diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/de/man1/lsmem.1.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/lsmem.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/lsmem.1.po | 141 |
1 files changed, 45 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/de/man1/lsmem.1.po b/po/de/man1/lsmem.1.po index 922071ba..ea53f9ee 100644 --- a/po/de/man1/lsmem.1.po +++ b/po/de/man1/lsmem.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-30 20:39+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LSMEM" msgstr "LSMEM" @@ -35,42 +35,42 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "lsmem - list the ranges of available memory with their online status" msgstr "" "lsmem - Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<lsmem> [options]" msgstr "B<lsmem> [Optionen]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<lsmem> command lists the ranges of available memory with their online " "status. The listed memory blocks correspond to the memory block " @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" # FIXME first sentence #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<lsmem> command lists a new memory range always when the current memory " "block distinguish from the previous block by some output column. This " @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" "all>, wodurch individuelle Speicherblöcke aufgelistet werden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that some output columns may provide inaccurate information if a split " "policy forces B<lsmem> to ignore differences in some attributes. For example " @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "der Ausgabe von B<lsmem> der gesamte Bereich als nicht löschbar markiert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is " "specified, B<lsmem> prints the column but does not provide any data for it." @@ -144,24 +144,24 @@ msgstr "" "stellt dafür keinerlei Daten bereit." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use the B<--help> option to see the columns description." msgstr "" "Verwenden Sie die Option B<--help> für eine Anzeige der Spaltenbeschreibung." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "List each individual memory block, instead of combining memory blocks with " "similar attributes." @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" "ähnlicher Attribute zu kombinieren." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>" @@ -197,32 +197,32 @@ msgstr "" "entfällt absichtlich." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-J>, B<--json>" msgstr "B<-J>, B<--json>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use JSON output format." msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--noheadings>" msgstr "B<-n>, B<--noheadings>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not print a header line." msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I<list>" msgstr "B<-o>, B<--output> I<Liste>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all " "supported columns. The default list of columns may be extended if I<list> is " @@ -234,22 +234,22 @@ msgstr "" "+NODE>) vorliegt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--output-all>" msgstr "B<--output-all>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Output all available columns." msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-P>, B<--pairs>" msgstr "B<-P>, B<--pairs>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe " "value characters are hex-escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>)." @@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "" "unsicheren Wert-Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\(rsxE<lt>CodeE<gt>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--raw>" msgstr "B<-r>, B<--raw>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-" "escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>)." @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "werden hexadezimal maskiert (\\(rsxE<lt>CodeE<gt>)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-S>, B<--split> I<list>" msgstr "B<-S>, B<--split> I<Liste>" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "" "ignoriert. Weitere Details finden Sie oben in der B<BESCHREIBUNG>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--sysroot> I<directory>" msgstr "B<-s>, B<--sysroot> I<Verzeichnis>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which " "the B<lsmem> command is issued. The specified I<directory> is the system " @@ -306,17 +306,17 @@ msgstr "" "Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -326,12 +326,12 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--summary>[=I<when>]" msgstr "B<--summary>[=I<wann>]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option controls summary lines output. The optional argument I<when> can " "be B<never>, B<always> or B<only>. If the I<when> argument is omitted, it " @@ -344,13 +344,13 @@ msgstr "" "der Zusammenfassung wird für B<--raw>, B<--pairs> und B<--json> unterdrückt." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<lsmem> was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. " "The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens " @@ -361,89 +361,38 @@ msgstr "" "Carstens und Karel Zak geschrieben." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<chmem>(8)" msgstr "B<chmem>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<lsmem> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B<lsmem> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14. Februar 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -# FIXME: s/output compatible/output is compatible/ -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The default output compatible with original implementation from s390-tools, " -"but it\\(cqs strongly recommended to avoid using default outputs in your " -"scripts. Always explicitly define expected columns by using the B<--output> " -"option together with a columns list in environments where a stable output is " -"required." -msgstr "" -"Die standardmäßige Ausgabe ist kompatibel zur ursprünglichen Implementation " -"für S390-tools, aber es wird dringend empfohlen, standardmäßige Ausgaben in " -"Ihren Skripten zu vermeiden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine " -"stabile Ausgabe erwartet wird, die erwarteten Spalten stets explizit mit der " -"Option B<--output> zusammen mit einer Liste der Spalten." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in a human-readable format." -msgstr "" -"gibt die SIZE-Spalte in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The " -"supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The " -"other columns are silently ignored. For more details see DESCRIPTION above." -msgstr "" -"gibt an, welche Spalten (Attribute) zum Teilen von Speicherblöcken in " -"Bereiche verwendet werden. Unterstützte Spalten sind STATE, REMOVABLE, NODE " -"und ZONES, oder »none«. Die anderen Spalten werden stillschweigend " -"ignoriert. Weitere Details finden Sie oben in der BESCHREIBUNG." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." |