diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/archive/man8/raw.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/archive/man8/raw.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/archive/man8/raw.8.po | 305 |
1 files changed, 305 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/archive/man8/raw.8.po b/po/de/archive/man8/raw.8.po new file mode 100644 index 00000000..df94af7f --- /dev/null +++ b/po/de/archive/man8/raw.8.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2015-2017. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-30 15:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 15:51+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" + +#. type: TH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#. type: TH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "August 1999" +msgstr "August 1999" + +#. type: TH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "util-linux" +msgstr "util-linux" + +#. type: TH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "System-Administration" + +#. type: SH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "raw - bind a Linux raw character device" +msgstr "raw - mit einem rohen Linux-Zeichengerät verbinden" + +#. type: SH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "B<raw> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt> E<lt>majorE<gt> E<lt>minorE<gt>>" +msgstr "B<raw> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt> E<lt>MajorE<gt> E<lt>MinorE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "B<raw> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt> /dev/E<lt>blockdevE<gt>>" +msgstr "B<raw> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt> /dev/E<lt>BlockGeraetE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "B<raw -q> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt>>" +msgstr "B<raw -q> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "B<raw -qa>" +msgstr "B<raw -qa>" + +#. type: SH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"B<raw> is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any " +"block device may be used: at the time of binding, the device driver does not " +"even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module " +"later)." +msgstr "" +"B<raw> wird dazu verwandt, ein rohes Linux-Zeichengerät mit einem Blockgerät " +"zu verbinden. Jedes Blockgerät kann verwandt werden, zum Zeitpunkt des " +"Einbindens muss der Gerätetreiber nicht im Zugriff sein (er kann später auf " +"Verlangen als Kernelmodul geladen werden)." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"B<raw> is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it " +"queries existing bindings. When setting a raw device, I</dev/raw/" +"rawE<lt>NE<gt>> is the device name of an existing raw device node in the " +"filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified " +"either in terms of its I<major> and I<minor> device numbers, or as a path " +"name I</dev/E<lt>blockdevE<gt>> to an existing block device file." +msgstr "" +"B<raw> wird in zwei Modi verwandt: Es setzt entweder die Verbindung der " +"rohen Geräte oder es fragt bestehende Verbindungen ab. Wenn ein rohes Gerät " +"gesetzt wird, ist I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt>> der Gerätename eines " +"existierenden rohen Geräteknotens im Dateisystem. Das Blockgerät, mit dem es " +"verbunden werden soll, kann entweder über die Gerätenummern I<major> und " +"I<minor> oder als Pfadname I</dev/E<lt>blockdevE<gt>> zu einem existierenden " +"Blockgerät angegeben werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"The bindings already in existence can be queried with the I<-q> option, " +"which is used either with a raw device filename to query that one device, or " +"with the I<-a> option to query all bound raw devices." +msgstr "" +"Die bereits bestehenden Verbindungen können mit der Option I<-q> abgefragt " +"werden. Sie kann entweder mit dem Dateinamen des rohen Gerätes zur Abfrage " +"dieses Gerätes oder mit der Option I<-a>, um alle eingebundenen Geräte " +"abzufragen, verwandt werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "Unbinding can be done by specifying major and minor 0." +msgstr "" +"Die Verbindung kann durch Angabe von Major und Minor als 0 aufgelöst werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, " +"just like the block device it is bound to. However, the raw device does not " +"behave exactly like the block device. In particular, access to the raw " +"device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done " +"directly to and from the address space of the process performing the I/O. " +"If the underlying block device driver can support DMA, then no data copying " +"at all is required to complete the I/O." +msgstr "" +"Sobald ein rohes Gerät mit einem Blockgerät verbunden ist, kann es geöffnet " +"und in ihm geschrieben und von ihm gelesen werden, wie bei dem Blockgerät, " +"mit dem es verbunden ist. Allerdings verhält sich das rohe Gerät nicht genau " +"so wie ein Blockgerät. Insbesondere geht der Zugriff auf das rohe Gerät am " +"Blockpufferzwischenspeicher des Kernels komplett vorbei: alle E/A erfolgt " +"direkt zu und aus dem Adressraum des Prozesses, der die E/A durchführt. " +"Falls das unterliegende Blockgerät DMA unterstützen kann, ist überhaupt kein " +"Kopieren von Daten notwendig, um die E/A abzuschließen." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few " +"extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in " +"memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be " +"an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must " +"also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 " +"bytes for most devices." +msgstr "" +"Da rohe E/A direkten Zugriff auf den Speicher des Prozesses beinhaltet, " +"müssen ein paar zusätzliche Einschränkungen beachtet werden. Alle E/A muss " +"korrekt an den Speicher und die Platte angepasst sein: Sie müssen an einem " +"Sektorversatz auf der Platte beginnen, sie müssen eine exakte Anzahl an " +"Sektoren lang sein und der Datenpuffer im virtuellen Speicher muss auch an " +"ein mehrfaches der Sektorgröße angepasst sein. Bei den meisten Geräten ist " +"die Sektorgröße 512 byte." + +#. type: SH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--query>" +msgstr "B<-q>, B<--query>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"Set query mode. B<raw> will query an existing binding instead of setting a " +"new one." +msgstr "" +"setzt den Abfragemodus. B<raw> wird eine existierende Bindung abfragen, " +"statt eine neue zu setzen." + +#. type: TP +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +# FIXME: Superfluous space after B<-q> +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "With B<-q> , specify that all bound raw devices should be queried." +msgstr "" +"gibt mit B<-q> an, dass alle eingebundenen rohen Geräte abgefragt werden " +"sollen." + +#. type: TP +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "Display help text and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: TP +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "Display version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"Rather than using raw devices applications should prefer B<open>(2) " +"devices, such as /dev/sda1, with the O_DIRECT flag." +msgstr "" +"Statt rohe Geräte zu verwenden, sollten Anwendungen einem B<open>(2) von " +"Geräten, wie /dev/sda1, mit dem Schalter O_DIRECT, den Vorzug geben." + +#. type: SH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"The Linux B<dd>(1) command should be used without the B<bs=> option, or the " +"blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes " +"usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages (EINVAL)." +msgstr "" +"Der Linux-Befehl B<dd>(1) sollte ohne die Option B<dd>(1) verwandt werden " +"oder die Blockgröße muss ein Vielfaches der Sektorgröße des Gerätes " +"(typischerweise 512 Bytes) sein. Andernfalls wird es mit dem Fehlermeldung " +"»Ungültiges Argument« (EINVAL) fehlschlagen." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device " +"buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer " +"cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the " +"actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded " +"either a bug or a feature depending on who you ask!" +msgstr "" +"Rohe E/A-Geräte erhaltenen keine Zwischenspeicherkohärenz mit dem Linux-" +"Blockgerätepufferzwischenspeicher. Falls Sie rohe E/A verwenden, um Daten, " +"die bereits im Pufferzwischenspeicher sind, zu überschreiben, wird der " +"Pufferzwischenspeicher nicht mehr mit den Inhalten des tatsächlichen " +"unterliegenden Speichergeräts übereinstimmen. Dies erfolgt absichtlich, ist " +"aber entweder ein Fehler oder eine Funktionalität, abhängig davon, wen Sie " +"fragen." + +#. type: SH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "Stephen Tweedie (sct@redhat.com)" +msgstr "Stephen Tweedie (sct@redhat.com)" + +#. type: SH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "VERFÜGBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"The raw command is part of the util-linux package and is available from " +"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/." +msgstr "" +"Der Befehl raw ist Teil des Pakets util-linux und kann von https://www." +"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ heruntergeladen werden." |