summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/archive/man1/pgrep.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/archive/man1/pgrep.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/archive/man1/pgrep.1.po')
-rw-r--r--po/de/archive/man1/pgrep.1.po852
1 files changed, 852 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/archive/man1/pgrep.1.po b/po/de/archive/man1/pgrep.1.po
new file mode 100644
index 00000000..8d3b7048
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/pgrep.1.po
@@ -0,0 +1,852 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:35+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PGREP"
+msgstr "PGREP"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "4. Juni 2020"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other "
+#| "attributes"
+msgid ""
+"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
+"and other attributes"
+msgstr ""
+"pgrep, pkill - Prozesse finden oder ein Signal auf Basis des Namens oder "
+"anderer Attribute senden"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<pgrep> [options] pattern"
+msgstr "B<pgrep> [Optionen] Muster"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<pkill> [options] pattern"
+msgstr "B<pkill> [Optionen] Muster"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pkill> [options] pattern"
+msgid "B<pwait> [options] pattern"
+msgstr "B<pkill> [Optionen] Muster"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
+"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
+"match. For example,"
+msgstr ""
+"B<pgrep> durchsucht die gegenwärtig laufenden Prozesse und listet die "
+"Prozesskennungen (IDs), welche den Auswahlkriterien entsprechen, in der "
+"Standardausgabe auf. Übereinstimmungen sind für alle Auswahlkriterien "
+"erforderlich. Beispielsweise listet"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ pgrep -u root sshd"
+msgstr "$ pgrep -u root sshd"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
+"other hand,"
+msgstr ""
+"nur die Prozesse auf, deren Name B<sshd> lautet UND B<root> gehören. "
+"Andererseits listet"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ pgrep -u root,daemon"
+msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
+msgstr "jene Prozesse auf, die entweder B<root> ODER B<daemon> gehören."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
+"process instead of listing them on stdout."
+msgstr ""
+"B<pkill> sendet das angegebene Signal (per Vorgabe B<SIGTERM>) an jeden "
+"Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
+#| "process instead of listing them on stdout."
+msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
+msgstr ""
+"B<pkill> sendet das angegebene Signal (per Vorgabe B<SIGTERM>) an jeden "
+"Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<signal>"
+msgstr "B<->I<Signal>"
+
+#. type: TQ
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--signal> I<signal>"
+msgstr "B<--signal> I<Signal>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
+"the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
+msgstr ""
+"definiert das Signal, das an jeden passenden Prozess gesendet werden soll. "
+"Es werden entweder numerische Angaben oder der symbolische Signalname "
+"akzeptiert (nur für B<pkill>)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "B<-c>, B<--count>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
+#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will "
+#| "return non-zero value."
+msgid ""
+"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
+"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
+"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of "
+"matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
+"waited for."
+msgstr ""
+"unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden "
+"Prozesse aus. Wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden, liefert der "
+"Befehl einen von 0 verschiedenen Rückgabewert."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
+msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<Trenner>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
+"newline). (B<pgrep> only.)"
+msgstr ""
+"legt die in der Ausgabe als Trenner für die Prozesskennungen zu verwendende "
+"Zeichenkette fest. Vorgabe ist ein Zeilenumbruch (gilt nur für B<pgrep>)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-e>, B<--ed>"
+msgid "B<-e>, B<--echo>"
+msgstr "B<-e>, B<--ed>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
+msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
+msgstr ""
+"listet sowohl den Prozessnamen als auch die Prozesskennung auf (nur für "
+"B<pgrep>)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--full>"
+msgstr "B<-f>, B<--full>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
+"f> is set, the full command line is used."
+msgstr ""
+"Das I<Muster> wird normalerweise nur auf den Prozessnamen angewendet. Wenn "
+"B<-f> gesetzt ist, wird die vollständige Befehlszeile verwendet."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
+msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<Prozessgruppe>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
+#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group."
+msgid ""
+"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
+"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozessgruppenkennungen "
+"aufgelistet sind. Die Prozessgruppe 0 wird in die eigene Prozessgruppe von "
+"B<pgrep> oder B<pkill> übersetzt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
+msgstr "B<-G>, B<--group> I<GID>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
+"symbolical value may be used."
