summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/man1/tar.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/da/man1/tar.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/da/man1/tar.1.po')
-rw-r--r--po/da/man1/tar.1.po6302
1 files changed, 6302 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da/man1/tar.1.po b/po/da/man1/tar.1.po
new file mode 100644
index 00000000..d1b628b6
--- /dev/null
+++ b/po/da/man1/tar.1.po
@@ -0,0 +1,6302 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-07 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TAR"
+msgstr "TAR"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "July 13, 2020"
+msgid "July 11, 2022"
+msgstr "13 juli 2020"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU TAR Manual"
+msgstr "GNU TAR-manual"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "tar - an archiving utility"
+msgstr "tar - et arkivredskab"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Traditional usage"
+msgstr "Traditionel brug"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] "
+"[I<ARG>...]"
+msgstr ""
+"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] "
+"[I<ARGUMENTER>...]"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "UNIX-style usage"
+msgstr "Brug i UNIX-stil"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
+msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] B<-f> I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>..."
+msgstr "B<tar> B<-A> [I<FLAG>] I<ARKIV> I<ARKIV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<FIL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<FIL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<FIL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<MEDLEM>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<FIL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<MEDLEM>...]"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU-style usage"
+msgstr "Brug i GNU-stil"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
+msgid ""
+"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] B<--file> I<ARCHIVE> "
+"I<ARCHIVE>..."
+msgstr "B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<FLAG>] I<ARKIV> I<ARKIV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<FIL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] "
+"[I<FILE>...]"
+msgstr ""
+"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<FIL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<MEDLEM>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgid "B<tar> B<--append> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<FIL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgid "B<tar> B<--list> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<MEDLEM>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<LABEL>...]"
+msgstr "B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<ETIKET>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<FIL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] "
+#| "[I<MEMBER>...]"
+msgid ""
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] "
+"[I<MEMBER>...]"
+msgstr ""
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<MEDLEM>...]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTE"
+msgstr "BEMÆRK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage is a short description of GNU B<tar>. For a detailed "
+"discussion, including examples and usage recommendations, refer to the B<GNU "
+"Tar Manual> available in texinfo format. If the B<info> reader and the tar "
+"documentation are properly installed on your system, the command"
+msgstr ""
+"Denne manualside er en kort beskrivelse af GNU B<tar>. For en detaljeret "
+"diskussion, inklusive eksempler og anbefalinger om brug, så se B<GNU Tar "
+"Manual> tilgængelig i formatet texinfo. Hvis B<info>-læseren og tar-"
+"dokumentationen er korrekt installeret på dit system, så vil kommandoen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info tar>"
+msgstr "B<info tar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "give dig adgang til den fulde manual."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it "
+"in various formats online at"
+msgstr ""
+"Du kan også se manualen via info-tilstanden i B<emacs>(1), eller finde den i "
+"forskellige formater på internettet"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>"
+msgid "B<https://www.gnu.org/software/tar/manual>"
+msgstr "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If any discrepancies occur between this manpage and the B<GNU Tar Manual>, "
+"the later shall be considered the authoritative source."
+msgstr ""
+"Hvis der opstår forskel mellem denne manualside og B<GNU Tar Manual>, så er "
+"den sidst nævnte den autoritative kilde."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU B<tar> is an archiving program designed to store multiple files in a "
+"single file (an B<archive>), and to manipulate such archives. The archive "
+"can be either a regular file or a device (e.g. a tape drive, hence the name "
+"of the program, which stands for B<t>ape B<ar>chiver), which can be located "
+"either on the local or on a remote machine."
+msgstr ""
+"GNU B<tar> er et arkivprogram designet til at lagre store filer i en enkel "
+"fil (et B<archive>), og til at manipulere sådanne arkiver. Arkivet kan enten "
+"være en normal fil eller en enhed (f.eks. en båndoptager, deraf navnet på "
+"programmet, der står for B<t>ape B<ar>chiver), der kan befinde sig enten på "
+"en lokal eller en ekstern maskine."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Option styles"
+msgstr "Stil for tilvalg"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In "
+#| "B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters "
+#| "and all subsequent arguments supply arguments to those options that "
+#| "require them. The arguments are read in the same order as the option "
+#| "letters. Any command line words that remain after all options has been "
+#| "processed are treated as non-optional arguments: file or archive member "
+#| "names."
+msgid ""
+"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In "
+"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and "
+"all subsequent arguments supply arguments to those options that require "
+"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any "
+"command line words that remain after all options have been processed are "
+"treated as non-option arguments: file or archive member names."
+msgstr ""
+"Tilvalg til GNU B<tar> kan angives i tre forskellige stile. I B<traditional "
+"style>, er det første argument en klynge af tilvalgsbogstaver og alle "
+"efterfølgende argumenter leverer arguementer til de tilvalg, der kræver dem. "
+"Argumenterne læses i den samme rækkefølge som tilvalgsbogstaverne. Alle "
+"kommandolinjeord der er tilbage efter alle tilvalg er blevet behandlet "
+"opfattes som argumenter uden funktion: fil- eller arkivmedlemsnavne."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> "
+#| "option requests the verbose operation, and the B<f> option takes an "
+#| "argument that sets the name of the archive to operate upon. The "
+#| "following command, written in the traditional style, instructs tar to "
+#| "store all files from the directory B</etc> into the archive file B<etc."
+#| "tar> verbosely listing the files being archived:"
+msgid ""
+"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option "
+"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that "
+"sets the name of the archive to operate upon. The following command, "
+"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the "
+"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar>, verbosely listing the "
+"files being archived:"
+msgstr ""
+"For eksempel kræver tilvalget B<c> oprettelse af arkivet, tilvalget B<v> "
+"anmoder om uddybende operation og tilvalget B<f> bruger et argument, der "
+"angiver navnet for arkivet der skal arbejdes på. Den følgende kommando, "
+"skrevet i traditionel stil, instruerer tar om at lagre alle filer fra mappen "
+"B</etc> i arkivfilen B<etc.tar> og uddybende vise filerne, der arkiveres:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar cfv etc.tar /etc\n"
+msgstr "tar cfv etc.tar /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with "
+#| "a single dash, as in other command line utilities. If an option takes "
+#| "argument, the argument follows it, either as a separate command line "
+#| "word, or immediately following the option. However, if the option takes "
+#| "an B<optional> argument, the argument must follow the option letter "
+#| "without any intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>."
+msgid ""
+"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a "
+"single dash, as in other command line utilities. If an option takes an "
+"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, "
+"or immediately following the option. However, if the option takes an "
+"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any "
+"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>."
+msgstr ""
+"I B<UNIX > eller B< short-option style>, har hvert tilvalgs bogstav et "
+"præfiks på en enkel bindestreg, som i andre kommandolinjeredskaber. Hvis et "
+"tilvalg benytter et argument, så følger argumentet efter tilvalget, enten "
+"som et separat kommandolinjeord, eller umiddelbart efter tilvalget. Hvis "
+"tilvalget benytter et B<optional>-argument, så skal argumentet følge "
+"tilvalgets bogstav uden nogen mellemliggende mellemrum, som i B<-g/tmp/snar."
+"db>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Any number of options not taking arguments can be clustered together "
+#| "after a single dash, e.g. B<-vkp>. Options that take arguments (whether "
+#| "mandatory or optional), can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-"
+#| "vkpf a.tar>."
+msgid ""
+"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a "
+"single dash, e.g. B<-vkp>. An option that takes an argument (whether "
+"mandatory or optional) can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf "
+"a.tar>."
+msgstr ""
+"Alle tilvalg, der ikke benytter argumenter, kan samles efter en enkel "
+"bindestreg, f.eks. B<-vkp>. Tilvalg der benytter argumenter (uanset om de er "
+"obligatoriske eller valgfrie), kan fremgå i slutningen af sådan en klynge, f."
+"eks. B<-vkpf a.tar>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The example command above written in the B<short-option style> could look "
+"like:"
+msgstr ""
+"Eksemplet på kommandoen overfor skrevet i B<short-option style> kunne se "
+"således ud:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar -cvf etc.tar /etc\n"
+msgstr "tar -cvf etc.tar /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar -c -v -f etc.tar /etc\n"
+msgstr "tar -c -v -f etc.tar /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In B<GNU >orB< long-option style>, each option begins with two dashes and "
+"has a meaningful name, consisting of lower-case letters and dashes. When "
+"used, the long option can be abbreviated to its initial letters, provided "
+"that this does not create ambiguity. Arguments to long options are supplied "
+"either as a separate command line word, immediately following the option, or "
+"separated from the option by an equals sign with no intervening whitespace. "
+"Optional arguments must always use the latter method."
+msgstr ""
+"I B<GNU > eller B< long-option style> begynder hvert tilvalg med to "
+"bindestreger og har et meningsfyldt navn, bestående af små bogstaver og "
+"bindestreger. Når brugt, kan det lange tilvalg forkortes til sine initialer, "
+"så længe at dette ikke skaber tvetydighed. Argumenter for lange tilvalg "
+"angives enten som et separat kommandolinjeord, umiddelbart efter tilvalget, "
+"eller adskilt fra tilvalget med et lig med-tegn uden nogen mellemliggende "
+"mellemrum. Valgfrie argumenter skal altid bruge den sidstnævnte metode."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Here are several ways of writing the example command in this style:"
+msgstr "Her er flere måder at skrive eksemplet på kommandoen i denne stil:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n"
+msgstr "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or (abbreviating some options):"
+msgstr "eller (forkortelse af nogle tilvalg):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n"
+msgstr "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options in all three styles can be intermixed, although doing so with "
+"old options is not encouraged."
+msgstr ""
+"Tilvalgene i alle tre stile kan blandes, selvom det ikke anbefales for gamle "
+"tilvalg."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation mode"
+msgstr "Operationstilstand"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it "
+#| "is to perform. Exactly one of them must be given. Meaning of non-"
+#| "optional arguments depends on the operation mode requested."
+msgid ""
+"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is "
+"to perform. Exactly one of them must be given. The meaning of non-option "
+"arguments depends on the operation mode requested."
+msgstr ""
+"Tilvalgene vist i tabellen nedenfor fortæller GNU B<tar> hvilke operation "
+"der vil blive udført. Præcis en af dem skal angives. Betydningen af "
+"ikkevalgfrie argumenter afhænger af den anmodte operationstilstand."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>"
+msgstr "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Append archive to the end of another archive. The arguments are treated "
+#| "as the names of archives to append. All archives must be of the same "
+#| "format as the archive they are appended to, otherwise the resulting "
+#| "archive might be unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice "
+#| "also that when more than one archive is given, the members from archives "
+#| "other than the first one will be accessible in the resulting archive only "
+#| "if using the B<-i> (B<--ignore-zeros>) option."
+msgid ""
+"Append archives to the end of another archive. The arguments are treated as "
+"the names of archives to append. All archives must be of the same format as "
+"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be "
+"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more "
+"than one archive is given, the members from archives other than the first "
+"one will be accessible in the resulting archive only when using the B<-i> "
+"(B<--ignore-zeros>) option."
+msgstr ""
+"Tilføj arkiv til slutningen af et andet arkiv. Argumenterne opfattes som "
+"navnene på arkiver, der skal tilføjes. Alle arkiver skal have det samme "
+"format som arkivet de tilføjes til, ellers vil det nye arkiv ikke kunne "
+"bruges med andre implementeringer af B<tar> end GNU. Bemærk også, at når "
+"mere end et arkiv er angivet, vil medlemmer fra arkiver udover det første "
+"arkiv kun være tilgængelige i det nye arkiv hvis tilvalget B<-i> (B<--ignore-"
+"zeros>) anvendes."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Compressed archives cannot be concatenated."
+msgstr "Komprimerede arkiver kan ikke sammenkædes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--create>"
+msgstr "B<-c>, B<--create>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a new archive. Arguments supply the names of the files to be "
+"archived. Directories are archived recursively, unless the B<--no-"
+"recursion> option is given."
+msgstr ""
+"Opret et nyt arkiv. Argumenter leverer navnene for filerne, der skal "
+"arkiveres. Mapper arkiveres rekursivt, med mindre tilvalget B<--no-"
+"recursion> er angivet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>"
+msgstr "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Find differences between archive and file system. The arguments are "
+"optional and specify archive members to compare. If not given, the current "
+"working directory is assumed."
+msgstr ""
+"Find forskelle mellem arkiv- og filsystem. Argumenterne er valgfrie og "
+"angiver hvilke arkivmedlemmer, der skal sammenlignes. Hvis ikke angivet "
+"bruges den nuværende arbejdsmappe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--delete>"
+msgstr "B<--delete>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delete from the archive. The arguments supply names of the archive members "
+"to be removed. At least one argument must be given."
+msgstr ""
+"Slet fra arkivet. Argumenterne leverer navnene på arkivmedlemmerne, der skal "
+"fjernes. Mindst et argument skal angives."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option does not operate on compressed archives. There is no short "
+"option equivalent."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg fungerer ikke på komprimerede arkiver. Der er intet "
+"tilsvarende kort tilvalg."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--append>"
+msgstr "B<-r>, B<--append>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append files to the end of an archive. Arguments have the same meaning as "
+"for B<-c> (B<--create>)."
+msgstr ""
+"Tilføj filer til slutningen af et arkiv. Argumenter har den samme mening som "
+"for B<-c> (B<--create>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the contents of an archive. Arguments are optional. When given, they "
+"specify the names of the members to list."
+msgstr ""
+"Viser indholdet af et arkiv. Argumenter er valgfrie. Når anført, så angiver "
+"de navnene for medlemmerne at vise."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--test-label>"
+msgstr "B<--test-label>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Test the archive volume label and exit. When used without arguments, it "
+"prints the volume label (if any) and exits with status B<0>. When one or "
+"more command line arguments are given. B<tar> compares the volume label "
+"with each argument. It exits with code B<0> if a match is found, and with "
+"code B<1> otherwise. No output is displayed, unless used together with the "
+"B<-v> (B<--verbose>) option."
+msgstr ""
+"Test volumeetiketten for arkivet og afslut. Når brugt uden argumenter, så "
+"udskrives volumeetiketten (hvis den findes) og der afsluttes med status "
+"B<0>. Når et eller flere kommandolinjeargumenter er angivet. B<tar> "
+"sammenligner volumeetiketten med hvert argument. Der afsluttes med kode B<0> "
+"hvis et match findes og ellers med kode B<1>. Intet resultat vises, med "
+"mindre brugt sammen med tilvalget B<-v> (B<--verbose>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There is no short option equivalent for this option."
