diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/archive/man1/pgrep.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/archive/man1/pgrep.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/archive/man1/pgrep.1.po | 852 |
1 files changed, 852 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/archive/man1/pgrep.1.po b/po/de/archive/man1/pgrep.1.po new file mode 100644 index 00000000..8d3b7048 --- /dev/null +++ b/po/de/archive/man1/pgrep.1.po @@ -0,0 +1,852 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:35+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PGREP" +msgstr "PGREP" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2020-06-04" +msgstr "4. Juni 2020" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "procps-ng" +msgstr "procps-ng" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other " +#| "attributes" +msgid "" +"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name " +"and other attributes" +msgstr "" +"pgrep, pkill - Prozesse finden oder ein Signal auf Basis des Namens oder " +"anderer Attribute senden" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<pgrep> [options] pattern" +msgstr "B<pgrep> [Optionen] Muster" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<pkill> [options] pattern" +msgstr "B<pkill> [Optionen] Muster" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<pkill> [options] pattern" +msgid "B<pwait> [options] pattern" +msgstr "B<pkill> [Optionen] Muster" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process " +"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to " +"match. For example," +msgstr "" +"B<pgrep> durchsucht die gegenwärtig laufenden Prozesse und listet die " +"Prozesskennungen (IDs), welche den Auswahlkriterien entsprechen, in der " +"Standardausgabe auf. Übereinstimmungen sind für alle Auswahlkriterien " +"erforderlich. Beispielsweise listet" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ pgrep -u root sshd" +msgstr "$ pgrep -u root sshd" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the " +"other hand," +msgstr "" +"nur die Prozesse auf, deren Name B<sshd> lautet UND B<root> gehören. " +"Andererseits listet" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ pgrep -u root,daemon" +msgstr "$ pgrep -u root,daemon" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>." +msgstr "jene Prozesse auf, die entweder B<root> ODER B<daemon> gehören." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each " +"process instead of listing them on stdout." +msgstr "" +"B<pkill> sendet das angegebene Signal (per Vorgabe B<SIGTERM>) an jeden " +"Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each " +#| "process instead of listing them on stdout." +msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout." +msgstr "" +"B<pkill> sendet das angegebene Signal (per Vorgabe B<SIGTERM>) an jeden " +"Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<->I<signal>" +msgstr "B<->I<Signal>" + +#. type: TQ +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--signal> I<signal>" +msgstr "B<--signal> I<Signal>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " +"the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)" +msgstr "" +"definiert das Signal, das an jeden passenden Prozess gesendet werden soll. " +"Es werden entweder numerische Angaben oder der symbolische Signalname " +"akzeptiert (nur für B<pkill>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--count>" +msgstr "B<-c>, B<--count>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. " +#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will " +#| "return non-zero value." +msgid "" +"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " +"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " +"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of " +"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " +"waited for." +msgstr "" +"unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden " +"Prozesse aus. Wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden, liefert der " +"Befehl einen von 0 verschiedenen Rückgabewert." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>" +msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<Trenner>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " +"newline). (B<pgrep> only.)" +msgstr "" +"legt die in der Ausgabe als Trenner für die Prozesskennungen zu verwendende " +"Zeichenkette fest. Vorgabe ist ein Zeilenumbruch (gilt nur für B<pgrep>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-e>, B<--ed>" +msgid "B<-e>, B<--echo>" +msgstr "B<-e>, B<--ed>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" +msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)" +msgstr "" +"listet sowohl den Prozessnamen als auch die Prozesskennung auf (nur für " +"B<pgrep>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--full>" +msgstr "B<-f>, B<--full>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-" +"f> is set, the full command line is used." +msgstr "" +"Das I<Muster> wird normalerweise nur auf den Prozessnamen angewendet. Wenn " +"B<-f> gesetzt ist, wird die vollständige Befehlszeile verwendet." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..." +msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<Prozessgruppe>, …" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " +#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group." +msgid "" +"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " +"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozessgruppenkennungen " +"aufgelistet sind. Die Prozessgruppe 0 wird in die eigene Prozessgruppe von " +"B<pgrep> oder B<pkill> übersetzt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..." +msgstr "B<-G>, B<--group> I<GID>, …" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " +"symbolical value may be used." +msgstr "" +"berücksichtigt nur Prozesse, deren reale Gruppenkennung aufgelistet ist. " +"Hier kann entweder der numerische oder der symbolische Wert verwendet werden." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" +msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Match processes case-insensitively." +msgstr "" +"sucht nach Prozessen, ohne Groß- oder Kleinschreibung zu berücksichtigen." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list-name>" +msgstr "B<-l>, B<--list-name>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" +msgstr "" +"listet sowohl den Prozessnamen als auch die Prozesskennung auf (nur für " +"B<pgrep>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--list-full>" +msgstr "B<-a>, B<--list-full>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" +msgstr "" +"listet sowohl die vollständige Befehlszeile als auch die Prozesskennung auf " +"(nur für B<pgrep>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--newest>" +msgstr "B<-n>, B<--newest>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select only the newest (most recently started) of the matching processes." +msgstr "" +"wählt nur den neuesten (zuletzt gestarteten) aus den passenden Prozessen aus." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--oldest>" +msgstr "B<-o>, B<--oldest>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." +msgstr "" +"wählt nur den ältesten (zuerst gestarteten) aus den passenden Prozessen aus." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>" +msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>" +msgstr "B<-d>, B<--delay> I<Sekunden>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select processes older than secs." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..." +msgstr "B<-P>, B<--parent> I<Eltern-Prozesskennung>, …" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." +msgstr "" +"sucht nur nach Prozessen, von denen die Kennung des übergeordneten Prozesses " +"aufgelistet ist." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..." +msgstr "B<-s>, B<--session> I<Sitzungskennung>, …" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " +#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID." +msgid "" +"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " +"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozess-Sitzungskennungen " +"aufgelistet ist. Die Sitzungskennung 0 wird in die eigene Prozessgruppe von " +"B<pgrep> oder B<pkill> übersetzt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..." +msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<Terminal>, …" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal " +"name should be specified without the \"/dev/\" prefix." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, deren steuerndes Terminal aufgelistet " +"ist. Der Terminalname sollte ohne das Präfix »dev« angegeben werden." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..." +msgstr "B<-u>, B<--euid> I<EUID>, …" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the " +"numerical or symbolical value may be used." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, deren effektive Benutzerkennung " +"aufgelistet ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte " +"verwenden." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..." +msgstr "B<-U>, B<--uid> I<UID>, …" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or " +"symbolical value may be used." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, deren reale Benutzerkennung aufgelistet " +"ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte verwenden." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--inverse>" +msgstr "B<-v>, B<--inverse>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s " +#| "context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to avoid " +#| "accidental usage of the option." +msgid "" +"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or " +"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to " +"avoid accidental usage of the option." +msgstr "" +"negiert die Anwendung der Suchkriterien. Diese Option wird üblicherweise mit " +"B<pgrep> verwendet. In B<pkill> ist die Kurzoption deaktiviert, um die " +"zufällige Anwendung dieser Option zu vermeiden." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--lightweight>" +msgstr "B<-w>, B<--lightweight>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In " +#| "B<pkill>'s context this option is disabled." +msgid "" +"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. " +"In B<pkill>'s context this option is disabled." +msgstr "" +"zeigt bei B<pgrep> alle Thread-Kennungen anstelle der Prozess-Kennungen an. " +"In B<pkill> ist diese Option deaktiviert." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--exact>" +msgstr "B<-x>, B<--exact>" + +# FIXME argument formatting +# FIXME line → lines +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only match processes whose names (or command line if -f is specified) " +#| "B<exactly> match the I<pattern>." +msgid "" +"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) " +"B<exactly> match the I<pattern>." +msgstr "" +"sucht nur nach passenden Prozessen, deren Namen (oder Befehlszeilen, falls " +"B<-f> angegeben ist) B<exakt> dem I<Muster> entsprechen." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>" +msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<Datei>" + +# FIXME I<PID>'s → I<PID>s +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read I<PID>'s from file. This option is perhaps more useful for B<pkill> " +#| "than B<pgrep>." +msgid "" +"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " +"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>." +msgstr "" +"liest die I<Prozesskennungen> aus einer Datei. Diese Option ist " +"wahrscheinlich eher für B<pkill> als für B<pgrep> sinnvoll." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--logpidfile>" +msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>" + +# FIXME argument formatting +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Fail if pidfile (see -F) not locked." +msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked." +msgstr "schlägt fehl, wenn die PID-Datei (siehe B<-F>) nicht gesperrt ist." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..." +msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..." +msgstr "B<-P>, B<--parent> I<Eltern-Prozesskennung>, …" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." +msgid "Match only processes which match the process state." +msgstr "" +"sucht nur nach Prozessen, von denen die Kennung des übergeordneten Prozesses " +"aufgelistet ist." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--ns >I<pid>" +msgstr "B<--ns >I<PID>" + +# FIXME argument formatting +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as " +#| "root to match processes from other users. See --nslist for how to limit " +#| "which namespaces to match." +msgid "" +"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root " +"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which " +"namespaces to match." +msgstr "" +"sucht nach passenden Prozessen, die zu den gleichen Namensräumen gehören. Um " +"Prozesse anderer Benutzer zu finden, sind Root-Rechte erforderlich. In B<--" +"nslist> finden Sie Informationen, wie Sie die Übereinstimmungen im " +"Zusammenhang mit Namensräumen begrenzen können." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>" +msgstr "B<--nslist >I<Name>B<, …>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " +"pid, user,uts." +msgstr "" +"sucht nur in den angegebenen Namensräumen nach Übereinstimmungen. Verfügbare " +"Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-q>, B<--queues>" +msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>" +msgstr "B<-q>, B<--queues>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to " +"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has " +"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " +"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the " +"siginfo_t structure." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPERANDS" +msgstr "OPERANDEN" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<pattern>" +msgstr "I<Muster>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process " +"names or command lines." +msgstr "" +"gibt einen erweiterten regulären Ausdruck für die Übereinstimmungen von " +"Prozessnamen oder Befehlszeilen an." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:" +msgstr "Beispiel 1: Prozesskennung des B<named>-Daemons suchen:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ pgrep -u root named" +msgstr "$ pgrep -u root named" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:" +msgstr "" +"Beispiel 2: B<syslog> veranlassen, seine Konfigurationsdatei neu einzulesen:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ pkill -HUP syslogd" +msgstr "$ pkill -HUP syslogd" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:" +msgstr "" +"Beispiel 3: Detaillierte Informationen zu allen B<xterm>-Prozessen ausgeben:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" +msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:" +msgstr "Beispiel 4: Den Nice-Wert für alle B<chrome>-Prozesse erhöhen:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)" +msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must " +#| "also have been successfully signalled." +msgid "" +"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more " +"processes must also have been successfully signalled or waited for." +msgstr "" +"Einer oder mehrere Prozesse entsprechen dem Kriterium. Für B<pkill> muss " +"auch ein Signal erfolgreich an den Prozess gesendet worden sein." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "No processes matched or none of them could be signalled." +msgstr "" +"Es wurden keine passenden Prozesse gefunden oder an keine von ihnen konnte " +"ein Signal gesendet werden." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Syntax error in the command line." +msgstr "Syntaxfehler in der Befehlszeile." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Fatal error: out of memory etc." +msgstr "Schwerwiegender Fehler: Speicher ausgeschöpft usw." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +# FIXME argument formatting +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process name used for matching is limited to the 15 characters " +#| "present in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the -f option to match " +#| "against the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline." +msgid "" +"The process name used for matching is limited to the 15 characters present " +"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against " +"the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline." +msgstr "" +"Der für die Suche verwendete Prozessname ist auf die 15 Zeichen in der " +"Ausgabe von /proc/I<Prozesskennung>/stat beschränkt. Verwenden Sie die " +"Option B<-f>, um stattdessen Übereinstimmungen in der gesamten Befehlszeile " +"(/proc/I<Prozesskennung>/cmdline) zu suchen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a " +#| "match." +msgid "" +"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself " +"as a match." +msgstr "" +"Die laufenden B<pgrep>- oder B<pkill>-Prozesse werden niemals selbst als " +"Treffer gemeldet." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if " +"you need to do this." +msgstr "" +"Die Optionen B<-n>, B<-o> und B<-v> können nicht kombiniert werden. Bitte " +"informieren Sie die Entwickler, falls das für Ihre Zwecke nötig sein sollte." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Defunct processes are reported." +msgstr "Bereits beendete Prozesse werden gemeldet." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), " +#| "B<kill>(1), B<kill>(2)" +msgid "" +"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), " +"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)" +msgstr "" +"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), " +"B<kill>(2)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" +msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEHLER MELDEN" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>." |