+msgstr ""
+"berücksichtigt nur Prozesse, deren reale Gruppenkennung aufgelistet ist. "
+"Hier kann entweder der numerische oder der symbolische Wert verwendet werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Match processes case-insensitively."
+msgstr ""
+"sucht nach Prozessen, ohne Groß- oder Kleinschreibung zu berücksichtigen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-name>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
+msgstr ""
+"listet sowohl den Prozessnamen als auch die Prozesskennung auf (nur für "
+"B<pgrep>)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
+msgstr ""
+"listet sowohl die vollständige Befehlszeile als auch die Prozesskennung auf "
+"(nur für B<pgrep>)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--newest>"
+msgstr "B<-n>, B<--newest>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
+msgstr ""
+"wählt nur den neuesten (zuletzt gestarteten) aus den passenden Prozessen aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--oldest>"
+msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
+msgstr ""
+"wählt nur den ältesten (zuerst gestarteten) aus den passenden Prozessen aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay> I<Sekunden>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select processes older than secs."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
+msgstr "B<-P>, B<--parent> I<Eltern-Prozesskennung>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
+msgstr ""
+"sucht nur nach Prozessen, von denen die Kennung des übergeordneten Prozesses "
+"aufgelistet ist."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
+msgstr "B<-s>, B<--session> I<Sitzungskennung>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
+#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID."
+msgid ""
+"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
+"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozess-Sitzungskennungen "
+"aufgelistet ist. Die Sitzungskennung 0 wird in die eigene Prozessgruppe von "
+"B<pgrep> oder B<pkill> übersetzt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
+msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<Terminal>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
+"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, deren steuerndes Terminal aufgelistet "
+"ist. Der Terminalname sollte ohne das Präfix »dev« angegeben werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
+msgstr "B<-u>, B<--euid> I<EUID>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
+"numerical or symbolical value may be used."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, deren effektive Benutzerkennung "
+"aufgelistet ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte "
+"verwenden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
+msgstr "B<-U>, B<--uid> I<UID>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
+"symbolical value may be used."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, deren reale Benutzerkennung aufgelistet "
+"ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte verwenden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--inverse>"
+msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s "
+#| "context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to avoid "
+#| "accidental usage of the option."
+msgid ""
+"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
+"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
+"avoid accidental usage of the option."
+msgstr ""
+"negiert die Anwendung der Suchkriterien. Diese Option wird üblicherweise mit "
+"B<pgrep> verwendet. In B<pkill> ist die Kurzoption deaktiviert, um die "
+"zufällige Anwendung dieser Option zu vermeiden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
+msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In "
+#| "B<pkill>'s context this option is disabled."
+msgid ""
+"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
+"In B<pkill>'s context this option is disabled."
+msgstr ""
+"zeigt bei B<pgrep> alle Thread-Kennungen anstelle der Prozess-Kennungen an. "
+"In B<pkill> ist diese Option deaktiviert."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--exact>"
+msgstr "B<-x>, B<--exact>"
+
+# FIXME argument formatting
+# FIXME line → lines
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only match processes whose names (or command line if -f is specified) "
+#| "B<exactly> match the I<pattern>."
+msgid ""
+"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
+"B<exactly> match the I<pattern>."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, deren Namen (oder Befehlszeilen, falls "
+"B<-f> angegeben ist) B<exakt> dem I<Muster> entsprechen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
+msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<Datei>"
+
+# FIXME I<PID>'s → I<PID>s
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read I<PID>'s from file. This option is perhaps more useful for B<pkill> "
+#| "than B<pgrep>."
+msgid ""
+"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
+"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
+msgstr ""
+"liest die I<Prozesskennungen> aus einer Datei. Diese Option ist "
+"wahrscheinlich eher für B<pkill> als für B<pgrep> sinnvoll."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
+msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
+
+# FIXME argument formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Fail if pidfile (see -F) not locked."
+msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
+msgstr "schlägt fehl, wenn die PID-Datei (siehe B<-F>) nicht gesperrt ist."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
+msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
+msgstr "B<-P>, B<--parent> I<Eltern-Prozesskennung>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
+msgid "Match only processes which match the process state."
