diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/flock.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/flock.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/flock.1.po | 620 |
1 files changed, 620 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/flock.1.po b/po/de/man1/flock.1.po new file mode 100644 index 00000000..3b5e9860 --- /dev/null +++ b/po/de/man1/flock.1.po @@ -0,0 +1,620 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2020, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-05 19:02+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FLOCK" +msgstr "FLOCK" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11. Mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "flock - manage locks from shell scripts" +msgstr "flock - Sperrungen in Shell-Skripten verwalten" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<flock> [options] I<file>|I<directory> I<command> [I<arguments>]" +msgstr "B<flock> [Optionen] I<Datei>|I<Verzeichnis> I<Befehl> [I<Argumente>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<flock> [options] I<file>|I<directory> B<-c> I<command>" +msgstr "B<flock> [Optionen] I<Datei>|I<Verzeichnis> B<-c> I<Befehl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<flock> [options] I<number>" +msgstr "B<flock> [Optionen] I<Nummer>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This utility manages B<flock>(2) locks from within shell scripts or from the " +"command line." +msgstr "" +"Das Dienstprogramm B<flock>(2) verwaltet Sperrungen über Shell-Skripte oder " +"die Befehlszeile." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The first and second of the above forms wrap the lock around the execution " +"of a I<command>, in a manner similar to B<su>(1) or B<newgrp>(1). They lock " +"a specified I<file> or I<directory>, which is created (assuming appropriate " +"permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be " +"immediately acquired, B<flock> waits until the lock is available." +msgstr "" +"Die erste und die zweite der oben genannten Formen führen die Sperrung im " +"Rahmen der Ausführung eines I<Befehls> aus, ähnlich wie B<su>(1) oder " +"B<newgrp>(1) dies tun. Sie sperren eine angegebene I<Datei> oder ein " +"I<Verzeichnis>, welche angelegt werden (ausreichende Berechtigungen " +"vorausgesetzt), wenn sie noch nicht existieren. In der Voreinstellung wartet " +"B<flock>, bis die Sperrung verfügbar wird, wenn diese nicht unmittelbar " +"erreicht werden kann." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The third form uses an open file by its file descriptor I<number>. See the " +"examples below for how that can be used." +msgstr "" +"Die dritte Form verwendet eine offene Datei anhand der Dateideskriptors-" +"I<Nummer>. In den unten stehenden Beispielen sehen Sie, wie Sie dies " +"verwenden können." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<Befehl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Pass a single I<command>, without arguments, to the shell with B<-c>." +msgstr "" +"übergibt einen einzelnen I<Befehl> ohne Argumente an die Shell mit B<-c>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-E>, B<--conflict-exit-code> I<number>" +msgstr "B<-E>, B<--conflict-exit-code> I<Zahl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The exit status used when the B<-n> option is in use, and the conflicting " +"lock exists, or the B<-w> option is in use, and the timeout is reached. The " +"default value is B<1>. The I<number> has to be in the range of 0 to 255." +msgstr "" +"ist der Exit-Status, wenn die Option B<-n> verwendet wird und die " +"kollidierende Sperrung besteht, oder wenn die Option B<-w> verwendet und die " +"Zeit überschritten wird. Der Vorgabewert ist B<1>. Die I<Zahl> muss im " +"Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-F>, B<--no-fork>" +msgstr "B<-F>, B<--no-fork>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not fork before executing I<command>. Upon execution the flock process is " +"replaced by I<command> which continues to hold the lock. This option is " +"incompatible with B<--close> as there would otherwise be nothing left to " +"hold the lock." +msgstr "" +"forkt nicht vor der Ausführung von I<Befehl>. Bei der Ausführung wird der " +"Flock-Prozess durch I<Befehl> ersetzt, der dann die Sperre hält. Diese " +"Option ist zu B<--close> inkompatibel, da andernfalls nichts zum Halten der " +"Sperre übrigbleiben würde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-e>, B<-x>, B<--exclusive>" +msgstr "B<-e>, B<-x>, B<--exclusive>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default." +msgstr "" +"richtet eine exklusive Sperrung ein, gelegentlich auch Schreibsperre " +"genannt. Dies ist die Voreinstellung." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--nb>, B<--nonblock>" +msgstr "B<-n>, B<--nb>, B<--nonblock>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the B<-" +"E> option for the exit status used." +msgstr "" +"schlägt fehl, anstatt zu warten, wenn eine Sperre nicht unmittelbar " +"eingerichtet werden kann. Siehe die Option B<-E> für den verwendeten Exit-" +"Status." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--close>" +msgstr "B<-o>, B<--close>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Close the file descriptor on which the lock is held before executing " +"I<command>. This is useful if I<command> spawns a child process which should " +"not be holding the lock." +msgstr "" +"schließt den Dateideskriptor, für den die Sperrung besteht, bevor der " +"I<Befehl> ausgeführt wird. Dies ist sinnvoll, wenn der I<Befehl> einen " +"Kindprozess erzeugt, der nicht ebenfalls die Sperrung erhalten soll." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--shared>" +msgstr "B<-s>, B<--shared>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock." +msgstr "" +"richtet eine gemeinsame Sperre ein, gelegentlich auch Lesesperre genannt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-u>, B<--unlock>" +msgstr "B<-u>, B<--unlock>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically " +"dropped when the file is closed. However, it may be required in special " +"cases, for example if the enclosed command group may have forked a " +"background process which should not be holding the lock." +msgstr "" +"löst eine Sperrung. Dies ist normalerweise nicht erforderlich, da eine " +"Sperrung automatisch gelöst wird, wenn die Datei geschlossen wird. Dennoch " +"kann es in speziellen Fällen nötig sein, zum Beispiel wenn die " +"eingeschlossene Befehlsgruppe einen Hintergrundprozess geforkt haben könnte, " +"welcher die Sperrung nicht übernehmen soll." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--wait>, B<--timeout> I<seconds>" +msgstr "B<-w>, B<--wait>, B<--timeout> I<Sekunden>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Fail if the lock cannot be acquired within I<seconds>. Decimal fractional " +"values are allowed. See the B<-E> option for the exit status used. The zero " +"number of I<seconds> is interpreted as B<--nonblock>." +msgstr "" +"verursacht einen Fehlschlag, wenn die Sperrung nicht innerhalb der " +"angegebenen Anzahl I<Sekunden> eingerichtet werden kann. Dezimale " +"Nachkommastellen sind zulässig. Siehe die Option B<-E> für den verwendeten " +"Exit-Status. Wenn für I<Sekunden> Null angegeben ist, wird dies als B<--" +"nonblock> interpretiert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be " +"obtained." +msgstr "" +"meldet, wie lange es bis zur tatsächlichen Sperrung dauerte oder warum die " +"Sperrung nicht erreicht werden konnte." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command uses E<lt>sysexits.hE<gt> exit status values for everything, " +"except when using either of the options B<-n> or B<-w> which report a " +"failure to acquire the lock with an exit status given by the B<-E> option, " +"or 1 by default. The exit status given by B<-E> has to be in the range of 0 " +"to 255." +msgstr "" +"Der Befehl verwendet generell die Exit-Status-Werte aus E<lt>sysexits." +"hE<gt>, außer wenn Sie die Optionen B<-n> oder B<-w> verwenden, welche beim " +"Einrichten der Sperre einen Fehler melden, mit einem durch die Option B<-E> " +"festgelegten Exit-Status, oder 1 als Voreinstellung. Der durch B<-E> " +"angegebene Exit-Status muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich " +"dieser Werte)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When using the I<command> variant, and executing the child worked, then the " +"exit status is that of the child command." +msgstr "" +"Wenn Sie die I<Befehl>-Variante verwenden und die Ausführung des " +"Kindprozesses funktioniert, dann ist der Exit-Status jener des Kindprozess-" +"Befehls." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<flock> does not detect deadlock. See B<flock>(2) for details." +msgstr "B<flock> erkennt keine Deadlocks. Siehe B<flock>(2) für Details." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of " +"B<flock>(2) and flock may always fail. For details see B<flock>(2), " +"B<nfs>(5) and B<mount.cifs>(8). Depending on mount options, flock can always " +"fail there." +msgstr "" +"Einige Dateisysteme (zum Beispiel NFS und CIFS) haben B<flock>(2) nur " +"unzureichend implementiert und B<flock> kann immer fehlschlagen. Für " +"Details, siehe B<flock>(2), B<nfs>(5) und B<mount.cifs>(8). Abhängig von den " +"Einhängeoptionen kann B<flock> dort immer fehlschlagen." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Note that \"shellE<gt> \" in examples is a command line prompt." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass »shellE<gt> « in Beispielen eine Eingabeaufforderung " +"darstellt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"shell1E<gt> flock /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/" +"echo $?" +msgstr "" +"shell1E<gt> flock /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/" +"echo $?" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Set exclusive lock to directory I</tmp> and the second command will fail." +msgstr "" +"richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses I</tmp> ein, woraufhin " +"der zweite Befehl scheitert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"shell1E<gt> flock -s /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -s -w .007 /tmp -c " +"echo; /bin/echo $?" +msgstr "" +"shell1E<gt> flock -s /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -s -w .007 /tmp -c " +"echo; /bin/echo $?" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Set shared lock to directory I</tmp> and the second command will not fail. " +"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail." +msgstr "" +"richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses I</tmp> ein, woraufhin der " +"zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer " +"exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "shellE<gt> flock -x local-lock-file echo \\(aqa b c\\(aq" +msgstr "shellE<gt> flock -x lokale-Sperrdatei echo \\(aqa b c\\(aq" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with \\(aqa " +"b c\\(aq." +msgstr "" +"holt die exklusive »lokale-Sperrdatei«, bevor »echo« mit »a b c« ausgeführt " +"wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9E<gt>/" +"var/lock/mylockfile" +msgstr "" +"(; flock -n 9 || exit 1; # … unter der Sperrung ausgeführte Befehle …; ) " +"9E<gt>/var/lock/mylockfile" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file " +"doesn\\(cqt matter to B<flock>; using I<E<gt>> or I<E<gt>E<gt>> allows the " +"lockfile to be created if it does not already exist, however, write " +"permission is required. Using I<E<lt>> requires that the file already exists " +"but only read permission is required." +msgstr "" +"Die Form ist praktisch in Shell-Skripten. Der Modus zum Öffnen der Datei " +"spielt für B<flock> keine Rolle. Die Verwendung von I<E<gt>> oder " +"I<E<gt>E<gt>> ermöglicht das Anlegen der Sperrdatei, falls sie noch nicht " +"existiert, wofür allerdings Schreibrechte erforderlich sind. Mit I<E<lt>> " +"wird vorausgesetzt, dass die Datei bereits existiert und nur " +"Lesezugriffsrechte nötig sind." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"[ \"${FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" " +"\"$0\" \"$@\" || :" +msgstr "" +"[ \"${FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" " +"\"$0\" \"$@\" || :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the " +"shell script you want to lock and it\\(cqll automatically lock itself on the " +"first run. If the environment variable B<$FLOCKER> is not set to the shell " +"script that is being run, then execute B<flock> and grab an exclusive non-" +"blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing " +"itself with the right arguments. It also sets the B<FLOCKER> environment " +"variable to the right value so it doesn\\(cqt run again." +msgstr "" +"Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an " +"den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten " +"Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable B<$FLOCKER> für " +"das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie B<flock> " +"aus und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript " +"selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst " +"erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable B<FLOCKER> auf den " +"richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "shellE<gt> exec 4E<lt>E<gt>/var/lock/mylockfile; shellE<gt> flock -n 4" +msgstr "" +"shellE<gt> exec 4E<lt>E<gt>/var/lock/meine_Sperrdatei; shellE<gt> flock -n 4" + +# FIXME flock → B<flock>() +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. " +"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, " +"then B<flock> is used to lock the descriptor." +msgstr "" +"Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen " +"Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und " +"Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird B<flock> zum Sperren des " +"Deskriptors verwendet." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright © 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see the source " +"for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Copyright © 2003-2006 H. Peter Anvin. Dies ist freie Software, in den " +"Quellen finden Sie die Bedingungen zur Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, " +"auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN " +"ZWECK." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<flock>(2)" +msgstr "B<flock>(2)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEHLER MELDEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "VERFÜGBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<flock> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Der Befehl B<flock> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " +"werden kann von:" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14. Februar 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Set exclusive lock to directory /tmp and the second command will fail." +msgstr "" +"richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses /tmp ein, woraufhin der " +"zweite Befehl scheitert." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set shared lock to directory /tmp and the second command will not fail. " +"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail." +msgstr "" +"richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses /tmp ein, woraufhin der " +"zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer " +"exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "[ ${FLOCKER} != $0 ] && exec env FLOCKER=\"$0 flock -en $0 $0 $@ ||" +msgstr "[ ${FLOCKER} != $0 ] && exec env FLOCKER=\"$0 flock -en $0 $0 $@ ||" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the " +"shell script you want to lock and it\\(cqll automatically lock itself on the " +"first run. If the env var B<$FLOCKER> is not set to the shell script that is " +"being run, then execute B<flock> and grab an exclusive non-blocking lock " +"(using the script itself as the lock file) before re-execing itself with the " +"right arguments. It also sets the FLOCKER env var to the right value so it " +"doesn\\(cqt run again." +msgstr "" +"Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an " +"den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten " +"Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable B<$FLOCKER> für " +"das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie B<flock> " +"aus und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript " +"selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst " +"erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable B<FLOCKER> auf den " +"richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft." + +# FIXME flock → B<flock>() +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. " +"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, " +"then flock is used to lock the descriptor." +msgstr "" +"Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen " +"Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und " +"Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird Flock zum Sperren des Deskriptors " +"verwendet." |