summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/lscpu.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/lscpu.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/lscpu.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/lscpu.1.po589
1 files changed, 589 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/lscpu.1.po b/po/de/man1/lscpu.1.po
new file mode 100644
index 00000000..a16791ee
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/lscpu.1.po
@@ -0,0 +1,589 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-16 19:57+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LSCPU"
+msgstr "LSCPU"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-08-04"
+msgstr "4. August 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "lscpu - display information about the CPU architecture"
+msgstr "lscpu - Informationen zur Prozessorarchitektur anzeigen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<lscpu> [options]"
+msgstr "B<lscpu> [Optionen]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<lscpu> gathers CPU architecture information from I<sysfs>, I</proc/"
+"cpuinfo> and any applicable architecture-specific libraries (e.g. B<librtas> "
+"on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy "
+"readability by humans. The information includes, for example, the number of "
+"CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. "
+"There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, "
+"model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
+msgstr ""
+"B<lscpu> beschafft Informationen zur CPU-Architektur aus I<sysfs>, I</proc/"
+"cpuinfo> und jeder anwendbaren architekturspezifischen Bibliothek (z.B. "
+"B<librtas> auf PowerPC). Die Ausgabe des Befehls kann entweder für "
+"maschinelle Auswertung oder für bessere Lesbarkeit für den Benutzer "
+"optimiert werden. Die Informationen beinhalten beispielsweise die Anzahl der "
+"CPUs, Threads, Kerne, Sockel und »Non-Uniform Memory Access« (NUMA-)Knoten. "
+"Außerdem werden Informationen zu CPU-Caches und deren gemeinsamer Nutzung, "
+"Prozessorfamilie und -modell, bogoMIPS, Bytereihenfolge und Stepping "
+"bereitgestellt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default output formatting on terminal is subject to change and maybe "
+"optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) "
+"is never affected by this optimization and it is always in \"Field: "
+"data\\(rsn\" format. Use for example \"B<lscpu | less>\" to see the default "
+"output without optimizations."
+msgstr ""
+"Die standardmäßige Ausgabeformatierung auf dem Terminal ist Änderungen "
+"unterworfen und möglicherweise für bessere Lesbarkeit optimiert. Die Ausgabe "
+"für Nicht-Terminals (z. B. Pipes) ist von dieser Optimierung niemals "
+"betroffen und erfolgt immer im Format »Feld: Daten\\(rsn«. Sie können "
+"beispielsweise mit »B<lscpu | less>« die standardmäßige Ausgabe ohne "
+"Optimierungen ansehen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In virtualized environments, the CPU architecture information displayed "
+"reflects the configuration of the guest operating system which is typically "
+"different from the physical (host) system. On architectures that support "
+"retrieving physical topology information, B<lscpu> also displays the number "
+"of physical sockets, chips, cores in the host system."
+msgstr ""
+"In virtualisierten Umgebungen gibt die angezeigte CPU-Architektur die "
+"Konfiguration des Gäste-Betriebssystems wider, die sich typischerweise von "
+"der des physischen (Wirts-)Systems unterscheidet. Auf Architekturen, die die "
+"Ermittlung der physischen Topologieinformation unterstützen, zeigt B<lscpu> "
+"auch die Anzahl der physischen Sockel, Chips, Kerne des Wirtsystems an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Options that result in an output table have a I<list> argument. Use this "
+"argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of "
+"column labels to limit the output table to only the specified columns, "
+"arranged in the specified order. See B<COLUMNS> for a list of valid column "
+"labels. The column labels are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Optionen, deren Ausgabe in Tabellenform dargestellt wird, haben ein I<Liste>-"
+"Argument. Verwenden Sie dieses Argument zum Anpassen der Ausgabe an Ihre "
+"Erfordernisse. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von "
+"Spaltenüberschriften in der gewünschten Reihenfolge an, um die Ausgabe auf "
+"bestimmte Spalten zu beschränken. In B<SPALTEN> finden Sie eine Liste der "
+"verfügbaren Spaltenüberschriften (für die Groß- oder Kleinschreibung nicht "
+"beachtet wird)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column "
+"is specified, B<lscpu> prints the column but does not provide any data for "
+"it."
+msgstr ""
+"Nicht alle Spalten werden auf allen Architekturen unterstützt. Wenn eine "
+"solche Spalte angegeben wird, zeigt B<lscpu> diese an, stellt aber keine "
+"Daten zur Verfügung."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before "
+"v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to "
+"complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. "
+"For more details about caches see B<--cache>. Since version v2.37 B<lscpu> "
+"follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start "
+"from zero."