+msgstr ""
+"sucht nur nach Prozessen, von denen die Kennung des übergeordneten Prozesses "
+"aufgelistet ist."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--ns >I<PID>"
+
+# FIXME argument formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as "
+#| "root to match processes from other users. See --nslist for how to limit "
+#| "which namespaces to match."
+msgid ""
+"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
+"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
+"namespaces to match."
+msgstr ""
+"sucht nach passenden Prozessen, die zu den gleichen Namensräumen gehören. Um "
+"Prozesse anderer Benutzer zu finden, sind Root-Rechte erforderlich. In B<--"
+"nslist> finden Sie Informationen, wie Sie die Übereinstimmungen im "
+"Zusammenhang mit Namensräumen begrenzen können."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+msgstr "B<--nslist >I<Name>B<, …>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
+"pid, user,uts."
+msgstr ""
+"sucht nur in den angegebenen Namensräumen nach Übereinstimmungen. Verfügbare "
+"Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-q>, B<--queues>"
+msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
+msgstr "B<-q>, B<--queues>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
+"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
+"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
+"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
+"siginfo_t structure."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPERANDS"
+msgstr "OPERANDEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<pattern>"
+msgstr "I<Muster>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
+"names or command lines."
+msgstr ""
+"gibt einen erweiterten regulären Ausdruck für die Übereinstimmungen von "
+"Prozessnamen oder Befehlszeilen an."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
+msgstr "Beispiel 1: Prozesskennung des B<named>-Daemons suchen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ pgrep -u root named"
+msgstr "$ pgrep -u root named"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
+msgstr ""
+"Beispiel 2: B<syslog> veranlassen, seine Konfigurationsdatei neu einzulesen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ pkill -HUP syslogd"
+msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
+msgstr ""
+"Beispiel 3: Detaillierte Informationen zu allen B<xterm>-Prozessen ausgeben:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
+msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
+msgstr "Beispiel 4: Den Nice-Wert für alle B<chrome>-Prozesse erhöhen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
+msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must "
+#| "also have been successfully signalled."
+msgid ""
+"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more "
+"processes must also have been successfully signalled or waited for."
+msgstr ""
+"Einer oder mehrere Prozesse entsprechen dem Kriterium. Für B<pkill> muss "
+"auch ein Signal erfolgreich an den Prozess gesendet worden sein."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
+msgstr ""
+"Es wurden keine passenden Prozesse gefunden oder an keine von ihnen konnte "
+"ein Signal gesendet werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Syntax error in the command line."
+msgstr "Syntaxfehler in der Befehlszeile."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Fatal error: out of memory etc."
+msgstr "Schwerwiegender Fehler: Speicher ausgeschöpft usw."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+# FIXME argument formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The process name used for matching is limited to the 15 characters "
+#| "present in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the -f option to match "
+#| "against the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline."
+msgid ""
+"The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
+"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against "
+"the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline."
+msgstr ""
+"Der für die Suche verwendete Prozessname ist auf die 15 Zeichen in der "
+"Ausgabe von /proc/I<Prozesskennung>/stat beschränkt. Verwenden Sie die "
+"Option B<-f>, um stattdessen Übereinstimmungen in der gesamten Befehlszeile "
+"(/proc/I<Prozesskennung>/cmdline) zu suchen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a "
+#| "match."
+msgid ""
+"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself "
+"as a match."
+msgstr ""
+"Die laufenden B<pgrep>- oder B<pkill>-Prozesse werden niemals selbst als "
+"Treffer gemeldet."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
+"you need to do this."
+msgstr ""
+"Die Optionen B<-n>, B<-o> und B<-v> können nicht kombiniert werden. Bitte "
+"informieren Sie die Entwickler, falls das für Ihre Zwecke nötig sein sollte."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Defunct processes are reported."
+msgstr "Bereits beendete Prozesse werden gemeldet."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), "
+#| "B<kill>(1), B<kill>(2)"
+msgid ""
+"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
+"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
+msgstr ""
+"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), "
+"B<kill>(2)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
+msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."