+msgstr "Der er ikke en kort udgave, der svarer til dette tilvalg."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--update>"
+msgstr "B<-u>, B<--update>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. "
+#| "Arguments have the same meaning as with B<-c> and B<-r> options. Notice, "
+#| "that newer files don't replace their old archive copies, but instead are "
+#| "appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain "
+#| "several members of the same name, corresponding to various versions of "
+#| "the same file."
+msgid ""
+"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. "
+"Arguments have the same meaning as with the B<-c> and B<-r> options. "
+"Notice, that newer files don't replace their old archive copies, but instead "
+"are appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain "
+"several members of the same name, corresponding to various versions of the "
+"same file."
+msgstr ""
+"Tilføj filer, der er nyere end den tilsvarende kopi i arkivet. Argumenter "
+"har den samme betydning som med tilvalgene B<-c> og B<-r>. Bemærk at de "
+"nyere filer ikke erstatter de gamle arkivkopier, men i stedet tilføjes til "
+"slutningen af arkivet. Det oprettede arkiv kan derfor indeholde flere "
+"medlemmer med det samme navn, der svarer til forskellige versioner af den "
+"samme fil."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--extract>, B<--get>"
+msgstr "B<-x>, B<--extract>, B<--get>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Extract files from an archive. Arguments are optional. When given, they "
+"specify names of the archive members to be extracted."
+msgstr ""
+"Udtræk filer fra et arkiv. Argumenter er valgfrie. Når angivet, så er de "
+"navnene på arkivmedlemmer, der skal udtrækkes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-defaults>"
+msgstr "B<--show-defaults>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show built-in defaults for various B<tar> options and exit. No arguments "
+#| "are allowed."
+msgid "Show built-in defaults for various B<tar> options and exit."
+msgstr ""
+"Vis indbyggde standarder for diverse B<tar>-tilvalg og afslut. Udeladelse af "
+"argumenter er tilladt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-?>, B<--help>"
+msgstr "B<-?>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Display a short option summary and exit. No arguments allowed."
+msgid "Display a short option summary and exit."
+msgstr ""
+"Vis et kort resume for tilvalg og afslut. Udeladelse af argumenter er "
+"tilladt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Display a list of available options and exit. No arguments allowed."
+msgid "Display a list of available options and exit."
+msgstr ""
+"Vis en liste over tilgængelige tilvalg og afslut. Udeladelse af argumenter "
+"er tilladt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print program version and copyright information and exit."
+msgstr "Viser programversion og information om ophavsret og afslutter."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers"
+msgstr "Ændringer til handling"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--check-device>"
+msgstr "B<--check-device>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Check device numbers when creating incremental archives (default)."
+msgstr "Kontroller enhedsnumre når trinvise arkiver oprettes (standard)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FILE>"
+msgstr "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a "
+#| "B<snapshot file>, where tar stores additional information which is used "
+#| "to decide which files changed since the previous incremental dump and, "
+#| "consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when "
+#| "creating an archive, it will be created and all files will be added to "
+#| "the resulting archive (the B<level 0> dump). To create incremental "
+#| "archives of non-zero level B<N>, create a copy of the snapshot file "
+#| "created during the level B<N-1>, and use it as I<FILE>."
+msgid ""
+"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a "
+"B<snapshot file>, where B<tar> stores additional information which is used "
+"to decide which files changed since the previous incremental dump and, "
+"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating "
+"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting "
+"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero "
+"level B<N>, you need a copy of the snapshot file created for level B<N-1>, "
+"and use it as I<FILE>."
+msgstr ""
+"Håndter nye trinvise sikkerhedskopier i GNU-format. I<FIL> er navnet på en "
+"B<øjebliksbilledfil>, hvor tar lagrer yderligere information, der bruges til "
+"at beslutte hvilke filer, der har ændret sig siden den sidste trinvise "
+"dumpning og som konsekvens skal dumpes igen. Hvis I<FIL> ikke findes, når et "
+"arkiv oprettes, så vil den blive oprettet og alle filer vil blive tilføjet "
+"til arkivet (B<level 0> dump). For at oprette trinvise arkiver for ændret "
+"niveau B<N>, opret en kopi af øjebliksbilledfilen oprettes under niveau "
+"B<N-1>, og brug den som I<FIL>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When listing or extracting, the actual contents of I<FILE> is not "
+#| "inspected, it is needed only due to syntactical requirements. It is "
+#| "therefore common practice to use B</dev/null> in its place."
+msgid ""
+"When listing or extracting, the actual content of I<FILE> is not inspected, "
+"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common "
+"practice to use B</dev/null> in its place."
+msgstr ""
+"Når der vises eller udtrækkes, så bliver det faktiske indhold af I<FIL> ikke "
+"inspiceret, det er kun krævet på grund af syntaktiske krav. Det er derfor en "
+"gængs praksis at bruge B</dev/null> i stedet for."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--hole-detection>=I<METHOD>"
+msgstr "B<--hole-detection>=I<METODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<METHOD> to detect holes in sparse files. This option implies B<--"
+"sparse>. Valid values for I<METHOD> are B<seek> and B<raw>. Default is "
+"B<seek> with fallback to B<raw> when not applicable."
+msgstr ""
+"Brug I<METODE> til at registrere huller i rumlige filer. Dette tilvalg "
+"indebærer B<--sparse>. Gyldige værdier for I<METODE> er B<seek> og B<raw>. "
+"Standarden er B<seek> med B<raw> som reserve, når den første ikke kan bruges."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>, B<--incremental>"
+msgstr "B<-G>, B<--incremental>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Handle old GNU-format incremental backups."
+msgstr "Håndter det gamle GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-failed-read>"
+msgstr "B<--ignore-failed-read>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not exit with nonzero on unreadable files."
+msgstr "Afslut ikke med fejlslutstatus p.g.a. filer, der ikke kan læses."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--level>=I<NUMBER>"
+msgstr "B<--level>=I<NUMMER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set dump level for created listed-incremental archive. Currently only "
+#| "B<--level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot "
+#| "file before dumping, thereby forcing a level 0 dump."
+msgid ""
+"Set dump level for a created listed-incremental archive. Currently only B<--"
+"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file "
+"before dumping, thereby forcing a level 0 dump."
+msgstr ""
+"Angiv dump-niveau for oprettet arkiv af typen listed-incremental. I "
+"øjeblikket giver kun B<--level=0> mening: tilvalget instruerer B<tar> om at "
+"afkorte øjebliksbilledfilen før dumpning, påtvingende et niveau 0-dump."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--seek>"
+msgstr "B<-n>, B<--seek>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Assume the archive is seekable. Normally B<tar> determines automatically "
+"whether the archive can be seeked or not. This option is intended for use "
+"in cases when such recognition fails. It takes effect only if the archive "
+"is open for reading (e.g. with B<--list> or B<--extract> options)."
+msgstr ""
+"Antag at der kan søges i arkivet. Normalt bestemmer B<tar> automatisk om der "
+"kan søges i arkivet eller ej. Dette tilvalg er lavet for brug i tilfælde af, "
+"at en sådan genkendelse fejler. Har kun effekt hvis arkivet er åben for "
+"læsning (f.eks. med tilvalgene B<--list> eller B<--extract>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-check-device>"
+msgstr "B<--no-check-device>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not check device numbers when creating incremental archives."
+msgstr "Kontroller ikke enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-seek>"
+msgstr "B<--no-seek>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Assume the archive is not seekable."
+msgstr "Antag at arkivet ikke er søgbart."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--occurrence>[=I<N>]"
+msgstr "B<--occurrence>[=I<NUMMER>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Process only the I<N>th occurrence of each file in the archive. This option "
+"is valid only when used with one of the following subcommands: B<--delete>, "
+"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given "
+"either on the command line or via the B<-T> option. The default I<N> is "
+"B<1>."
+msgstr ""
+"Behandl kun den I<n>. forekomst af hver fil i arkivet. Dette flag er kun "
+"gyldigt med en af de følgende underkommandoer: B<--delete>, B<--diff>, B<--"
+"extract> eller B<--list> og når en liste af filer angives enten på "
+"kommandolinjen eller med flaget B<-T>. Standardværdi for I<N> er B<1>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--restrict>"
+msgstr "B<--restrict>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable the use of some potentially harmful options."
+msgstr "Begræns brugen af potentielt farlige flag."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR>[.I<MINOR>]"
+msgstr "B<--sparse-version>=I<ØVRE>[.I<NEDRE>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>). This "
+#| "option implies B<--sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, "
+#| "and B<1.0>. For a detailed discussion of sparse formats, refer to the "
+#| "B<GNU Tar Manual>, appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using B<info> "
+#| "reader, it can be accessed running the following command: B<info tar "
+#| "'Sparse Formats'>."
+msgid ""
+"Set which version of the sparse format to use. This option implies B<--"
+"sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. For a "
+"detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, "
+"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using the B<info> reader, it can be "
+"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>."
+msgstr ""
+"Angiv version for det rumlige format (indebærer B<--sparse>). Dette tilvalg "
+"indebærer B<--sparse>. Gyldige argumentværdier er B<0.0>, B<0.1> og B<1.0>. "
+"For en detaljeret diskussion om rumlige formater, se B<GNU Tar Manual>, "
+"appendiks B<D>, »B<Sparse Formats>«. Ved at bruge læseren B<info>, kan den "
+"tilgås ved at afvikle den følgende kommando: B<info tar 'Sparse Formats'>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>, B<--sparse>"
+msgstr "B<-S>, B<--sparse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Handle sparse files efficiently. Some files in the file system may have "
+"segments which were actually never written (quite often these are database "
+"files created by such systems as B<DBM>). When given this option, B<tar> "
+"attempts to determine if the file is sparse prior to archiving it, and if "
+"so, to reduce the resulting archive size by not dumping empty parts of the "
+"file."
+msgstr ""
+"Håndter rumlige filer effektivt. Nogle filer i filsystemet kan have "
+"segmenter der aldrig skrives (ret ofte er disse databasefiler oprettet af "
+"systemer som B<DBM>). Når det tilvalg angives vil B<tar> forsøge at bestemme "
+"om filen er rumlig før den arkiveres, og hvis ja, så reducere arkivets "
+"størrelse ved ikke at dumpe tomme dele af filen."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Overwrite control"
+msgstr "Kontroller overskrivning"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These options control B<tar> actions when extracting a file over an existing "
+"copy on disk."
+msgstr ""
+"Dise tilvalgkontrollerer B<tar>-handlinger når en fil udtrækkes over en "
+"eksisterende kopi på disk."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--keep-old-files>"
+msgstr "B<-k>, B<--keep-old-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't replace existing files when extracting."
+msgstr "Erstat ikke eksisterende filer ved udpakning."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--keep-newer-files>"
+msgstr "B<--keep-newer-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't replace existing files that are newer than their archive copies."
+msgstr ""
+"Erstat ikke eksisterende filer som er nyere end de, som findes i arkivet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--keep-directory-symlink>"
+msgstr "B<--keep-directory-symlink>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't replace existing symlinks to directories when extracting."
+msgstr "Bevar eksisterende symlinker til kataloger ved udpakning."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-overwrite-dir>"
+msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Preserve metadata of existing directories."
+msgstr "Bevar eksisterende katalogers metadata."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--one-top-level>[B<=>I<DIR>]"
+msgstr "B<--one-top-level>[B<=>I<MAPPE>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Extract all files into I<DIR>, or, if used without argument, into a "
+"subdirectory named by the base name of the archive (minus standard "
+"compression suffixes recognizable by B<--auto-compress).>"
+msgstr ""
+"Udtræk alle filer i I<MAPPE>, eller, hvis brugt uden argument, til en "
+"undermappe navngivet af basisnavnet for arkivet (minus komprimeringssuffiks "
+"genkendt af B<--auto-compress).>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--overwrite>"
+msgstr "B<--overwrite>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Overwrite existing files when extracting."
+msgstr "Overskriv eksisterende filer ved udpakning."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--overwrite-dir>"
+msgstr "B<--overwrite-dir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Overwrite metadata of existing directories when extracting (default)."
+msgstr ""
+"Overskriv metadata for eksisterende kataloger ved udpakning (standardværdi)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--recursive-unlink>"
+msgstr "B<--recursive-unlink>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Recursively remove all files in the directory prior to extracting it."
+msgstr "Fjern rekursivt alle filer i mappen før den udpakkes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-files>"
+msgstr "B<--remove-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove files from disk after adding them to the archive."
+msgstr "Fjern filer efter de blev tilføjet til arkivet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--skip-old-files>"
+msgstr "B<--skip-old-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't replace existing files when extracting, silently skip over them."
+msgstr ""
+"Erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, skip over dem uden meddelelser."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>, B<--unlink-first>"
+msgstr "B<-U>, B<--unlink-first>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove each file prior to extracting over it."
+msgstr "Fjern hver eksisterende fil inden en ny udpakkes oven i den."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-W>, B<--verify>"
+msgstr "B<-W>, B<--verify>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Verify the archive after writing it."
+msgstr "Verificer arkivet efter det blev skrevet."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Output stream selection"
+msgstr "Vælg uddatastrøm"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-command-error>"
+msgstr "B<--ignore-command-error>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ignore subprocess exit codes."
+msgstr "Ignorer underprocessers slutstatus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-ignore-command-error>"
+msgstr "B<--no-ignore-command-error>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Treat non-zero exit codes of children as error (default)."
+msgstr ""
+"Behandl slutstatus fra underprocesser bortset fra 0 som fejl (standardværdi)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>, B<--to-stdout>"
+msgstr "B<-O>, B<--to-stdout>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Extract files to standard output."
+msgstr "Udpak filer til standard-ud."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--to-command>=I<COMMAND>"
+msgstr "B<--to-command>=I<KOMMANDO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pipe extracted files to I<COMMAND>. The argument is the pathname of an "
+"external program, optionally with command line arguments. The program will "
+"be invoked and the contents of the file being extracted supplied to it on "
+"its standard input. Additional data will be supplied via the following "
+"environment variables:"
+msgstr ""
+"Send udtrukne filer via en datakanal til I<KOMMANDO>. Argumenterne er "
+"stinavnet for et eksternt program, valgfrit med kommandolinjeargumenter. "
+"Programmet vil blive igangsat og indholdet af filen udtrukket til den på "
+"standardud. Yderligere data vil blive angivet via de følgende miljøvariabler:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FILETYPE>"
+msgstr "B<TAR_FILETYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Type of the file. It is a single letter with the following meaning:"
+msgstr "Filtype. Det er et enkelt bogstav med den følgende betydning:"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8n 20n"
+msgstr "8n 20n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tf\tRegular file\n"
+"\td\tDirectory\n"
+"\tl\tSymbolic link\n"
+"\th\tHard link\n"
+"\tb\tBlock device\n"
+"\tc\tCharacter device\n"
+msgstr ""
+"\tf\tNormal fil\n"
+"\td\tMappe\n"
+"\tl\tSymbolsk henvisning\n"
+"\th\tHård lænke\n"
+"\tb\tBlokenhed\n"
+"\tc\tTegnenhed\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Currently only regular files are supported."
