diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/irqtop.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/irqtop.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/irqtop.1.po | 452 |
1 files changed, 452 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/irqtop.1.po b/po/de/man1/irqtop.1.po new file mode 100644 index 00000000..65e36aff --- /dev/null +++ b/po/de/man1/irqtop.1.po @@ -0,0 +1,452 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:19+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "IRQTOP" +msgstr "IRQTOP" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "March 2018" +msgstr "März 2018" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "irqtop" +msgstr "irqtop" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "irqtop - Observe IRQ and SoftIRQ in a top-like fashion" +msgstr "irqtop - IRQ aud SoftIRQ im Stil von Top anzeigen" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Shows interrupt rates (per second) per cpu. Also shows irq affinity ('.' " +"for disabled cpus), and rps/xps affinity ('+' rx, '-' tx, '*' tx/rx). Can " +"show packet rate per eth queue." +msgstr "" +"Zeigt die Interrupt-Raten (pro Sekunde) pro CPU an. Außerdem wird die IRQ-" +"Affinität ('.' für deaktivierte CPUs) und die RPS/XPS-Affinität ('+' rx, '-' " +"tx, '*' tx/rx) angezeigt. Es ist möglich, die Paketrate pro Eth-" +"Warteschlange anzuzeigen." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "irqtop [-h] [-d] [-b] [-t|-x] [-i|-s] [-r]" +msgstr "irqtop [-h] [-d] [-b] [-t|-x] [-i|-s] [-r]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--delay>=I<\\,n\\/>" +msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<\\,n\\/>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "refresh interval" +msgstr "gibt das Aktualisierungsintervall an." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--softirq>" +msgstr "B<-s>, B<--softirq>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "select softirqs only" +msgstr "wählt nur Softirqs aus." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--irq>" +msgstr "B<-i>, B<--irq>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "select hardware irqs only" +msgstr "wählt nur Hardware-Irqs aus." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--eth>" +msgstr "B<-e>, B<--eth>" + +# WONTFIX ethtool → B<ethtool>(8) // Upstream does not want to use B<> +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "show extra eth stats (from ethtool)" +msgstr "zeigt zusätzliche Eth-Status an (von B<ethtool>(8))." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--rps>" +msgstr "B<-R>, B<--rps>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "enable display of rps/xps" +msgstr "aktiviert die Anzeige von RPS/XPS." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--table>" +msgstr "B<-x>, B<--table>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "output in table mode (default)" +msgstr "zeigt die Ausgabe als Tabelle an (Voreinstellung)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--top>" +msgstr "B<-t>, B<--top>" + +# Der »flat mode« wird in der UI-Übersetzung nicht erwähnt +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "output in flat top mode" +msgstr "zeigt im vereinfachten Top-Modus an." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--batch>" +msgstr "B<-b>, B<--batch>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "output non-interactively" +msgstr "zeigt eine nicht-interaktive Ausgabe an." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--reverse>" +msgstr "B<-r>, B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "reverse sort order" +msgstr "kehrt die Sortierreihenfolge um." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-C>, B<--nocolor>" +msgstr "B<-C>, B<--nocolor>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "disable colors" +msgstr "deaktiviert die farbliche Darstellung." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Rates marked as '.' is forbidden by smp_affinity mask." +msgstr "Mit ».« markierte Raten sind durch die smp_affinity-Maske verboten." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "htop(1), top(1), ntop(1)" +msgstr "htop(1), top(1), ntop(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR AND LICENSE" +msgstr "AUTOR UND LIZENZ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<irqtop> was written by ABC E<lt>abc@openwall.comE<gt> and is licensed " +"under the GNU GPL." +msgstr "" +"I<irqtop> wurde von ABC E<lt>abc@openwall.comE<gt> geschrieben und ist unter " +"der GNU GPL lizenziert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This man page was written by Axel Beckert E<lt>abe@debian.orgE<gt> for the " +"Debian GNU/Linux distribution (but it may be used by others)." +msgstr "" +"Diese Handbuchseite wurde von Axel Beckert E<lt>abe@debian.orgE<gt> für das " +"Debian GNU/Linux-System geschrieben (darf aber auch von anderen verwendet " +"werden)." + +# WONTFIX ethtool → B<ethtool>(8) // Upstream does not want to use B<> +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "show extra eth stats (from ethtool(8))" +msgstr "zeigt zusätzliche Eth-Status an (von B<ethtool>(8))." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14. Februar 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "irqtop - utility to display kernel interrupt information" +msgstr "" +"irqtop - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<irqtop> [options]" +msgstr "B<irqtop> [Optionen]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display kernel interrupt counter information in B<top>(1) style view." +msgstr "" +"Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler im Stil von B<top>(1) an." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default output is subject to change. So whenever possible, you should " +"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define " +"expected columns by using B<--output>." +msgstr "" +"Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, " +"standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich " +"ist. Definieren Sie stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option B<--" +"output> angeben." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--output> I<list>" +msgstr "B<-o>, B<--output> I<Liste>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all " +"supported columns. The default list of columns may be extended if list is " +"specified in the format I<+list>." +msgstr "" +"gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit B<--help> erhalten Sie eine Liste " +"aller unterstützten Spalten. Die Vorgabeliste der Spalten kann erweitert " +"werden, falls die Liste im Format I<+Liste> angegeben ist." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>" +msgstr "B<-d>, B<--delay> I<Sekunden>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Update interrupt output every I<seconds> intervals." +msgstr "aktualisiert die Ausgabe der Interrupts alle angegebenen I<Sekunden>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--sort> I<column>" +msgstr "B<-s>, B<--sort> I<Spalte>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify sort criteria by column name. See B<--help> output to get column " +"names. The sort criteria may be changes in interactive mode." +msgstr "" +"gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von B<--" +"help> für die Spaltennamen. Im interaktiven Modus können die " +"Sortierkriterien geändert werden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-S>, B<--softirq>" +msgstr "B<-S>, B<--softirq>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show softirqs information." +msgstr "zeigt Informationen zu Softirqs an." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "INTERACTIVE MODE KEY COMMANDS" +msgstr "TASTATURBEFEHLE IM INTERAKTIVEN MODUS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<i>" +msgstr "B<i>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "sort by short irq name or number field" +msgstr "sortiert nach IRQ-Kurzname oder Nummer-Feld" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<t>" +msgstr "B<t>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "sort by total count of interrupts (the default)" +msgstr "sortiert nach Gesamtanzahl der Interrupts (Vorgabe)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<d>" +msgstr "B<d>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "sort by delta count of interrupts" +msgstr "sortiert nach der Änderung der Anzahl der Interrupts" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<n>" +msgstr "B<n>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "sort by long descriptive name field" +msgstr "sortiert nach dem Feld mit der Langbeschreibung" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<q Q>" +msgstr "B<q Q>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "stop updates and exit program" +msgstr "bricht die Aktualisierung ab und beendet das Programm" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEHLER MELDEN" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "VERFÜGBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<irqtop> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Der Befehl B<irqtop> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " +"werden kann von:" |