summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/irqtop.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/irqtop.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/irqtop.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/irqtop.1.po452
1 files changed, 452 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/irqtop.1.po b/po/de/man1/irqtop.1.po
new file mode 100644
index 00000000..65e36aff
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/irqtop.1.po
@@ -0,0 +1,452 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "IRQTOP"
+msgstr "IRQTOP"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2018"
+msgstr "März 2018"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "irqtop"
+msgstr "irqtop"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "irqtop - Observe IRQ and SoftIRQ in a top-like fashion"
+msgstr "irqtop - IRQ aud SoftIRQ im Stil von Top anzeigen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Shows interrupt rates (per second) per cpu. Also shows irq affinity ('.' "
+"for disabled cpus), and rps/xps affinity ('+' rx, '-' tx, '*' tx/rx). Can "
+"show packet rate per eth queue."
+msgstr ""
+"Zeigt die Interrupt-Raten (pro Sekunde) pro CPU an. Außerdem wird die IRQ-"
+"Affinität ('.' für deaktivierte CPUs) und die RPS/XPS-Affinität ('+' rx, '-' "
+"tx, '*' tx/rx) angezeigt. Es ist möglich, die Paketrate pro Eth-"
+"Warteschlange anzuzeigen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "irqtop [-h] [-d] [-b] [-t|-x] [-i|-s] [-r]"
+msgstr "irqtop [-h] [-d] [-b] [-t|-x] [-i|-s] [-r]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--delay>=I<\\,n\\/>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<\\,n\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "refresh interval"
+msgstr "gibt das Aktualisierungsintervall an."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--softirq>"
+msgstr "B<-s>, B<--softirq>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "select softirqs only"
+msgstr "wählt nur Softirqs aus."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--irq>"
+msgstr "B<-i>, B<--irq>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "select hardware irqs only"
+msgstr "wählt nur Hardware-Irqs aus."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--eth>"
+msgstr "B<-e>, B<--eth>"
+
+# WONTFIX ethtool → B<ethtool>(8) // Upstream does not want to use B<>
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "show extra eth stats (from ethtool)"
+msgstr "zeigt zusätzliche Eth-Status an (von B<ethtool>(8))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--rps>"
+msgstr "B<-R>, B<--rps>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "enable display of rps/xps"
+msgstr "aktiviert die Anzeige von RPS/XPS."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--table>"
+msgstr "B<-x>, B<--table>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "output in table mode (default)"
+msgstr "zeigt die Ausgabe als Tabelle an (Voreinstellung)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--top>"
+msgstr "B<-t>, B<--top>"
+
+# Der »flat mode« wird in der UI-Übersetzung nicht erwähnt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "output in flat top mode"
+msgstr "zeigt im vereinfachten Top-Modus an."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--batch>"
+msgstr "B<-b>, B<--batch>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "output non-interactively"
+msgstr "zeigt eine nicht-interaktive Ausgabe an."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--reverse>"
+msgstr "B<-r>, B<--reverse>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "reverse sort order"
+msgstr "kehrt die Sortierreihenfolge um."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>, B<--nocolor>"
+msgstr "B<-C>, B<--nocolor>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "disable colors"
+msgstr "deaktiviert die farbliche Darstellung."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Rates marked as '.' is forbidden by smp_affinity mask."
+msgstr "Mit ».« markierte Raten sind durch die smp_affinity-Maske verboten."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "htop(1), top(1), ntop(1)"
+msgstr "htop(1), top(1), ntop(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR AND LICENSE"
+msgstr "AUTOR UND LIZENZ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<irqtop> was written by ABC E<lt>abc@openwall.comE<gt> and is licensed "
+"under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"I<irqtop> wurde von ABC E<lt>abc@openwall.comE<gt> geschrieben und ist unter "
+"der GNU GPL lizenziert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This man page was written by Axel Beckert E<lt>abe@debian.orgE<gt> for the "
+"Debian GNU/Linux distribution (but it may be used by others)."
+msgstr ""
+"Diese Handbuchseite wurde von Axel Beckert E<lt>abe@debian.orgE<gt> für das "
+"Debian GNU/Linux-System geschrieben (darf aber auch von anderen verwendet "
+"werden)."
+
+# WONTFIX ethtool → B<ethtool>(8) // Upstream does not want to use B<>
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "show extra eth stats (from ethtool(8))"
+msgstr "zeigt zusätzliche Eth-Status an (von B<ethtool>(8))."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14. Februar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "irqtop - utility to display kernel interrupt information"
+msgstr ""
+"irqtop - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<irqtop> [options]"
+msgstr "B<irqtop> [Optionen]"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display kernel interrupt counter information in B<top>(1) style view."
+msgstr ""
+"Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler im Stil von B<top>(1) an."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using B<--output>."
+msgstr ""
+"Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, "
+"standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich "
+"ist. Definieren Sie stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option B<--"
+"output> angeben."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
+msgstr "B<-o>, B<--output> I<Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all "
+"supported columns. The default list of columns may be extended if list is "
+"specified in the format I<+list>."
+msgstr ""
+"gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit B<--help> erhalten Sie eine Liste "
+"aller unterstützten Spalten. Die Vorgabeliste der Spalten kann erweitert "
+"werden, falls die Liste im Format I<+Liste> angegeben ist."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay> I<Sekunden>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Update interrupt output every I<seconds> intervals."
+msgstr "aktualisiert die Ausgabe der Interrupts alle angegebenen I<Sekunden>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--sort> I<column>"
+msgstr "B<-s>, B<--sort> I<Spalte>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify sort criteria by column name. See B<--help> output to get column "
+"names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
+msgstr ""
+"gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von B<--"
+"help> für die Spaltennamen. Im interaktiven Modus können die "
+"Sortierkriterien geändert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-S>, B<--softirq>"
+msgstr "B<-S>, B<--softirq>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show softirqs information."
+msgstr "zeigt Informationen zu Softirqs an."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "INTERACTIVE MODE KEY COMMANDS"
+msgstr "TASTATURBEFEHLE IM INTERAKTIVEN MODUS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<i>"
+msgstr "B<i>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "sort by short irq name or number field"
+msgstr "sortiert nach IRQ-Kurzname oder Nummer-Feld"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<t>"
+msgstr "B<t>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "sort by total count of interrupts (the default)"
+msgstr "sortiert nach Gesamtanzahl der Interrupts (Vorgabe)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<d>"
+msgstr "B<d>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "sort by delta count of interrupts"
+msgstr "sortiert nach der Änderung der Anzahl der Interrupts"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<n>"
+msgstr "B<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "sort by long descriptive name field"
+msgstr "sortiert nach dem Feld mit der Langbeschreibung"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<q Q>"
+msgstr "B<q Q>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "stop updates and exit program"
+msgstr "bricht die Aktualisierung ab und beendet das Programm"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<irqtop> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<irqtop> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
+"werden kann von:"