summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/mcookie.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/mcookie.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/mcookie.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/mcookie.1.po264
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/mcookie.1.po b/po/de/man1/mcookie.1.po
new file mode 100644
index 00000000..f7463e2b
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/mcookie.1.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2020, 2021, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MCOOKIE"
+msgstr "MCOOKIE"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. Mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "mcookie - generate magic cookies for xauth"
+msgstr "mcookie - magische Cookies für xauth erzeugen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<mcookie> [options]"
+msgstr "B<mcookie> [Optionen]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<mcookie> generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X "
+"authority system. Typical usage:"
+msgstr ""
+"B<mcookie> erzeugt eine hexadezimale 128-Bit-Zufallszahl für das X-"
+"Hilfsprogramm für die Authentifizierung."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<xauth add :0 . >\\f(CRmcookie\\fR"
+msgstr "B<xauth add :0 . >\\f(CRmcookie\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"\\f(CRThe \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of "
+"random information coming from one of the sources B<getrandom>\\f(CR(2) "
+"system call, I</dev/urandom>\\f(CR, I</dev/random>\\f(CR, or the I<libc "
+"pseudo-random functions>\\f(CR, in this preference order. See also the "
+"option B<--file>\\f(CR.\\fR"
+msgstr ""
+"\\f(CRDie erzeugte »Zufallszahl« ist tatsächlich die Ausgabe des MD5-Digests "
+"mit Zufallsinformationen aus einer der Quellen Systemaufruf "
+"B<getrandom>\\f(CR(2), I</dev/urandom>\\f(CR, I</dev/random>\\f(CR oder "
+"I<Pseudo-Zufallsfunktionen der libc>\\f(CR, in dieser Reihenfolge der "
+"Präferenz. Siehe auch die Option B<--file>\\f(CR.\\fR"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--file> I<file>"
+msgstr "B<-f>, B<--file> I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use this I<file> as an additional source of randomness (for example I</dev/"
+"urandom>). When I<file> is \\(aq-\\(aq, characters are read from standard "
+"input."
+msgstr ""
+"verwendet diese I<Datei> als zusätzliche Zufallsquelle (zum Beispiel I</dev/"
+"urandom>). Wenn die I<Datei> als »-« angegeben ist, wird aus der "
+"Standardeingabe gelesen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-m>, B<--max-size> I<number>"
+msgstr "B<-m>, B<--max-size> I<Zahl>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Read from I<file> only this I<number> of bytes. This option is meant to be "
+"used when reading additional randomness from a file or device."
+msgstr ""
+"liest die I<Zahl> Bytes aus der I<DATEI>. Diese Option ist dafür gedacht, "
+"zusätzliche Zufallsdaten aus einer Datei oder einem Gerät zu lesen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<number> argument may be followed by the multiplicative suffixes "
+"KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the "
+"\"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
+"suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"Das Argument für I<Zahl> kann durch die Binärsuffixe KiB=1024, MiB1024*1024 "
+"und so weiter für GiB, TiB, PiB und EiB ergänzt werden, wobei das »iB« nicht "
+"erforderlich ist. Zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«. Möglich "
+"sind außerdem die Dezimalsuffixe KB=1000, MB=1000*1000, GB, PB und EB."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each "
+"source."
+msgstr ""
+"informiert darüber, wo die Zufallsdaten herstammen, und über die aus jeder "
+"der Quellen gelesenen Entropie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</dev/urandom>"
+msgstr "I</dev/urandom>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</dev/random>"
+msgstr "I</dev/random>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "It is assumed that none of the randomness sources will block."
+msgstr ""
+"Es wird vorausgesetzt, dass keine der geöffneten Zufallsdatenquellen "
+"blockiert."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<md5sum>(1), B<X>(7), B<xauth>(1), B<rand>(3)"
+msgstr "B<md5sum>(1), B<X>(7), B<xauth>(1), B<rand>(3)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<mcookie> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<mcookie> ist Teil des Pakets util-linux, welches "
+"heruntergeladen werden kann von:"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14. Februar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."