summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/hostnamectl.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/hostnamectl.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/hostnamectl.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/hostnamectl.1.po556
1 files changed, 556 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/hostnamectl.1.po b/po/de/man1/hostnamectl.1.po
new file mode 100644
index 00000000..07a4df07
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/hostnamectl.1.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018,2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-02 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HOSTNAMECTL"
+msgstr "HOSTNAMECTL"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hostnamectl"
+msgstr "hostnamectl"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "hostnamectl - Control the system hostname"
+msgstr "hostnamectl - Steuert den Rechnernamen des Systems"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<hostnamectl> [OPTIONS...] {COMMAND}"
+msgstr "B<hostnamectl> [OPTIONEN…] {BEFEHL}"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<hostnamectl> may be used to query and change the system hostname and "
+"related settings\\&."
+msgstr ""
+"B<hostnamectl> kann zur Abfrage und Änderung des Rechnernamens des Systems "
+"und zugehöriger Einstellungen verwandt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd-hostnamed.service>(8) and this tool distinguish three different "
+"hostnames: the high-level \"pretty\" hostname which might include all kinds "
+"of special characters (e\\&.g\\&. \"Lennart\\*(Aqs Laptop\"), the \"static\" "
+"hostname which is the user-configured hostname (e\\&.g\\&. \"lennarts-"
+"laptop\"), and the transient hostname which is a fallback value received "
+"from network configuration (e\\&.g\\&. \"node12345678\")\\&. If a static "
+"hostname is set to a valid value, then the transient hostname is not used\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-hostnamed.service>(8) und dieses Werkzeug unterscheiden drei "
+"verschiedene Rechnernamen: den hochrangigen »schönen« Rechnernamen, der alle "
+"Arten von besonderen Zeichen enthalten darf (z\\&.B\\&. »Lennarts Laptop«), "
+"den »statischen« Rechnernamen, der der benutzerkonfigurierte Rechnername ist "
+"(z\\&.B\\&. »lennarts-laptop«) und den flüchtigen Rechnernamen, der ein aus "
+"der Netzwerkkonfiguration empfangener Rückfallwert ist (z\\&.B\\&. "
+"»node12345678«)\\&. Falls ein statischer Rechnername auf einen gültigen Wert "
+"gesetzt wird, dann wird der flüchtige Rechnername nicht verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the pretty hostname has little restrictions on the characters and "
+"length used, while the static and transient hostnames are limited to the "
+"usually accepted characters of Internet domain names, and 64 characters at "
+"maximum (the latter being a Linux limitation)\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der schöne Rechnername wenige Einschränkungen bezüglich "
+"der verwandten Zeichen und Länge hat, während der statische und der "
+"flüchtige Rechnername auf die normalerweise in Internet-Domain-Namen "
+"verwandten Zeichen und eine maximalen Länge von 64 Zeichen (Letzteres ist "
+"eine Linux-Beschränkung) beschränkt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use B<systemd-firstboot>(1) to initialize the system hostname for mounted "
+"(but not booted) system images\\&."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie B<systemd-firstboot>(1), um den Systemrechnernamen für "
+"eingehängte (aber nicht gestartete) Systemabbilder zu initialisieren\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "BEFEHLE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following commands are understood:"
+msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<status>"
+msgstr "B<status>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show system hostname and related information\\&. If no command is specified, "
+"this is the implied default\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt den Systemrechnernamen und zugehörige Informationen\\&. Falls kein "
+"Befehl angegeben ist, ist dies die implizite Vorgabe\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 195\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 195\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<hostname> [I<NAME>]"
+msgstr "B<hostname> [I<NAME>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no argument is given, print the system hostname\\&. If an optional "
+"argument I<NAME> is provided then the command changes the system hostname to "
+"I<NAME>\\&. By default, this will alter the pretty, the static, and the "
+"transient hostname alike; however, if one or more of B<--static>, B<--"
+"transient>, B<--pretty> are used, only the selected hostnames are "
+"changed\\&. If the pretty hostname is being set, and static or transient are "
+"being set as well, the specified hostname will be simplified in regards to "
+"the character set used before the latter are updated\\&. This is done by "
+"removing special characters and spaces\\&. This ensures that the pretty and "
+"the static hostname are always closely related while still following the "
+"validity rules of the specific name\\&. This simplification of the hostname "
+"string is not done if only the transient and/or static hostnames are set, "
+"and the pretty hostname is left untouched\\&."