+msgstr "I øjeblikket er kun normale filer understøttet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_MODE>"
+msgstr "B<TAR_MODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "File mode, an octal number."
+msgstr "Filtilstand, et oktal tal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FILENAME>"
+msgstr "B<TAR_FILENAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The name of the file."
+msgstr "Navnet på filen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_REALNAME>"
+msgstr "B<TAR_REALNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Name of the file as stored in the archive."
+msgstr "Navnet på filen som lagret i arkivet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_UNAME>"
+msgstr "B<TAR_UNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Name of the file owner."
+msgstr "Navnet på filejeren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_GNAME>"
+msgstr "B<TAR_GNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Name of the file owner group."
+msgstr "Navnet på filejergruppen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_ATIME>"
+msgstr "B<TAR_ATIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Time of last access. It is a decimal number, representing seconds since the "
+"Epoch. If the archive provides times with nanosecond precision, the "
+"nanoseconds are appended to the timestamp after a decimal point."
+msgstr ""
+"Tid for sidste adgang. Det er et decimaltal, der repræsenterer sekunder "
+"siden Epoch'en. Hvis arkivet tilbyder tid med nanosekundpræcision så "
+"tilføjes nanosekunderne til tidsstemplet efter et decimaltegn."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_MTIME>"
+msgstr "B<TAR_MTIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Time of last modification."
+msgstr "Tidspunkt for sidste ændring."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_CTIME>"
+msgstr "B<TAR_CTIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Time of last status change."
+msgstr "Tidspunkt for sidste statusændring."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_SIZE>"
+msgstr "B<TAR_SIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size of the file."
+msgstr "Størrelsen på filen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_UID>"
+msgstr "B<TAR_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "UID of the file owner."
+msgstr "UID'en for filejeren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_GID>"
+msgstr "B<TAR_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GID of the file owner."
+msgstr "GId'en for filejeren."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additionally, the following variables contain information about B<tar> "
+"operation mode and the archive being processed:"
+msgstr ""
+"Derudover indeholde de følgende variabler information om "
+"operationstilstanden for B<tar> og arkivet under behandling:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_VERSION>"
+msgstr "B<TAR_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU B<tar> version number."
+msgstr "Versionnummer for GNU B<tar>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_ARCHIVE>"
+msgstr "B<TAR_ARCHIVE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The name of the archive B<tar> is processing."
+msgstr "Navnet på arkivet som B<tar> behandler."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>"
+msgstr "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Current blocking factor, i.e. number of 512-byte blocks in a record."
+msgstr ""
+"Nuværende blokerende faktor, dvs. nummeret for 512-byte blokke i en post."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_VOLUME>"
+msgstr "B<TAR_VOLUME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ordinal number of the volume B<tar> is processing (set if reading a multi-"
+"volume archive)."
+msgstr ""
+"Ordinal nummer for volumeen som B<tar> behandler (angiv hvis et arkiv med "
+"flere volumeer læses)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FORMAT>"
+msgstr "B<TAR_FORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Format of the archive being processed. One of: B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>, "
+"B<ustar>, B<v7>."
+msgstr ""
+"Formatet for arkivet under behandling. En af: B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>, "
+"B<ustar>, B<v7>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_SUBCOMMAND>"
+msgstr "B<TAR_SUBCOMMAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A short option (with a leading dash) describing the operation B<tar> is "
+"executing."
+msgstr ""
+"Et kort tilvalg (med en foranstillet streg) der beskriver operationen B<tar> "
+"udfører."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Handling of file attributes"
+msgstr "Håndtering af filattributter"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--atime-preserve>[=I<METHOD>]"
+msgstr "B<--atime-preserve>[=I<METODE>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Preserve access times on dumped files, either by restoring the times "
+#| "after reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not "
+#| "setting the times in the first place (I<METHOD>=B<system>)"
+msgid ""
+"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the "
+"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)."
+msgstr ""
+"Bevar accesstider på arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter "
+"læsning (I<METODE>=B<replace>, standardværdi) eller ved at ikke sætte "
+"tiderne overhovedet (I<METODE>=B<system>)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--delay-directory-restore>"
+msgstr "B<--delay-directory-restore>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction. Use this option when extracting from an "
+"archive which has unusual member ordering."
+msgstr ""
+"Udsæt angivelse af modifikationstider og rettigheder på udpakkede mapper til "
+"slutningen på arkivudpakningen. Brug dette tilvalg når der udtrækkes fra et "
+"arkiv, der har en usædvanlig medelemsrækkefølge."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>=I<NAME>[:I<GID>]"
+msgstr "B<--group>=I<NAVN>[:I<Gruppe-ID>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force I<NAME> as group for added files. If I<GID> is not supplied, I<NAME> "
+"can be either a user name or numeric GID. In this case the missing part "
+"(GID or name) will be inferred from the current host's group database."
+msgstr ""
+"Tvangssæt I<NAVN> som gruppe for tilføjede filer. Hvis I<GID> ikke er "
+"angivet, kan I<NAVN> enten være et brugernavn eller en numerisk GID. I dette "
+"tilfælde vil den manglende del (GID eller navn) blive arvet fra den "
+"nuværende værts gruppedatabase."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used with B<--group-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner "
+"group is not listed in I<FILE>."
+msgstr ""
+"Når brugt med B<--group-map>=I<FIL>, påvirker kun de filer hvis ejergruppe "
+"ikke er anført i I<FIL>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--group-map>=I<FILE>"
+msgstr "B<--group-map>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read group translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments "
+"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty "
+"line in I<FILE> defines translation for a single group. It must consist of "
+"two fields, delimited by any amount of whitespace:"
+msgstr ""
+"Læs gruppeoversættelseskort fra I<FIL>. Tomme linjer ignoreres. Kommentarer "
+"introduceres med tegnet B<#> og udvides til slutningen af linjen. Hver "
+"linje, der ikke er tom, i I<FIL> definerer oversættelse for en enkel gruppe. "
+"Den skal indholde mindst to felter, afgrænset af mellemrum:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<OLDGRP> I<NEWGRP>[B<:>I<NEWGID>]\n"
+msgstr "I<GMLGRP> I<NYGRP>[B<:>I<NYGID>]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<OLDGRP> is either a valid group name or a GID prefixed with B<+>. Unless "
+"I<NEWGID> is supplied, I<NEWGRP> must also be either a valid group name or a "
+"B<+>I<GID>. Otherwise, both I<NEWGRP> and I<NEWGID> need not be listed in "
+"the system group database."
+msgstr ""
+"I<GMLGRP> er enten et gyldigt gruppenavn eller en GID med præfikset B<+>. "
+"Med mindre at I<NYGID> er angivet, så skal I<NYGRP> også være enten et "
+"gyldigt gruppenavn eller en B<+>I<GID>. Ellers må både I<NYGRP> og I<NYGID> "
+"ikke være anført i systemgruppedatabasen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As a result, each input file with owner group I<OLDGRP> will be stored in "
+"archive with owner group I<NEWGRP> and GID I<NEWGID>."
+msgstr ""
+"Det medfører at hver fil med ejergruppe I<GMLGRP> vil blive lagret i arkivet "
+"med ejergruppe I<NYGRP> og GID I<NYGID>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--mode>=I<CHANGES>"
+msgstr "B<--mode>=I<RETTIGHEDER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Force symbolic mode I<CHANGES> for added files."
+msgstr "Sæt symbolske I<RETTIGHEDER> for tilføjede filer."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--mtime>=I<DATE-OR-FILE>"
+msgstr "B<--mtime>=I<DATO-ELLER-FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set mtime for added files. I<DATE-OR-FILE> is either a date/time in almost "
+"arbitrary format, or the name of an existing file. In the latter case the "
+"mtime of that file will be used."
+msgstr ""
+"Angiv mtime (ændringstidspunkt) på tilføjede filer. I<DATO-ELLER-FIL> er "
+"enten en dato eller et tidspunkt i næsten arbitrært format, eller navne på "
+"en eksisternede fil. I det sidste tilfælde vil mtime for den fil blive "
+"anvendt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--touch>"
+msgstr "B<-m>, B<--touch>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't extract file modified time."
+msgstr "Udpak ikke filers modificeringstid."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-delay-directory-restore>"
+msgstr "B<--no-delay-directory-restore>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Cancel the effect of the prior B<--delay-directory-restore> option."
+msgstr "Fjern effekten af flaget B<--delay-directory-restore>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-same-owner>"
+msgstr "B<--no-same-owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Extract files as yourself (default for ordinary users)."
+msgstr ""
+"Udpak filer med dig selv som ejer (standardværdi for almindelige brugere)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-same-permissions>"
+msgstr "B<--no-same-permissions>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)."
+msgstr ""
+"Anvend brugerens umask når rettigheder udpakkes fra arkivet (standardværdi "
+"for almindelige brugere)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--numeric-owner>"
+msgstr "B<--numeric-owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Always use numbers for user/group names."
+msgstr "Brug altid tal for bruger- og gruppnavn."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--owner>=I<NAME>[:I<UID>]"
+msgstr "B<--owner>=I<NAVN>[:I<Bruger-ID>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force I<NAME> as owner for added files. If I<UID> is not supplied, I<NAME> "
+"can be either a user name or numeric UID. In this case the missing part "
+"(UID or name) will be inferred from the current host's user database."
+msgstr ""
+"Tvangssæt I<NAVN> som ejer for tilføjede filer. Hvis I<UID> ikke er angivet, "
+"kan I<NAVN> være enten et brugernavn eller en numerisk UID. I dette tilfælde "
+"vil den manglende del (UID eller navn) blive arvet fra den nuværende værts "
+"brugerdatabase."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used with B<--owner-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner "
+"is not listed in I<FILE>."
+msgstr ""
+"Når brugt med B<--owner-map>=I<FIL>, så påvirkes kun de filer, hvis ejer "
+"ikke er angivet i I<FIL>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--owner-map>=I<FILE>"
+msgstr "B<--owner-map>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read owner translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments "
+"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty "
+"line in I<FILE> defines translation for a single UID. It must consist of "
+"two fields, delimited by any amount of whitespace:"
+msgstr ""
+"Læs ejeroversættelseskort fra I<FIL>. Tomme linjer ignoreres. Kommentarer "
+"introduceres med tegnet B<#> og udvides til slutningen af linjen. Hver "
+"linje, der ikke er tom, i I<FIL> definerer oversættelse for en enkel UID. "
+"Den skal bestå at mindst to felter, afgrænset af mellemrum:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<OLDUSR> I<NEWUSR>[B<:>I<NEWUID>]\n"
+msgstr "I<GMLBRUGER> I<NYBRUGER>[B<:>I<NYUID>]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<OLDUSR> is either a valid user name or a UID prefixed with B<+>. Unless "
+"I<NEWUID> is supplied, I<NEWUSR> must also be either a valid user name or a "
+"B<+>I<UID>. Otherwise, both I<NEWUSR> and I<NEWUID> need not be listed in "
+"the system user database."
+msgstr ""
+"I<GMLBRUGER> er enten et gyldigt brugernavn eller en UID med præfikset B<+>. "
+"Med mindre I<NYUID> angives skal I<NYBRUGER> også enten været et gyldigt "
+"brugernavn eller en B<+>I<UID>. Ellers skal både I<NYBRUGER> og I<NYUID> "
+"ikke være angivet i systembrugerdatabasen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As a result, each input file owned by I<OLDUSR> will be stored in archive "
+"with owner name I<NEWUSR> and UID I<NEWUID>."
+msgstr ""
+"Som et resultat vil hver fil ejet af I<GMLBRUGER> blive lagret i arkivet med "
+"ejernavnet I<NYBRUGER> og UID I<NYUID>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>"
+msgstr "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+#| "(default for superuser)"
+msgid ""
+"Set permissions of extracted files to those recorded in the archive (default "
+"for superuser)."
+msgstr ""
+"forsøg at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardværdi for "
+"superbrugeren)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--same-owner>"
+msgstr "B<--same-owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)."
+msgstr ""
+"Forsøg at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardværdi for "
+"superbrugeren)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>"
+msgstr "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgid ""
+"Tell B<tar> that the list of file names to process is sorted in the same "
+"order as the files in the archive."
+msgstr "medlemsargumenter er listet i den samme orden som filerne i arkiverne"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sort=>I<ORDER>"
+msgstr "B<--sort=>I<ORDEN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When creating an archive, sort directory entries according to I<ORDER>, "
+"which is one of B<none>, B<name>, or B<inode>."
+msgstr ""
+"Når et arkiv oprettes, sorter mappeelementer jævnfør I<ORDER>, der er en af "
+"B<none>, B<name> eller B<inode>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default is B<--sort=none>, which stores archive members in the same "
+"order as returned by the operating system."
+msgstr ""
+"Standarden er B<--sort=none>, der lagrer arkivmedlemmer i den samme "
+"rækkefølge som returneret af operativsystemet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using B<--sort=name> ensures the member ordering in the created archive is "
+"uniform and reproducible."
+msgstr ""
+"Brug af B<--sort=name> sikrer at medlemsrækkefølgen i det oprettede arkiv er "
+"ensartet og reproducerbar."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using B<--sort=inode> reduces the number of disk seeks made when creating "
+"the archive and thus can considerably speed up archivation. This sorting "
+"order is supported only if the underlying system provides the necessary "
+"information."
+msgstr ""
+"Brug af B<--sort=inode> reducerer antallet af disksøgninger lavet når "
+"arkivet oprettes og kan derfor øge hastigheden på arkiveringen. Denne "
+"sorteringsrækkefølge er kun understøttet hvis det underliggende system "
+"tilbyder den nødvendige information."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Extended file attributes"
+msgstr "Udvidede filattributter"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--acls>"
+msgstr "B<--acls>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable POSIX ACLs support."
+msgstr "Aktiver understøttelse for POSIX ACL-er."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-acls>"
+msgstr "B<--no-acls>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable POSIX ACLs support."
+msgstr "Deaktiver understøttelse for POSIX ACL-er."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--selinux>"
+msgstr "B<--selinux>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable SELinux context support."
