diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/mt-gnu.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/mt-gnu.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/mt-gnu.1.po | 432 |
1 files changed, 432 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/mt-gnu.1.po b/po/de/man1/mt-gnu.1.po new file mode 100644 index 00000000..611f4d21 --- /dev/null +++ b/po/de/man1/mt-gnu.1.po @@ -0,0 +1,432 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpio man\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-05 19:49+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "MT" +msgstr "MT" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "January 28, 2014" +msgstr "28. Januar 2014" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GNU CPIO" +msgstr "GNU CPIO" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "mt - control magnetic tape drive operation" +msgstr "mt - Steuerung von Magnetbandlaufwerken" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<mt> [B<-V>] [B<-f> I<device>] [B<--file=>I<device>] [B<--rsh-" +"command=>I<command>] [B<--version>] I<operation> [I<count>]" +msgstr "" +"B<mt> [B<-V>] [B<-f> I<Gerät>] [B<--file=>I<Gerät>] [B<--rsh-" +"command=>I<Befehl>] [B<--version>] I<Aktion> [I<Anzahl>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This manual page documents the GNU version of B<mt>. B<mt> performs the " +"given I<operation>, which must be one of the tape operations listed below, " +"on a tape drive." +msgstr "" +"Diese Handbuchseite dokumentiert die GNU-Version von B<mt>. Dieses Programm " +"führt die angegebene I<Aktion> auf einem Bandlaufwerk aus. Die verfügbaren " +"Aktionen werden nachfolgend aufgelistet." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The default tape device to operate on is taken from the file B</usr/include/" +"sys/mtio.h> when B<mt> is compiled. It can be overridden by giving a device " +"file name in the environment variable B<TAPE> or by a command line option " +"(see below), which also overrides the environment variable." +msgstr "" +"Das als Standard zu verwendende Bandlaufwerk wird beim Kompilieren von B<mt> " +"in der Datei B</usr/include/sys/mtio.h> angegeben. Durch Angabe des Namens " +"einer Gerätedatei in der Umgebungsvariable B<TAPE> oder mit einer " +"Befehlszeilenoption (siehe nachfolgend) kann diese Festlegung übergangen " +"werden. Letztere setzt auch die Umgebungsvariable außer Kraft." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The device must be either a character special file or a remote tape drive. " +"To use a tape drive on another machine as the archive, use a filename that " +"starts with `HOSTNAME:'. The hostname can be preceded by a username and an " +"`@' to access the remote tape drive as that user, if you have permission to " +"do so (typically an entry in that user's `~/.rhosts' file)." +msgstr "" +"Das Gerät muss entweder eine zeichenorientierte Spezialdatei oder ein " +"Bandlaufwerk in der Ferne sein. Um ein Bandlaufwerk auf einem anderen " +"Rechner zu steuern, verwenden Sie einen Dateinamen, der mit »RECHNERNAME:« " +"beginnt. Dem Rechnernamen kann ein Benutzername und ein »@« vorangestellt " +"werden, mit dem auf das Bandlaufwerk in der Ferne zugegriffen werden soll, " +"sofern Sie über die nötigen Rechte verfügen. Typischerweise ist das ein " +"Eintrag in der Datei »~/.rhosts« des Benutzers." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The available operations are listed below. Unique abbreviations are " +"accepted. Not all operations are available on all systems, or work on all " +"types of tape drives. Some operations optionally take a repeat count, which " +"can be given after the operation name and defaults to 1." +msgstr "" +"Die verfügbaren Aktionen werden nachfolgend aufgelistet. Eindeutige " +"Abkürzungen werden akzeptiert. Nicht alle Aktionen werden auf allen Systemen " +"unterstützt oder funktionieren mit allen Typen von Bandlaufwerken. Manche " +"Aktionen akzeptieren die Angabe von Wiederholungen, welche nach dem " +"Aktionsnamen angegeben werden kann, wobei die Vorgabe 1 ist." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<eof>, B<weof>" +msgstr "B<eof>, B<weof>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Write I<count> EOF marks at current position." +msgstr "" +"schreibt I<Anzahl> EOF-Markierungen (Dateiende) an der aktuellen Position." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<fsf>" +msgstr "B<fsf>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Forward space I<count> files. The tape is positioned on the first block of " +"the next file." +msgstr "" +"spult I<Anzahl> Dateien vor. Das Band wird beim ersten Block der nächsten " +"Datei positioniert." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<bsf>" +msgstr "B<bsf>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Backward space I<count> files. The tape is positioned on the first block of " +"the next file." +msgstr "" +"spult I<Anzahl> Dateien zurück. Das Band wird beim ersten Block der nächsten " +"Datei positioniert." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<fsr>" +msgstr "B<fsr>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Forward space I<count> records." +msgstr "spult I<Anzahl> Datensätze vor." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<bsr>" +msgstr "B<bsr>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Backward space I<count> records." +msgstr "spult I<Anzahl> Datensätze zurück." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<bsfm>" +msgstr "B<bsfm>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Backward space I<count> file marks. The tape is positioned on the beginning-" +"of-the-tape side of the file mark." +msgstr "" +"spult I<Anzahl> Dateimarkierungen zurück. Das Band wird am Anfang der " +"Bandanfang-Seite der Dateimarkierung positioniert." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<fsfm>" +msgstr "B<fsfm>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Forward space I<count> file marks. The tape is positioned on the beginning-" +"of-the-tape side of the file mark." +msgstr "" +"spult I<Anzahl> Dateimarkierungen vor. Das Band wird am Anfang der " +"Bandanfang-Seite der Dateimarkierung positioniert." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<asf>" +msgstr "B<asf>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Absolute space to file number I<count>. Equivalent to rewind followed by " +"fsf I<count>." +msgstr "" +"spult genau bis zu Dateinummer I<Nummer>. Dies ist gleichbedeutend mit einem " +"Zurückspulen, gefolgt von fsf I<Zahl>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<seek>" +msgstr "B<seek>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Seek to block number I<count>." +msgstr "springt zu Blocknummer I<Nummer>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<eom>" +msgstr "B<eom>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Space to the end of the recorded media on the tape (for appending files onto " +"tapes)." +msgstr "" +"spult zum Ende des bespielten Bereiches auf dem Band (zum Anhängen von " +"Dateien)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<rewind>" +msgstr "B<rewind>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Rewind the tape." +msgstr "spult das Band zurück." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<offline>, B<rewoffl>" +msgstr "B<offline>, B<rewoffl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Rewind the tape and, if applicable, unload the tape." +msgstr "spult das Band zurück und wirft es aus, falls möglich." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<status>" +msgstr "B<status>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print status information about the tape unit." +msgstr "gibt Statusinformationen zur Bandlaufwerkseinheit aus." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<retension>" +msgstr "B<retension>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Rewind the tape, then wind it to the end of the reel, then rewind it again." +msgstr "" +"spult das Band zurück, spult vor bis zum Ende des Bandes und spult erneut " +"zurück." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<erase>" +msgstr "B<erase>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Perform long erase of tape. If I<count> is 0, perform short erase of tape " +"(some devices do not support this)." +msgstr "" +"führt ein vollständiges (langes) Löschen des Bandes durch. Falls I<Anzahl> 0 " +"ist, wird ein schnelles (kurzes) Löschen des Bandes durchgeführt (einige " +"Geräte unterstützen das nicht)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<mt> exits with a status of 0 if the operation succeeded, 1 if the " +"operation or device name given was invalid, or 2 if the operation failed." +msgstr "" +"B<mt> beendet mit dem Status 0, wenn die Aktion erfolgreich abgeschlossen " +"wurde, mit 1, wenn der angegebene Gerätename ungültig war, und mit 2, wenn " +"die Aktion fehlgeschlagen ist." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--file=>I<device>" +msgstr "B<-f>, B<--file=>I<Gerät>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Use I<device> as the file name of the tape drive to operate on. To use a " +"tape drive on another machine, use a filename that starts with `HOSTNAME:'. " +"The hostname can be preceded by a username and an `@' to access the remote " +"tape drive as that user, if you have permission to do so (typically an entry " +"in that user's `~/.rhosts' file)." +msgstr "" +"verwendet I<Gerät> als den Dateinamen des Gerätes, das gesteuert werden " +"soll. Um ein Bandlaufwerk auf einem anderen Rechner zu steuern, verwenden " +"Sie einen Dateinamen, der mit »RECHNERNAME:« beginnt. Dem Rechnernamen kann " +"ein Benutzername und ein »@« vorangestellt werden, mit dem auf das " +"Bandlaufwerk in der Ferne zugegriffen werden soll, sofern Sie über die " +"nötigen Rechte verfügen. Typischerweise ist das ein Eintrag in der Datei »~/." +"rhosts« des Benutzers." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--rsh-command=>I<command>" +msgstr "B<--rsh-command=>I<Befehl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Notifies B<mt> that it should use I<command> to communicate with remote " +"devices instead of B</usr/bin/ssh> or B</usr/bin/rsh>." +msgstr "" +"weist B<mt> an, den I<Befehl> für die Kommunikation mit Geräten in der Ferne " +"anstelle von B</usr/bin/ssh> oder B</usr/bin/rsh> zu verwenden." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print the version number of B<mt>." +msgstr "gibt die Versionsnummer von B<mt> aus." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BUG REPORTS" +msgstr "FEHLERBERICHTE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Report bugs to E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch) an E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Copyright \\(co 2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright \\(co 2014 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>" +msgstr "" +"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>." + +#. Local variables: +#. eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) +#. time-stamp-start: ".TH [A-Z_][A-Z0-9_.\-]* [0-9] \"" +#. time-stamp-format: "%:B %:d, %:y" +#. time-stamp-end: "\"" +#. time-stamp-line-limit: 20 +#. end: +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " +"KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." |