+msgstr ""
+"Falls kein Argument angegeben ist, wird der Rechnername ausgegeben\\&. Falls "
+"ein optionales Argument I<NAME> bereitgestellt wird, dann ändert der Befehl "
+"den Rechnernamen des Systems auf I<NAME>\\&. Standardmäßig wird dies den "
+"schönen, den statischen und den flüchtigen Rechnernamen gleichermaßen "
+"ändern, wird allerdings einer oder mehrere aus B<--static>, B<--transient>, "
+"B<--pretty> verwandt, werden nur die ausgewählten Rechnernamen verwandt\\&. "
+"Falls der schöne Rechnername gesetzt wird, und auch der statische und "
+"flüchtige, wird der angegebene Rechnername im Hinblick auf den verwandten "
+"Zeichensatz vereinfacht, bevor letztere aktualisiert werden\\&. Dies erfolgt "
+"durch Entfernung von Sonder- und Leerzeichen\\&. Dies stellt sicher, dass "
+"der schöne und der statische Rechnernamen stets eng miteinander verbunden "
+"sind und gleichzeitig den Gültigkeitsregeln des bestimmten Namens gefolgt "
+"wird\\&. Diese Vereinfachung der Rechnernamenzeichenkette erfolgt nicht, "
+"falls nur der flüchtige und/oder statische Rechnername gesetzt werden und "
+"der schöne Rechnername unverändert bleibt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The static and transient hostnames must each be either a single DNS label (a "
+"string composed of 7-bit ASCII lower-case characters and no spaces or dots, "
+"limited to the format allowed for DNS domain name labels), or a sequence of "
+"such labels separated by single dots that forms a valid DNS FQDN\\&. The "
+"hostname must be at most 64 characters, which is a Linux limitation (DNS "
+"allows longer names)\\&."
+msgstr ""
+"Der statische und flüchtige Rechnername muss jeweils ein freistehender DNS-"
+"Wert (eine Zeichenkette, die aus 7-Bit-ASCII-Zeichen in Kleinschreibung ohne "
+"Leerzeichen und Punkte besteht und auf das für DNS-Domainnamen-Kennzeichner "
+"erlaubte Format beschränkt ist) oder eine Abfolge von solchen Werten, "
+"getrennt durch einzelne Punkte, die einen gültigen DNS-FQDN bilden, sein\\&. "
+"Der Rechnername darf maximal 64 Zeichen lang sein, da dies die Linux-"
+"Begrenzung ist (DNS erlaubt längere Namen)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 249\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<icon-name> [I<NAME>]"
+msgstr "B<icon-name> [I<NAME>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no argument is given, print the icon name of the system\\&. If an "
+"optional argument I<NAME> is provided then the command changes the icon name "
+"to I<NAME>\\&. The icon name is used by some graphical applications to "
+"visualize this host\\&. The icon name should follow the \\m[blue]B<Icon "
+"Naming Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Falls kein Argument angegeben ist, wird der Icon-Name des Systems "
+"ausgegeben\\&. Falls ein optionales Argument I<NAME> bereitgestellt wird, "
+"dann ändert der Befehl den Icon-Name auf I<NAME>\\&. Der Icon-Name wird von "
+"einigen graphischen Anwendungen zur Visualisierung des Rechners verwandt\\&. "
+"Der Icon-Name sollte der \\m[blue]B<Icon-"
+"Namensspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 folgen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chassis> [I<TYPE>]"
+msgstr "B<chassis> [I<TYP>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no argument is given, print the chassis type\\&. If an optional argument "
+"I<TYPE> is provided then the command changes the chassis type to I<TYPE>\\&. "
+"The chassis type is used by some graphical applications to visualize the "
+"host or alter user interaction\\&. Currently, the following chassis types "
+"are defined: \"desktop\", \"laptop\", \"convertible\", \"server\", "
+"\"tablet\", \"handset\", \"watch\", \"embedded\", as well as the special "
+"chassis types \"vm\" and \"container\" for virtualized systems that lack an "
+"immediate physical chassis\\&."