+msgstr "Aktiver understøttelse for SELinux kontekster."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-selinux>"
+msgstr "B<--no-selinux>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable SELinux context support."
+msgstr "Deaktiver understøttelse for SELinux kontekster."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs>"
+msgstr "B<--xattrs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable extended attributes support."
+msgstr "Aktiver understøttelse for udvidede filattributter."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-xattrs>"
+msgstr "B<--no-xattrs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable extended attributes support."
+msgstr "Deaktiver understøttelse for udvidede filattributter."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs-exclude=>I<PATTERN>"
+msgstr "B<--xattrs-exclude=>I<MØNSTER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX "
+#| "regular expression, e.g. B<--xattrs-exclude='^user.'>, to exclude "
+#| "attributes from the user namespace."
+msgid ""
+"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a globbing "
+"pattern, e.g. B<--xattrs-exclude='user.*'> to include only attributes from "
+"the user namespace."
+msgstr ""
+"Angiv ekskluderingsmønsteret for xattr-nøgler. I<MØNSTER> er et POSIX-"
+"regulært udtryk, f.eks. B<--xattrs-exclude='^user.'>, for at ekskludere "
+"attributter fra brugernavnerummet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs-include=>I<PATTERN>"
+msgstr "B<--xattrs-include=>I<MØNSTER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX "
+#| "regular expression."
+msgid ""
+"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a globbing "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Angiv inkluderingsmønsteret for xattr-nøgler. I<MØNSTER> er et POSIX-"
+"regulært udtryk."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Device selection and switching"
+msgstr "Enhedsvalg og enhedsskift"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIVE>"
+msgstr "B<-f>, B<--file>=I<ARKIV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use archive file or device I<ARCHIVE>. If this option is not given, B<tar> "
+"will first examine the environment variable `TAPE'. If it is set, its value "
+"will be used as the archive name. Otherwise, B<tar> will assume the "
+"compiled-in default. The default value can be inspected either using the "
+"B<--show-defaults> option, or at the end of the B<tar --help> output."
+msgstr ""
+"Brug arkivfil eller enhed I<ARKIV>. Hvis dette tilvalg ikke er angivet, vil "
+"B<tar> først undersøge mijøvariablen »TAPE«. Hvis denne er oplyst, vil dens "
+"værdi blive brugt som arkivnavnet. Ellers vil B<tar> antage den "
+"indkompilerede standard. Standardværdien kan inspiceres enten via tilvalget "
+"B<--show-defaults>, eller i slutningen af resultatet for B<tar --help>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An archive name that has a colon in it specifies a file or device on a "
+"remote machine. The part before the colon is taken as the machine name or "
+"IP address, and the part after it as the file or device pathname, e.g.:"
+msgstr ""
+"Et arkivnavn der har et kolon i sig, der specificerer en fil eller en enhed "
+"på en ekstern maskine. Delen før kolonnet bruges som maskinnavnet eller IP-"
+"adressen, og delen efter kolonnet som filen eller enhedsstinavnet, f.eks.:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--file=remotehost:/dev/sr0\n"
+msgstr "--file=remotehost:/dev/sr0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An optional username can be prefixed to the hostname, placing a B<@> sign "
+"between them."
+msgstr ""
+"Et valgfrit brugernavn kan foranstilles til værtsnavnet, med placering af et "
+"B<@>-tegn mellem dem."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, the remote host is accessed via the B<rsh>(1) command. "
+"Nowadays it is common to use B<ssh>(1) instead. You can do so by giving "
+"the following command line option:"
+msgstr ""
+"Som standard tilgås den eksterne vært via B<rsh>(1)-kommandoen. Nutildags er "
+"det normalt at bruge B<ssh>(1) i stedet for. Du kan gøre dette ved at angive "
+"det følgende tilvalg på kommandolinjen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n"
+msgstr "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The remote machine should have the B<rmt>(8) command installed. If its "
+"pathname does not match B<tar>'s default, you can inform B<tar> about the "
+"correct pathname using the B<--rmt-command> option."
+msgstr ""
+"Den eksterne maskine skal have B<rmt>(8)-kommandoen installeret. Hvis dets "
+"stinavn ikke matcher B<tar>s standard, så kan du informere B<tar> om det "
+"korrekte stinavn via tilvalget B<--rmt-command>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-local>"
+msgstr "B<--force-local>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Archive file is local even if it has a colon."
+msgstr "Arkivfilen er lokal selv om navnet har et kolon."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<COMMAND>, B<--new-volume-script>=I<COMMAND>"
+msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<KOMMANDO>, B<--new-volume-script>=I<KOMMANDO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Run I<COMMAND> at the end of each tape (implies B<-M>). The command can "
+"include arguments. When started, it will inherit B<tar>'s environment plus "
+"the following variables:"
+msgstr ""
+"Afvikl I<KOMMANDO> i slutningen af hvert bånd (indebærer B<-M>). Kommandoen "
+"kan inkludere argumenter. Når startet vil den arve B<tar>'s miljø samt de "
+"følgende variabler:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FD>"
+msgstr "B<TAR_FD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"File descriptor which can be used to communicate the new volume name to "
+"B<tar>."
+msgstr ""
+"Fildeskriptor der kan bruges til at kommunikere det nye delarkivnavn til "
+"B<tar>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the info script fails, B<tar> exits; otherwise, it begins writing the "
+"next volume."
+msgstr ""
+"Hvis info-skriptet fejler afsluttes B<tar>; ellers begynder det at skrive "
+"næste delarkiv."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>"
+msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change tape after writing I<N>x1024 bytes. If I<N> is followed by a size "
+"suffix (see the subsection B<Size suffixes> below), the suffix specifies the "
+"multiplicative factor to be used instead of 1024."
+msgstr ""
+"Skift bånd efter skrivning af I<N>x1024 byte. Hvis I<N> følges af et "
+"størrelsessuffiks (se underafsnittet B<Size suffixes> nedenfor), suffikset "
+"angiver den multiplikative faktor, der bruges i stedet for 1024."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This option implies B<-M>."
+msgstr "Dette tilvalg indebærer B<-M>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--multi-volume>"
+msgstr "B<-M>, B<--multi-volume>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Create/list/extract multi-volume archive."
+msgstr "Opret/vis/udpak et flerdelarkiv."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--rmt-command>=I<COMMAND>"
+msgstr "B<--rmt-command>=I<KOMMANDO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<COMMAND> instead of B<rmt> when accessing remote archives. See the "
+"description of the B<-f> option, above."
+msgstr ""
+"Brug I<COMMAND> i stedet for B<rmt> når eksterne arkiver tilgås. Se "
+"beskrivelsen af tilvalget B<-f> ovenfor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--rsh-command>=I<COMMAND>"
+msgstr "B<--rsh-command>=I<KOMMANDO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<COMMAND> instead of B<rsh> when accessing remote archives. See the "
+"description of the B<-f> option, above."
+msgstr ""
+"Brug I<KOMMANDO> i stedet for B<rsh> når eksterne arkiver tilgås. Se "
+"beskrivelsen af tilvalget B<-f> ovenfor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--volno-file>=I<FILE>"
+msgstr "B<--volno-file>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When this option is used in conjunction with B<--multi-volume>, B<tar> will "
+"keep track of which volume of a multi-volume archive it is working in "
+"I<FILE>."
+msgstr ""
+"Når dette tilvalg bruges sammen med B<--multi-volume>, vil B<tar> holde styr "
+"på hvilke delarkiver for et flerdelarkiv det arbejder på i I<FIL>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Device blocking"
+msgstr "Blokhåndtering"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOCKS>"
+msgstr "B<-B>, B<--blocking-factor>=I<BLOKKE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set record size to I<BLOCKS>xB<512> bytes."
+msgstr "Angiv poststørrelse som I<BLOKKE>xB<512> byte."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>, B<--read-full-records>"
+msgstr "B<-B>, B<--read-full-records>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When listing or extracting, accept incomplete input records after end-of-"
+"file marker."
+msgstr ""
+"Når der vises eller udtrækkes, så accepter ufuldstændige poster efter slut-"
+"på-fil-markør."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--ignore-zeros>"
+msgstr "B<-i>, B<--ignore-zeros>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks "
+#| "filled with zeroes mean EOF and tar stops reading after encountering "
+#| "them. This option instructs it to read further and is useful when "
+#| "reading archives created with the B<-A> option."
+msgid ""
+"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled "
+"with zeroes mean EOF and B<tar> stops reading after encountering them. This "
+"option instructs it to read further and is useful when reading archives "
+"created with the B<-A> option."
+msgstr ""
+"Ignorer nulstillede blokke i arkivet. Normalt vil to fortløbende 512-blokke "
+"fyldt med nuller betyde at EOF og tar stopper med at læse efter de er mødt. "
+"Dette tilvalg gør, at programmet læser videre og er nyttigt til at læse i "
+"arkiver oprettet med tilvalget B<-A>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--record-size>=I<NUMBER>"
+msgstr "B<--record-size>=I<NUMMER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set record size. I<NUMBER> is the number of bytes per record. It must be "
+"multiple of B<512>. It can can be suffixed with a B<size suffix>, e.g. B<--"
+"record-size=10K>, for 10 Kilobytes. See the subsection B<Size suffixes>, "
+"for a list of valid suffixes."
+msgstr ""
+"Angiv poststørrelse. I<NUMMER> er antallet af byte per post. Det skal gå op "
+"i B<512>. Det kan have et suffiks med B<size suffix>, f.eks. B<--record-"
+"size=10K>, for 10 kilobyte. Se underafsnittet B<Size suffixes>, for en liste "
+"over gyldige suffikser."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Archive format selection"
+msgstr "Valg af arkivformat"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>, B<--format>=I<FORMAT>"
+msgstr "B<-H>, B<--format>=I<FORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Create archive of the given format. Valid formats are:"
+msgstr "Opret et arkiv med det angivne format. Gyldige formater er:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<gnu>"
+msgstr "B<gnu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "Format fra GNU tar 1.13.x"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<oldgnu>"
+msgstr "B<oldgnu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12."
+msgstr "GNU-format for tar E<lt>= 1.12."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pax>, B<posix>"
+msgstr "B<pax>, B<posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format."
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ustar>"
+msgstr "B<ustar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format."
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<v7>"
+msgstr "B<v7>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Old V7 tar format."
+msgstr "Gammelt V7-format."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--old-archive>, B<--portability>"
+msgstr "B<--old-archive>, B<--portability>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<--format=v7>."
+msgstr "Samme som B<--format=v7>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--pax-option>=I<keyword>[[:]=I<value>][,I<keyword>[[:]=I<value>]]..."
+msgstr "B<--pax-option>=I<nøgleord>[[:]=I<værdi>][,I<nøgleord>[[:]=I<værdi>]]..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Control pax keywords when creating B<PAX> archives (B<-H pax>). This option "
+"is equivalent to the B<-o> option of the B<pax>(1) utility."
+msgstr ""
+"Kontroller pax-nøgleord når B<PAX>-arkiver oprettes (B<-H pax>). Dette "
+"tilvalg svarer til tilvalget B<-o> for redskabet B<pax>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--posix>"
+msgstr "B<--posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<--format=posix>."
+msgstr "Samme som B<--format=posix>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--label>=I<TEXT>"
+msgstr "B<-V>, B<--label>=I<TEKST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create archive with volume name I<TEXT>. If listing or extracting, use "
+"I<TEXT> as a globbing pattern for volume name."
+msgstr ""
+"Opret et arkiv med delarkivnavnet I<TEKST>. Ved visning/udpakning er "
+"I<TEKST> et skalmønster (»globbing«) for delarkivnavn."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Compression options"
+msgstr "Komprimeringsflag"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--auto-compress>"
+msgstr "B<-a>, B<--auto-compress>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use archive suffix to determine the compression program."
+msgstr "Brug arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=COMMAND>"
+msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=KOMMANDO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Filter data through I<COMMAND>. It must accept the B<-d> option, for "
+"decompression. The argument can contain command line options."
+msgstr ""
+"Filtrer data med I<KOMMANDO>. Skal acceptere tilvalget B<-d>), for "
+"dekompression. Argumentet kan indeholde kommandolinjetilvalg."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>, B<--bzip2>"
+msgstr "B<-j>, B<--bzip2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<bzip2>(1)."
+msgstr "Filtrer arkivet igennem B<bzip2>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-J>, B<--xz>"
+msgstr "B<-J>, B<--xz>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<xz>(1)."
+msgstr "Filtrer arkivet igennem B<xz>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--lzip>"
+msgstr "B<--lzip>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<lzip>(1)."
+msgstr "Filtrer arkivet igennem B<lzip>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--lzma>"
+msgstr "B<--lzma>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<lzma>(1)."
+msgstr "Filtrer arkivet igennem B<lzma>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--lzop>"
+msgstr "B<--lzop>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<lzop>(1)."
+msgstr "Filtrer arkivet igennem B<lzop>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-auto-compress>"
+msgstr "B<--no-auto-compress>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not use archive suffix to determine the compression program."
+msgstr "Brug ikke arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>"
+msgstr "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<gzip>(1)."
+msgstr "Filtrer arkivet igennem B<gzip>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>"
+msgstr "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<compress>(1)."
+msgstr "Filtrer arkivet igennem B<compress>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--zstd>"
+msgstr "B<--zstd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Filter the archive through B<zstd>(1)."
+msgstr "Filtrer arkivet igennem B<zstd>(1)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Local file selection"
+msgstr "Lokalt filvalg"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--add-file>=I<FILE>"
+msgstr "B<--add-file>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Add I<FILE> to the archive (useful if its name starts with a dash)."
+msgstr ""
+"Tilføj angivet I<FIL> til arkivet (brugbart hvis FIL begynder med \"-\")."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>[=I<CONTROL>]"
+msgstr "B<--backup>[=I<KONTROL>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Backup before removal. The I<CONTROL> argument, if supplied, controls the "
+"backup policy. Its valid values are:"
+msgstr ""
+"Lav sikkerhedskopier før fjernelse. Argumentet I<KONTROL>, hvis angivet, "
+"kontrollerer sikkerhedskopieringens politik. Dets gyldige værdier er:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<none>, B<off>"
+msgstr "B<none>, B<off>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Never make backups."
+msgstr "Lav aldrig sikkerhedskopier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<t>, B<numbered>"
+msgstr "B<t>, B<numbered>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Make numbered backups."
+msgstr "Lav nummererede sikkerhedskopier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nil>, B<existing>"
+msgstr "B<nil>, B<existing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make numbered backups if numbered backups exist, simple backups otherwise."