+msgstr ""
+"Die Cache-Größen werden als Zusammenfassung aller CPUs gemeldet. In den "
+"Versionen vor 2.34 wurden die Größen auf den Kern bezogen, aber diese "
+"Ausgabe war aufgrund der komplizierten CPU-Topologie und wie Cache von den "
+"CPUs gemeinsam genutzt wird, verwirrend. Für weitere Details zu Caches, "
+"siehe B<--cache>. Seit Version 2.37 folgt B<lscpu> den Cache-Kennungen, wie "
+"sie vom Kernel bereitgestellt werden und startet nicht immer von 0."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Include lines for online and offline CPUs in the output (default for B<-e>). "
+"This option may only be specified together with option B<-e> or B<-p>."
+msgstr ""
+"bezieht sowohl Online- als auch Offline-CPUs in die Ausgabe ein "
+"(Voreinstellung für B<-e>). Diese Option darf nur zusammen mit B<-e> oder B<-"
+"p> angegeben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-B>, B<--bytes>"
+msgstr "B<-B>, B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
+msgstr "gibt die Größen in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
+"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
+"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
+"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
+"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
+"of these abbreviations."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind "
+"Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur "
+"besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe "
+"dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« "
+"dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, "
+"entfällt absichtlich."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-b>, B<--online>"
+msgstr "B<-b>, B<--online>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the output to online CPUs (default for B<-p>). This option may only be "
+"specified together with option B<-e> or B<-p>."
+msgstr ""
+"begrenzt die Ausgabe auf Online-CPUs (Voreinstellung für B<-p>). Diese "
+"Option darf nur zusammen mit B<-e> oder B<-p> angegeben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-C>, B<--caches>[=I<list>]"
+msgstr "B<-C>, B<--caches>[=I<Liste>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display details about CPU caches. For details about available information "
+"see B<--help> output."
+msgstr ""
+"zeigt Details zu CPU-Caches an. Für Details zu den verfügbaren Informationen "
+"siehe die Ausgabe von B<--help>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the I<list> argument is omitted, all columns for which data is available "
+"are included in the command output."
+msgstr ""
+"Wenn das Argument I<Liste> nicht angegeben ist, werden alle Spalten in der "
+"Ausgabe angezeigt, für die Daten verfügbar sind."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: B<-"
+"C=NAME,ONE-SIZE> or B<--caches=NAME,ONE-SIZE>."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das optionale I<Liste>-Argument nicht durch Leerzeichen "
+"vom Gleichheitszeichen (=) und das Gleichheitszeichen auch nicht durch "
+"Leerzeichen von der Option getrennt werden darf. Beispiele: »B<-C=NAME,"
+"GRÖSSE>« oder »B<--caches=NAME,GRÖSSE>«."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., B<lscpu -C=+ALLOC-POLICY>)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte I<Liste> der Spalten kann erweitert werden, indem Sie "
+"die I<Liste> im Format I<+Liste> angeben (beispielsweise B<lscpu -C=+ALLOC-"
+"POLICY>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--offline>"
+msgstr "B<-c>, B<--offline>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together "
+"with option B<-e> or B<-p>."
+msgstr ""
+"begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs. Diese Option darf nur zusammen mit B<-"
+"e> oder B<-p> angegeben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-e>, B<--extended>[=I<list>]"
+msgstr "B<-e>, B<--extended>[=I<Liste>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the CPU information in human-readable format."
+msgstr "gibt die Prozessorinformation in einem menschenlesbaren Format aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the I<list> argument is omitted, the default columns are included in the "
+"command output. The default output is subject to change."
+msgstr ""
+"Wenn das Argument I<Liste> nicht angegeben ist, werden die Vorgabe-Spalten "
+"in die Befehlsausgabe aufgenommen. Die standardmäßige Ausgabe kann sich "
+"ändern."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: "
+"\\(aqB<-e=cpu,node>\\(aq or \\(aqB<--extended=cpu,node>\\(aq."
+msgstr ""
+"Wenn das I<Liste>-Argument verwendet wird, dürfen zwischen "
+"Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und I<Liste> keine Leerzeichen oder "
+"sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »B<-e=cpu,node>« oder »B<--"
+"extended=cpu,node>«."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte I<Liste> der Spalten kann erweitert werden, indem Sie "
+"die I<Liste> im Format I<+Liste> angeben (beispielsweise B<lscpu -e=+MHZ>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-J>, B<--json>"
+msgstr "B<-J>, B<--json>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use JSON output format for the default summary or extended output (see B<--"
+"extended>)."
+msgstr ""
+"verwendet das JSON-Ausgabeformat für die Standardzusammenfassung oder "
+"erweiterte Ausgabe (siehe B<--extended>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--parse>[=I<list>]"
+msgstr "B<-p>, B<--parse>[=I<Liste>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Optimize the command output for easy parsing."
+msgstr "optimiert die Befehlsausgabe für die maschinelle Auswertung."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the I<list> argument is omitted, the command output is compatible with "
+"earlier versions of B<lscpu>. In this compatible format, two commas are used "
+"to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache "
+"column is omitted. If the I<list> argument is used, cache columns are "
+"separated with a colon (:)."
