summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/flock.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/flock.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/flock.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/flock.1.po620
1 files changed, 620 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/flock.1.po b/po/de/man1/flock.1.po
new file mode 100644
index 00000000..3b5e9860
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/flock.1.po
@@ -0,0 +1,620 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2020, 2021, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-05 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FLOCK"
+msgstr "FLOCK"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. Mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "flock - manage locks from shell scripts"
+msgstr "flock - Sperrungen in Shell-Skripten verwalten"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<flock> [options] I<file>|I<directory> I<command> [I<arguments>]"
+msgstr "B<flock> [Optionen] I<Datei>|I<Verzeichnis> I<Befehl> [I<Argumente>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<flock> [options] I<file>|I<directory> B<-c> I<command>"
+msgstr "B<flock> [Optionen] I<Datei>|I<Verzeichnis> B<-c> I<Befehl>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<flock> [options] I<number>"
+msgstr "B<flock> [Optionen] I<Nummer>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This utility manages B<flock>(2) locks from within shell scripts or from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm B<flock>(2) verwaltet Sperrungen über Shell-Skripte oder "
+"die Befehlszeile."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The first and second of the above forms wrap the lock around the execution "
+"of a I<command>, in a manner similar to B<su>(1) or B<newgrp>(1). They lock "
+"a specified I<file> or I<directory>, which is created (assuming appropriate "
+"permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be "
+"immediately acquired, B<flock> waits until the lock is available."
+msgstr ""
+"Die erste und die zweite der oben genannten Formen führen die Sperrung im "
+"Rahmen der Ausführung eines I<Befehls> aus, ähnlich wie B<su>(1) oder "
+"B<newgrp>(1) dies tun. Sie sperren eine angegebene I<Datei> oder ein "
+"I<Verzeichnis>, welche angelegt werden (ausreichende Berechtigungen "
+"vorausgesetzt), wenn sie noch nicht existieren. In der Voreinstellung wartet "
+"B<flock>, bis die Sperrung verfügbar wird, wenn diese nicht unmittelbar "
+"erreicht werden kann."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The third form uses an open file by its file descriptor I<number>. See the "
+"examples below for how that can be used."
+msgstr ""
+"Die dritte Form verwendet eine offene Datei anhand der Dateideskriptors-"
+"I<Nummer>. In den unten stehenden Beispielen sehen Sie, wie Sie dies "
+"verwenden können."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<Befehl>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Pass a single I<command>, without arguments, to the shell with B<-c>."
+msgstr ""
+"übergibt einen einzelnen I<Befehl> ohne Argumente an die Shell mit B<-c>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-E>, B<--conflict-exit-code> I<number>"
+msgstr "B<-E>, B<--conflict-exit-code> I<Zahl>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The exit status used when the B<-n> option is in use, and the conflicting "
+"lock exists, or the B<-w> option is in use, and the timeout is reached. The "
+"default value is B<1>. The I<number> has to be in the range of 0 to 255."
+msgstr ""
+"ist der Exit-Status, wenn die Option B<-n> verwendet wird und die "
+"kollidierende Sperrung besteht, oder wenn die Option B<-w> verwendet und die "
+"Zeit überschritten wird. Der Vorgabewert ist B<1>. Die I<Zahl> muss im "
+"Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-F>, B<--no-fork>"
+msgstr "B<-F>, B<--no-fork>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not fork before executing I<command>. Upon execution the flock process is "
+"replaced by I<command> which continues to hold the lock. This option is "
+"incompatible with B<--close> as there would otherwise be nothing left to "
+"hold the lock."
+msgstr ""
+"forkt nicht vor der Ausführung von I<Befehl>. Bei der Ausführung wird der "
+"Flock-Prozess durch I<Befehl> ersetzt, der dann die Sperre hält. Diese "
+"Option ist zu B<--close> inkompatibel, da andernfalls nichts zum Halten der "
+"Sperre übrigbleiben würde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-e>, B<-x>, B<--exclusive>"
+msgstr "B<-e>, B<-x>, B<--exclusive>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
+msgstr ""
+"richtet eine exklusive Sperrung ein, gelegentlich auch Schreibsperre "
+"genannt. Dies ist die Voreinstellung."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--nb>, B<--nonblock>"
+msgstr "B<-n>, B<--nb>, B<--nonblock>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the B<-"
+"E> option for the exit status used."
+msgstr ""
+"schlägt fehl, anstatt zu warten, wenn eine Sperre nicht unmittelbar "
+"eingerichtet werden kann. Siehe die Option B<-E> für den verwendeten Exit-"
+"Status."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--close>"
+msgstr "B<-o>, B<--close>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Close the file descriptor on which the lock is held before executing "
+"I<command>. This is useful if I<command> spawns a child process which should "
+"not be holding the lock."