+msgstr ""
+"Nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier eksisterer, ellers simple."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<never>, B<simple>"
+msgstr "B<never>, B<simple>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Always make simple backups"
+msgstr "Lav altid simple sikkerhedskopier"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<CONTROL> is not given, the value is taken from the B<VERSION_CONTROL> "
+"environment variable. If it is not set, B<existing> is assumed."
+msgstr ""
+"Hvis I<KONTROL> ikke er angivet, så tages værdien fra miljøvariablen "
+"B<VERSION_CONTROL>. Hvis denne ikke er angivet, så bruges B<existing>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>, B<--directory>=I<DIR>"
+msgstr "B<-C>, B<--directory>=I<MAPPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change to I<DIR> before performing any operations. This option is order-"
+"sensitive, i.e. it affects all options that follow."
+msgstr ""
+"Ændr til I<MAPPE> før udførelse af en operation. Dette tilvalg er sensitiv "
+"for rækkefølgen, dvs. det påvirker alle efterføglende tilvalg."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude>=I<PATTERN>"
+msgstr "B<--exclude>=I<MØNSTER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude files matching I<PATTERN>, a B<glob>(3)-style wildcard pattern."
+msgstr ""
+"Udelad filer som matcher I<MØNSTER>, et jokertegnmønster i B<glob>(3)-stil."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-backups>"
+msgstr "B<--exclude-backups>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude backup and lock files."
+msgstr "Udelad sikkerhedskopier og låsefiler."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches>"
+msgstr "B<--exclude-caches>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exclude contents of directories containing file B<CACHEDIR.TAG>, except for "
+"the tag file itself."
+msgstr ""
+"Udelad indholdet i kataloger som indeholder B<CACHEDIR.TAG>, undtagen "
+"mærkefilen B<CACHEDIR.TAG> selv."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches-all>"
+msgstr "B<--exclude-caches-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exclude directories containing file B<CACHEDIR.TAG> and the file itself."
+msgstr "Udelad mapper indeholdende fil B<CACHEDIR.TAG> og selve filen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches-under>"
+msgstr "B<--exclude-caches-under>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude everything under directories containing B<CACHEDIR.TAG>"
+msgstr "Udelad alt i kataloger som indeholder B<CACHEDIR.TAG>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-ignore=>I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-ignore=>I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before dumping a directory, see if it contains I<FILE>. If so, read "
+"exclusion patterns from this file. The patterns affect only the directory "
+"itself."
+msgstr ""
+"Før dumpning af en mappe, se om den indeholder I<FIL>. Hvis det er "
+"tilfældet, så læs undtagelsesmønstre fra denne fil. Mønstrene påvirker kun "
+"selve mappen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Same as B<--exclude-ignore>, except that patterns from I<FILE> affect both "
+"the directory and all its subdirectories."
+msgstr ""
+"Samme som B<--exclude-ignore>, med undtagelse af at mønstre fra I<FIL> "
+"påvirker både mappen og alle dens undermapper."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-tag>=I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-tag>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exclude contents of directories containing I<FILE>, except for I<FILE> "
+"itself."
+msgstr ""
+"Udelad indholdet i kataloger som indeholder I<FIL>, undtagen I<FIL> selv."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-tag-all>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude directories containing I<FILE>."
+msgstr "Udelad kataloger som indeholder I<FIL>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-tag-under>=I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-tag-under>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude everything under directories containing I<FILE>."
+msgstr "Udelad alting i kataloger som indeholder I<FIL>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-vcs>"
+msgstr "B<--exclude-vcs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude version control system directories."
+msgstr "Udelad kataloger fra versionshåndteringssystemer."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-vcs-ignores>"
+msgstr "B<--exclude-vcs-ignores>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exclude files that match patterns read from VCS-specific ignore files. "
+"Supported files are: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<.bzrignore>, and B<."
+"hgignore>."
+msgstr ""
+"Udeluk filer der matcher mønstre læst fra VCS-specifikke ignore-filer. "
+"Understøttede filer er: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<.bzrignore> og B<."
+"hgignore>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--dereference>"
+msgstr "B<-h>, B<--dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Follow symlinks; archive and dump the files they point to."
+msgstr "Følg symbolske lænker, arkiver filerne de peger på."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--hard-dereference>"
+msgstr "B<--hard-dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Follow hard links; archive and dump the files they refer to."
+msgstr "Følg hårde lænker, arkiver filerne de peger på."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER>"
+msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEDLEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Begin at the given member in the archive."
+msgstr "Begynd ved det angivne medlem i arkivet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--newer-mtime>=I<DATE>"
+msgstr "B<--newer-mtime>=I<DATO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Work on files whose data changed after the I<DATE>. If I<DATE> starts with "
+"B</> or B<.> it is taken to be a file name; the mtime of that file is used "
+"as the date."
+msgstr ""
+"Arbejde på filer hvis data ændrede sig efter I<DATO>. Hvis I<DATO> starter "
+"med B</> eller B<.> så antages det at være et filnavn; mtime for den fil "
+"bruges som datoen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-null>"
+msgstr "B<--no-null>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable the effect of the previous B<--null> option."
+msgstr "Fjern effekten af foregående B<--null> flag."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-recursion>"
+msgstr "B<--no-recursion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Avoid descending automatically in directories."
+msgstr "Gå ikke ned i kataloger automatisk."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-unquote>"
+msgstr "B<--no-unquote>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not unquote input file or member names."
+msgstr "Afciter ikke inddata fil eller medlemsnavne."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-verbatim-files-from>"
+msgstr "B<--no-verbatim-files-from>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Treat each line read from a file list as if it were supplied in the command "
+"line. I.e., leading and trailing whitespace is removed and, if the "
+"resulting string begins with a dash, it is treated as B<tar> command line "
+"option."
+msgstr ""
+"Opfat hver læst linje fra en filliste som den blev leveret via "
+"kommandolinjen. Det vil sige foranstillede og bagvedstillede mellemrum "
+"fjernes og, hvis strengen begynder med en skråstreg derefter, så opfattes "
+"den som et B<tar>-kommandolinjetilvalg."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the default behavior. The B<--no-verbatim-files-from> option is "
+"provided as a way to restore it after B<--verbatim-files-from> option."
+msgstr ""
+"Dette er standardopførelsen. Tilvalget B<--no-verbatim-files-from> leveres "
+"som en måde at gendanne den efter tilvalget B<--verbatim-files-from>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option is positional: it affects all B<--files-from> options that occur "
+"after it in, until B<--verbatim-files-from> option or end of line, whichever "
+"occurs first."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg er afhængig af position: Det påvirker alle B<--files-from>-"
+"tilvalg der fremgår efterfølgende, indtil B<--verbatim-files-from>-tilvalget "
+"eller linjeslut, hvad der nu kommer først."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "It is implied by the B<--no-null> option."
+msgstr "Det er underforstået af tilvalget B<--no-null>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--null>"
+msgstr "B<--null>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Instruct subsequent B<-T> options to read null-terminated names verbatim "
+"(disables special handling of names that start with a dash)."
+msgstr ""
+"Instruer efterfølgende B<-T>-tilvalg til at læse null-afsluttede navne "
+"ordret (deaktiverer speciel håndtering af navne, der starter med en "
+"bindestreg)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See also B<--verbatim-files-from>."
+msgstr "Se også B<--verbatim-files-from>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE>, B<--after-date>=I<DATE>"
+msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<DATO>, B<--after-date>=I<DATO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only store files newer than DATE. If I<DATE> starts with B</> or B<.> it is "
+"taken to be a file name; the mtime of that file is used as the date."
+msgstr ""
+"Lagr kun filer nyere end DATO. Hvis I<DATO> starter med B</> eller B<.> så "
+"antages det for at være et filnavn; mtime for den fil bruges som datoen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--one-file-system>"
+msgstr "B<--one-file-system>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Stay in local file system when creating archive."
+msgstr "Skift ikke filsystem når arkivet oprettes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--absolute-names>"
+msgstr "B<-P>, B<--absolute-names>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't strip leading slashes from file names when creating archives."
+msgstr "Fjern ikke indledende skråstreger fra filnavne, når arkiver oprettes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--recursion>"
+msgstr "B<--recursion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Recurse into directories (default)."
+msgstr "Gå rekursivt ned i kataloger (standardværdi)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--suffix>=I<STRING>"
+msgstr "B<--suffix>=I<STRENG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Backup before removal, override usual suffix. Default suffix is B<~>, "
+"unless overridden by environment variable B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>."
+msgstr ""
+"Lav sikkerhedskopier før fjernelse, erstat den normale "
+"sikkerhedskopiendelse. Standardendelsen er B<~>, hvis ikke ændret med "
+"miljøvariablen B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>, B<--files-from>=I<FILE>"
+msgstr "B<-T>, B<--files-from>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Get names to extract or create from I<FILE>."
+msgstr "Hent navne at udpakke eller oprette fra I<FIL>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless specified otherwise, the I<FILE> must contain a list of names "
+"separated by ASCII B<LF> (i.e. one name per line). The names read are "
+"handled the same way as command line arguments. They undergo quote removal "
+"and word splitting, and any string that starts with a B<-> is handled as "
+"B<tar> command line option."
+msgstr ""
+"Med mindre angivet på anden vis, så skal I<FIL> indeholde en liste med navne "
+"adskilt af ASCII B<LF> (det vil sige et navn per linje). Navnene læst "
+"håndteres på samme måde som kommandolinjeargumenter. De gennemgår fjernelse "
+"af citation og ordopdeling, og enhver streng der starter med en B<-> "
+"håndteres som et kommandolinjetilvalg for B<tar>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this behavior is undesirable, it can be turned off using the B<--verbatim-"
+"files-from> option."
+msgstr ""
+"Hvis denne opførsel ikke ønskes, så kan den fjernes via tilvalget B<--"
+"verbatim-files-from>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--null> option instructs B<tar> that the names in I<FILE> are "
+"separated by ASCII B<NUL> character, instead of B<LF>. It is useful if the "
+"list is generated by B<find>(1) B<-print0> predicate."
+msgstr ""
+"Tilvalget B<--null> instruerer B<tar> om at navnene i I<FIL> er adskilt af "
+"ASCII B<NUL>-tegn, i stedet for B<LF>. Det er nyttigt hvis listen er "
+"oprettet af B<find>(1) B<-print0>-prædikat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--unquote>"
+msgstr "B<--unquote>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unquote file or member names (default)."
+msgstr "Fjern citat fra fil eller medlemsnavne (standard)."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbatim-files-from>"
+msgstr "B<--verbatim-files-from>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Treat each line obtained from a file list as a file name, even if it starts "
+"with a dash. File lists are supplied with the B<--files-from> (B<-T>) "
+"option. The default behavior is to handle names supplied in file lists as "
+"if they were typed in the command line, i.e. any names starting with a dash "
+"are treated as B<tar> options. The B<--verbatim-files-from> option disables "
+"this behavior."
+msgstr ""
+"Opfat hver linje hentet fra en filliste som et filnavn, selv hvis den "
+"starter med en bindestreg. Fillister angives med tilvalget B<--files-from> "
+"(B<-T>). Standardopførelsen er at håndtere navne angivet i fillister, som "
+"var de tastet på kommandolinjen, dvs. ethvert navn startende med en "
+"bindestreg opfattes som et tilvalg for B<tar>. Tilvalget B<--verbatim-files-"
+"from> deaktiverer denne opførsel."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option affects all B<--files-from> options that occur after it in "
+#| "the command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-"
+#| "from} option.>"
+msgid ""
+"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the "
+"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from> "
+"option."
+msgstr ""
+"Dette tilvalg påvirker alle tilvalg for B<--files-from>, der fremgår "
+"efterfølgende på kommandolinjen. Dets effekt vendes om med tilvalget B<--no-"
+"verbatim-files-from}>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<This option is implied by the --null> option."
+msgid "This option is implied by the B<--null> option."
+msgstr "B<Dette tilvalg er underforstået af tilvalget --null>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See also B<--add-file>."
+msgstr "Se også B<--add-file>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>"
+msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude files matching patterns listed in FILE."
+msgstr "Udelad filer som matcher mønster listet i FIL."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File name transformations"
+msgstr "Filnavnstransformationer"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--strip-components>=I<NUMBER>"
+msgstr "B<--strip-components>=I<ANTAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Strip I<NUMBER> leading components from file names on extraction."
+msgstr "Fjern I<ANTAL> indledende komponenter fra filnavne ved udpakning."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--transform>=I<EXPRESSION>, B<--xform>=I<EXPRESSION>"
+msgstr "B<--transform>=I<UDTRYK>, B<--xform>=I<UDTRYK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use sed replace I<EXPRESSION> to transform file names."
+msgstr "Brug sed's erstatnings-I<UDTRYK> for at transformere filnavne."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File name matching options"
+msgstr "Flag for match af filnavne"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These options affect both exclude and include patterns."
+msgstr "Påvirker både ekskluderings- og inkluderingsmønstre."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--anchored>"
+msgstr "B<--anchored>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Patterns match file name start."
+msgstr "Mønstre skal matche med begyndelsen på filnavne."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-case>"
+msgstr "B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignore case."
+msgstr "Ingen forskel på store og små bogstaver."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-anchored>"
+msgstr "B<--no-anchored>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Patterns match after any B</> (default for exclusion)."
+msgstr "Mønstre matches efter alle B</>-er (standardværdi ved ekskludering)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-ignore-case>"
+msgstr "B<--no-ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Case sensitive matching (default)."
+msgstr "Match store og små bogstaver forskelligt (standardværdi)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-wildcards>"
+msgstr "B<--no-wildcards>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Verbatim string matching."
+msgstr "Ordret strengsammenligning."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-wildcards-match-slash>"
+msgstr "B<--no-wildcards-match-slash>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wildcards do not match B</>."
+msgstr "Jokertegn matcher ikke B</>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--wildcards>"
+msgstr "B<--wildcards>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use wildcards (default for exclusion)."
+msgstr "Brug jokertegn (standardværdi for ekskludering)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--wildcards-match-slash>"
+msgstr "B<--wildcards-match-slash>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wildcards match B</> (default for exclusion)."
+msgstr "Jokertegn matcher B</> (standardværdi for ekskludering)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Informative output"
+msgstr "Informativ udskrift"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--checkpoint>[=I<N>]"
+msgstr "B<--checkpoint>[=I<ANTAL>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display progress messages every I<N>th record (default 10)."
+msgstr ""
+"Vis forløbsmeddelelser efter hver gruppe af I<ANTAL> poster (standardværdi "
+"10)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--checkpoint-action>=I<ACTION>"
+msgstr "B<--checkpoint-action>=I<HANDLING>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Run I<ACTION> on each checkpoint."
