1) integration compiled in:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n" +msgstr "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-l> flag requests that B<saned> run in standalone daemon mode. In " +"this mode, B<saned> will listen for incoming client connections; " +"B<inetd>(8) is not required for B<saned> operations in this mode. The B<-b> " +"flag tells B<saned> to bind to the I<address> given. The B<-p> flags tells " +"B<saned> to listen on the port given. A value of 0 tells B<saned> to pick " +"an unused port. The default is the B<sane-port (6566).> The B<-u> flag " +"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) " +"associated with I<username> after binding. The B<-D> flag will request " +"B<saned> to detach from the console and run in the background. The flag B<-" +"a> is equivalent to the combination of B<-l -B -u> I<username> options." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<-d> flag request that B<saned> run in debug mode (as opposed to " +#| "B<inetd>(8) mode). In this mode, B<saned> explicitly waits for a " +#| "connection request. When compiled with debugging enabled, this flag may " +#| "be followed by a number to request debug info. The larger the number, " +#| "the more verbose the debug output. E.g., -d128 will request printing of " +#| "all debug info." +msgid "" +"The B<-d> flag sets the level of B<saned> debug output. When compiled with " +"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or " +"less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. " +"E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces " +"no output at all. The default value is 2." +msgstr "" +"Příznak B<-d> způsobí spuštění B<saned> spuštěn v ladícím režimu (opak k " +"režimu B<inetd>(8) ). V tomto módu, B<saned> čeká na příchozí spojení. " +"Pokud je přeložen s podporou pro ladění, je možné zadat číslo, které " +"vyjadřuje množství vypisovaných informací. Čím je číslo větší, tím více " +"informací je vypisováno. Použijeme-li např. -d128, budou vypisovány všechny " +"ladící informace." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-e> flag will divert B<saned> debug output to stderr instead of the " +"syslog default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-o> flag requests that B<saned> exits after the first client " +"disconnects. This is useful for debugging." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<-h> flag displays a short help message." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1)B<support.>This will " +"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1) " +"journal. The B<systemd>(1) support requires compilation with the systemd-" +"devel package installed on the system. this is the preferred option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration we need to add 2 configuration files in I</" +"etc/systemd/system.>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to " +"the directory where B<saned> can find its configuration files. you will " +"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired " +"debugging information if required. Multiple variables can be set by " +"separating the assignments by spaces as shown in the example above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH " +"B<systemd>(1)B<integration>support,B<but>itB<does>notB<allow>debugging " +"information to be logged." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration for B<saned>, we need to add 2 " +"configuration files in I</etc/systemd/system.>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The second file to be added is I<saned@.service> This one differs from the " +"version with B<systemd>(1) integration compiled in:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This environment variable specifies the list of directories that may " +#| "contain the configuration file. Under UNIX, the directories are " +#| "separated by a colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-" +#| "colon (`;'). If this variable is not set, the configuration file is " +#| "searched in two default directories: first, the current working directory " +#| "(\".\") and then in /etc/sane.d. If the value of the environment " +#| "variable ends with the directory separator character, then the default " +#| "directories are searched after the explicitly specified directories. For " +#| "example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to \"/tmp/config:\" would result in " +#| "directories \"tmp/config\", \".\", and \"/etc/sane.d\" being searched (in " +#| "this order)." +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Tato proměnná udává seznam adresářů, které mohou obsahovat konfigurační " +"soubory. V UNIXu jsou adresáře oddělovány dvojtečkou (`:'), v OS/2, jsou " +"adresáře oddělovány středníkem (`;'). Jestliže tato proměnná není nastavena, " +"konfigurační soubor je hledán ve dvou implicitních adresářích: nejprve v " +"aktuálním adresáři (\".\") a pak v adresáři /etc/sane.d. Jestliže je " +"proměnná ukončena oddělovacím znakem, pak jsou implicitní adresáře " +"prohledány po explicitně definovaných adresářích (tj. po adresářích " +"obsažených v proměnné prostředí). Např. při nastavení B<SANE_CONFIG_DIR> na " +"hodnotu \"/tmp/config:\" budou konfigurační soubory hledány v adresářích " +"\"tmp/config\", \".\" a \"/etc/sane.d\"." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-" +#| "dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5)" +msgid "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), " +"B<systemd>(1)," +msgstr "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5)" diff --git a/po/cs/man8/sshd.8.po b/po/cs/man8/sshd.8.po new file mode 100644 index 00000000..7bc673be --- /dev/null +++ b/po/cs/man8/sshd.8.po @@ -0,0 +1,2266 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "January 2020" +msgid "$Mdocdate: September 19 2023 $" +msgstr "Leden 2020" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SSHD 8" +msgstr "SSHD 8" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm sshd>" +msgstr "E<.Nm sshd>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OpenSSH daemon" +msgstr "OpenSSH démon" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm sshd> E<.Bk -words> E<.Op Fl 46DdeiqTt> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op " +#| "Fl C Ar connection_spec> E<.Op Fl f Ar config_file> E<.Op Fl g Ar " +#| "login_grace_time> E<.Op Fl h Ar host_key_file> E<.Op Fl k Ar " +#| "key_gen_time> E<.Op Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl u Ar " +#| "len> E<.Ek>" +msgid "" +"E<.Nm sshd> E<.Bk -words> E<.Op Fl 46DdeGiqTtV> E<.Op Fl C Ar " +"connection_spec> E<.Op Fl c Ar host_certificate_file> E<.Op Fl E Ar " +"log_file> E<.Op Fl f Ar config_file> E<.Op Fl g Ar login_grace_time> E<.Op " +"Fl h Ar host_key_file> E<.Op Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl u " +"Ar len> E<.Ek>" +msgstr "" +"E<.Nm sshd> E<.Bk -words> [B<-46DdeiqTt>] [B<-b>I<\\ bitů>] [B<-C>I<\\ " +"specifikace_připojení>] [B<-f>I<\\ konfig_soubor>] [B<-g>I<\\ " +"login_grace_time>] [B<-h>I<\\ host_key_file>] [B<-k>I<\\ key_gen_time>] [B<-" +"o>I<\\ option>] [B<-p>I<\\ port>] [B<-u>I<\\ len>]" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Nm> (OpenSSH Daemon) is the daemon program for E<.Xr ssh 1>. It provides " +"secure encrypted communications between two untrusted hosts over an insecure " +"network." +msgstr "" +"Program B<sshd> (secure shell démon) je server pro B<ssh>. Program B<ssh> " +"nahrazuje programy rlogin a rsh a zajišťuje bezpečnou šifrovanou komunikaci " +"mezi dvěma nedůvěryhodnými počítači přes nezabezpečenou síť. Programy ssh a " +"sshd jsou navrženy tak, aby jejich instalace a používání bylo co " +"nejjednodušší." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Nm> listens for connections from clients. It is normally started at boot " +"from E<.Pa /etc/rc>. It forks a new daemon for each incoming connection. " +"The forked daemons handle key exchange, encryption, authentication, command " +"execution, and data exchange." +msgstr "" +"B<Sshd> je démon, který vyřizuje spojení klientů. Normálně je startován při " +"bootu ze souboru I</etc/rc.local> nebo jeho ekvivalentu. Pro každé " +"přicházející spojení vytváří nový podproces. Tyto procesy-potomci zajišťují " +"výměnu klíčů, šifrování, autentizaci, provedení příkazů, a výměnu dat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Nm> can be configured using command-line options or a configuration file " +"(by default E<.Xr sshd_config 5>); command-line options override values " +"specified in the configuration file. E<.Nm> rereads its configuration file " +"when it receives a hangup signal, E<.Dv SIGHUP>, by executing itself with " +"the name and options it was started with, e.g.\\& E<.Pa /usr/sbin/sshd>." +msgstr "" +"Sshd pracuje takto: Každý počítač má svůj vlastní RSA klíč (normálně 1024 " +"bitový), který je používán pro identifikaci počítače. Navíc když démon " +"startuje, vygeneruje RSA klíč serveru (normálně 768 bitový). Tento klíč není " +"nikdy ukládán na disk, a jestliže je používán, je znovu generován každou " +"hodinu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Povolené jsou následující volby:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl 4" +msgstr "Fl 4" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only." +msgstr "Vnutí E<.Nm> použití IPv4 adresy." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl 6" +msgstr "Fl 6" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only." +msgstr "Vnutí E<.Nm> použití IPv6 adresy." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl C Ar connection_spec" +msgstr "Fl C Ar specifikace_připojení" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the connection parameters to use for the E<.Fl T> extended test " +#| "mode. If provided, any E<.Cm Match> directives in the configuration file " +#| "that would apply to the specified user, host, and address will be set " +#| "before the configuration is written to standard output. The connection " +#| "parameters are supplied as keyword=value pairs. The keywords are E<.Dq " +#| "user>, E<.Dq host>, and E<.Dq addr>. All are required and may be " +#| "supplied in any order, either with multiple E<.Fl C> options or as a " +#| "comma-separated list." +msgid "" +"Specify the connection parameters to use for the E<.Fl T> extended test " +"mode. If provided, any E<.Cm Match> directives in the configuration file " +"that would apply are applied before the configuration is written to standard " +"output. The connection parameters are supplied as keyword=value pairs and " +"may be supplied in any order, either with multiple E<.Fl C> options or as a " +"comma-separated list. The keywords are E<.Dq addr>, E<.Dq user>, E<.Dq " +"host>, E<.Dq laddr>, E<.Dq lport>, and E<.Dq rdomain> and correspond to " +"source address, user, resolved source host name, local address, local port " +"number and routing domain respectively." +msgstr "" +"Specifikuje parametry připojení pro parametr E<.Fl T>, což je rozšířený " +"testovací režim. Pokud je parametr poskytnut, jakékoliv shodné direktivy v " +"konfiguračním souboru, které by mohly být nastaveny na specifického " +"uživatele, hosta nebo adresu budou nastaveny dříve, než je konfigurace " +"vypsána na standardní výstup. Parametry spojení jsou ve formátu " +"klíčové_slovo= hodnota. Klíčová slova jsou E<.Dq user>, E<.Dq host> a E<.Dq " +"addr>. Všechna jsou vyžadována a mohou být uvedena v libovolném pořadí buď v " +"jednotlivých E<.Fl C> volbách, nebo jako seznam oddělaný čárkami." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl h Ar host_key_file" +msgid "Fl c Ar host_certificate_file" +msgstr "Fl h Ar host_key_file" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a path to a certificate file to identify E<.Nm> during key " +"exchange. The certificate file must match a host key file specified using " +"the E<.Fl h> option or the E<.Cm HostKey> configuration directive." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl D" +msgstr "Fl D" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is specified, E<.Nm> will not detach and does not become a " +"daemon. This allows easy monitoring of E<.Nm sshd>." +msgstr "" +"Je-li specifikována tato volba, E<.Nm> bude posílat výstup na standardní " +"chybový výstup místo systémového logu." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Debug mode. The server sends verbose debug output to standard error, and " +"does not put itself in the background. The server also will not E<.Xr fork " +"2> and will only process one connection. This option is only intended for " +"debugging for the server. Multiple E<.Fl d> options increase the debugging " +"level. Maximum is 3." +msgstr "" +"Ladící režim. Server zapisuje podrobný ladící výstup do systémového logu a " +"neběží v pozadí. Server také nebude vytvářet podprocesy a bude zpracovávat " +"pouze jedno spojení. Tato volba je určena pouze pro ladění serveru." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl f Ar config_file" +msgid "Fl E Ar log_file" +msgstr "Fl f Ar konfig_soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Append debug logs to E<.Ar log_file> instead of the system log." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl e" +msgstr "Fl e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When this option is specified, E<.Nm> will send the output to the " +#| "standard error instead of the system log." +msgid "Write debug logs to standard error instead of the system log." +msgstr "" +"Je-li specifikována tato volba, E<.Nm> bude posílat výstup na chybový výstup " +"místo systémového logu." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f Ar config_file" +msgstr "Fl f Ar konfig_soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the name of the configuration file. The default is E<.Pa /etc/ssh/" +"sshd_config>. E<.Nm> refuses to start if there is no configuration file." +msgstr "" +"Určuje jméno konfiguračního souboru. Implicitně E<.Pa /etc/ssh/sshd_config>. " +"E<.Nm> odmítna nastartovat bez konfiguračního souboru." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl G" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extended test mode. Check the validity of the configuration file, output " +#| "the effective configuration to stdout and then exit. Optionally, E<.Cm " +#| "Match> rules may be applied by specifying the connection parameters using " +#| "one or more E<.Fl C> options." +msgid "" +"Parse and print configuration file. Check the validity of the configuration " +"file, output the effective configuration to stdout and then exit. " +"Optionally, E<.Cm Match> rules may be applied by specifying the connection " +"parameters using one or more E<.Fl C> options." +msgstr "" +"Rozšířený testovací mód. Kontroluje správnost konfiguračního souboru, vypíše " +"efektivní konfiguraci na stdout a skončí. Případně může být aplikováno E<.Cm " +"Match> pravidlo tím, že specifikujeme jednu, nebo více E<.Fl C> voleb." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl g Ar login_grace_time" +msgstr "Fl g Ar login_grace_time" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gives the grace time for clients to authenticate themselves (default 120 " +"seconds). If the client fails to authenticate the user within this many " +"seconds, the server disconnects and exits. A value of zero indicates no " +"limit." +msgstr "" +"Udává časový limit, v němž se klienti musí autentizovat (implicitně 600 " +"sekund). Jestliže klient neautentizuje uživatele během zadané doby, server " +"odpojí klienta a skončí. Hodnota nula znamená žádný limit." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl h Ar host_key_file" +msgstr "Fl h Ar host_key_file" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies a file from which a host key is read. This option must be given " +"if E<.Nm> is not run as root (as the normal host key files are normally not " +"readable by anyone but root). The default is E<.Pa /etc/ssh/" +"ssh_host_ecdsa_key>, E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key> and E<.Pa /etc/ssh/" +"ssh_host_rsa_key>. It is possible to have multiple host key files for the " +"different host key algorithms." +msgstr "" +"Určuje soubor, z něhož se čte klíč počítače (implicitně I</etc/ssh/" +"ssh_host_key>). Tato volba musí být zadána, jestliže sshd není spuštěn jako " +"root (normálně tento soubor není čitelný kýmkoli kromě roota)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl i" +msgstr "Fl i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies that E<.Nm> is being run from E<.Xr inetd 8>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl o Ar option" +msgstr "Fl O Ar volba" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Can be used to give options in the format used in the configuration file. " +"This is useful for specifying options for which there is no separate command-" +"line flag. For full details of the options, and their values, see E<.Xr " +"sshd_config 5>." +msgstr "" +"Může být použito pro zadání parametrů ve formátu použitém v konfiguračním " +"souboru. Toto může být užitečné pro specifikování voleb, které nemají " +"vlastní command-line flag. Pro více informací viz E<.Xr sshd_config 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p Ar port" +msgstr "Fl p Ar port" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the port on which the server listens for connections (default " +"22). Multiple port options are permitted. Ports specified in the " +"configuration file with the E<.Cm Port> option are ignored when a command-" +"line port is specified. Ports specified using the E<.Cm ListenAddress> " +"option override command-line ports." +msgstr "" +"Určuje číslo portu, na kterém server očekává spojení (implicitně 22). " +"Vícenásobné volby portu jsou povoleny. Porty specifikované v konfiguračním " +"souboru pod názvem E<.Cm Port> jsou ignorovány, pokud je specifikován port " +"přes příkazovou řádku. Porty specifikované pomocí B<ListenAddress> přepisují " +"porty specifikované přes příkazovou řádku." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl q" +msgstr "Fl q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Quiet mode. Nothing is sent to the system log. Normally the beginning, " +"authentication, and termination of each connection is logged." +msgstr "" +"Tichý režim. Do systémového logu se nic nepíše. Normálně se tam zapisuje " +"začátek, autentizace a ukončení každého spojení." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl T" +msgstr "Fl T" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extended test mode. Check the validity of the configuration file, output " +#| "the effective configuration to stdout and then exit. Optionally, E<.Cm " +#| "Match> rules may be applied by specifying the connection parameters using " +#| "one or more E<.Fl C> options." +msgid "" +"Extended test mode. Check the validity of the configuration file, output " +"the effective configuration to stdout and then exit. Optionally, E<.Cm " +"Match> rules may be applied by specifying the connection parameters using " +"one or more E<.Fl C> options. This is similar to the E<.Fl G> flag, but it " +"includes the additional testing performed by the E<.Fl t> flag." +msgstr "" +"Rozšířený testovací mód. Kontroluje správnost konfiguračního souboru, vypíše " +"efektivní konfiguraci na stdout a skončí. Případně může být aplikováno E<.Cm " +"Match> pravidlo tím, že specifikujeme jednu, nebo více E<.Fl C> voleb." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t" +msgstr "Fl t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test mode. Only check the validity of the configuration file and sanity of " +"the keys. This is useful for updating E<.Nm> reliably as configuration " +"options may change." +msgstr "" +"Testovací mód. Pouze kontroluje správnost konfiguračního souboru a " +"normálnost přepínačů." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl u Ar len" +msgstr "Fl u Ar len" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This option is used to specify the size of the field in the E<.Vt utmp> " +"structure that holds the remote host name. If the resolved host name is " +"longer than E<.Ar len>, the dotted decimal value will be used instead. This " +"allows hosts with very long host names that overflow this field to still be " +"uniquely identified. Specifying E<.Fl u0> indicates that only dotted " +"decimal addresses should be put into the E<.Pa utmp> file. E<.Fl u0> may " +"also be used to prevent E<.Nm> from making DNS requests unless the " +"authentication mechanism or configuration requires it. Authentication " +"mechanisms that may require DNS include E<.Cm HostbasedAuthentication> and " +"using a E<.Cm from=\"pattern-list\"> option in a key file. Configuration " +"options that require DNS include using a USER@HOST pattern in E<.Cm " +"AllowUsers> or E<.Cm DenyUsers>." +msgstr "" +"Tato volba je používána pro specifikaci velikosti pole ve struktuře utmp, " +"kde bude uloženo jméno hosta. Pokud je délka jména hosta delší než I<len>, " +"pak bude použita hodnota v tečkové decimální konvenci. Toto umožňuje " +"unikátní identifikaci hostů, jejichž jména jsou příliš dlouhá. Parametr B<-" +"u0> indikuje, že pouze hodnota v tečkové desítkové soustavě by měla být " +"použita v utmp souboru. Parametr B<-u0> je také používán k tomu, aby B<sshd> " +"neposílal DNS requesty, pokud je autentizační mechanismus nebo konfigurace " +"nevyžadují. Autentizační mechanismus, který může vyžadovat DNS zahrnuje " +"B<RhostsRSAAuthentication, HostbasedAuthentication> a používá " +"B<from=\"pattern-list\"> v souboru s klíčem. Konfigurační volby, které " +"vyžadují DNS zahrnují použití USER@HOST v B<AllowUsers> nebo B<DenyUsers>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl V" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Display version information and exit." +msgid "Display the version number and exit." +msgstr "Vypíše číslo verze na standardní výstup a bezchybně skončí." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHENTICATION" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The OpenSSH SSH daemon supports SSH protocol 2 only. Each host has a host-" +"specific key, used to identify the host. Whenever a client connects, the " +"daemon responds with its public host key. The client compares the host key " +"against its own database to verify that it has not changed. Forward secrecy " +"is provided through a Diffie-Hellman key agreement. This key agreement " +"results in a shared session key. The rest of the session is encrypted using " +"a symmetric cipher. The client selects the encryption algorithm to use from " +"those offered by the server. Additionally, session integrity is provided " +"through a cryptographic message authentication code (MAC)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, the server and the client enter an authentication dialog. The " +"client tries to authenticate itself using host-based authentication, public " +"key authentication, challenge-response authentication, or password " +"authentication." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Regardless of the authentication type, the account is checked to ensure that " +"it is accessible. An account is not accessible if it is locked, listed in " +"E<.Cm DenyUsers> or its group is listed in E<.Cm DenyGroups> \\&. The " +"definition of a locked account is system dependent. Some platforms have " +"their own account database (eg AIX) and some modify the passwd field ( E<.Ql " +"\\&*LK\\&*> on Solaris and UnixWare, E<.Ql \\&*> on HP-UX, containing E<.Ql " +"Nologin> on Tru64, a leading E<.Ql \\&*LOCKED\\&*> on FreeBSD and a leading " +"E<.Ql \\&!> on most Linuxes). If there is a requirement to disable password " +"authentication for the account while allowing still public-key, then the " +"passwd field should be set to something other than these values (eg E<.Ql " +"NP> or E<.Ql \\&*NP\\&*> )." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the client successfully authenticates itself, a dialog for preparing the " +"session is entered. At this time the client may request things like " +"allocating a pseudo-tty, forwarding X11 connections, forwarding TCP " +"connections, or forwarding the authentication agent connection over the " +"secure channel." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After this, the client either requests an interactive shell or execution of " +"a non-interactive command, which E<.Nm> will execute via the user's shell " +"using its E<.Fl c> option. The sides then enter session mode. In this " +"mode, either side may send data at any time, and such data is forwarded to/" +"from the shell or command on the server side, and the user terminal in the " +"client side." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the user program terminates and all forwarded X11 and other connections " +"have been closed, the server sends command exit status to the client, and " +"both sides exit." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LOGIN PROCESS" +msgstr "PROCES PŘIHLAŠOVÁNÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "When a user successfully logs in, E<.Nm> does the following:" +msgstr "Když se uživatel úspěšně přihlásí, E<.Nm> provede následující akce:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the login is on a tty, and no command has been specified, prints last " +"login time and E<.Pa /etc/motd> (unless prevented in the configuration file " +"or by E<.Pa ~/.hushlogin>; see the E<.Sx FILES> section)." +msgstr "" +"Jestliže je přihlášen na tty, a nebyl zadán žádný příkaz, vypíše čas " +"posledního přihlášení a obsah souboru E<.Pa /etc/motd> (pokud není zakázáno " +"v konfiguračním souboru nebo souborem E<.Pa ~/.hushlogin>; viz sekce E<.Sx " +"SOUBORY>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "If the login is on a tty, records login time." +msgstr "Jestliže je přihlášen na tty, zaznamená čas přihlášení." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Checks E<.Pa /etc/nologin>; if it exists, prints contents and quits (unless " +"root)." +msgstr "" +"Zkontroluje E<.Pa /etc/nologin>; pokud existuje, vypíše jeho obsah a skončí " +"(není-li uživatel root)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Changes to run with normal user privileges." +msgstr "Přepne na normální uživatelova práva." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sets up basic environment." +msgstr "Nastaví základní prostředí." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reads the file E<.Pa ~/.ssh/environment>, if it exists, and users are " +"allowed to change their environment. See the E<.Cm PermitUserEnvironment> " +"option in E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" +"Načte soubor E<.Pa ~/.ssh/environment>, pokud existuje.Uživatelům je " +"povoleno měnit svoje prostředí. Viz E<.Cm PermitUserEnvironment> v E<.Xr " +"sshd_config 5>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Changes to user's home directory." +msgstr "Přepne se do uživatelova domovského adresáře." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"If E<.Pa ~/.ssh/rc> exists and the E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm PermitUserRC> " +"option is set, runs it; else if E<.Pa /etc/ssh/sshrc> exists, runs it; " +"otherwise runs E<.Xr xauth 1>. The E<.Dq rc> files are given the X11 " +"authentication protocol and cookie in standard input. See E<.Sx SSHRC>, " +"below." +msgstr "" +"Jestliže existuje soubor $HOME/.ssh/rc, interpretuje jej (uživatelovým " +"shellem); jinak jestliže existuje /etc/ssh/sshrc, interpretuje jej (shellem /" +"bin/sh); jinak spustí xauth. Soubory \"rc\" jsou dány X11 autentizačním " +"protokolem a cookie na standardní vstupu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Runs user's shell or command. All commands are run under the user's login " +"shell as specified in the system password database." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SSHRC" +msgstr "SSHRC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file E<.Pa ~/.ssh/rc> exists, E<.Xr sh 1> runs it after reading the " +"environment files but before starting the user's shell or command. It must " +"not produce any output on stdout; stderr must be used instead. If X11 " +"forwarding is in use, it will receive the \"proto cookie\" pair in its " +"standard input (and E<.Ev DISPLAY> in its environment). The script must " +"call E<.Xr xauth 1> because E<.Nm> will not run xauth automatically to add " +"X11 cookies." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The primary purpose of this file is to run any initialization routines which " +"may be needed before the user's home directory becomes accessible; AFS is a " +"particular example of such an environment." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file will probably contain some initialization code followed by " +"something similar to:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"if read proto cookie && [ -n \"$DISPLAY\" ]; then\n" +"\tif [ `echo $DISPLAY | cut -c1-10` = 'localhost:' ]; then\n" +"\t\t# X11UseLocalhost=yes\n" +"\t\techo add unix:`echo $DISPLAY |\n" +"\t\t cut -c11-` $proto $cookie\n" +"\telse\n" +"\t\t# X11UseLocalhost=no\n" +"\t\techo add $DISPLAY $proto $cookie\n" +"\tfi | xauth -q -\n" +"fi\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this file does not exist, E<.Pa /etc/ssh/sshrc> is run, and if that does " +"not exist either, xauth is used to add the cookie." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT" +msgstr "FORMÁT SOUBORU AUTHORIZED_KEYS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Cm AuthorizedKeysFile> specifies the files containing public keys for " +"public key authentication; if this option is not specified, the default is " +"E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> and E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys2>. Each line " +"of the file contains one key (empty lines and lines starting with a E<.Ql #> " +"are ignored as comments). Public keys consist of the following space-" +"separated fields: options, keytype, base64-encoded key, comment. The " +"options field is optional. The supported key types are:" +msgstr "" +"Soubor I<\\&$HOME/\\s+2.\\s0ssh/authorized_keys> obsahuje seznam RSA klíčů " +"pro RSA autentizaci. Každý řádek souboru obsahuje jeden klíč (prázdné řádky " +"a řádky začínající znakem '#' jsou ignorovány jako komentáře). Každý řádek " +"sestává z následujících položek, oddělených mezerami: volby, počet bitů, " +"exponent, modulo, komentář. Položka volby je nepovinná; pokud řádek začíná " +"číslem, položka není přítomna (položka volba nikdy nezačíná číslem). Položky " +"počet bitů, exponent, modulo a komentář definují RSA klíč; položka komentář " +"není povinná, ale může být užitečná pro uživatele pro identifikaci klíče." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com" +msgstr "sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ecdsa-sha2-nistp256" +msgstr "ecdsa-sha2-nistp256" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ecdsa-sha2-nistp384" +msgstr "ecdsa-sha2-nistp384" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ecdsa-sha2-nistp521" +msgstr "ecdsa-sha2-nistp521" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "sk-ssh-ed25519@openssh.com" +msgstr "sk-ssh-ed25519@openssh.com" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ssh-ed25519" +msgstr "ssh-ed25519" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ssh-dss" +msgstr "ssh-dss" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ssh-rsa" +msgstr "ssh-rsa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The comment field is not used for anything (but may be convenient for the " +"user to identify the key)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Note that lines in this file can be several hundred bytes long (because of " +"the size of the public key encoding) up to a limit of 8 kilobytes, which " +"permits RSA keys up to 16 kilobits. You don't want to type them in; " +"instead, copy the E<.Pa id_dsa.pub>, E<.Pa id_ecdsa.pub>, E<.Pa id_ecdsa_sk." +"pub>, E<.Pa id_ed25519.pub>, E<.Pa id_ed25519_sk.pub>, or the E<.Pa id_rsa." +"pub> file and edit it." +msgstr "" +"Pamatujte, že řádky v tomto souboru jsou obvykle několik stovek bytů dlouhé " +"(díky velikosti položky modulo RSA klíče). Uživatel je ale nemusí opisovat, " +"stačí pouze zkopírovat soubor I<identity.pub> a editovat jej." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "E<.Nm> enforces a minimum RSA key modulus size of 1024 bits." +msgstr "" +"Udává délku klíče serveru v bitech. Minimální hodnota je 512, implicitní 768." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. " +"No spaces are permitted, except within double quotes. The following option " +"specifications are supported (note that option keywords are case-" +"insensitive):" +msgstr "" +"Položka volby (pokud jsou přítomné) sestávají ze seznamu voleb oddělených " +"čárkami. Nesmí obsahovat žádné mezery, kromě mezer uvnitř uvozovek. Ve " +"jménech voleb se nerozlišují malá a velká písmena. Jsou podporovány " +"následující volby:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm agent-forwarding" +msgstr "Cm agent-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Forbids authentication agent forwarding when this key is used for " +#| "authentication." +msgid "" +"Enable authentication agent forwarding previously disabled by the E<.Cm " +"restrict> option." +msgstr "" +"Zakáže forwardování pro autentizačního agenta když je tento klíč použit pro " +"autentizaci." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm cert-authority" +msgstr "Cm cert-authority" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies that the listed key is a certification authority (CA) that is " +"trusted to validate signed certificates for user authentication." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certificates may encode access restrictions similar to these key options. " +"If both certificate restrictions and key options are present, the most " +"restrictive union of the two is applied." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm command=\"command\"" +msgstr "Cm command=\"příkaz\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies that the command is executed whenever this key is used for " +"authentication. The command supplied by the user (if any) is ignored. The " +"command is run on a pty if the client requests a pty; otherwise it is run " +"without a tty. If an 8-bit clean channel is required, one must not request " +"a pty or should specify E<.Cm no-pty>. A quote may be included in the " +"command by quoting it with a backslash." +msgstr "" +"Požaduje provedení zadaného příkazu kdykoli je tento klíč použit pro " +"autentizaci. Uživatelem zadaný příkaz bude ignorován. Tento příkaz bude " +"spuštěn na pseudoterminálu jestliže spojení pseudoterminál požaduje; jinak " +"bude spuštěn bez tty. Uvozovky v příkazu musí být uvedeny znakem obrácené " +"lomítko. Tato volba může být vhodná pro omezení, aby s jistým RSA klíčem " +"bylo možné provést pouze určitou konkrétní operaci. Příklade by mohl být " +"klíč, který umožní vzdálené zálohování, ale nic jiného. Klient může " +"specifikovat TCP/IP nebo X11 forwardování, pokud není explicitně zakázáno." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option might be useful to restrict certain public keys to perform just " +"a specific operation. An example might be a key that permits remote backups " +"but nothing else. Note that the client may specify TCP and/or X11 " +"forwarding unless they are explicitly prohibited, e.g. using the E<.Cm " +"restrict> key option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command originally supplied by the client is available in the E<.Ev " +"SSH_ORIGINAL_COMMAND> environment variable. Note that this option applies " +"to shell, command or subsystem execution. Also note that this command may " +"be superseded by a E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm ForceCommand> directive." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a command is specified and a forced-command is embedded in a certificate " +"used for authentication, then the certificate will be accepted only if the " +"two commands are identical." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm environment=\"NAME=value\"" +msgstr "Cm environment=\"NAME=hodnota\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies that the string is to be added to the environment when logging in " +"using this key. Environment variables set this way override other default " +"environment values. Multiple options of this type are permitted. " +"Environment processing is disabled by default and is controlled via the E<." +"Cm PermitUserEnvironment> option." +msgstr "" +"Určuje výraz, který má být přidán do prostředí při přihlašování s tímto " +"klíčem. Hodnoty proměnných prostředí nastavené tímto způsobem mají přednost " +"před implicitními hodnotami. Je povoleno více voleb tohoto typu." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm expiry-time=\"timespec\"" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a time after which the key will not be accepted. The time may be " +"specified as a YYYYMMDD[Z] date or a YYYYMMDDHHMM[SS][Z] time. Dates and " +"times will be interpreted in the system time zone unless suffixed by a Z " +"character, in which case they will be interpreted in the UTC time zone." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm from=\"pattern-list\"" +msgstr "Cm from=\"seznam-vzorků\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies that in addition to public key authentication, either the " +"canonical name of the remote host or its IP address must be present in the " +"comma-separated list of patterns. See PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5> for " +"more information on patterns." +msgstr "" +"Určuje, že kromě RSA autentizace, musí být kanonické jméno vzdáleného " +"počítače uvedeno v seznamu-vzorků. Seznam může obsahovat několik položek " +"oddělených čárkou. Každá položka může obsahovat znaky jestliže kanonické " +"jméno počítače vyhovuje takovému vzorku, klíč nebude akceptován. Účelem této " +"volby je další zvýšení bezpečnosti: RSA autentizace nedůvěřuje adrese nebo " +"jménu serveru ani ničemu jinému kromě klíče; nicméně pokud někdo ukradne " +"klíč, bude se jeho použitím moci přihlásit odkudkoli. Tato dodatečná volba " +"dále ztěžuje použití ukradeného klíče (kromě získání klíče musí být " +"zfalšováno ještě jméno serveru nebo routeru)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to the wildcard matching that may be applied to hostnames or " +"addresses, a E<.Cm from> stanza may match IP addresses using CIDR address/" +"masklen notation." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The purpose of this option is to optionally increase security: public key " +"authentication by itself does not trust the network or name servers or " +"anything (but the key); however, if somebody somehow steals the key, the key " +"permits an intruder to log in from anywhere in the world. This additional " +"option makes using a stolen key more difficult (name servers and/or routers " +"would have to be compromised in addition to just the key)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm no-agent-forwarding" +msgstr "Cm no-agent-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forbids authentication agent forwarding when this key is used for " +"authentication." +msgstr "" +"Zakáže forwardování pro autentizačního agenta když je tento klíč použit pro " +"autentizaci." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm no-port-forwarding" +msgstr "Cm no-port-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forbids TCP forwarding when this key is used for authentication. Any port " +"forward requests by the client will return an error. This might be used, e." +"g. in connection with the E<.Cm command> option." +msgstr "" +"Zakáže TCP/IP forwardování když je tento klíč použit pro autentizaci. " +"Jakékoli požadavky na forwardování portu z klient vrátí chybu. Může být " +"použito například ve spojení s volbou E<.Cm příkaz>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm no-pty" +msgstr "Cm no-pty" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prevents tty allocation (a request to allocate a pty will fail)." +msgstr "" +"Zabrání přidělení pseudoterminálu (požadavek na přidělení pty skončí chybou)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm no-user-rc" +msgstr "Cm no-user-rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Disables execution of E<.Pa ~/.ssh/rc>." +msgstr "Znemožní spuštění E<.Pa ~/.ssh/rc>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm no-X11-forwarding" +msgstr "Cm no-X11-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forbids X11 forwarding when this key is used for authentication. Any X11 " +"forward requests by the client will return an error." +msgstr "" +"Zakáže X11 forwardování když je tento klíč použit pro autentizaci. Jakékoli " +"požadavky na forwardování X11 spojení z klienta vrátí chybu." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm permitlisten=\"[host:]port\"" +msgstr "Cm permitlisten=\"[host:]port\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Limit remote port forwarding with the E<.Xr ssh 1> E<.Fl R> option such that " +"it may only listen on the specified host (optional) and port. IPv6 " +"addresses can be specified by enclosing the address in square brackets. " +"Multiple E<.Cm permitlisten> options may be applied separated by commas. " +"Hostnames may include wildcards as described in the PATTERNS section in E<." +"Xr ssh_config 5>. A port specification of E<.Cm *> matches any port. Note " +"that the setting of E<.Cm GatewayPorts> may further restrict listen " +"addresses. Note that E<.Xr ssh 1> will send a hostname of E<.Dq localhost> " +"if a listen host was not specified when the forwarding was requested, and " +"that this name is treated differently to the explicit localhost addresses E<." +"Dq 127.0.0.1> and E<.Dq ::1>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm permitopen=\"host:port\"" +msgstr "Cm permitopen=\"host:port\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Limit local E<.Li ``ssh -L''> port forwarding such that it may only " +#| "connect to the specified host and port. IPv6 addresses can be specified " +#| "with an alternative syntax: E<.Ar host Ns / Ns Ar port>. Multiple E<.Cm " +#| "permitopen> options may be applied separated by commas. No pattern " +#| "matching is performed on the specified hostnames, they must be literal " +#| "domains or addresses." +msgid "" +"Limit local port forwarding with the E<.Xr ssh 1> E<.Fl L> option such that " +"it may only connect to the specified host and port. IPv6 addresses can be " +"specified by enclosing the address in square brackets. Multiple E<.Cm " +"permitopen> options may be applied separated by commas. No pattern matching " +"or name lookup is performed on the specified hostnames, they must be literal " +"host names and/or addresses. A port specification of E<.Cm *> matches any " +"port." +msgstr "" +"Omezí lokální E<.Li ``ssh -L''> předávání portů, takže je možné se připojit " +"pouze ke specifikovanému hostovi a portu. IPv6 adresa může být specifikována " +"v alternativní syntaxi E<.Ar host Ns / Ns Ar port>. Několik E<.Cm " +"permitopen> voleb může být specifikováno, ale musí být odděleny čárkami. " +"Není aplikováno žádné rozpoznáváni vzorů nad specifikovanými jmény hostů. " +"Musí to být domény nebo adresy." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm port-forwarding" +msgstr "Cm port-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable port forwarding previously disabled by the E<.Cm restrict> option." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm principals=\"principals\"" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On a E<.Cm cert-authority> line, specifies allowed principals for " +"certificate authentication as a comma-separated list. At least one name " +"from the list must appear in the certificate's list of principals for the " +"certificate to be accepted. This option is ignored for keys that are not " +"marked as trusted certificate signers using the E<.Cm cert-authority> option." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm pty" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permits tty allocation previously disabled by the E<.Cm restrict> option." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm no-touch-required" +msgstr "Cm no-touch-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not require demonstration of user presence for signatures made using this " +"key. This option only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<." +"Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Cm no-touch-required" +msgid "Cm verify-required" +msgstr "Cm no-touch-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Require that signatures made using this key attest that they verified the " +"user, e.g. via a PIN. This option only makes sense for the FIDO " +"authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm restrict" +msgstr "Cm restrict" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable all restrictions, i.e. disable port, agent and X11 forwarding, as " +"well as disabling PTY allocation and execution of E<.Pa ~/.ssh/rc>. If any " +"future restriction capabilities are added to authorized_keys files, they " +"will be included in this set." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm tunnel=\"n\"" +msgstr "Cm tunnel=\"n\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force a E<.Xr tun 4> device on the server. Without this option, the next " +"available device will be used if the client requests a tunnel." +msgstr "" +"Vnutí E<.Xr tun 4> zařízení na server. Bez této volby bude použito " +"následující dostupné zařízení, požaduje-li klient tunel." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm user-rc" +msgstr "Cm user-rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> previously disabled by the E<.Cm " +"restrict> option." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm X11-forwarding" +msgstr "Cm X11-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permits X11 forwarding previously disabled by the E<.Cm restrict> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "An example authorized_keys file:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Comments are allowed at start of line. Blank lines are allowed.\n" +"# Plain key, no restrictions\n" +"ssh-rsa ...\n" +"# Forced command, disable PTY and all forwarding\n" +"restrict,command=\"dump /home\" ssh-rsa ...\n" +"# Restriction of ssh -L forwarding destinations\n" +"permitopen=\"192.0.2.1:80\",permitopen=\"192.0.2.2:25\" ssh-rsa ...\n" +"# Restriction of ssh -R forwarding listeners\n" +"permitlisten=\"localhost:8080\",permitlisten=\"[::1]:22000\" ssh-rsa ...\n" +"# Configuration for tunnel forwarding\n" +"tunnel=\"0\",command=\"sh /etc/netstart tun0\" ssh-rsa ...\n" +"# Override of restriction to allow PTY allocation\n" +"restrict,pty,command=\"nethack\" ssh-rsa ...\n" +"# Allow FIDO key without requiring touch\n" +"no-touch-required sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com ...\n" +"# Require user-verification (e.g. PIN or biometric) for FIDO key\n" +"verify-required sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com ...\n" +"# Trust CA key, allow touch-less FIDO if requested in certificate\n" +"cert-authority,no-touch-required,principals=\"user_a\" ssh-rsa ...\n" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT" +msgstr "FORMÁT SOUBORU SSH_KNOWN_HOSTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"The E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts> and E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> files " +"contain host public keys for all known hosts. The global file should be " +"prepared by the administrator (optional), and the per-user file is " +"maintained automatically: whenever the user connects to an unknown host, its " +"key is added to the per-user file." +msgstr "" +"Soubory E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts> a E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> obsahují " +"veřejné klíče všech známých počítačů. První ze souborů (platí pro všechny " +"uživatele) připravuje správce, zatímco soubory pro jednotlivé uživatele jsou " +"spravovány automaticky: kdykoli se uživatel připojí na neznámý počítač, bude " +"klíč tohoto počítače přidán do uživatelského souboru." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Each line in these files contains the following fields: marker (optional), " +"hostnames, keytype, base64-encoded key, comment. The fields are separated " +"by spaces." +msgstr "" +"Doporučeným způsobem vytvoření souboru I</etc/ssh/ssh_known_hosts> je " +"použití příkazu B<make-ssh-known-hosts>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The marker is optional, but if it is present then it must be one of E<.Dq " +"@cert-authority>, to indicate that the line contains a certification " +"authority (CA) key, or E<.Dq @revoked>, to indicate that the key contained " +"on the line is revoked and must not ever be accepted. Only one marker " +"should be used on a key line." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hostnames is a comma-separated list of patterns E<.Pf ( Ql *> and E<.Ql \\&?" +"> act as wildcards); each pattern in turn is matched against the host name. " +"When E<.Nm sshd> is authenticating a client, such as when using E<.Cm " +"HostbasedAuthentication>, this will be the canonical client host name. When " +"E<.Xr ssh 1> is authenticating a server, this will be the host name given by " +"the user, the value of the E<.Xr ssh 1> E<.Cm HostkeyAlias> if it was " +"specified, or the canonical server hostname if the E<.Xr ssh 1> E<.Cm " +"CanonicalizeHostname> option was used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pattern may also be preceded by E<.Ql \\&!> to indicate negation: if the " +"host name matches a negated pattern, it is not accepted (by that line) even " +"if it matched another pattern on the line. A hostname or address may " +"optionally be enclosed within E<.Ql \\&[> and E<.Ql \\&]> brackets then " +"followed by E<.Ql \\&:> and a non-standard port number." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alternately, hostnames may be stored in a hashed form which hides host names " +"and addresses should the file's contents be disclosed. Hashed hostnames " +"start with a E<.Ql |> character. Only one hashed hostname may appear on a " +"single line and none of the above negation or wildcard operators may be " +"applied." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The keytype and base64-encoded key are taken directly from the host key; " +"they can be obtained, for example, from E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key." +"pub>. The optional comment field continues to the end of the line, and is " +"not used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Lines starting with E<.Ql #> and empty lines are ignored as comments." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When performing host authentication, authentication is accepted if any " +"matching line has the proper key; either one that matches exactly or, if the " +"server has presented a certificate for authentication, the key of the " +"certification authority that signed the certificate. For a key to be " +"trusted as a certification authority, it must use the E<.Dq @cert-authority> " +"marker described above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The known hosts file also provides a facility to mark keys as revoked, for " +"example when it is known that the associated private key has been stolen. " +"Revoked keys are specified by including the E<.Dq @revoked> marker at the " +"beginning of the key line, and are never accepted for authentication or as " +"certification authorities, but instead will produce a warning from E<.Xr ssh " +"1> when they are encountered." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is permissible (but not recommended) to have several lines or different " +"host keys for the same names. This will inevitably happen when short forms " +"of host names from different domains are put in the file. It is possible " +"that the files contain conflicting information; authentication is accepted " +"if valid information can be found from either file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the lines in these files are typically hundreds of characters " +"long, and you definitely don't want to type in the host keys by hand. " +"Rather, generate them by a script, E<.Xr ssh-keyscan 1> or by taking, for " +"example, E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub> and adding the host names at " +"the front. E<.Xr ssh-keygen 1> also offers some basic automated editing for " +"E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> including removing hosts matching a host name and " +"converting all host names to their hashed representations." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "An example ssh_known_hosts file:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Comments allowed at start of line\n" +"cvs.example.net,192.0.2.10 ssh-rsa AAAA1234.....=\n" +"# A hashed hostname\n" +"|1|JfKTdBh7rNbXkVAQCRp4OQoPfmI=|USECr3SWf1JUPsms5AqfD5QfxkM= ssh-rsa\n" +"AAAA1234.....=\n" +"# A revoked key\n" +"@revoked * ssh-rsa AAAAB5W...\n" +"# A CA key, accepted for any host in *.mydomain.com or *.mydomain.org\n" +"@cert-authority *.mydomain.org,*.mydomain.com ssh-rsa AAAAB5W...\n" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.hushlogin" +msgstr "Pa ~/.hushlogin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This file is used to suppress printing the last login time and E<.Pa /etc/" +"motd>, if E<.Cm PrintLastLog> and E<.Cm PrintMotd>, respectively, are " +"enabled. It does not suppress printing of the banner specified by E<.Cm " +"Banner>." +msgstr "" +"Jestliže je přihlášen na tty, a nebyl zadán žádný příkaz, vypíše čas " +"posledního přihlášení a obsah souboru B</etc/motd> (pokud není zakázáno v " +"konfiguračním souboru nebo souborem I<$HOME/\\s+2.