+msgstr ""
+"Falls das Argument I<Liste> nicht angegeben ist, dann geschieht die Ausgabe "
+"in standardmäßiger abwärtskompatibler Form. Dieses abwärtskompatible Format "
+"verwendet zwei Kommata zum Trennen der Spalten für den CPU-Cache. Falls "
+"keine CPU-Caches erkannt werden, wird die Cache-Spalte gar nicht angezeigt. "
+"Wenn das Liste-Argument verwendet wird, werden die Cache-Spalten mit einem "
+"Doppelpunkt (:) getrennt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: "
+"\\(aqB<-p=cpu,node>\\(aq or \\(aqB<--parse=cpu,node>\\(aq."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das optionale I<Liste>-Argument nicht durch Leerzeichen "
+"von der Option getrennt werden darf. Die korrekte Form wäre beispielsweise "
+"»B<-p=cpu,node>« oder »B<--parse=cpu,node>«."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
+"I<Liste> im Format I<+Liste> angeben (beispielsweise B<lscpu -p=+MHZ>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--sysroot> I<directory>"
+msgstr "B<-s>, B<--sysroot> I<Verzeichnis>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the "
+"B<lscpu> command is issued. The specified I<directory> is the system root of "
+"the Linux instance to be inspected."
+msgstr ""
+"beschafft Daten für eine fremde Linux-Instanz, nicht jene, auf der der "
+"Befehl B<lscpu> aufgerufen wird. Das angegebene I<Verzeichnis> ist die "
+"Dateisystemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-x>, B<--hex>"
+msgstr "B<-x>, B<--hex>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to "
+"print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version "
+"2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
+msgstr ""
+"verwendet die Hexadezimalschreibweise für CPU-Sätze, z.B. »ff«. Per Vorgabe "
+"wird die Listenschreibweise verwendet (z.B. 0,1). Beachten Sie, das vor "
+"Version 2.30 die Maske mit dem Präfix 0x ausgegeben wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-y>, B<--physical>"
+msgstr "B<-y>, B<--physical>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, "
+"etc.). Other than logical IDs, which are assigned by B<lscpu>, physical IDs "
+"are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs "
+"are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If "
+"the kernel could not retrieve a physical ID for an element B<lscpu> prints "
+"the dash (-) character."
+msgstr ""
+"zeigt die physischen Kennungen für alle Spalten mit Topologieelementen "
+"(Kern, Sockel usw.) an. Anders als logische Kennungen, die von B<lscpu> "
+"zugewiesen werden, sind physische Kennungen plattformabhängige Werte, die "
+"vom Kernel bereitgestellt werden. Physische Kennungen sind nicht "
+"notwendigerweise eindeutig und sie müssen nicht sequenziell angeordnet sein. "
+"Falls der Kernel keine physische ID für ein Element ermitteln konnte, gibt "
+"B<lscpu> ein Bindestrichzeichen (-) aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The CPU logical numbers are not affected by this option."
+msgstr "Die logischen CPU-Nummern werden von dieser Option nicht beeinflusst."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--output-all>"
+msgstr "B<--output-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Output all available columns. This option must be combined with either B<--"
+"extended>, B<--parse> or B<--caches>."
+msgstr ""
+"gibt alle verfügbaren Spalten aus. Diese Option muss entweder mit B<--"
+"extended>, B<--parse> oder B<--caches> kombiniert werden."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first "
+"CPU only."
+msgstr ""
+"Die allgemeine Übersicht über CPU-Familie, Modell usw. basiert stets auf der "
+"ersten CPU."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Sometimes in Xen Dom0 the kernel reports wrong data."
+msgstr "Gelegentlich liefert der Kernel in Xen Dom0 falsche Daten."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
+msgstr ""
+"Auf virtueller Hardware kann die Anzahl der Kerne pro Sockel usw. falsch "
+"sein."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<chcpu>(8)"
+msgstr "B<chcpu>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<lscpu> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<lscpu> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
+"werden kann von:"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14. Februar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+# FIXME superfluous citation around B<>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When specifying the I<list> argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and I<list> must not contain any blanks or other whitespace. Examples: "
+"\\(aqB<-C=NAME,ONE-SIZE>\\(aq or \\(aqB<--caches=NAME,ONE-SIZE>\\(aq."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das optionale I<Liste>-Argument nicht durch Leerzeichen "
+"vom Gleichheitszeichen (=) und das Gleichheitszeichen auch nicht durch "
+"Leerzeichen von der Option getrennt werden darf. Beispiele: »B<-C=NAME,"
+"GRÖSSE>« oder »B<--caches=NAME,GRÖSSE>«."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., lscpu -C=+ALLOC-POLICY)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte I<Liste> der Spalten kann erweitert werden, indem Sie "
+"die I<Liste> im Format I<+Liste> angeben (beispielsweise B<lscpu -C=+ALLOC-"
+"POLICY>)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."