+msgstr "Udfør I<HANDLING> ved hvert kontrolpunkt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--clamp-mtime>"
+msgstr "B<--clamp-mtime>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "only set time when the file is more recent than what was given with B<--"
+#| "mtime>"
+msgid ""
+"Only set time when the file is more recent than what was given with B<--"
+"mtime>."
+msgstr "sæt kun tid når filen er nyere end hvad der er givet med B<--mtime>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--full-time>"
+msgstr "B<--full-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print file time to its full resolution."
+msgstr "Vis fuld opløsning på filtider."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--index-file>=I<FILE>"
+msgstr "B<--index-file>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Send verbose output to I<FILE>."
+msgstr "Send informative meddelelser til I<FIL>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--check-links>"
+msgstr "B<-l>, B<--check-links>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a message if not all links are dumped."
+msgstr "Vis en meddelelse hvis ikke alle lænker bliver arkiveret."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-quote-chars>=I<STRING>"
+msgstr "B<--no-quote-chars>=I<STRENG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable quoting for characters from I<STRING>."
+msgstr "Citer ikke tegn fra I<STRENG>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--quote-chars>=I<STRING>"
+msgstr "B<--quote-chars>=I<STRENG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Additionally quote characters from I<STRING>."
+msgstr "Citer også tegn i I<STRENG>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--quoting-style>=I<STYLE>"
+msgstr "B<--quoting-style>=I<STIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set quoting style for file and member names. Valid values for I<STYLE> are "
+"B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, "
+"B<locale>, B<clocale>."
+msgstr ""
+"Sæt citatstil for fil og medlemsnavne. Gyldige værdier for I<STIL> er "
+"B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, "
+"B<locale>, B<clocale>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--block-number>"
+msgstr "B<-R>, B<--block-number>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show block number within archive with each message."
+msgstr "Vis bloknummer i arkivet for hver meddelelse."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-omitted-dirs>"
+msgstr "B<--show-omitted-dirs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Ved visning eller udpakning vises hvert katalog som ikke matcher "
+"søgekriterium."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>"
+msgstr "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show file or archive names after transformation by B<--strip> and B<--"
+"transform> options."
+msgstr ""
+"Vis fil- eller arkivnavne efter transformering af tilvalgene B<--strip> og "
+"B<--transform>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--totals>[=I<SIGNAL>]"
+msgstr "B<--totals>[=I<SIGNAL>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print total bytes after processing the archive. If I<SIGNAL> is given, "
+"print total bytes when this signal is delivered. Allowed signals are: "
+"B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, B<SIGUSR1>, and B<SIGUSR2>. The B<SIG> "
+"prefix can be omitted."
+msgstr ""
+"Skriv samlet antal byte efter arkivet er blevet behandlet. Med et argument - "
+"skrives totalt antal byte, når I<SIGNAL> er angivet. Tilladte signaler er: "
+"B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, B<SIGUSR1> og B<SIGUSR2>. The B<SIG>-"
+"præfikset kan udelades."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--utc>"
+msgstr "B<--utc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print file modification times in UTC."
+msgstr "Vis filers modificeringstid i UTC."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Verbosely list files processed. Each instance of this option on the "
+#| "command line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity "
+#| "level is 3. For a detailed discussion of how various verbosity levels "
+#| "affect tar's output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.1 "
+#| "\"B<The --verbose Option>\"."
+msgid ""
+"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command "
+"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is "
+"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's "
+"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.2 \"B<The '--"
+"verbose' Option>\"."
+msgstr ""
+"Vis på uddybende måde filer behandlet. Hver instans af denne indstilling på "
+"kommandolinjen øger uddybningsniveaet med en. Det maksimale niveau for "
+"uddybning er 3. For en detaljeret diskussion om hvordan de forskellige "
+"niveauer for uddybning påvirker tar's resultat, så se B<GNU Tar Manual>, "
+"underafsnit 2.5.1 \"B<The --verbose Option>\"."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--warning>=I<KEYWORD>"
+msgstr "B<--warning>=I<NØGLEORD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable or disable warning messages identified by I<KEYWORD>. The messages "
+"are suppressed if I<KEYWORD> is prefixed with B<no-> and enabled otherwise."
+msgstr ""
+"Aktiver eller deaktiver advarselsbeskeder identificeret af I<NØGLEORD>. "
+"Beskederne undertrykkes hvis I<NØGLEORD> har præfikset B<no-> og er ellers "
+"aktiveret."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple B<--warning> messages accumulate."
+msgid "Multiple B<--warning> options accumulate."
+msgstr "Flere B<--warning>-beskeder akkumuleret."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Keywords controlling general B<tar> operation:"
+msgstr "Nøgleord der kontrollerer generel B<tar>-operation:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<all>"
+msgstr "B<all>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable all warning messages. This is the default."
+msgstr "Aktiver alle advarselsbeskeder. Dette er standarden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<none>"
+msgstr "B<none>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable all warning messages."
+msgstr "Deaktiver alle advarselsbeskeder."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<filename-with-nuls>"
+msgstr "B<filename-with-nuls>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: filnavnet som læstes indeholder nultegn"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<alone-zero-block>"
+msgstr "B<alone-zero-block>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "En enkeltstående nulblok ved %s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Keywords applicable for B<tar --create>:"
+msgstr "Nøgleord gældende for B<tar --create>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cachedir>"
+msgstr "B<cachedir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: indeholder et cachekatalog-mærke %s; %s"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file-shrank>"
+msgstr "B<file-shrank>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nul"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xdev>"
+msgstr "B<xdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fil er på et andet filesystem; ikke arkiveret"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file-ignored>"
+msgstr "B<file-ignored>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: sokkel ignoreret"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: dør ignoreret"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file-unchanged>"
+msgstr "B<file-unchanged>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: fil er uændret; ikke arkiveret"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ignore-archive>"
+msgstr "B<ignore-archive>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgid "%s: archive cannot contain itself; not dumped"
+msgstr "%s: fil er på et andet filesystem; ikke arkiveret"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file-removed>"
+msgstr "B<file-removed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file-changed>"
+msgstr "B<file-changed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: Fil ændredes mens vi læste den"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<failed-read>"
+msgstr "B<failed-read>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppresses warnings about unreadable files or directories. This keyword "
+"applies only if used together with the B<--ignore-failed-read> option."
+msgstr ""
+"Undertryk advarsler om filer eller mapper, der ikke kan læses. Dette "
+"nøgleord gælder kun hvis brugt sammen med tilvalget B<--ignore-failed-read>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Keywords applicable for B<tar --extract>:"
+msgstr "Nøgleord gældende for B<tar --extract>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<existing-file>"
+msgstr "B<existing-file>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: skipper eksisterende fil"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<timestamp>"
+msgstr "B<timestamp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: usandsynligt gammelt tidsstempel %s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder ud i fremtiden"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<contiguous-cast>"
+msgstr "B<contiguous-cast>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Udpakker sammenhængende filer som almindelige filer"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<symlink-cast>"
+msgstr "B<symlink-cast>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Forsøger at udpakke symbolske lænker som hårde lænker"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unknown-cast>"
+msgstr "B<unknown-cast>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udpakket som en almindelig fil"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ignore-newer>"
+msgstr "B<ignore-newer>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Nuværende %s er nyere eller lige så gammel"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unknown-keyword>"
+msgstr "B<unknown-keyword>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignorerer nøgleord '%s' i udvidet hoved"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<decompress-program>"
+msgstr "B<decompress-program>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls verbose description of failures occurring when trying to run "
+"alternative decompressor programs. This warning is disabled by default "
+"(unless B<--verbose> is used). A common example of what you can get when "
+"using this warning is:"
+msgstr ""
+"Kontrollerer uddybende beskrivelse af fejl, der opstår, når der afvikles "
+"alternative dekompressionsprogrammer. Denne advarsel er deaktiveret som "
+"standard (med mindre B<--verbose> anvendes). Et gængs eksempel på, hvad du "
+"kan få med denne advarsel er:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n"
+"tar (child): cannot run compress: No such file or directory\n"
+"tar (child): trying gzip\n"
+msgstr ""
+"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n"
+"tar (child): kan ikke afvikle compress: Ingen sådan fil eller mappe\n"
+"tar (child): prøver gzip\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This means that B<tar> first tried to decompress B<archive.Z> using "
+"B<compress>, and, when that failed, switched to B<gzip>."
+msgstr ""
+"Dette betyder at B<tar> først forsøget at dekomprimere B<archive.Z> via "
+"B<compress>, og, da det fejlede, skiftede til B<gzip>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<record-size>"
+msgstr "B<record-size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Record size = %lu blocks"
+msgstr "Poststørrelse = %lu blok"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Keywords controlling incremental extraction:"
+msgstr "Nøgleord der kontrollerer trinvis udtrækning:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rename-directory>"
+msgstr "B<rename-directory>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt fra %s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<new-directory>"
+msgstr "B<new-directory>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Kataloget er nyt"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: fil er på et andet filesystem: sletter ikke"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bad-dumpdir>"
+msgstr "B<bad-dumpdir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" bruges aldrig"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>"
+msgstr "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ask for confirmation for every action."
+msgstr "Bed om bekræftelse for hver handling."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Compatibility options"
+msgstr "Kompatibilitetsflag"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>"
+msgstr "B<-o>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When creating, same as B<--old-archive>. When extracting, same as B<--no-"
+"same-owner>."
+msgstr ""
+"Ved oprettelse det samme som B<--old-archive>; ved udpakning det samme som "
+"B<--no-same-owner>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Size suffixes"
+msgstr "Størrelsessuffikser"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8n 18n 42n"
+msgstr "8n 18n 42n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tSuffix\tUnits\tByte Equivalent\n"
+"\tb\tBlocks\tI<SIZE> x 512\n"
+"\tB\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tc\tBytes\tI<SIZE>\n"
+"\tG\tGigabytes\tI<SIZE> x 1024^3\n"
+"\tK\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tk\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tM\tMegabytes\tI<SIZE> x 1024^2\n"
+"\tP\tPetabytes\tI<SIZE> x 1024^5\n"
+"\tT\tTerabytes\tI<SIZE> x 1024^4\n"
+"\tw\tWords\tI<SIZE> x 2\n"
+msgstr ""
+"\tSuffiks\tEnheder\tTilsvarende byte\n"
+"\tb\tBlokke\tI<SIZE> x 512\n"
+"\tB\tKilobyte\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tc\tByte\tI<SIZE>\n"
+"\tG\tGigabyte\tI<SIZE> x 1024^3\n"
+"\tK\tKilobyte\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tk\tKilobyte\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tM\tMegabyte\tI<SIZE> x 1024^2\n"
+"\tP\tPetabyte\tI<SIZE> x 1024^5\n"
+"\tT\tTerabyte\tI<SIZE> x 1024^4\n"
+"\tw\tOrd\tI<SIZE> x 2\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RETURVÆRDI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tar exit code indicates whether it was able to successfully perform the "
+#| "requested operation, and if not, what kind of error occurred."
+msgid ""
+"Tar's exit code indicates whether it was able to successfully perform the "
+"requested operation, and if not, what kind of error occurred."
+msgstr ""
+"Tar-afslutningskode indikerer om den var i stand til med succes at udføre "
+"den anmodte operation, og hvis ikke, hvilken fejl der så opstod."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Successful termination."
+msgstr "Succesfuld afslutning."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<Some files differ.> If tar was invoked with the B<--compare> (B<--"
+#| "diff>, B<-d>) command line option, this means that some files in the "
+#| "archive differ from their disk counterparts. If tar was given one of the "
+#| "B<--create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means "
+#| "that some files were changed while being archived and so the resulting "
+#| "archive does not contain the exact copy of the file set."
+msgid ""
+"I<Some files differ.> If B<tar> was invoked with the B<--compare> (B<--"
+"diff>, B<-d>) command line option, this means that some files in the "
+"archive differ from their disk counterparts. If B<tar> was given one of the "
+"B<--create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that "
+"some files were changed while being archived and so the resulting archive "
+"does not contain the exact copy of the file set."
+msgstr ""
+"I<Nogle filer er forskellige>. Hvis tar blev igangsat med "
+"kommandolinjetilvalget B<--compare> (B<--diff>, B<-d>), så betyder det, at "
+"nogle filer i arkivet er forskellige fra deres modpart på disken. Hvis tar "
+"modtog et af tilvalgene B<--create>, B<--append> eller B<--update>, så "
+"betyder denne afslutningskode, at nogle filer blev ændret, mens de blev "
+"arkiveret og arkivet derfor ikke indeholder den præcise kopi af filsættet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Fatal error.> This means that some fatal, unrecoverable error occurred."
+msgstr "I<Fatal fejl>. Dette betyder at en fatal, uoprettelig fejl opstod."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a subprocess that had been invoked by B<tar> exited with a nonzero exit "
+"code, B<tar> itself exits with that code as well. This can happen, for "
+"example, if a compression option (e.g. B<-z>) was used and the external "
+"compressor program failed. Another example is B<rmt> failure during backup "
+"to a remote device."
+msgstr ""
+"Hvis en underproces igangsat af B<tar> blev afsluttet med en afslutningskode "
+"anderledes end nul så vil selve B<tar> også afsluttes med denne kode. Dette "
+"kan ske, for eksempel, hvis et kompressionstilvalg (f.eks. B<-z>) blev brugt "
+"og det eksterne kompressionsprogram fejlede. Et andet eksempel er B<rmt>-"
+"fejl under sikkerhedskopiering til en ekstern enhed."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), "
+"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)."
+msgstr ""
+"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), "
+"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Complete B<tar> manual: run B<info tar> or use B<emacs>(1) info mode to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Fuldstændig B<tar>-manual: afvikl B<info tar> eller brug info-tilstanden i "
+"B<emacs>(1) til at læse den."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Online copies of B<GNU tar> documentation in various formats can be found at:"
+msgstr ""
+"Internetkopier af B<GNU tar>-dokumentationen i diverse formater kan findes "
+"på:"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUG REPORTS"
+msgstr "FEJLRAPPORTER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapporter programfejl til E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>.\n"
+"Oversættelsesfejl rapporteres til E<lt>dansk@dansk-gruppen.dkE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "OPHAVSRET"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright \\(co 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright \\(co 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>"
+msgstr ""
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere E<lt>http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Dette er et frit program: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der "
+"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "July 13, 2020"
+msgstr "13 juli 2020"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
+msgstr "B<tar> B<-A> [I<FLAG>] I<ARKIV> I<ARKIV>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
+msgstr "B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<FLAG>] I<ARKIV> I<ARKIV>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<FIL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<MEDLEM>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<FIL>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr ""
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARKIV>] [I<FLAG>] [I<MEDLEM>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>"
+msgstr "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In "
+"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and "
+"all subsequent arguments supply arguments to those options that require "
+"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any "
+"command line words that remain after all options has been processed are "
+"treated as non-optional arguments: file or archive member names."
