diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/lscpu.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/lscpu.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/lscpu.1.po | 589 |
1 files changed, 589 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/lscpu.1.po b/po/de/man1/lscpu.1.po new file mode 100644 index 00000000..a16791ee --- /dev/null +++ b/po/de/man1/lscpu.1.po @@ -0,0 +1,589 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-16 19:57+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LSCPU" +msgstr "LSCPU" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-08-04" +msgstr "4. August 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "lscpu - display information about the CPU architecture" +msgstr "lscpu - Informationen zur Prozessorarchitektur anzeigen" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<lscpu> [options]" +msgstr "B<lscpu> [Optionen]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<lscpu> gathers CPU architecture information from I<sysfs>, I</proc/" +"cpuinfo> and any applicable architecture-specific libraries (e.g. B<librtas> " +"on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy " +"readability by humans. The information includes, for example, the number of " +"CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. " +"There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, " +"model, bogoMIPS, byte order, and stepping." +msgstr "" +"B<lscpu> beschafft Informationen zur CPU-Architektur aus I<sysfs>, I</proc/" +"cpuinfo> und jeder anwendbaren architekturspezifischen Bibliothek (z.B. " +"B<librtas> auf PowerPC). Die Ausgabe des Befehls kann entweder für " +"maschinelle Auswertung oder für bessere Lesbarkeit für den Benutzer " +"optimiert werden. Die Informationen beinhalten beispielsweise die Anzahl der " +"CPUs, Threads, Kerne, Sockel und »Non-Uniform Memory Access« (NUMA-)Knoten. " +"Außerdem werden Informationen zu CPU-Caches und deren gemeinsamer Nutzung, " +"Prozessorfamilie und -modell, bogoMIPS, Bytereihenfolge und Stepping " +"bereitgestellt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default output formatting on terminal is subject to change and maybe " +"optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) " +"is never affected by this optimization and it is always in \"Field: " +"data\\(rsn\" format. Use for example \"B<lscpu | less>\" to see the default " +"output without optimizations." +msgstr "" +"Die standardmäßige Ausgabeformatierung auf dem Terminal ist Änderungen " +"unterworfen und möglicherweise für bessere Lesbarkeit optimiert. Die Ausgabe " +"für Nicht-Terminals (z. B. Pipes) ist von dieser Optimierung niemals " +"betroffen und erfolgt immer im Format »Feld: Daten\\(rsn«. Sie können " +"beispielsweise mit »B<lscpu | less>« die standardmäßige Ausgabe ohne " +"Optimierungen ansehen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In virtualized environments, the CPU architecture information displayed " +"reflects the configuration of the guest operating system which is typically " +"different from the physical (host) system. On architectures that support " +"retrieving physical topology information, B<lscpu> also displays the number " +"of physical sockets, chips, cores in the host system." +msgstr "" +"In virtualisierten Umgebungen gibt die angezeigte CPU-Architektur die " +"Konfiguration des Gäste-Betriebssystems wider, die sich typischerweise von " +"der des physischen (Wirts-)Systems unterscheidet. Auf Architekturen, die die " +"Ermittlung der physischen Topologieinformation unterstützen, zeigt B<lscpu> " +"auch die Anzahl der physischen Sockel, Chips, Kerne des Wirtsystems an." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Options that result in an output table have a I<list> argument. Use this " +"argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of " +"column labels to limit the output table to only the specified columns, " +"arranged in the specified order. See B<COLUMNS> for a list of valid column " +"labels. The column labels are not case sensitive." +msgstr "" +"Optionen, deren Ausgabe in Tabellenform dargestellt wird, haben ein I<Liste>-" +"Argument. Verwenden Sie dieses Argument zum Anpassen der Ausgabe an Ihre " +"Erfordernisse. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von " +"Spaltenüberschriften in der gewünschten Reihenfolge an, um die Ausgabe auf " +"bestimmte Spalten zu beschränken. In B<SPALTEN> finden Sie eine Liste der " +"verfügbaren Spaltenüberschriften (für die Groß- oder Kleinschreibung nicht " +"beachtet wird)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column " +"is specified, B<lscpu> prints the column but does not provide any data for " +"it." +msgstr "" +"Nicht alle Spalten werden auf allen Architekturen unterstützt. Wenn eine " +"solche Spalte angegeben wird, zeigt B<lscpu> diese an, stellt aber keine " +"Daten zur Verfügung." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before " +"v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to " +"complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. " +"For more details about caches see B<--cache>. Since version v2.37 B<lscpu> " +"follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start " +"from zero." +msgstr "" +"Die Cache-Größen werden als Zusammenfassung aller CPUs gemeldet. In den " +"Versionen vor 2.34 wurden die Größen auf den Kern bezogen, aber diese " +"Ausgabe war aufgrund der komplizierten CPU-Topologie und wie Cache von den " +"CPUs gemeinsam genutzt wird, verwirrend. Für weitere Details zu Caches, " +"siehe B<--cache>. Seit Version 2.37 folgt B<lscpu> den Cache-Kennungen, wie " +"sie vom Kernel bereitgestellt werden und startet nicht immer von 0." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Include lines for online and offline CPUs in the output (default for B<-e>). " +"This option may only be specified together with option B<-e> or B<-p>." +msgstr "" +"bezieht sowohl Online- als auch Offline-CPUs in die Ausgabe ein " +"(Voreinstellung für B<-e>). Diese Option darf nur zusammen mit B<-e> oder B<-" +"p> angegeben werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-B>, B<--bytes>" +msgstr "B<-B>, B<--bytes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format." +msgstr "gibt die Größen in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are " +"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in " +"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of " +"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 " +"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part " +"of these abbreviations." +msgstr "" +"Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind " +"Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur " +"besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe " +"dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« " +"dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, " +"entfällt absichtlich." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-b>, B<--online>" +msgstr "B<-b>, B<--online>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Limit the output to online CPUs (default for B<-p>). This option may only be " +"specified together with option B<-e> or B<-p>." +msgstr "" +"begrenzt die Ausgabe auf Online-CPUs (Voreinstellung für B<-p>). Diese " +"Option darf nur zusammen mit B<-e> oder B<-p> angegeben werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C>, B<--caches>[=I<list>]" +msgstr "B<-C>, B<--caches>[=I<Liste>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display details about CPU caches. For details about available information " +"see B<--help> output." +msgstr "" +"zeigt Details zu CPU-Caches an. Für Details zu den verfügbaren Informationen " +"siehe die Ausgabe von B<--help>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the I<list> argument is omitted, all columns for which data is available " +"are included in the command output." +msgstr "" +"Wenn das Argument I<Liste> nicht angegeben ist, werden alle Spalten in der " +"Ausgabe angezeigt, für die Daten verfügbar sind." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), " +"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: B<-" +"C=NAME,ONE-SIZE> or B<--caches=NAME,ONE-SIZE>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass das optionale I<Liste>-Argument nicht durch Leerzeichen " +"vom Gleichheitszeichen (=) und das Gleichheitszeichen auch nicht durch " +"Leerzeichen von der Option getrennt werden darf. Beispiele: »B<-C=NAME," +"GRÖSSE>« oder »B<--caches=NAME,GRÖSSE>«." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The default list of columns may be extended if list is specified in the " +"format +list (e.g., B<lscpu -C=+ALLOC-POLICY>)." +msgstr "" +"Die voreingestellte I<Liste> der Spalten kann erweitert werden, indem Sie " +"die I<Liste> im Format I<+Liste> angeben (beispielsweise B<lscpu -C=+ALLOC-" +"POLICY>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--offline>" +msgstr "B<-c>, B<--offline>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together " +"with option B<-e> or B<-p>." +msgstr "" +"begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs. Diese Option darf nur zusammen mit B<-" +"e> oder B<-p> angegeben werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-e>, B<--extended>[=I<list>]" +msgstr "B<-e>, B<--extended>[=I<Liste>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the CPU information in human-readable format." +msgstr "gibt die Prozessorinformation in einem menschenlesbaren Format aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the I<list> argument is omitted, the default columns are included in the " +"command output. The default output is subject to change." +msgstr "" +"Wenn das Argument I<Liste> nicht angegeben ist, werden die Vorgabe-Spalten " +"in die Befehlsausgabe aufgenommen. Die standardmäßige Ausgabe kann sich " +"ändern." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), " +"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: " +"\\(aqB<-e=cpu,node>\\(aq or \\(aqB<--extended=cpu,node>\\(aq." +msgstr "" +"Wenn das I<Liste>-Argument verwendet wird, dürfen zwischen " +"Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und I<Liste> keine Leerzeichen oder " +"sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »B<-e=cpu,node>« oder »B<--" +"extended=cpu,node>«." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default list of columns may be extended if list is specified in the " +"format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)." +msgstr "" +"Die voreingestellte I<Liste> der Spalten kann erweitert werden, indem Sie " +"die I<Liste> im Format I<+Liste> angeben (beispielsweise B<lscpu -e=+MHZ>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-J>, B<--json>" +msgstr "B<-J>, B<--json>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use JSON output format for the default summary or extended output (see B<--" +"extended>)." +msgstr "" +"verwendet das JSON-Ausgabeformat für die Standardzusammenfassung oder " +"erweiterte Ausgabe (siehe B<--extended>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--parse>[=I<list>]" +msgstr "B<-p>, B<--parse>[=I<Liste>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Optimize the command output for easy parsing." +msgstr "optimiert die Befehlsausgabe für die maschinelle Auswertung." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the I<list> argument is omitted, the command output is compatible with " +"earlier versions of B<lscpu>. In this compatible format, two commas are used " +"to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache " +"column is omitted. If the I<list> argument is used, cache columns are " +"separated with a colon (:)." +msgstr "" +"Falls das Argument I<Liste> nicht angegeben ist, dann geschieht die Ausgabe " +"in standardmäßiger abwärtskompatibler Form. Dieses abwärtskompatible Format " +"verwendet zwei Kommata zum Trennen der Spalten für den CPU-Cache. Falls " +"keine CPU-Caches erkannt werden, wird die Cache-Spalte gar nicht angezeigt. " +"Wenn das Liste-Argument verwendet wird, werden die Cache-Spalten mit einem " +"Doppelpunkt (:) getrennt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), " +"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: " +"\\(aqB<-p=cpu,node>\\(aq or \\(aqB<--parse=cpu,node>\\(aq." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass das optionale I<Liste>-Argument nicht durch Leerzeichen " +"von der Option getrennt werden darf. Die korrekte Form wäre beispielsweise " +"»B<-p=cpu,node>« oder »B<--parse=cpu,node>«." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default list of columns may be extended if list is specified in the " +"format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)." +msgstr "" +"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die " +"I<Liste> im Format I<+Liste> angeben (beispielsweise B<lscpu -p=+MHZ>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--sysroot> I<directory>" +msgstr "B<-s>, B<--sysroot> I<Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the " +"B<lscpu> command is issued. The specified I<directory> is the system root of " +"the Linux instance to be inspected." +msgstr "" +"beschafft Daten für eine fremde Linux-Instanz, nicht jene, auf der der " +"Befehl B<lscpu> aufgerufen wird. Das angegebene I<Verzeichnis> ist die " +"Dateisystemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-x>, B<--hex>" +msgstr "B<-x>, B<--hex>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to " +"print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version " +"2.30 the mask has been printed with 0x prefix." +msgstr "" +"verwendet die Hexadezimalschreibweise für CPU-Sätze, z.B. »ff«. Per Vorgabe " +"wird die Listenschreibweise verwendet (z.B. 0,1). Beachten Sie, das vor " +"Version 2.30 die Maske mit dem Präfix 0x ausgegeben wurde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-y>, B<--physical>" +msgstr "B<-y>, B<--physical>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, " +"etc.). Other than logical IDs, which are assigned by B<lscpu>, physical IDs " +"are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs " +"are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If " +"the kernel could not retrieve a physical ID for an element B<lscpu> prints " +"the dash (-) character." +msgstr "" +"zeigt die physischen Kennungen für alle Spalten mit Topologieelementen " +"(Kern, Sockel usw.) an. Anders als logische Kennungen, die von B<lscpu> " +"zugewiesen werden, sind physische Kennungen plattformabhängige Werte, die " +"vom Kernel bereitgestellt werden. Physische Kennungen sind nicht " +"notwendigerweise eindeutig und sie müssen nicht sequenziell angeordnet sein. " +"Falls der Kernel keine physische ID für ein Element ermitteln konnte, gibt " +"B<lscpu> ein Bindestrichzeichen (-) aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The CPU logical numbers are not affected by this option." +msgstr "Die logischen CPU-Nummern werden von dieser Option nicht beeinflusst." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--output-all>" +msgstr "B<--output-all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Output all available columns. This option must be combined with either B<--" +"extended>, B<--parse> or B<--caches>." +msgstr "" +"gibt alle verfügbaren Spalten aus. Diese Option muss entweder mit B<--" +"extended>, B<--parse> oder B<--caches> kombiniert werden." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first " +"CPU only." +msgstr "" +"Die allgemeine Übersicht über CPU-Familie, Modell usw. basiert stets auf der " +"ersten CPU." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Sometimes in Xen Dom0 the kernel reports wrong data." +msgstr "Gelegentlich liefert der Kernel in Xen Dom0 falsche Daten." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong." +msgstr "" +"Auf virtueller Hardware kann die Anzahl der Kerne pro Sockel usw. falsch " +"sein." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<chcpu>(8)" +msgstr "B<chcpu>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEHLER MELDEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "VERFÜGBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<lscpu> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Der Befehl B<lscpu> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " +"werden kann von:" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14. Februar 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +# FIXME superfluous citation around B<> +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), " +"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: " +"\\(aqB<-C=NAME,ONE-SIZE>\\(aq or \\(aqB<--caches=NAME,ONE-SIZE>\\(aq." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass das optionale I<Liste>-Argument nicht durch Leerzeichen " +"vom Gleichheitszeichen (=) und das Gleichheitszeichen auch nicht durch " +"Leerzeichen von der Option getrennt werden darf. Beispiele: »B<-C=NAME," +"GRÖSSE>« oder »B<--caches=NAME,GRÖSSE>«." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default list of columns may be extended if list is specified in the " +"format +list (e.g., lscpu -C=+ALLOC-POLICY)." +msgstr "" +"Die voreingestellte I<Liste> der Spalten kann erweitert werden, indem Sie " +"die I<Liste> im Format I<+Liste> angeben (beispielsweise B<lscpu -C=+ALLOC-" +"POLICY>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." |