+msgstr ""
+"schließt den Dateideskriptor, für den die Sperrung besteht, bevor der "
+"I<Befehl> ausgeführt wird. Dies ist sinnvoll, wenn der I<Befehl> einen "
+"Kindprozess erzeugt, der nicht ebenfalls die Sperrung erhalten soll."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--shared>"
+msgstr "B<-s>, B<--shared>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock."
+msgstr ""
+"richtet eine gemeinsame Sperre ein, gelegentlich auch Lesesperre genannt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-u>, B<--unlock>"
+msgstr "B<-u>, B<--unlock>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically "
+"dropped when the file is closed. However, it may be required in special "
+"cases, for example if the enclosed command group may have forked a "
+"background process which should not be holding the lock."
+msgstr ""
+"löst eine Sperrung. Dies ist normalerweise nicht erforderlich, da eine "
+"Sperrung automatisch gelöst wird, wenn die Datei geschlossen wird. Dennoch "
+"kann es in speziellen Fällen nötig sein, zum Beispiel wenn die "
+"eingeschlossene Befehlsgruppe einen Hintergrundprozess geforkt haben könnte, "
+"welcher die Sperrung nicht übernehmen soll."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-w>, B<--wait>, B<--timeout> I<seconds>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>, B<--timeout> I<Sekunden>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Fail if the lock cannot be acquired within I<seconds>. Decimal fractional "
+"values are allowed. See the B<-E> option for the exit status used. The zero "
+"number of I<seconds> is interpreted as B<--nonblock>."
+msgstr ""
+"verursacht einen Fehlschlag, wenn die Sperrung nicht innerhalb der "
+"angegebenen Anzahl I<Sekunden> eingerichtet werden kann. Dezimale "
+"Nachkommastellen sind zulässig. Siehe die Option B<-E> für den verwendeten "
+"Exit-Status. Wenn für I<Sekunden> Null angegeben ist, wird dies als B<--"
+"nonblock> interpretiert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be "
+"obtained."
+msgstr ""
+"meldet, wie lange es bis zur tatsächlichen Sperrung dauerte oder warum die "
+"Sperrung nicht erreicht werden konnte."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The command uses E<lt>sysexits.hE<gt> exit status values for everything, "
+"except when using either of the options B<-n> or B<-w> which report a "
+"failure to acquire the lock with an exit status given by the B<-E> option, "
+"or 1 by default. The exit status given by B<-E> has to be in the range of 0 "
+"to 255."
+msgstr ""
+"Der Befehl verwendet generell die Exit-Status-Werte aus E<lt>sysexits."
+"hE<gt>, außer wenn Sie die Optionen B<-n> oder B<-w> verwenden, welche beim "
+"Einrichten der Sperre einen Fehler melden, mit einem durch die Option B<-E> "
+"festgelegten Exit-Status, oder 1 als Voreinstellung. Der durch B<-E> "
+"angegebene Exit-Status muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich "
+"dieser Werte)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When using the I<command> variant, and executing the child worked, then the "
+"exit status is that of the child command."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die I<Befehl>-Variante verwenden und die Ausführung des "
+"Kindprozesses funktioniert, dann ist der Exit-Status jener des Kindprozess-"
+"Befehls."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<flock> does not detect deadlock. See B<flock>(2) for details."
+msgstr "B<flock> erkennt keine Deadlocks. Siehe B<flock>(2) für Details."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of "
+"B<flock>(2) and flock may always fail. For details see B<flock>(2), "
+"B<nfs>(5) and B<mount.cifs>(8). Depending on mount options, flock can always "
+"fail there."
+msgstr ""
+"Einige Dateisysteme (zum Beispiel NFS und CIFS) haben B<flock>(2) nur "
+"unzureichend implementiert und B<flock> kann immer fehlschlagen. Für "
+"Details, siehe B<flock>(2), B<nfs>(5) und B<mount.cifs>(8). Abhängig von den "
+"Einhängeoptionen kann B<flock> dort immer fehlschlagen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Note that \"shellE<gt> \" in examples is a command line prompt."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass »shellE<gt> « in Beispielen eine Eingabeaufforderung "
+"darstellt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"shell1E<gt> flock /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/"
+"echo $?"
+msgstr ""
+"shell1E<gt> flock /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/"
+"echo $?"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Set exclusive lock to directory I</tmp> and the second command will fail."
+msgstr ""
+"richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses I</tmp> ein, woraufhin "
+"der zweite Befehl scheitert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"shell1E<gt> flock -s /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -s -w .007 /tmp -c "
+"echo; /bin/echo $?"