+msgstr ""
+"Tilvalg til GNU B<tar> kan angives i tre forskellige stile. I B<traditional "
+"style>, er det første argument en klynge af tilvalgsbogstaver og alle "
+"efterfølgende argumenter leverer arguementer til de tilvalg, der kræver dem. "
+"Argumenterne læses i den samme rækkefølge som tilvalgsbogstaverne. Alle "
+"kommandolinjeord der er tilbage efter alle tilvalg er blevet behandlet "
+"opfattes som argumenter uden funktion: fil- eller arkivmedlemsnavne."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option "
+"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that "
+"sets the name of the archive to operate upon. The following command, "
+"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the "
+"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar> verbosely listing the "
+"files being archived:"
+msgstr ""
+"For eksempel kræver tilvalget B<c> oprettelse af arkivet, tilvalget B<v> "
+"anmoder om uddybende operation og tilvalget B<f> bruger et argument, der "
+"angiver navnet for arkivet der skal arbejdes på. Den følgende kommando, "
+"skrevet i traditionel stil, instruerer tar om at lagre alle filer fra mappen "
+"B</etc> i arkivfilen B<etc.tar> og uddybende vise filerne, der arkiveres:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a "
+"single dash, as in other command line utilities. If an option takes "
+"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, "
+"or immediately following the option. However, if the option takes an "
+"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any "
+"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>."
+msgstr ""
+"I B<UNIX > eller B< short-option style>, har hvert tilvalgs bogstav et "
+"præfiks på en enkel bindestreg, som i andre kommandolinjeredskaber. Hvis et "
+"tilvalg benytter et argument, så følger argumentet efter tilvalget, enten "
+"som et separat kommandolinjeord, eller umiddelbart efter tilvalget. Hvis "
+"tilvalget benytter et B<optional>-argument, så skal argumentet følge "
+"tilvalgets bogstav uden nogen mellemliggende mellemrum, som i B<-g/tmp/snar."
+"db>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a "
+"single dash, e.g. B<-vkp>. Options that take arguments (whether mandatory "
+"or optional), can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf a.tar>."
+msgstr ""
+"Alle tilvalg, der ikke benytter argumenter, kan samles efter en enkel "
+"bindestreg, f.eks. B<-vkp>. Tilvalg der benytter argumenter (uanset om de er "
+"obligatoriske eller valgfrie), kan fremgå i slutningen af sådan en klynge, f."
+"eks. B<-vkpf a.tar>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is "
+"to perform. Exactly one of them must be given. Meaning of non-optional "
+"arguments depends on the operation mode requested."
+msgstr ""
+"Tilvalgene vist i tabellen nedenfor fortæller GNU B<tar> hvilke operation "
+"der vil blive udført. Præcis en af dem skal angives. Betydningen af "
+"ikkevalgfrie argumenter afhænger af den anmodte operationstilstand."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Append archive to the end of another archive. The arguments are treated as "
+"the names of archives to append. All archives must be of the same format as "
+"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be "
+"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more "
+"than one archive is given, the members from archives other than the first "
+"one will be accessible in the resulting archive only if using the B<-i> (B<--"
+"ignore-zeros>) option."
+msgstr ""
+"Tilføj arkiv til slutningen af et andet arkiv. Argumenterne opfattes som "
+"navnene på arkiver, der skal tilføjes. Alle arkiver skal have det samme "
+"format som arkivet de tilføjes til, ellers vil det nye arkiv ikke kunne "
+"bruges med andre implementeringer af B<tar> end GNU. Bemærk også, at når "
+"mere end et arkiv er angivet, vil medlemmer fra arkiver udover det første "
+"arkiv kun være tilgængelige i det nye arkiv hvis tilvalget B<-i> (B<--ignore-"
+"zeros>) anvendes."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. "
+"Arguments have the same meaning as with B<-c> and B<-r> options. Notice, "
+"that newer files don't replace their old archive copies, but instead are "
+"appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain "
+"several members of the same name, corresponding to various versions of the "
+"same file."
+msgstr ""
+"Tilføj filer, der er nyere end den tilsvarende kopi i arkivet. Argumenter "
+"har den samme betydning som med tilvalgene B<-c> og B<-r>. Bemærk at de "
+"nyere filer ikke erstatter de gamle arkivkopier, men i stedet tilføjes til "
+"slutningen af arkivet. Det oprettede arkiv kan derfor indeholde flere "
+"medlemmer med det samme navn, der svarer til forskellige versioner af den "
+"samme fil."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Show built-in defaults for various B<tar> options and exit. No arguments "
+"are allowed."
+msgstr ""
+"Vis indbyggde standarder for diverse B<tar>-tilvalg og afslut. Udeladelse af "
+"argumenter er tilladt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display a short option summary and exit. No arguments allowed."
+msgstr ""
+"Vis et kort resume for tilvalg og afslut. Udeladelse af argumenter er "
+"tilladt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display a list of available options and exit. No arguments allowed."
+msgstr ""
+"Vis en liste over tilgængelige tilvalg og afslut. Udeladelse af argumenter "
+"er tilladt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a "
+"B<snapshot file>, where tar stores additional information which is used to "
+"decide which files changed since the previous incremental dump and, "
+"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating "
+"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting "
+"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero "
+"level B<N>, create a copy of the snapshot file created during the level "
+"B<N-1>, and use it as I<FILE>."
+msgstr ""
+"Håndter nye trinvise sikkerhedskopier i GNU-format. I<FIL> er navnet på en "
+"B<øjebliksbilledfil>, hvor tar lagrer yderligere information, der bruges til "
+"at beslutte hvilke filer, der har ændret sig siden den sidste trinvise "
+"dumpning og som konsekvens skal dumpes igen. Hvis I<FIL> ikke findes, når et "
+"arkiv oprettes, så vil den blive oprettet og alle filer vil blive tilføjet "
+"til arkivet (B<level 0> dump). For at oprette trinvise arkiver for ændret "
+"niveau B<N>, opret en kopi af øjebliksbilledfilen oprettes under niveau "
+"B<N-1>, og brug den som I<FIL>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When listing or extracting, the actual contents of I<FILE> is not inspected, "
+"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common "
+"practice to use B</dev/null> in its place."
+msgstr ""
+"Når der vises eller udtrækkes, så bliver det faktiske indhold af I<FIL> ikke "
+"inspiceret, det er kun krævet på grund af syntaktiske krav. Det er derfor en "
+"gængs praksis at bruge B</dev/null> i stedet for."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set dump level for created listed-incremental archive. Currently only B<--"
+"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file "
+"before dumping, thereby forcing a level 0 dump."
+msgstr ""
+"Angiv dump-niveau for oprettet arkiv af typen listed-incremental. I "
+"øjeblikket giver kun B<--level=0> mening: tilvalget instruerer B<tar> om at "
+"afkorte øjebliksbilledfilen før dumpning, påtvingende et niveau 0-dump."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>). This option "
+"implies B<--sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. "
+"For a detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, "
+"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using B<info> reader, it can be "
+"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>."
+msgstr ""
+"Angiv version for det rumlige format (indebærer B<--sparse>). Dette tilvalg "
+"indebærer B<--sparse>. Gyldige argumentværdier er B<0.0>, B<0.1> og B<1.0>. "
+"For en detaljeret diskussion om rumlige formater, se B<GNU Tar Manual>, "
+"appendiks B<D>, »B<Sparse Formats>«. Ved at bruge læseren B<info>, kan den "
+"tilgås ved at afvikle den følgende kommando: B<info tar 'Sparse Formats'>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the "
+"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)"
+msgstr ""
+"Bevar accesstider på arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter "
+"læsning (I<METODE>=B<replace>, standardværdi) eller ved at ikke sætte "
+"tiderne overhovedet (I<METODE>=B<system>)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "udpak information om filrettigheder (standardværdi for superbrugeren)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Sort names to extract to match archive"
+msgstr "Sorter navne som skal udpakkes, så de passer med arkivet"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular "
+"expression, e.g. B<--xattrs-exclude='^user.'>, to exclude attributes from "
+"the user namespace."
+msgstr ""
+"Angiv ekskluderingsmønsteret for xattr-nøgler. I<MØNSTER> er et POSIX-"
+"regulært udtryk, f.eks. B<--xattrs-exclude='^user.'>, for at ekskludere "
+"attributter fra brugernavnerummet."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular "
+"expression."
+msgstr ""
+"Angiv inkluderingsmønsteret for xattr-nøgler. I<MØNSTER> er et POSIX-"
+"regulært udtryk."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled "
+"with zeroes mean EOF and tar stops reading after encountering them. This "
+"option instructs it to read further and is useful when reading archives "
+"created with the B<-A> option."
+msgstr ""
+"Ignorer nulstillede blokke i arkivet. Normalt vil to fortløbende 512-blokke "
+"fyldt med nuller betyde at EOF og tar stopper med at læse efter de er mødt. "
+"Dette tilvalg gør, at programmet læser videre og er nyttigt til at læse i "
+"arkiver oprettet med tilvalget B<-A>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the "
+"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from} "
+"option.>"
+msgstr ""
+"Dette tilvalg påvirker alle tilvalg for B<--files-from>, der fremgår "
+"efterfølgende på kommandolinjen. Dets effekt vendes om med tilvalget B<--no-"
+"verbatim-files-from}>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<This option is implied by the --null> option."
+msgstr "B<Dette tilvalg er underforstået af tilvalget --null>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only set time when the file is more recent than what was given with --mtime."
+msgstr "Sæt kun tid når filen er nyere end hvad der er givet med --mtime."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command "
+"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is "
+"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's "
+"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.1 \"B<The --"
+"verbose Option>\"."
+msgstr ""
+"Vis på uddybende måde filer behandlet. Hver instans af denne indstilling på "
+"kommandolinjen øger uddybningsniveaet med en. Det maksimale niveau for "
+"uddybning er 3. For en detaljeret diskussion om hvordan de forskellige "
+"niveauer for uddybning påvirker tar's resultat, så se B<GNU Tar Manual>, "
+"underafsnit 2.5.1 \"B<The --verbose Option>\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Multiple B<--warning> messages accumulate."
+msgstr "Flere B<--warning>-beskeder akkumuleret."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke arkiveret"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Tar exit code indicates whether it was able to successfully perform the "
+"requested operation, and if not, what kind of error occurred."
+msgstr ""
+"Tar-afslutningskode indikerer om den var i stand til med succes at udføre "
+"den anmodte operation, og hvis ikke, hvilken fejl der så opstod."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<Some files differ.> If tar was invoked with the B<--compare> (B<--diff>, "
+"B<-d>) command line option, this means that some files in the archive "
+"differ from their disk counterparts. If tar was given one of the B<--"
+"create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that some "
+"files were changed while being archived and so the resulting archive does "
+"not contain the exact copy of the file set."
+msgstr ""
+"I<Nogle filer er forskellige>. Hvis tar blev igangsat med "
+"kommandolinjetilvalget B<--compare> (B<--diff>, B<-d>), så betyder det, at "
+"nogle filer i arkivet er forskellige fra deres modpart på disken. Hvis tar "
+"modtog et af tilvalgene B<--create>, B<--append> eller B<--update>, så "
+"betyder denne afslutningskode, at nogle filer blev ændret, mens de blev "
+"arkiveret og arkivet derfor ikke indeholder den præcise kopi af filsættet."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januar 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "tar 1.34"
+msgid "tar 1.35"
+msgstr "tar 1.34"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Brugerkommandoer"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "A tar (tape archiver) program."
+msgstr "Et tar-program (båndarkivprogram)."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<tar> [I<OPTION>...] [I<FILE>]..."
+msgstr "B<tar> [I<FLAG>...] [I<FIL>]..."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive."
+msgstr ""
+"GNU »tar« gemmer mange filer sammen på et enkelt bånd eller et diskarkiv og "
+"kan gendanne individuelle filer fra arkivet."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EKSEMPLER"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "tar B<-cf> archive.tar foo bar"
+msgstr "tar B<-cf> archive.tar foo bar"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "# Create archive.tar from files foo and bar."
+msgstr "# Opret archive.tar fra filerne foo og bar."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "tar B<-tvf> archive.tar"
+msgstr "tar B<-tvf> archive.tar"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "# List all files in archive.tar verbosely."
+msgstr "# Vis alle filer i archive.tar uddybende."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "tar B<-xf> archive.tar"
+msgstr "tar B<-xf> archive.tar"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "# Extract all files from archive.tar."