+msgstr ""
+"Falls kein Argument angegeben ist, wird die Bauform ausgegeben\\&. Falls ein "
+"optionales Argument I<Typ> bereitgestellt wird, dann ändert der Befehl die "
+"Bauform auf I<TYP>\\&. Die Bauform wird von einigen graphischen Anwendungen "
+"zur Visualisierung des Rechners oder zur Veränderung der Benutzerinteraktion "
+"verwandt\\&. Derzeit sind die folgenden Bauformen definiert: »desktop«, "
+"»laptop«, »convertible«, »server«, »tablet«, »handset«, »watch«, »embedded«, "
+"sowie die besonderen Bauformen »vm« und »container« für virtualisierte "
+"Systeme, die keiner physisches Bauform direkt zugeordnet werden können\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<deployment> [I<ENVIRONMENT>]"
+msgstr "B<deployment> [I<UMGEBUNG>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no argument is given, print the deployment environment\\&. If an optional "
+"argument I<ENVIRONMENT> is provided then the command changes the deployment "
+"environment to I<ENVIRONMENT>\\&. Argument I<ENVIRONMENT> must be a single "
+"word without any control characters\\&. One of the following is suggested: "
+"\"development\", \"integration\", \"staging\", \"production\"\\&."
+msgstr ""
+"Falls kein Argument angegeben ist, wird die Einsatzumgebungsbeschreibung "
+"ausgegeben\\&. Falls ein optionales Argument I<UMGEBUNG> bereitgestellt "
+"wird, dann ändert der Befehl die Einsatzumgebungsbeschreibung auf "
+"I<UMGEBUNG>\\&. Das Argument I<UMGEBUNG> muss ein einzelnes Wort ohne "
+"Steuerzeichen sein\\&. Es wird eines der Folgenden empfohlen: »development«, "
+"»integration«, »staging«, »production«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<location> [I<LOCATION>]"
+msgstr "B<location> [I<STANDORT>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no argument is given, print the location string for the system\\&. If an "
+"optional argument I<LOCATION> is provided then the command changes the "
+"location string for the system to I<LOCATION>\\&. Argument I<LOCATION> "
+"should be a human-friendly, free-form string describing the physical "
+"location of the system, if it is known and applicable\\&. This may be as "
+"generic as \"Berlin, Germany\" or as specific as \"Left Rack, 2nd Shelf\"\\&."
+msgstr ""
+"Falls kein Argument angegeben ist, wird die Standortzeichenkette des Systems "
+"ausgegeben\\&. Falls ein optionales Argument I<STANDORT> bereitgestellt "
+"wird, dann ändert der Befehl die Standortzeichenkette für das System auf "
+"I<STANDORT>\\&. Das Argument I<STANDORT> sollte eine menschenlesbare, "
+"formlose Zeichenkette sein, die den physischen Standort des Systems "
+"beschreibt, falls dieser bekannt und zutreffend ist\\&. Das kann so "
+"generisch wie »Berlin, Deutschland« oder so spezifisch wie »Linkes Regal, 2. "
+"Ebene« sein\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following options are understood:"
+msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--no-ask-password>"
+msgstr "B<--no-ask-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
+msgstr ""
+"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte "
+"Aktionen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--static>, B<--transient>, B<--pretty>"
+msgstr "B<--static>, B<--transient>, B<--pretty>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<status> is invoked (or no explicit command is given) and one of these "
+"switches is specified, B<hostnamectl> will print out just this selected "
+"hostname\\&."
+msgstr ""
+"Falls B<status> aufgerufen wird (oder kein expliziter Befehl angegeben wird) "
+"und einer dieser Schalter angegeben ist, wird B<hostnamectl> einfach diesen "
+"ausgewählten Rechnernamen ausgeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If used with B<hostname>, only the selected hostnames will be updated\\&. "
+"When more than one of these switches are specified, all the specified "
+"hostnames will be updated\\&."
+msgstr ""
+"Wird er mit B<hostname> verwandt, werden nur die ausgewählten Rechnernamen "
+"aktualisiert\\&. Wird mehr als einer dieser Schalter angegeben, werden alle "
+"angegebenen Rechnernamen aktualisiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-H>, B<--host=>"
+msgstr "B<-H>, B<--host=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute the operation remotely\\&. Specify a hostname, or a username and "
+"hostname separated by \"@\", to connect to\\&. The hostname may optionally "
+"be suffixed by a port ssh is listening on, separated by \":\", and then a "
+"container name, separated by \"/\", which connects directly to a specific "
+"container on the specified host\\&. This will use SSH to talk to the remote "
+"machine manager instance\\&. Container names may be enumerated with "
+"B<machinectl -H >I<HOST>\\&. Put IPv6 addresses in brackets\\&."