+msgstr ""
+"shell1E<gt> flock -s /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -s -w .007 /tmp -c "
+"echo; /bin/echo $?"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Set shared lock to directory I</tmp> and the second command will not fail. "
+"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
+msgstr ""
+"richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses I</tmp> ein, woraufhin der "
+"zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer "
+"exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "shellE<gt> flock -x local-lock-file echo \\(aqa b c\\(aq"
+msgstr "shellE<gt> flock -x lokale-Sperrdatei echo \\(aqa b c\\(aq"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with \\(aqa "
+"b c\\(aq."
+msgstr ""
+"holt die exklusive »lokale-Sperrdatei«, bevor »echo« mit »a b c« ausgeführt "
+"wird."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9E<gt>/"
+"var/lock/mylockfile"
+msgstr ""
+"(; flock -n 9 || exit 1; # … unter der Sperrung ausgeführte Befehle …; ) "
+"9E<gt>/var/lock/mylockfile"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file "
+"doesn\\(cqt matter to B<flock>; using I<E<gt>> or I<E<gt>E<gt>> allows the "
+"lockfile to be created if it does not already exist, however, write "
+"permission is required. Using I<E<lt>> requires that the file already exists "
+"but only read permission is required."
+msgstr ""
+"Die Form ist praktisch in Shell-Skripten. Der Modus zum Öffnen der Datei "
+"spielt für B<flock> keine Rolle. Die Verwendung von I<E<gt>> oder "
+"I<E<gt>E<gt>> ermöglicht das Anlegen der Sperrdatei, falls sie noch nicht "
+"existiert, wofür allerdings Schreibrechte erforderlich sind. Mit I<E<lt>> "
+"wird vorausgesetzt, dass die Datei bereits existiert und nur "
+"Lesezugriffsrechte nötig sind."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"[ \"${FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" "
+"\"$0\" \"$@\" || :"
+msgstr ""
+"[ \"${FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" "
+"\"$0\" \"$@\" || :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the "
+"shell script you want to lock and it\\(cqll automatically lock itself on the "
+"first run. If the environment variable B<$FLOCKER> is not set to the shell "
+"script that is being run, then execute B<flock> and grab an exclusive non-"
+"blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing "
+"itself with the right arguments. It also sets the B<FLOCKER> environment "
+"variable to the right value so it doesn\\(cqt run again."
+msgstr ""
+"Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an "
+"den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten "
+"Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable B<$FLOCKER> für "
+"das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie B<flock> "
+"aus und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript "
+"selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst "
+"erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable B<FLOCKER> auf den "
+"richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "shellE<gt> exec 4E<lt>E<gt>/var/lock/mylockfile; shellE<gt> flock -n 4"
+msgstr ""
+"shellE<gt> exec 4E<lt>E<gt>/var/lock/meine_Sperrdatei; shellE<gt> flock -n 4"
+
+# FIXME flock → B<flock>()
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. "
+"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, "
+"then B<flock> is used to lock the descriptor."
+msgstr ""
+"Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen "
+"Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und "
+"Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird B<flock> zum Sperren des "
+"Deskriptors verwendet."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright © 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see the source "
+"for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Copyright © 2003-2006 H. Peter Anvin. Dies ist freie Software, in den "
+"Quellen finden Sie die Bedingungen zur Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, "
+"auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<flock>(2)"
+msgstr "B<flock>(2)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<flock> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<flock> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
+"werden kann von:"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14. Februar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Set exclusive lock to directory /tmp and the second command will fail."
+msgstr ""
+"richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses /tmp ein, woraufhin der "
+"zweite Befehl scheitert."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set shared lock to directory /tmp and the second command will not fail. "
+"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
+msgstr ""
+"richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses /tmp ein, woraufhin der "
+"zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer "
+"exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "[ ${FLOCKER} != $0 ] && exec env FLOCKER=\"$0 flock -en $0 $0 $@ ||"
+msgstr "[ ${FLOCKER} != $0 ] && exec env FLOCKER=\"$0 flock -en $0 $0 $@ ||"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the "
+"shell script you want to lock and it\\(cqll automatically lock itself on the "
+"first run. If the env var B<$FLOCKER> is not set to the shell script that is "
+"being run, then execute B<flock> and grab an exclusive non-blocking lock "
+"(using the script itself as the lock file) before re-execing itself with the "
+"right arguments. It also sets the FLOCKER env var to the right value so it "
+"doesn\\(cqt run again."
+msgstr ""
+"Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an "
+"den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten "
+"Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable B<$FLOCKER> für "
+"das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie B<flock> "
+"aus und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript "
+"selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst "
+"erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable B<FLOCKER> auf den "
+"richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft."
+
+# FIXME flock → B<flock>()
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. "
+"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, "
+"then flock is used to lock the descriptor."
+msgstr ""
+"Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen "
+"Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und "
+"Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird Flock zum Sperren des Deskriptors "
+"verwendet."