+msgstr "# Udpak alle filer fra archive.tar."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Hovedfunktioner:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tilføj indholdet i tar-arkivfiler til et arkiv"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "create a new archive"
+msgstr "opret et nyt arkiv"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "fjern fra arkivet (ikke på magnetbånd!)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "find forskelle mellem filsystemet og arkivet"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "tilføj filer til slutningen af et arkiv"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "verificer arkivets delarkivnavn og afslut derefter"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "vis indholdet af et arkiv"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "tilføj kun filer som er nyere end dem i arkivet"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "udpak filer fra et arkiv"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Ændringer til handling:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"kontroller enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes (standardværdi)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "håndter det nye GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "håndter det gamle GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--hole-detection>=I<TYPE>"
+msgstr "B<--hole-detection>=I<TYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "teknik til at finde huller"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "afslut ikke med fejlslutstatus p.g.a. filer, der ikke kan læses"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "dumpniveau for \"listed-incremental\" arkiv"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr "kontroller ikke enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arkivet er ikke søgbart"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arkivet er søgbart"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--occurrence>[=I<NUMBER>]"
+msgstr "B<--occurrence>[=I<NUMMER>]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands B<--delete>, "
+"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given "
+"either on the command line or via the B<-T> option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"behandl kun forekomst NUMMER af hver fil i arkivet. Dette flag er kun "
+"gyldigt med en af underkommandoerne B<--delete>, B<--diff>, B<--extract> "
+"eller B<--list> og når en liste af filer angives enten på kommandolinjen "
+"eller med flaget B<-T>. Standardværdi for NUMMER er 1"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR[>.MINOR]"
+msgstr "B<--sparse-version>=I<ØVRE[>.NEDRE]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>)"
+msgstr ""
+"angiv hvilken formatversion som skal håndtere filer med huller (implicerer "
+"B<--sparse>)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "håndter filer med huller effektivt"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lokalt valg af filnavn:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "tilføj angivet FIL til arkivet (brugbart hvis FIL begynder med \"-\")"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "gå til arbejdskatalog KATALOG"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "udelad filer som matcher MØNSTER"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "udelad sikkerhedskopier og låsefiler"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"udelad indholdet i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG, undtagen "
+"mærkefilen CACHEDIR.TAG selv"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "udelad kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches-under> exclude everything under directories containing"
+msgstr "B<--exclude-caches-under> udelad alting i kataloger som indeholder"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "CACHEDIR.TAG"
+msgstr "CACHEDIR.TAG"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-ignore>=I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-ignore>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"indlæs ekskluderingsmønstre for hvert katalog fra FIL, hvis den eksisterer"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-ignore-recursive>=I<FILE>"
+msgstr "B<--exclude-ignore-recursive>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"indlæs ekskluderingsmønstre for hvert katalog og dets underkataloger fra "
+"FIL, hvis den eksisterer"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "udelad indholdet i kataloger som indeholder FIL, undtagen FIL selv"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE> exclude directories containing FILE"
+msgstr "B<--exclude-tag-all>=I<FIL> udelad kataloger som indeholder FIL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "udelad alting i kataloger som indeholder FIL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "udelad kataloger fra versionshåndteringssystemer"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "indlæs ekskluderingsmønstre fra VCS ignoreingsfiler"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "disable the effect of the previous B<--null> option"
+msgstr "fjern effekten af foregående B<--null>-flag"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "gå ikke ned i kataloger automatisk"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "afciter ikke inddata fil eller medlemsnavne"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-verbatim-files-from> B<-T> treats file names starting with dash as"
+msgstr "B<--no-verbatim-files-from> B<-T> behandler filnavne der begynder med '-' som"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "options (default)"
+msgstr "flag (standard)"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--null> B<-T> reads null-terminated names; implies"
+msgstr "B<--null> B<-T> læser navne adskilt med nultegn; indebærer"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardværdi)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "hent navne at udpakke eller oprette fra FIL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "afciter inddata fil eller medlemsnavne (standardværdi)"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbatim-files-from> B<-T> reads file names verbatim (no escape or option"
+msgstr "B<--verbatim-files-from> B<-T> læser filnavne bogstaveligt (ingen beskyttelsestegn eller"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "handling)"
+msgstr "flagbehandling)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "udelad filer som matcher mønster listet i FIL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Flag for match af filnavne (påvirker både ekskluderings- og "
+"inkluderingsmønstre):"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mønstre skal matche med begyndelsen på filnavne"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "ignore case"
+msgstr "ingen forskel på store og små bogstaver"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "mønstre matches efter alle '/'-er (standardværdi ved ekskludering)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "match store og små bogstaver forskelligt (standardværdi)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "ordret strengsammenligning"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokertegn matcher ikke '/'"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "brug jokertegn (standardværdi for ekskludering)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokertegn matcher '/' (standardværdi for ekskludering)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Kontroller overskrivning:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "bevar eksisterende symlinker til kataloger ved udpakning"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"erstat ikke eksisterende filer som er nyere end de, som findes i arkivet"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, behandl dem som fejl"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "bevar eksisterende katalogers metadata"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--one-top-level>[=I<DIR>]"
+msgstr "B<--one-top-level>[=I<MAPPE>]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "lav et underkatalog for at undgå at få løse filer udpakket"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "overskriv eksisterende filer ved udpakning"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"overskriv metadata for eksisterende kataloger ved udpakning (standardværdi)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "tøm kataloghierarkier før udpakning af katalog"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "fjern filer efter de blev tilføjet til arkivet"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, skip over dem uden meddelelser"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "fjern hver eksisterende fil inden en ny udpakkes oven i den"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "forsøg at verificere arkivet efter det blev skrevet"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Vælg uddatastrøm:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<--ignore-command-error> ignore exit codes of children"
+msgstr "B<--ignore-command-error> ignorer underprocessers slutstatus"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "behandl slutstatus fra underprocesser bortset fra 0 som fejl"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "udpak filer til standardud"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "send via en datakanal udtrukne filer til et andet program"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Håndtering af filattributter:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"bevar accesstider på arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter "
+"læsning (METODE=\"replace\", standardværdi) eller ved at ikke sætte tiderne "
+"overhovedet (METODE=\"system\")"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with B<--"
+"mtime>"
+msgstr "sæt kun tid når filen er nyere end hvad der er givet med B<--mtime>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"udsæt sætning af modifikationstider og rettigheder på udpakkede kataloger "
+"til slutningen på arkivudpakningen"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>=I<NAME>"
+msgstr "B<--group>=I<NAVN>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "sæt NAVN som gruppe for tilføjede filer"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "brug FIL til at associere filejer GID'er og navne"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "sæt (symbolske) RETTIGHEDER for tilføjede filer"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "sæt modificeringstid på tilføjede filer fra DATO-ELLER-FIL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "udpak ikke filers modificeringstid"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "cancel the effect of B<--delay-directory-restore> option"
+msgstr "fjern effekten af flaget B<--delay-directory-restore>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"udpak filer med dig selv som ejer (standardværdi for almindelige brugere)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"anvend brugerens umask når rettigheder udpakkes fra arkivet (standardværdi "
+"for almindelige brugere)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "brug altid tal for bruger- og gruppnavn"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--owner>=I<NAME>"
+msgstr "B<--owner>=I<NAVN>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "sæt NAVN som ejer for tilføjede filer"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "brug FIL til at associere filejer UID'er og navne"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"forsøg at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardværdi for "
+"superbrugeren)"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--sort>=I<ORDER>"
+msgstr "B<--sort>=I<ORDEN>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "sorteringsorden for katalog: ingen (standardværdi), navn eller inode"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "medlemsargumenter er listet i den samme orden som filerne i arkiverne"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Håndtering af udvidede filattributter:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Aktiver understøttelse for POSIX ACL-er"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Deaktiver understøttelse for POSIX ACL-er"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Deaktiver understøttelse for SELinux kontekster"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Deaktiver understøttelse for udvidede filattributter"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Aktiver understøttelse for SELinux kontekster"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Aktiver understøttelse for udvidede filattributter"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs-exclude>=I<MASK>"
+msgstr "B<--xattrs-exclude>=I<MASK>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "angiv ekskluderings-mønsteret for xattr-nøgler"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs-include>=I<MASK>"
+msgstr "B<--xattrs-include>=I<MASK>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "angiv inkluderings-mønsteret for xattr-nøgler"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Enhedsvalg og enhedsskift:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arkivfilen er lokal selv om navnet har et kolon"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "brug arkivfil eller enhed ARKIV"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<NAME>, B<--new-volume-script>=I<NAME>"
+msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<NAVN>, B<--new-volume-script>=I<NAVN>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "run script at end of each tape (implies B<-M>)"
+msgstr ""
+"kør kommandofil ved slutningen af hvert bånd (flaget B<-M> sættes også)"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<NUMBER>"
+msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<NUMMER>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte er skrevet"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "opret/vis/udpak et flerdelarkiv"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "brug KOMMANDO i stedet for rmt"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "brug ekstern KOMMANDO i stedet for rsh"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "brug/opdater delarkivnummer i FIL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blokhåndtering:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOK x 512 byte per post"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "lav nye blokke ved læsning (for 4.2BSD-datakanaler)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ignorer blok med kun nultegn (betyder filslut)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "ANTAL byte per post, deleligt med 512"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Valg af arkivformat:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "opret et arkiv med det angivne format"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT er et af følgende:"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "gnu"
+msgstr "gnu"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "oldgnu"
+msgstr "oldgnu"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12"
+msgstr "GNU-format for tar E<lt>= 1.12"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pax"
+msgstr "pax"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "posix"
+msgstr "posix"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "same as pax"
+msgstr "samme som pax"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ustar"
+msgstr "ustar"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "v7"
+msgstr "v7"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "gammelt V7-format"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "same as B<--format>=I<v7>"
+msgstr "samme som B<--format>=I<v7>"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--pax-option>=I<keyword[[>:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "B<--pax-option>=I<nøgleord[[>:]=værdi][,nøgleord[[:]=værdi]]..."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "angiv nøgleord for pax"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "same as B<--format>=I<posix>"
+msgstr "samme som B<--format>=I<posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"opret et arkiv med delarkivnavnet TEKST. Ved visning/udpakning er TEKST et "
+"skalmønster (»globbing«) for delarkivnavn"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Komprimeringsflag:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "brug arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>=I<PROG>"
+msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>=I<PROG>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter through PROG (must accept B<-d>)"
+msgstr "filtrer med PROG (skal acceptere B<-d>)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through bzip2"
+msgstr "filtrer arkivet igennem bzip2"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through xz"
+msgstr "filtrer arkivet igennem xz"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through lzip"
+msgstr "filtrer arkivet igennem lzip"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through lzop"
+msgstr "filtrer arkivet igennem lzop"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "brug ikke arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-Y>, B<--lzma>"
+msgstr "B<-Y>, B<--lzma>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through xz B<--format>=I<lzma>"
+msgstr "filtrer arkivet igennem xz B<--format>=I<lzma>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through zstd"
+msgstr "filtrer arkivet igennem zstd"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through gzip"
+msgstr "filtrer arkivet igennem gzip"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "filter the archive through compress"
+msgstr "filtrer arkivet igennem compress"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Lokalt filvalg:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "lav sikkerhedskopier før fjernelse, vælg type af versionshåndtering"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr "følg hårde lænker, arkiver filerne de peger på"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "følg symbolske lænker, arkiver filerne de peger på"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER-NAME>"
+msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEDLEMSNAVN>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "begynd med medlem MEDLEMSNAVN ved læsning af arkivet"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "sammenlign kun dato og tid for dataændringer"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE-OR-FILE>, B<--after-date>=I<DATE-OR-FILE>"
+msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<DATO-ELLER-FIL>, B<--after-date>=I<DATO-ELLER-FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "arkiver kun filer nyere end DATO-ELLER-FIL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "skift ikke filsystem når arkivet oprettes"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "fjern ikke indledende '/'-er fra filnavne"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"lav sikkerhedskopier før fjernelse, erstat den normale sikkerhedskopiendelse "
+"(»~« hvis ikke ændret med miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Filnavnstransformationer:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "fjern ANTAL indledende komponenter fra filnavne ved udpakning"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "brug sed's erstatnings-UDTRYK for at transformere filnavne"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informativ udskrift:"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--checkpoint>[=I<NUMBER>]"
+msgstr "B<--checkpoint>[=I<ANTAL>]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"vis forløbsmeddelelser efter hver gruppe af ANTAL poster (standardværdi 10)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "udfør HANDLING ved hvert kontrolpunkt"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "vis fuld opløsning på filtider"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "send informative meddelelser til FIL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "vis en meddelelse hvis ikke alle lænker bliver arkiveret"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "citer ikke tegn fra STRENG"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "citer også tegn i STRENG"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "sæt citatstil for navne. Se nedenfor for gyldige værdier for STIL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "vis bloknummer i arkivet for hver meddelelse"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "vis standardværdier for »tar«"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"ved visning eller udpakning vises hvert katalog som ikke matcher "
+"søgekriterium"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-snapshot-field-ranges>"
+msgstr "B<--show-snapshot-field-ranges>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "vis gyldige områder for felter i snapshot-filer"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "vis fil- eller arkivnavne efter transformering"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"skriv totalt antal byte efter arkivet er blevet behandlet. Med et argument - "
+"skrives totalt antal byte når SIGNAL levereres. Tilladte signaler er: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Navne uden SIG-præfix "
+"accepteres også"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "vis filers modificeringstid i UTC"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "vis navne på alle filer som bliver behandlet"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "warning control"
+msgstr "advarselskontrol"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "bed om bekræftelse for hver handling"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Kompatibilitetsflag:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"when creating, same as B<--old-archive>; when extracting, same as B<--no-"
+"same-owner>"
+msgstr ""
+"ved oprettelse det samme som B<--old-archive>; ved udpakning det samme som "
+"B<--no-same-owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Other options:"
+msgstr "Andre flag:"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "give this help list"
+msgstr "vis denne hjælpeliste"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "begræns brugen af potentielt farlige flag"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "vis en kort besked om brug af programmet"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "print program version"
+msgstr "udskriv programversion"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriske eller valgfri argumenter til lange tilvalg er også "
+"obligatoriske henholdsvis valgfri til de tilsvarende korte."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with B<--suffix> or "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control may be set with B<--backup> or "
+"VERSION_CONTROL, values are:"
+msgstr ""
+"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med B<--"
+"suffix> eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrollen kan sættes med B<--"
+"backup eller> VERSION_CONTROL, værdier er:"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "none, off"
+msgstr "none, off"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "never make backups"
+msgstr "lav aldrig sikkerhedskopier"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "t, numbered"
+msgstr "t, numbered"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "make numbered backups"
+msgstr "lav nummererede sikkerhedskopier"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "nil, existing"
+msgstr "nil, existing"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise"
+msgstr ""
+"nummererede, hvis nummererede sikkerhedskopier eksisterer, ellers enkle "
+"sikkerhedskopier"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "never, simple"
+msgstr "never, simple"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "always make simple backups"
+msgstr "lav altid enkle sikkerhedskopier"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Valid arguments for the B<--quoting-style> option are:"
+msgstr "Gyldige argumenter til flaget B<--quoting-style> er:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"literal shell shell-always shell-escape shell-escape-always c c-maybe escape "
+"locale clocale"
+msgstr ""
+"literal shell shell-always shell-escape shell-escape-always c c-maybe escape "
+"locale clocale"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"*This* tar defaults to: B<--format>=I<gnu> B<-f-> B<-b20> B<--quoting-"
+"style>=I<escape> B<--rmt-command=>/usr/sbin/rmt B<--rsh-command=>/usr/bin/ssh"
+msgstr ""
+"*Denne* tar har standardværdierne: B<--format>=I<gnu> B<-f-> B<-b20> B<--"
+"quoting-style>=I<escape> B<--rmt-command=>/usr/sbin/rmt B<--rsh-command=>/"
+"usr/bin/ssh"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+msgstr "Skrevet af John Gilmore og Jay Fenlason."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Ophavsret \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licens GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 eller nyere E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The full documentation for B<tar> is maintained as a Texinfo manual. If the "
+"B<info> and B<tar> programs are properly installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Hele dokumentationen for B<tar> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. Hvis "
+"B<info> and B<tar> programmerne er korrekt installeret på dit system vil "
+"kommandoen"