\\s0hushlogin>; viz sekce " +"SOUBORY)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.rhosts" +msgstr "Pa ~/.rhosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This file is used for host-based authentication (see E<.Xr ssh 1> for more " +"information). On some machines this file may need to be world-readable if " +"the user's home directory is on an NFS partition, because E<.Nm> reads it as " +"root. Additionally, this file must be owned by the user, and must not have " +"write permissions for anyone else. The recommended permission for most " +"machines is read/write for the user, and not accessible by others." +msgstr "" +"Tento soubor obsahuje dvojice počítač-jméno uživatele, oddělené mezerou, na " +"každém řádku jeden. Daným uživatelům na odpovídajících počítačích je " +"povoleno přihlášení bez přihlašovacího hesla. Stejný soubor je použit " +"programem rlogind a rshd. Rozdíl mezi B<ssh> a rlogind a rshd je v tom, že " +"kromě ověření jména počítače pomocí domain name serveru požadují RSA " +"autentizaci počítače (pokud nejsou přeloženy s konfigurační volbou --s-" +"rhosts). Soubor musí být zapisovatelný pouze uživatelem; doporučuje se, aby " +"nebyl čitelný pro nikoho jiného." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.shosts" +msgstr "Pa ~/.shosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This file is used in exactly the same way as E<.Pa .rhosts>, but allows host-" +"based authentication without permitting login with rlogin/rsh." +msgstr "" +"Pro B<ssh> se používá tento soubor přesně stejným způsobem jako \\s+2." +"\\s0rhosts. Protože však není používán programy rlogind a rshd, bude " +"umožňovat pouze přístup pomocí B<ssh>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/" +msgstr "Pa ~/.ssh/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory is the default location for all user-specific configuration " +"and authentication information. There is no general requirement to keep the " +"entire contents of this directory secret, but the recommended permissions " +"are read/write/execute for the user, and not accessible by others." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/authorized_keys" +msgstr "Pa ~/.ssh/authorized_keys" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Lists the public keys (DSA, ECDSA, Ed25519, RSA) that can be used for " +"logging in as this user. The format of this file is described above. The " +"content of the file is not highly sensitive, but the recommended permissions " +"are read/write for the user, and not accessible by others." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this file, the E<.Pa ~/.ssh> directory, or the user's home directory are " +"writable by other users, then the file could be modified or replaced by " +"unauthorized users. In this case, E<.Nm> will not allow it to be used " +"unless the E<.Cm StrictModes> option has been set to E<.Dq no>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/environment" +msgstr "Pa ~/.ssh/environment" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This file is read into the environment at login (if it exists). It can only " +"contain empty lines, comment lines (that start with E<.Ql #>), and " +"assignment lines of the form name=value. The file should be writable only " +"by the user; it need not be readable by anyone else. Environment processing " +"is disabled by default and is controlled via the E<.Cm " +"PermitUserEnvironment> option." +msgstr "" +"Tento soubor je načten do prostředí po /etc/environment. Má stejný formát. " +"Soubor musí být zapisovatelný pouze uživatelem; nemusí být čitelný nikým " +"jiným." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/known_hosts" +msgstr "Pa ~/.ssh/known_hosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Contains a list of host keys for all hosts the user has logged into that are " +"not already in the systemwide list of known host keys. The format of this " +"file is described above. This file should be writable only by root/the " +"owner and can, but need not be, world-readable." +msgstr "" +"Tyto soubory jsou použity při kontrole veřejného klíče počítače při použití " +"autentizace pomocí souborů rhosts spojené s ověřením RSA klíče počítače. " +"Klíč musí být uveden v jednom z těchto souborů. (Klient používá stejné " +"soubory pro verifikaci, že vzdálený počítač je ten, ke kterému se chtěl " +"připojit.) Soubory musí být zapisovatelné pouze uživatelem root, respektive " +"vlastníkem. I</etc/ssh/ssh_known_hosts> musí být čitelný pro všechny, a " +"I<$HOME/\\s+2.\\s0ssh/known_hosts> může ale nemusí být čitelný pro všechny." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/rc" +msgstr "Pa ~/.ssh/rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Contains initialization routines to be run before the user's home directory " +"becomes accessible. This file should be writable only by the user, and need " +"not be readable by anyone else." +msgstr "" +"Jestliže tento soubor existuje, bude interpretován uživatelovým shellem po " +"načtení souborů environment, ale před spuštěním uživatelova shellu nebo " +"příkazu. Jestliže se používá X11 spoofing, přijme pár \"proto cookie\" ze " +"standardního vstupu (a proměnnou prostředí DISPLAY). Proto musí v tomto " +"případě vyvolat xauth." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/hosts.equiv" +msgstr "Pa /etc/hosts.equiv" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This file is for host-based authentication (see E<.Xr ssh 1>). It should " +"only be writable by root." +msgstr "" +"Tento soubor je použitý při autentizaci pomocí souboru \\s+2.\\s0rhosts. V " +"nejjednodušší formě obsahuje jména počítačů, na každém řádku jedno. " +"Uživatelům z těchto počítačů je povoleno přihlášení bez uvedení hesla za " +"podmínky, že mají stejné uživatelské jméno na obou strojích. Pokud je jméno " +"počítače následováno jménem uživatele, bude se moci příslušný uživatel " +"přihlásit pod B<jakýmkoli> jménem na tomto stroji (kromě uživatele root). " +"navíc může být použito +@group pro zadání netgroups. Negované položky " +"začínají znakem '-'." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/moduli" +msgstr "Pa /etc/ssh/moduli" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains Diffie-Hellman groups used for the \"Diffie-Hellman Group " +"Exchange\" key exchange method. The file format is described in E<.Xr " +"moduli 5>. If no usable groups are found in this file then fixed internal " +"groups will be used." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/motd" +msgstr "Pa /etc/motd" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "See E<.Xr motd 5>." +msgstr "Viz E<.Xr motd 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/nologin" +msgstr "Pa /etc/nologin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this file exists, E<.Nm> refuses to let anyone except root log in. The " +"contents of the file are displayed to anyone trying to log in, and non-root " +"connections are refused. The file should be world-readable." +msgstr "" +"Jestliže tento soubor existuje, E<.Nm> bude se moci přihlásit pouze uživatel " +"root. Obsah souboru bude vypsán komukoli, kdo se pokusí přihlásit, a ne-root " +"spojení budou odmítnuta. Soubor musí být čitelný pro všechny." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/shosts.equiv" +msgstr "Pa /etc/ssh/shosts.equiv" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This file is used in exactly the same way as E<.Pa hosts.equiv>, but allows " +"host-based authentication without permitting login with rlogin/rsh." +msgstr "" +"Tento soubor je zpracováván přesně stejně jako E<.Pa hosts.equiv>. Může být " +"užitečný v prostředích, kde se používá jak rsh/rlogin tak E<.Nm>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These files contain the private parts of the host keys. These files should " +"only be owned by root, readable only by root, and not accessible to others. " +"Note that E<.Nm> does not start if these files are group/world-accessible." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"These files contain the public parts of the host keys. These files should " +"be world-readable but writable only by root. Their contents should match " +"the respective private parts. These files are not really used for anything; " +"they are provided for the convenience of the user so their contents can be " +"copied to known hosts files. These files are created using E<.Xr ssh-keygen " +"1>." +msgstr "" +"Obsahuje veřejný klíč počítače. Normálně je vytvořen automaticky příkazem " +"\"make install\", ale může být vytvořen i ručně. Musí být čitelný pro " +"všechny, ale zapisovatelný pouze uživatelem root. Jeho obsah musí odpovídat " +"soukromému klíči. Tento soubor není je skutečnosti vůbec používán; slouží " +"pouze k tomu, aby jeho obsah mohli uživatelé přidat do souborů se známými " +"počítači na jiných počítačích." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Systemwide list of known host keys. This file should be prepared by the " +"system administrator to contain the public host keys of all machines in the " +"organization. The format of this file is described above. This file should " +"be writable only by root/the owner and should be world-readable." +msgstr "" +"Tyto soubory jsou použity při kontrole veřejného klíče počítače při použití " +"autentizace pomocí souborů rhosts spojené s ověřením RSA klíče počítače. " +"Klíč musí být uveden v jednom z těchto souborů. (Klient používá stejné " +"soubory pro verifikaci, že vzdálený počítač je ten, ke kterému se chtěl " +"připojit.) Soubory musí být zapisovatelné pouze uživatelem root, respektive " +"vlastníkem. I</etc/ssh/ssh_known_hosts> musí být čitelný pro všechny, a " +"I<$HOME/\\s+2.\\s0ssh/known_hosts> může ale nemusí být čitelný pro všechny." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/sshd_config" +msgstr "Pa /etc/ssh/sshd_config" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Contains configuration data for E<.Nm sshd>. The file format and " +"configuration options are described in E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" +"Obsahuje konfigurační data pro E<.Nm sshd>. Tento soubor musí být " +"zapisovatelný pouze uživatelem root, ale je doporučeno (i když nikoli " +"nezbytné), aby byl čitelný pro všechny." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/sshrc" +msgstr "Pa /etc/ssh/sshrc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Similar to E<.Pa ~/.ssh/rc>, it can be used to specify machine-specific " +"login-time initializations globally. This file should be writable only by " +"root, and should be world-readable." +msgstr "" +"Má stejný význam jako E<.Pa ~/.ssh/rc>, ale spouští se pomocí /bin/sh. Tento " +"soubor může být použit pro specifikaci inicializací prováděných při " +"přihlášení libovolného uživatele k danému stroji. Soubor musí být " +"zapisovatelný pouze uživatelem root, a musí být čitelný pro všechny." + +#. type: It +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "Pa /var/empty" +msgstr "Pa /var/empty" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Xr chroot 2> directory used by E<.Nm> during privilege separation in the " +"pre-authentication phase. The directory should not contain any files and " +"must be owned by root and not group or world-writable." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /run/sshd.pid" +msgstr "Pa /run/sshd.pid" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains the process ID of the E<.Nm> listening for connections (if there " +"are several daemons running concurrently for different ports, this contains " +"the process ID of the one started last). The content of this file is not " +"sensitive; it can be world-readable." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent " +"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr login." +"conf 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<.Xr sftp-" +"server 8>" +msgstr "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent " +"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr login." +"conf 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<.Xr sftp-" +"server 8>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu " +"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de " +"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created " +"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions " +"1.5 and 2.0. Niels Provos and Markus Friedl contributed support for " +"privilege separation." +msgstr "" +"OpenSSH je odvozeno od originálního a volného ssh 1.2.12, které bylo vydáno " +"Tatu Ylonenem. Aaron Campbell, Bob Beck, MArkus Friedl, Niels Provos, Theo " +"de Raadt and Dug Song odstranili mnohe chyby, doplnili funkčnost a vytvořili " +"tak OpenSSH. Markus Friedl přispel k vývoji SSH protokolu ve verzích 1.5 a " +"2.0. Niels Provos a Markus Friedl přispěli k oddělení privilegií." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "January 2020" +msgid "$Mdocdate: January 18 2023 $" +msgstr "Leden 2020" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm sshd> E<.Bk -words> E<.Op Fl 46DdeiqTt> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op " +#| "Fl C Ar connection_spec> E<.Op Fl f Ar config_file> E<.Op Fl g Ar " +#| "login_grace_time> E<.Op Fl h Ar host_key_file> E<.Op Fl k Ar " +#| "key_gen_time> E<.Op Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl u Ar " +#| "len> E<.Ek>" +msgid "" +"E<.Nm sshd> E<.Bk -words> E<.Op Fl 46DdeiqTtV> E<.Op Fl C Ar " +"connection_spec> E<.Op Fl c Ar host_certificate_file> E<.Op Fl E Ar " +"log_file> E<.Op Fl f Ar config_file> E<.Op Fl g Ar login_grace_time> E<.Op " +"Fl h Ar host_key_file> E<.Op Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl u " +"Ar len> E<.Ek>" +msgstr "" +"E<.Nm sshd> E<.Bk -words> [B<-46DdeiqTt>] [B<-b>I<\\ bitů>] [B<-C>I<\\ " +"specifikace_připojení>] [B<-f>I<\\ konfig_soubor>] [B<-g>I<\\ " +"login_grace_time>] [B<-h>I<\\ host_key_file>] [B<-k>I<\\ key_gen_time>] [B<-" +"o>I<\\ option>] [B<-p>I<\\ port>] [B<-u>I<\\ len>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Nm> listens for connections from clients. It is normally started at boot " +"from E<.Pa /etc/init.d/ssh>. It forks a new daemon for each incoming " +"connection. The forked daemons handle key exchange, encryption, " +"authentication, command execution, and data exchange." +msgstr "" +"B<Sshd> je démon, který vyřizuje spojení klientů. Normálně je startován při " +"bootu ze souboru I</etc/rc.local> nebo jeho ekvivalentu. Pro každé " +"přicházející spojení vytváří nový podproces. Tyto procesy-potomci zajišťují " +"výměnu klíčů, šifrování, autentizaci, provedení příkazů, a výměnu dat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Extended test mode. Check the validity of the configuration file, output " +"the effective configuration to stdout and then exit. Optionally, E<.Cm " +"Match> rules may be applied by specifying the connection parameters using " +"one or more E<.Fl C> options." +msgstr "" +"Rozšířený testovací mód. Kontroluje správnost konfiguračního souboru, vypíše " +"efektivní konfiguraci na stdout a skončí. Případně může být aplikováno E<.Cm " +"Match> pravidlo tím, že specifikujeme jednu, nebo více E<.Fl C> voleb." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"After this, the client either requests an interactive shell or execution or " +"a non-interactive command, which E<.Nm> will execute via the user's shell " +"using its E<.Fl c> option. The sides then enter session mode. In this " +"mode, either side may send data at any time, and such data is forwarded to/" +"from the shell or command on the server side, and the user terminal in the " +"client side." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/hosts.allow" +msgstr "Pa /etc/hosts.allow" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/hosts.deny" +msgstr "Pa /etc/hosts.deny" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Access controls that should be enforced by tcp-wrappers are defined here. " +"Further details are described in E<.Xr hosts_access 5>." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /run/sshd" +msgstr "Pa /run/sshd" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent " +"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr " +"hosts_access 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<." +"Xr sftp-server 8>" +msgstr "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent " +"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr " +"hosts_access 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<." +"Xr sftp-server 8>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Finally, the server and the client enter an authentication dialog. The " +"client tries to authenticate itself using host-based authentication, public " +"key authentication, GSSAPI authentication, challenge-response " +"authentication, or password authentication." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.k5login" +msgstr "Pa ~/.k5login" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.k5users" +msgstr "Pa ~/.k5users" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"These files enforce GSSAPI/Kerberos authentication access control. Further " +"details are described in E<.Xr ksu 1>. The location of the k5login file " +"depends on the configuration option E<.Cm k5login_directory> in the E<.Xr " +"krb5.conf 5>." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/empty.sshd" +msgstr "Pa /usr/share/empty.sshd" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /var/run/sshd.pid" +msgstr "Pa /var/run/sshd.pid" + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IPV6" +msgstr "IPV6" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"IPv6 address can be used everywhere where IPv4 address. In all entries must " +"be the IPv6 address enclosed in square brackets. Note: The square brackets " +"are metacharacters for the shell and must be escaped in shell." +msgstr "" + +#. type: Dd +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "January 2020" +msgid "$Mdocdate: February 10 2023 $" +msgstr "Leden 2020" + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh/shosts.equiv" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh/shosts.equiv" + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /var/lib/empty" +msgstr "Pa /var/lib/empty" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent " +"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr login." +"defs 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<.Xr sftp-" +"server 8>" +msgstr "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent " +"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr login." +"defs 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<.Xr sftp-" +"server 8>" diff --git a/po/cs/man8/traceroute.8.po b/po/cs/man8/traceroute.8.po new file mode 100644 index 00000000..c98b0312 --- /dev/null +++ b/po/cs/man8/traceroute.8.po @@ -0,0 +1,1298 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Dostál <martin.dostal@pslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Martin Dostál <martin.dostal@pslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TRACEROUTE" +msgstr "TRACEROUTE" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11 October 2006" +msgstr "11. října 2006" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Traceroute For Linux" +msgstr "Traceroute pro Linux" + +#. .UC 6 +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "traceroute - print the route packets take to network host" +msgid "traceroute - print the route packets trace to network host" +msgstr "traceroute - vypíše cestu, kterou pakety putují k zadanému počítači" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<traceroute> [ B<-dFInrvx> ] [ B<-f> I<first_ttl> ] [ B<-g> I<gateway> ]" +msgid "B<traceroute> [B<-46dFITUnreAV>] [B<-f first_ttl>] [B<-g gate,...>]" +msgstr "" +"B<traceroute> [ B<-dFInrvx> ] [ B<-f> I<první_ttl> ] [ B<-g> I<brána> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "[ B<-i> I<iface> ] [ B<-m> max_ttl ] [ B<-p> I<port> ]" +msgid "[B<-i device>] [B<-m max_ttl>] [B<-p port>] [B<-s src_addr>]" +msgstr "[ B<-i> I<iface> ] [ B<-m> max_ttl ] [ B<-p> I<port> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "[ B<-q> I<nqueries> ] [ B<-s> I<src_addr> ] [ B<-t> I<tos> ]" +msgid "[B<-q nqueries>] [B<-N squeries>] [B<-t tos>]" +msgstr "[ B<-q> I<nqueries> ] [ B<-s> I<src_addr> ] [ B<-t> I<tos> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "[B<-l flow_label>] [B<-w waittimes>] [B<-z sendwait>] [B<-UL>] [B<-D>]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "[B<-P proto>] [B<--sport=port>] [B<-M method>] [B<-O mod_options>]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "[B<--mtu>] [B<--back>]" +msgstr "[B<--mtu>] [B<--back>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<host> [B<packet_len>]" +msgstr "B<host> [B<délka_paketu>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<traceroute6> [I<options>]" +msgstr "B<traceroute6> [I<volby>]" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Internet is a large and complex aggregation of network hardware, " +#| "connected together by gateways. Tracking the route one's packets follow " +#| "(or finding the miscreant gateway that's discarding your packets) can be " +#| "difficult. I<Traceroute> utilizes the IP protocol `time to live' field " +#| "and attempts to elicit an ICMP TIME_EXCEEDED response from each gateway " +#| "along the path to some host." +msgid "" +"I<traceroute> tracks the route packets taken from an IP network on their way " +"to a given host. It utilizes the IP protocol's time to live (TTL) field and " +"attempts to elicit an ICMP TIME_EXCEEDED response from each gateway along " +"the path to the host." +msgstr "" +"Internet je velké komplexní seskupení síťového hardware, spojeného dohromady " +"branami (routery). Zjišťování cesty, po které pakety chodí (nebo nalezení " +"brány, která odmítá vaše pakety) může být obtížné. I<Traceroute> využívá " +"možnosti položky TTL (Time To Live) v hlavičce IP datagramu a pokouší se " +"vyvolat u každé brány na cestě k cíli odezvu ICMP TIME_EXCEEDED (tj. hlášení " +"o chybě, resp. o vypršení TTL)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<traceroute6> is equivalent to I<traceroute> B<-6>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only required parameter is the name or IP address of the destination " +"B<host>\\ . The optional B<packet_len>`gth is the total size of the probing " +"packet (default 60 bytes for IPv4 and 80 for IPv6). The specified size can " +"be ignored in some situations or increased up to a minimal value." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This program attempts to trace the route an IP packet would follow to " +#| "some internet host by launching UDP probe packets with a small ttl (time " +#| "to live) then listening for an ICMP \"time exceeded\" reply from a " +#| "gateway. We start our probes with a ttl of one and increase by one until " +#| "we get an ICMP \"port unreachable\" (which means we got to \"host\") or " +#| "hit a max (which defaults to 30 hops & can be changed with the B<-m> " +#| "flag). Three probes (change with B<-q> flag) are sent at each ttl " +#| "setting and a line is printed showing the ttl, address of the gateway and " +#| "round trip time of each probe. If the probe answers come from different " +#| "gateways, the address of each responding system will be printed. If " +#| "there is no response within a 5 sec. timeout interval (changed with the " +#| "B<-w> flag), a \"*\" is printed for that probe." +msgid "" +"This program attempts to trace the route an IP packet would follow to some " +"internet host by launching probe packets with a small ttl (time to live) " +"then listening for an ICMP \"time exceeded\" reply from a gateway. We start " +"our probes with a ttl of one and increase by one until we get an ICMP \"port " +"unreachable\" (or TCP reset), which means we got to the \"host\", or hit a " +"max (which defaults to 30 hops). Three probes (by default) are sent at each " +"ttl setting and a line is printed showing the ttl, address of the gateway " +"and round trip time of each probe. The address can be followed by additional " +"information when requested. If the probe answers come from different " +"gateways, the address of each responding system will be printed. If there " +"is no response within a certain timeout, an \"*\" (asterisk) is printed for " +"that probe." +msgstr "" +"Tento program se pokouší zobrazit cestu, kterou vykoná IP datagram k " +"cílovému počítači tak, že vysílá záměrně UDP datagramy s malými hodnotami " +"TTL (Time To Live) a pak čeká, zda přijde od brány (routeru) ICMP zpráva " +"\"Čas vypršel\" (Time Exceeded). Začíná se s vysláním datagramu s TTL " +"nastaveným na hodnotu 1 a pak se TTL postupně zvyšuje, dokud není přijat " +"datagram se ICMP zprávou \"Port Unreachable\" (což znamená, že jsme u cíle) " +"nebo pokud se dosáhne maximální hodnoty TTL (která je standardně 30 skoků a " +"může být změněna pomocí parametru B<-m>). Pro každou hodnotu TTL jsou " +"vyslány tři datagramy (lze změnit pomocí parametru B<-q>) a pak je vypsán " +"řádek s hodnotou TTL, adresou brány a dobami odezvy (round trip time) " +"každého vyslaného datagramu. Přijdou-i odpovědi z různých bran, jsou všechny " +"vypsány. Pokud nepřijde žádná odezva do pěti vteřin (lze změnit pomocí " +"parametru B<-w>) je vypsán znak \"*\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Other possible annotations after the time are B<!H>, B<!N>, or B<!P> " +#| "(host, network or protocol unreachable), B<!S> (source route failed), B<!" +#| "F-E<lt>pmtuE<gt>> (fragmentation needed - the RFC1191 Path MTU Discovery " +#| "value is displayed), B<(TOS=E<lt>valueE<gt>!)> (TOS has been altered in " +#| "the path to E<lt>valueE<gt>), B<!X> (communication administratively " +#| "prohibited), B<!V> (host precedence violation), B<!C> (precedence cutoff " +#| "in effect), or B<!E<lt>numE<gt>> (ICMP unreachable code E<lt>numE<gt>). " +#| "These are defined by RFC1812 (which supersedes RFC1716). If almost all " +#| "the probes result in some kind of unreachable, traceroute will give up " +#| "and exit." +msgid "" +"After the trip time, some additional annotation can be printed: B<!H>, B<!" +"N>, or B<!P> (host, network or protocol unreachable), B<!S> (source route " +"failed), B<!F> (fragmentation needed), B<!X> (communication administratively " +"prohibited), B<!V> (host precedence violation), B<!C> (precedence cutoff in " +"effect), or B<!E<lt>numE<gt>> (ICMP unreachable code E<lt>numE<gt>). If " +"almost all the probes result in some kind of unreachable, traceroute will " +"give up and exit." +msgstr "" +"Další možné poznámky za údajem o času jsou: B<!H>, B<!N> nebo B<!P> (cíl, " +"síť nebo protokol nedosažitelné), B<!S> (zdrojová cesta selhala) nebo B<!F-" +"E<lt>pmtuE<gt>> (je potřebná fragmentace - zobrazí se hodnota Path MTU " +"Discovery z RFC1191), B<!X> (komunikace zakázána administrátory), B<!V> " +"(porušení pořadí cílů), B<!C> (precedence cutoff in effect) nebo B<!" +"E<lt>čísloE<gt>> (ICMP nedostupné, kód E<lt>čísloE<gt>). Tyto jsou " +"definovány v RFC1812 (které nahrazuje RFC1716). Pokud téměř všechny výzvy " +"končí hlášeními o nedosažitelnosti, traceroute se ukončí." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We don't want the destination host to process the UDP probe packets so " +#| "the destination port is set to an unlikely value (if some clod on the " +#| "destination is using that value, it can be changed with the B<-p> flag)." +msgid "" +"We don't want the destination host to process the UDP probe packets, so the " +"destination port is set to an unlikely value (you can change it with the B<-" +"p> flag). There is no such a problem for ICMP or TCP tracerouting (for TCP " +"we use half-open technique, which prevents our probes to be seen by " +"applications on the destination host)." +msgstr "" +"Je potřeba, aby cílový počítač nezpracovával UDP výzvy, a tak je cílový port " +"nastaven na nepravděpodobnou hodnotu (pokud nějaký program na cílovém " +"počítači tento port používá, můžete ho změnit pomocí parametru B<-p>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the modern network environment the traditional traceroute methods can not " +"be always applicable, because of widespread use of firewalls. Such " +"firewalls filter the \"unlikely\" UDP ports, or even ICMP echoes. To solve " +"this, some additional tracerouting methods are implemented (including tcp), " +"see B<LIST OF AVAILABLE METHODS> below. Such methods try to use particular " +"protocol and source/destination port, in order to bypass firewalls (to be " +"seen by firewalls just as a start of allowed type of a network session)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "display this help and exit" +msgid "Print help info and exit." +msgstr "Vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-4>, B<-6>" +msgstr "B<-4>, B<-6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Explicitly force IPv4 or IPv6 tracerouting. By default, the program will try " +"to resolve the name given, and choose the appropriate protocol " +"automatically. If resolving a host name returns both IPv4 and IPv6 " +"addresses, I<traceroute> will use IPv4." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I, --icmp>" +msgstr "B<-I, --icmp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use ICMP ECHO for probes" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T, --tcp>" +msgstr "B<-T, --tcp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use TCP SYN for probes" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d, --debug>" +msgstr "B<-d, --debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Enable socket level debugging." +msgid "Enable socket level debugging (when the Linux kernel supports it)" +msgstr "Zapni ladění na úrovni soketu." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F, --dont-fragment>" +msgstr "B<-F, --dont-fragment>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not fragment probe packets. (For IPv4 it also sets DF bit, which tells " +"intermediate routers not to fragment remotely as well)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Varying the size of the probing packet by the B<packet_len> command line " +"parameter, you can manually obtain information about the MTU of individual " +"network hops. The B<--mtu> option (see below) tries to do this automatically." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note, that non-fragmented features (like B<-F> or B<--mtu>) work properly " +"since the Linux kernel 2.6.22 only. Before that version, IPv6 was always " +"fragmented, IPv4 could use the once the discovered final mtu only (from the " +"route cache), which can be less than the actual mtu of a device." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>I< first_ttl>B<, --first=>I<first_ttl>" +msgstr "B<-f>I< první_ttl>B<, --first=>I<první_ttl>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies with what TTL to start. Defaults to 1." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>I< gateway>B<, --gateway=>I<gateway>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tells traceroute to add an IP source routing option to the outgoing packet " +"that tells the network to route the packet through the specified I<gateway> " +"(most routers have disabled source routing for security reasons). In " +"general, several I<gateway>'s is allowed (comma separated). For IPv6, the " +"form of I<num>B<,>I<addr>B<,>I<addr...> is allowed, where I<num> is a route " +"header type (default is type 2). Note the type 0 route header is now " +"deprecated (rfc5095)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>I< interface>B<, --interface=>I<interface>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the interface through which I<traceroute> should send packets. By " +"default, the interface is selected according to the routing table." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>I< max_ttl>B<, --max-hops=>I<max_ttl>" +msgstr "B<-m>I< max_ttl>B<, --max-hops=>I<max_ttl>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the maximum number of hops (max time-to-live value) I<traceroute> " +"will probe. The default is 30." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>I< squeries>B<, --sim-queries=>I<squeries>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of probe packets sent out simultaneously. Sending " +"several probes concurrently can speed up I<traceroute> considerably. The " +"default value is 16." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that some routers and hosts can use ICMP rate throttling. In such a " +"situation specifying too large number can lead to loss of some responses." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Do not try to map IP addresses to host names when displaying them." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>I< port>B<, --port=>I<port>" +msgstr "B<-p>I< port>B<, --port=>I<port>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For UDP tracing, specifies the destination port base I<traceroute> will use " +"(the destination port number will be incremented by each probe)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For ICMP tracing, specifies the initial ICMP sequence value (incremented by " +"each probe too)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For TCP and others specifies just the (constant) destination port to connect." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>I< tos>B<, --tos=>I<tos>" +msgstr "B<-t>I< tos>B<, --tos=>I<tos>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For IPv4, set the Type of Service (TOS) and Precedence value. Useful values " +"are 16 (low delay) and 8 (high throughput). Note that in order to use some " +"TOS precedence values, you have to be super user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "For IPv6, set the Traffic Control value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>I< flow_label>B<, --flowlabel=>I<flow_label>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use specified flow_label for IPv6 packets." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>I< max>[B<,>I<here>B<,>I<near>]B<, --wait=>I<max>[B<,>I<here>B<,>I<near>]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the time (in seconds) to wait for a response to a probe (default 5 " +#| "sec.)." +msgid "Determines how long to wait for a response to a probe." +msgstr "" +"Čas (v sekundách) čekání pro odezvu na vyslané datagramy (standardně 5 sec.)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are three (in general) float values separated by a comma (or a " +"slash). I<Max> specifies the maximum time (in seconds, default 5.0) to " +"wait, in any case." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Traditional traceroute implementation always waited whole I<max> seconds for " +"any probe. But if we already have some replies from the B<same> hop, or even " +"from some B<next> hop, we can use the round trip time of such a reply as a " +"hint to determine the actual reasonable amount of time to wait." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The optional I<here> (default 3.0) specifies a factor to multiply the round " +"trip time of an already received response from the B<same> hop. The " +"resulting value is used as a timeout for the probe, instead of (but no more " +"than) I<max>. The optional I<near> (default 10.0) specifies a similar " +"factor for a response from some B<next> hop. (The time of the first found " +"result is used in both cases)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"First, we look for the B<same> hop (of the probe which will be printed first " +"from now). If nothing found, then look for some B<next> hop. If nothing " +"found, use I<max>. If I<here> and/or I<near> have zero values, the " +"corresponding computation is skipped." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Here> and I<near> are always set to zero if only I<max> is specified (for " +"compatibility with previous versions)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>I< nqueries>B<, --queries=>I<nqueries>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sets the number of probe packets per hop. The default is 3." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached " +"network. If the host is not on a directly-attached network, an error is " +"returned. This option can be used to ping a local host through an interface " +"that has no route through it." +msgstr "" +"Přeskoč normální routovací tabulky a vysílej přímo na připojené sítě. Pokud " +"cíl v přímo připojené síti neleží, je vrácena chyba. Tento parametr může " +"být použit pro pinknutí na localhost přes rozhraní, přes které nevede žádná " +"cesta." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>I< source_addr>B<, --source=>I<source_addr>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Chooses an alternative source address. Note that you must select the address " +"of one of the interfaces. By default, the address of the outgoing interface " +"is used." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>I< sendwait>B<, --sendwait=>I<sendwait>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Minimal time interval between probes (default 0). If the value is more than " +"10, then it specifies a number in milliseconds, else it is a number of " +"seconds (float point values allowed too). Useful when some routers use rate-" +"limit for ICMP messages." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e, --extensions>" +msgstr "B<-e, --extensions>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show ICMP extensions (rfc4884). The general form is I<CLASS>B</>I<TYPE>B<:> " +"followed by a hexadecimal dump. The MPLS (rfc4950) is shown parsed, in a " +"form: B<MPLS:L=>I<label>B<,E=>I<exp_use>B<,S=>I<stack_bottom>B<,T=>I<TTL> " +"(more objects separated by B</> ). The Interface Information (rfc5837) is " +"shown parsed as well, in a following form: {B<INC>|B<SUB>|B<OUT>|B<NXT>}B<:" +">I<index>B<,>I<IP_addr>B<,\">I<name>B<\",mtu=>I<MTU> (all four fields may be " +"missing)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A, --as-path-lookups>" +msgstr "B<-A, --as-path-lookups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform AS path lookups in routing registries and print results directly " +"after the corresponding addresses." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "output version information and exit" +msgid "Print the version and exit." +msgstr "Vypíše číslo verze na standardní výstup a bezchybně skončí." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are additional options intended for advanced usage (such as alternate " +"trace methods etc.):" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sport>=I<port>" +msgstr "B<--sport>=I<port>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Chooses the source port to use. Implies B<-N\\ 1>\\ -w\\ 5 . Normally " +"source ports (if applicable) are chosen by the system." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--fwmark>=I<mark>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the firewall mark for outgoing packets (since the Linux kernel 2.6.25)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M>I< method>B<, --module=>I<name>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use specified method for traceroute operations. Default traditional udp " +"method has name I<default>, icmp (B<-I>) and tcp (B<-T>) have names " +"I<icmp> and I<tcp> respectively." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Method-specific options can be passed by B<-O\\ >. Most methods have their " +"simple shortcuts, (B<-I >meansB< -M icmp>, etc)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O>I< option>B<, --options=>I<options>" +msgstr "B<-O>I< volba>B<, --options=>I<volby>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies some method-specific option. Several options are separated by " +"comma (or use several B<-O> on cmdline). Each method may have its own " +"specific options, or many not have them at all. To print information about " +"available options, use B<-O\\ help>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U, --udp>" +msgstr "B<-U, --udp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use UDP to particular destination port for tracerouting (instead of " +"increasing the port per each probe). Default port is 53 (dns)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-UL>" +msgstr "B<-UL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use UDPLITE for tracerouting (default port is 53)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D, --dccp>" +msgstr "B<-D, --dccp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use DCCP Requests for probes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>I< protocol>B<, --protocol=>I<protocol>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use raw packet of specified protocol for tracerouting. Default protocol is " +"253 (rfc3692)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mtu>" +msgstr "B<--mtu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Discover MTU along the path being traced. Implies B<-F\\ -N\\ 1>. New " +"I<mtu> is printed once in a form of B<F=>I<NUM> at the first probe of a hop " +"which requires such I<mtu> to be reached. (Actually, the correspond \"frag " +"needed\" icmp message normally is sent by the previous hop)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note, that some routers might cache once the seen information on a " +"fragmentation. Thus you can receive the final mtu from a closer hop. Try to " +"specify an unusual I<tos> by B<-t> , this can help for one attempt (then it " +"can be cached there as well)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "See B<-F> option for more info." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--back>" +msgstr "B<--back>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the number of backward hops when it seems different with the forward " +"direction. This number is guessed in assumption that remote hops send reply " +"packets with initial ttl set to either 64, or 128 or 255 (which seems a " +"common practice). It is printed as a negate value in a form of '-NUM' ." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIST OF AVAILABLE METHODS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In general, a particular traceroute method may have to be chosen by B<-M\\ " +"name>, but most of the methods have their simple cmdline switches (you can " +"see them after the method name, if present)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "default" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The traditional, ancient method of tracerouting. Used by default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Probe packets are udp datagrams with so-called \"unlikely\" destination " +"ports. The \"unlikely\" port of the first probe is 33434, then for each " +"next probe it is incremented by one. Since the ports are expected to be " +"unused, the destination host normally returns \"icmp unreach port\" as a " +"final response. (Nobody knows what happens when some application listens " +"for such ports, though)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This method is allowed for unprivileged users." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "icmp \\ \\ \\ -I" +msgstr "icmp \\ \\ \\ -I" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Most usual method for now, which uses icmp echo packets for probes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you can ping(8) the destination host, icmp tracerouting is applicable as " +"well." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This method may be allowed for unprivileged users since the kernel 3.0 " +"(IPv4, for IPv6 since 3.11), which supports new I<dgram icmp> (or " +"\"I<ping>\") sockets. To allow such sockets, sysadmin should provide I<net/" +"ipv4/ping_group_range> sysctl range to match any group of the user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Options:" +msgstr "Volby:" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<raw>" +msgstr "B<raw>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use only raw sockets (the traditional way)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This way is tried first by default (for compatibility reasons), then new " +"dgram icmp sockets as fallback." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dgram>" +msgstr "B<dgram>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use only dgram icmp sockets." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tcp \\ \\ \\ \\ -T" +msgstr "tcp \\ \\ \\ \\ -T" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Well-known modern method, intended to bypass firewalls." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Uses the constant destination port (default is 80, http)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If some filters are present in the network path, then most probably any " +"\"unlikely\" udp ports (as for I<default> method) or even icmp echoes (as " +"for I<icmp>) are filtered, and whole tracerouting will just stop at such a " +"firewall. To bypass a network filter, we have to use only allowed protocol/" +"port combinations. If we trace for some, say, mailserver, then more likely " +"B<-T -p 25> can reach it, even when B<-I> can not." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This method uses well-known \"half-open technique\", which prevents " +"applications on the destination host from seeing our probes at all. " +"Normally, a tcp syn is sent. For non-listened ports we receive tcp reset, " +"and all is done. For active listening ports we receive tcp syn+ack, but " +"answer by tcp reset (instead of expected tcp ack), this way the remote tcp " +"session is dropped even without the application ever taking notice." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "There is a couple of options for I<tcp> method:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<syn,ack,fin,rst,psh,urg,ece,cwr>" +msgstr "B<syn,ack,fin,rst,psh,urg,ece,cwr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sets specified tcp flags for probe packet, in any combination." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<flags>=I<num>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sets the flags field in the tcp header exactly to I<num>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ecn>" +msgstr "B<ecn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Send syn packet with tcp flags ECE and CWR (for Explicit Congestion " +"Notification, rfc3168)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sack,timestamps,window_scaling>" +msgstr "B<sack,timestamps,window_scaling>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the initial time-to-live used in the first outgoing probe packet." +msgid "Use the corresponding tcp header option in the outgoing probe packet." +msgstr "Nastavení počáteční hodnoty TTL pro první vysílaný datagram." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sysctl>" +msgstr "B<sysctl>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use current sysctl (I</proc/sys/net/*>) setting for the tcp header options " +"above and B<ecn>. Always set by default, if nothing else specified." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--fast>" +msgid "B<fastopen>" +msgstr "B<--fast>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use fastopen tcp option (when B<syn>), for initial cookie negotiation only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mss>=[I<num>]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use value of I<num> (or unchanged) for maxseg tcp header option (when " +"B<syn>), and discover its clamping along the path being traced. New changed " +"I<mss> is printed once in a form of B<M=>I<NUM> at the first probe on which " +"it was detected. Note, some routers may return too short original fragment " +"in the time exceeded message, making the check impossible. Besides that the " +"responses may come in a different order. All this can lead to a later place " +"of the report (using B<-N\\ 1> can help for the order)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<info>" +msgstr "B<info>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print tcp flags and supported options of final tcp replies when the target " +"host is reached. Allows to determine whether an application listens the " +"port and other useful things. Supported tcp options are all that can be set " +"by B<-T\\ -O>, ie. I<mss>, I<sack>, I<timestamps>, I<window_scaling> and " +"I<fastopen>, with the similar output format (a value for I<mss> and just " +"presence for others)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Default options is B<syn,sysctl>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tcpconn" +msgstr "tcpconn" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An initial implementation of tcp method, simple using connect(2) call, which " +"does full tcp session opening. Not recommended for normal use, because a " +"destination application is always affected (and can be confused)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "udp \\ \\ \\ \\ -U" +msgstr "udp \\ \\ \\ \\ -U" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use udp datagram with constant destination port (default 53, dns)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Intended to bypass firewall as well." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note, that unlike in I<tcp> method, the correspond application on the " +"destination host B<always> receive our probes (with random data), and most " +"can easily be confused by them. Most cases it will not respond to our " +"packets though, so we will never see the final hop in the trace. " +"(Fortunately, it seems that at least dns servers replies with something " +"angry)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "udplite \\ \\ -UL" +msgstr "udplite \\ \\ -UL" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use udplite datagram for probes (with constant destination port, default 53)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<coverage>=I<num>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Set udplite send coverage to I<num>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dccp \\ \\ -D" +msgstr "dccp \\ \\ -D" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use DCCP Request packets for probes (rfc4340)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This method uses the same \"half-open technique\" as used for TCP. The " +"default destination port is 33434." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<service>=I<num>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Set DCCP service code to I<num> (default is 1885957735)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "raw \\ \\ \\ \\ -P proto" +msgstr "raw \\ \\ \\ \\ -P proto" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Send raw packet of protocol I<proto>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "No protocol-specific headers are used, just IP header only." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Implies B<-N\\ 1>\\ -w\\ 5 ." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<protocol>=I<proto>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use IP protocol I<proto> (default 253)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "POZNÁMKY" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To speed up work, normally several probes are sent simultaneously. On the " +"other hand, it creates a \"storm of packages\", especially in the reply " +"direction. Routers can throttle the rate of icmp responses, and some of " +"replies can be lost. To avoid this, decrease the number of simultaneous " +"probes, or even set it to 1 (like in initial traceroute implementation), i." +"e. B<-N 1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The final (target) host can drop some of the simultaneous probes, and might " +"even answer only the latest ones. It can lead to extra \"looks like " +"expired\" hops near the final hop. We use a smart algorithm to auto-detect " +"such a situation, but if it cannot help in your case, just use B<-N 1> too." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For even greater stability you can slow down the program's work by B<-z> " +"option, for example use B<-z 0.5> for half-second pause between probes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To avoid an extra waiting, we use adaptive algorithm for timeouts (see B<-w> " +"option for more info). It can lead to premature expiry (especially when " +"response times differ at times) and printing \"*\" instead of a time. In " +"such a case, switch this algorithm off, by specifying B<-w> with the desired " +"timeout only (for example, B<-w 5>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If some hops report nothing for every method, the last chance to obtain " +"something is to use B<ping -R> command (IPv4, and for nearest 8 hops only)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ping>(8), B<ping6>(8), B<tcpdump>(8), B<netstat>(8)" +msgstr "B<ping>(8), B<ping6>(8), B<tcpdump>(8), B<netstat>(8)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Show ICMP extensions (rfc4884). The general form is I<CLASS>B</>I<TYPE>B<:> " +"followed by a hexadecimal dump. The MPLS (rfc4950) is shown parsed, in a " +"form: B<MPLS:L=>I<label>B<,E=>I<exp_use>B<,S=>I<stack_bottom>B<,T=>I<TTL> " +"(more objects separated by B</> )." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<mss>=I<num>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Use value of I<num> for maxseg tcp header option (when B<syn>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Print tcp flags of final tcp replies when the target host is reached. " +"Allows to determine whether an application listens the port and other useful " +"things." +msgstr "" |