+msgstr ""
+"Führt die Aktion aus der Ferne aus\\&. Geben Sie den Rechnernamen oder einen "
+"Benutzernamen und Rechnernamen (getrennt durch »@«) an, zu dem verbunden "
+"werden soll\\&. Dem Rechnernamen darf optional ein Port, auf dem SSH auf "
+"Anfragen wartet, getrennt durch »:« und dann ein Container auf dem "
+"angegebenen Host angehängt werden, womit direkt zu einem bestimmten "
+"Container auf dem angegebenen Rechner verbunden wird\\&. Dies verwendet SSH, "
+"um mit der Maschinen-Verwalterinstanz auf dem Rechner in der Ferne zu "
+"kommunizieren\\&. Container-Namen dürfen mit B<machinectl -H >I<RECHNER> "
+"aufgezählt werden\\&. Stellen Sie IPv6-Adressen in Klammern\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-M>, B<--machine=>"
+msgstr "B<-M>, B<--machine=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute operation on a local container\\&. Specify a container name to "
+"connect to, optionally prefixed by a user name to connect as and a "
+"separating \"@\" character\\&. If the special string \"\\&.host\" is used in "
+"place of the container name, a connection to the local system is made (which "
+"is useful to connect to a specific user\\*(Aqs user bus: \"--user --"
+"machine=lennart@\\&.host\")\\&. If the \"@\" syntax is not used, the "
+"connection is made as root user\\&. If the \"@\" syntax is used either the "
+"left hand side or the right hand side may be omitted (but not both) in which "
+"case the local user name and \"\\&.host\" are implied\\&."
+msgstr ""
+"Führt die Aktion in einem lokalen Container aus\\&. Geben Sie den Namen des "
+"Containers an, zu dem verbunden werden soll\\&. Optional kann diesem ein "
+"Benutzername, abgetrennt durch ein »@«-Zeichen, als der verbunden werden "
+"soll, vorangestellt werden\\&. Falls die besondere Zeichenkette »\\&.host« "
+"anstelle des Container-Names verwandt wird, wird eine Verbindung zu dem "
+"lokalen System aufgebaut (das ist nützlich, um sich zu dem Benutzerbus eines "
+"bestimmten Benutzers zu verbinden: »--user --machine=lennart@\\&.host«\\&. "
+"Falls die »@«-Syntax nicht verwandt wird, wird die Verbindung als Benutzer "
+"»root« vorgenommen\\&. Falls die »@«-Syntax verwandt wird, kann entweder die "
+"linke oder die rechte Seite fortgelassen werden (aber nicht beide)\\&. In "
+"diesem Fall wird der lokale Benutzername und »\\&.host« angenommen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a short help text and exit\\&."
+msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a short version string and exit\\&."
+msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--json=>I<MODE>"
+msgstr "B<--json=>I<MODUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the "
+"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), "
+"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line "
+"breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt die Ausgabe als JSON formatiert\\&. Erwartet entweder »short« (für die "
+"kürzest mögliche Ausgabe ohne unnötigen Leerraum oder Zeilenumbrüche), "
+"»pretty« (für eine schönere Version der gleichen Ausgabe, mit Einzügen und "
+"Zeilenumbrüchen) oder »off« (um die standardmäßig aktivierte JSON-Ausgabe "
+"auszuschalten)\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich "
+"Null\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<hostname>(1), B<hostname>(5), B<machine-info>(5), "
+"B<systemctl>(1), B<systemd-hostnamed.service>(8), B<systemd-firstboot>(1)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<hostname>(1), B<hostname>(5), B<machine-info>(5), "
+"B<systemctl>(1), B<systemd-hostnamed.service>(8), B<systemd-firstboot>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Icon Naming Specification"
+msgstr "Icon-Benennungsspezifikation"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\%https://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-"
+"latest.html"
+msgstr ""
+"\\%https://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-"
+"latest.html"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"