diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/de/man1/nano.1.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/nano.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/nano.1.po | 371 |
1 files changed, 297 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/de/man1/nano.1.po b/po/de/man1/nano.1.po index 788a0924..4dbc363f 100644 --- a/po/de/man1/nano.1.po +++ b/po/de/man1/nano.1.po @@ -2,11 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-05 20:10+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-11 20:40+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -24,18 +25,16 @@ msgid "NANO" msgstr "NANO" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "version 7.2" -msgstr "Version 7.2" +msgid "version 8.0" +msgstr "Version 8.0" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "January 2023" -msgstr "Januar 2023" +msgid "May 2024" +msgstr "Mai 2024" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -45,10 +44,9 @@ msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico" -msgstr "nano - »Nano's ANOther editor«, inspiriert von Pico" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "nano - Nano's ANOther text editor, inspired by Pico" +msgstr "nano - »Nano's ANOther text editor«, inspiriert von Pico" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -64,11 +62,56 @@ msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..." msgstr "B<nano> [I<Optionen>] [[B<+>I<Zeile>[B<,>I<Spalte>]] I<Datei>] …" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<nano> [I<options>] [I<file>[B<:>I<line>[B<:>I<column>]]]..." +msgstr "B<nano> [I<Optionen>] [I<Datei>[B<:>I<Zeile>[B<:>I<Spalte>]]] …" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>]{B</>|B<?>}I<string>] I<file>]..." msgstr "" -"B<nano> [I<Optionen>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<Zeichenkette>] I<Datei>] …" +"B<nano> [I<Optionen>] [[B<+>[B<crCR>]{B</>|B<?>}I<Zeichenkette>] I<Datei>] …" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since version 8.0, to be newcomer friendly, B<^F> starts a forward search, " +"B<^B> starts a backward search, B<M-F> searches the next occurrence forward, " +"and B<M-B> searches the next occurrence backward. If you want those " +"keystrokes to do what they did before version 8.0, add the following lines " +"at the end of your I<nanorc> file:" +msgstr "" +"Um anfängerfreundlich zu sein startet B<^F> eine Vorwärtssuche, B<^B> eine " +"Rückwärtssuche, sucht B<M-F> das nächste Auftreten vorwärts und sucht B<M-B> " +"das nächste Auftreten rückwärts seit Version 8.0. Wenn Sie möchten, dass " +"diese Tasturanschläge das machen, was sie vor Version 8.0 taten, fügen Sie " +"die folgenden Zeilen an das Ende Ihrer Datei I<nanorc> ein:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind ^F forward main>" +msgstr "B<bind ^F forward main>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind ^B back main>" +msgstr "B<bind ^B back main>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind M-F formatter main>" +msgstr "B<bind M-F formatter main>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind M-B linter main>" +msgstr "B<bind M-B linter main>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -78,51 +121,63 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of " +"B<nano> is a small and friendly text editor. It copies the look and feel of " "Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, " "such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax " "coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines." msgstr "" -"B<nano> ist ein kleiner und freundlicher Editor. Er kopiert das Aussehen und " -"Verhalten von Pico, ist aber freie Software und implementiert verschiedene " -"Funktionen, die Pico fehlen, wie beispielsweise: Öffnen mehrerer Dateien, " -"zeilenweises Rollen, Rückgängig machen und Wiederholen, farbige " -"Syntaxhervorhebung, Zeilennummern und fließenden Umbruch überlanger Zeilen." +"B<nano> ist ein kleiner und freundlicher Text-Editor. Er kopiert das " +"Aussehen und Verhalten von Pico, ist aber freie Software und implementiert " +"verschiedene Funktionen, die Pico fehlen, wie beispielsweise: Öffnen " +"mehrerer Dateien, zeilenweises Rollen, Rückgängig machen und Wiederholen, " +"farbige Syntaxhervorhebung, Zeilennummern und fließenden Umbruch überlanger " +"Zeilen." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a " "specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the " -"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. " -"(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor can " -"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying " -"that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The string can be " -"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression " -"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These search modes can " -"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> " -"and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs to be enclosed in " -"quotes. To give an example: to open a file at the first occurrence of the " -"word \"Foo\", you would do:" +"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. Negative " +"numbers count from the end of the file or line. The line and column numbers " +"may also be specified by gluing them with colons after the filename. (When " +"a filename contains a colon followed by digits, escape the colon by " +"preceding it with a triple backslash.)" msgstr "" "Wenn Sie in der Befehlszeile einen Dateinamen angeben, können Sie den Cursor " "in einer bestimmten Zeile platzieren, indem Sie die Zeilennummer mit einem " "Pluszeichen (B<+>) dem Dateinamen voranstellen. Mit einem Komma können Sie " -"sogar die gewünschte Spalte angeben. Der Cursor kann in die erste oder " -"letzte Zeile des Vorkommens einer bestimmten Zeichenkette gesetzt werden, " -"indem Sie diese Zeichenkette nach einem B<+/> oder B<+?> dem Dateinamen " -"voranstellen. Fügen Sie zusätzlich ein B<c> und/oder B<r> nach dem " -"Pluszeichen ein, wird für die Zeichenkette Groß-/Kleinschreibung " -"berücksichtigt beziehungsweise die Zeichenkette als regulärer Ausdruck " -"betrachtet. Diese Suchmodi können explizit deaktiviert werden, indem Sie " -"Groß- statt Kleinschreibung verwenden: B<C> und/oder B<R>. Wenn die " -"Zeichenkette Leerzeichen enthält, muss sie in Anführungszeichen gesetzt " -"werden. Ein Beispiel, in dem eine Datei geöffnet und der Cursor beim ersten " -"Vorkommen des Wortes »Foo« gesetzt werden soll:" +"sogar die gewünschte Spalte angeben. Negative Zahlen zählen vom Ende der " +"Datei oder Zeile. Die Zeilen- und Spaltennummer können auch angegeben " +"werden, indem sie mit Doppelpunkten hinter den Dateinamen geklebt werden. " +"(Wenn ein Dateiname einen Doppelpunkt gefolgt von Ziffern enthält, maskieren " +"Sie den Doppelpunkt, indem Sie ihm einen dreifachen Rückwärtsschrägstrich " +"voranstellen.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The cursor can be put on the first or last occurrence of a specific string " +"by specifying that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The " +"string can be made case sensitive and/or caused to be interpreted as a " +"regular expression by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These " +"search modes can be explicitly disabled by using the uppercase variant of " +"those letters: B<C> and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs " +"to be enclosed in quotes. To give an example: to open a file at the first " +"occurrence of the word \"Foo\", you would do:" +msgstr "" +"Der Cursor kann in die erste oder letzte Zeile des Vorkommens einer " +"bestimmten Zeichenkette gesetzt werden, indem Sie diese Zeichenkette nach " +"einem B<+/> oder B<+?> dem Dateinamen voranstellen. Fügen Sie zusätzlich ein " +"B<c> und/oder B<r> nach dem Pluszeichen ein, wird für die Zeichenkette Groß-/" +"Kleinschreibung berücksichtigt beziehungsweise die Zeichenkette als " +"regulärer Ausdruck betrachtet. Diese Suchmodi können explizit deaktiviert " +"werden, indem Sie Groß- statt Kleinschreibung verwenden: B<C> und/oder B<R>. " +"Wenn die Zeichenkette Leerzeichen enthält, muss sie in Anführungszeichen " +"gesetzt werden. Ein Beispiel, in dem eine Datei geöffnet und der Cursor beim " +"ersten Vorkommen des Wortes »Foo« gesetzt werden soll:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -328,14 +383,14 @@ msgid "B<-E>, B<--tabstospaces>" msgstr "B<-E>, B<--tabstospaces>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " -"that position would take up." +"that position would take up. (Note: pasted tabs are not converted.)" msgstr "" "wandelt jeden eingegebenen Tabulator in Leerzeichen um, und zwar in die " -"Anzahl der Leerzeichen, wie der Tabulator an dieser Position einnehmen würde." +"Anzahl der Leerzeichen, wie der Tabulator an dieser Position einnehmen " +"würde. (Hinweis: Eingefügte Tabulatoren werden nicht konvertiert.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1005,14 +1060,15 @@ msgid "B<-p>, B<--preserve>" msgstr "B<-p>, B<--preserve>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught " -"by the terminal." +"by the terminal. Note that option B<-/> (B<--modernbindings>) overrides " +"this." msgstr "" "erhält die Sequenzen XON und XOFF (B<^Q> und B<^S>), so dass diese vom " -"Terminal abgefangen werden." +"Terminal abgefangen werden. Beachten Sie, dass die Option B<-/> (B<--" +"modernbindings>) dies außer Kraft setzt." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1227,12 +1283,11 @@ msgid "B<-_>, B<--minibar>" msgstr "B<-_>, B<--minibar>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Suppress the title bar and instead show information about the current buffer " "at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this " -"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " +"\"mini bar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " "the buffer has been modified. On the right are displayed the current line " "and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode " "format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a " @@ -1247,19 +1302,20 @@ msgid "" msgstr "" "unterdrückt die Anzeige der Titelleiste und zeigt stattdessen am unteren " "Bildschirmrand im Bereich der Statuszeile Informationen zum aktuellen Puffer " -"an. In dieser »Minibar« wird links der Dateiname angezeigt, gefolgt von " -"einem Raute-Zeichen, falls der Puffer geändert wurde. Rechts wird Folgendes " -"angezeigt: die aktuelle Zeilen- und Spaltennummer, der Code des Zeichens " -"unter dem Cursor (im Unicode-Format: U+xxxx), die gleichen Indikatoren, wie " -"sie auch mit B<--stateflags> angezeigt werden, sowie ein Prozentsatz, wie " -"weit sich der Cursor in der Datei befindet (zeilenbezogen). Beim Laden oder " -"Speichern einer Datei und auch beim Wechsel zwischen Puffern wird nach dem " -"Dateinamen die Anzahl der Zeilen im Puffer angezeigt. Diese Zahl wird nach " -"dem nächsten Tastendruck gelöscht oder durch einen [i/n]-Zähler ersetzt, " -"falls mehrere Puffer geöffnet sind. Die Zeile einschließlich Spaltennummer " -"sowie der Zeichencode werden nur dann angezeigt, wenn B<--constantshow> " -"verwendet wird. Mit B<M-C> können Sie die Anzeige ein- oder ausblenden. Die " -"Statusindikatoren werden nur angezeigt, wenn B<--stateflags> verwendet wird." +"an. In dieser »Mini bar« (Mini-Statuszeile) wird links der Dateiname " +"angezeigt, gefolgt von einem Raute-Zeichen, falls der Puffer geändert wurde. " +"Rechts wird Folgendes angezeigt: die aktuelle Zeilen- und Spaltennummer, der " +"Code des Zeichens unter dem Cursor (im Unicode-Format: U+xxxx), die gleichen " +"Indikatoren, wie sie auch mit B<--stateflags> angezeigt werden, sowie ein " +"Prozentsatz, wie weit sich der Cursor in der Datei befindet (zeilenbezogen). " +"Beim Laden oder Speichern einer Datei und auch beim Wechsel zwischen Puffern " +"wird nach dem Dateinamen die Anzahl der Zeilen im Puffer angezeigt. Diese " +"Zahl wird nach dem nächsten Tastendruck gelöscht oder durch einen [i/n]-" +"Zähler ersetzt, falls mehrere Puffer geöffnet sind. Die Zeile einschließlich " +"Spaltennummer sowie der Zeichencode werden nur dann angezeigt, wenn B<--" +"constantshow> verwendet wird. Mit B<M-C> können Sie die Anzeige ein- oder " +"ausblenden. Die Statusindikatoren werden nur angezeigt, wenn B<--stateflags> " +"verwendet wird." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1286,6 +1342,33 @@ msgstr "" "Statuszeile und mit B<M-X> die Anzeige der Hilfezeilen ein- oder " "ausgeschaltet werden." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-/>, B<--modernbindings>" +msgstr "B<-/>, B<--modernbindings>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use key bindings similar to the ones that most modern programs use: B<^X> " +"cuts, B<^C> copies, B<^V> pastes, B<^Z> undoes, B<^Y> redoes, B<^F> searches " +"forward, B<^G> searches next, B<^S> saves, B<^O> opens a file, B<^Q> quits, " +"and (when the terminal permits) B<^H> shows help. Furthermore, B<^A> sets " +"the mark, B<^R> makes replacements, B<^D> searches previous, B<^P> shows the " +"position, B<^T> goes to a line, B<^W> writes out a file, and B<^E> executes " +"a command. Note that this overrides option B<-p> (B<--preserve>)." +msgstr "" +"verwendet Tastenbindungen ähnlich denen, die die meisten modernen Programme " +"verwenden: B<^X> schneidet aus, B<^C> kopiert, B<^V> fügt ein, B<^Z> mach " +"rückgängig, B<^Y> wiederholt, B<^F> sucht vorwärts, B<^G> sucht nächsten, " +"B<^S> speichert, B<^O> öffnet eine Datei , B<^Q> beendet und (wenn es das " +"Terminal erlaubt) B<^H> zeigt die Hilfe. Desweiteren setzt B<^A> die " +"Markierung, führt B<^R> Ersetzungen durch, sucht B<^D> vorhergehendes, zeigt " +"B<^P> die Position, springt B<^T> zu einer Zeile, schreibt B<^W> in eine " +"Datei raus und führt B<^E> einen Befehl aus. Beachten Sie, dass dies die " +"Option B<-p> (B<--preserve>) außer Kraft setzt." + #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -1380,6 +1463,16 @@ msgstr "" "fügen Sie B<bind ^Z suspend main> zu Ihrer Nanorc hinzu." #. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When you want to copy marked text from B<nano> to the system's clipboard, " +"see one of the examples in the B<nanorc>(5) man page." +msgstr "" +"Wenn Sie markierten Text von B<nano> in die Zwischenablage des Systems " +"kopieren möchten, schauen Sie sich eines der Beispiele in der Handbuchseite " +"B<nanorc>(5) an." + +#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -1415,6 +1508,15 @@ msgstr "" "wird. Im Mehrpuffer-Modus schreibt B<nano> alle offenen Puffer in deren " "jeweilige Notfalldateien." +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you have any question about how to use B<nano> in some specific " +"situation, you can ask on I<help-nano@gnu.org>." +msgstr "" +"Falls Sie Fragen zur Verwendung zur B<nano> in bestimmten Situationen haben, " +"können Sie auf Englisch in I<help-nano@gnu.org> fragen." + #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -1491,3 +1593,124 @@ msgstr "B<nanorc>(5)" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I</usr/share/doc/nano/> (or equivalent on your system)" msgstr "I</usr/share/doc/nano/> (oder äquivalent auf Ihrem System)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "version 7.2" +msgstr "Version 7.2" + +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2023" +msgstr "Januar 2023" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico" +msgstr "nano - »Nano's ANOther editor«, inspiriert von Pico" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..." +msgstr "" +"B<nano> [I<Optionen>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<Zeichenkette>] I<Datei>] …" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of " +"Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, " +"such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax " +"coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines." +msgstr "" +"B<nano> ist ein kleiner und freundlicher Editor. Er kopiert das Aussehen und " +"Verhalten von Pico, ist aber freie Software und implementiert verschiedene " +"Funktionen, die Pico fehlen, wie beispielsweise: Öffnen mehrerer Dateien, " +"zeilenweises Rollen, Rückgängig machen und Wiederholen, farbige " +"Syntaxhervorhebung, Zeilennummern und fließenden Umbruch überlanger Zeilen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a " +"specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the " +"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. " +"(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor can " +"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying " +"that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The string can be " +"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression " +"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These search modes can " +"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> " +"and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs to be enclosed in " +"quotes. To give an example: to open a file at the first occurrence of the " +"word \"Foo\", you would do:" +msgstr "" +"Wenn Sie in der Befehlszeile einen Dateinamen angeben, können Sie den Cursor " +"in einer bestimmten Zeile platzieren, indem Sie die Zeilennummer mit einem " +"Pluszeichen (B<+>) dem Dateinamen voranstellen. Mit einem Komma können Sie " +"sogar die gewünschte Spalte angeben. Negative Zahlen zählen vom Ende der " +"Datei oder Zeile. Der Cursor kann in die erste oder letzte Zeile des " +"Vorkommens einer bestimmten Zeichenkette gesetzt werden, indem Sie diese " +"Zeichenkette nach einem B<+/> oder B<+?> dem Dateinamen voranstellen. Fügen " +"Sie zusätzlich ein B<c> und/oder B<r> nach dem Pluszeichen ein, wird für die " +"Zeichenkette Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt beziehungsweise die " +"Zeichenkette als regulärer Ausdruck betrachtet. Diese Suchmodi können " +"explizit deaktiviert werden, indem Sie Groß- statt Kleinschreibung " +"verwenden: B<C> und/oder B<R>. Wenn die Zeichenkette Leerzeichen enthält, " +"muss sie in Anführungszeichen gesetzt werden. Ein Beispiel, in dem eine " +"Datei geöffnet und der Cursor beim ersten Vorkommen des Wortes »Foo« gesetzt " +"werden soll:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " +"that position would take up." +msgstr "" +"wandelt jeden eingegebenen Tabulator in Leerzeichen um, und zwar in die " +"Anzahl der Leerzeichen, wie der Tabulator an dieser Position einnehmen würde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught " +"by the terminal." +msgstr "" +"erhält die Sequenzen XON und XOFF (B<^Q> und B<^S>), so dass diese vom " +"Terminal abgefangen werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer " +"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this " +"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " +"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line " +"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode " +"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a " +"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). " +"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the " +"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number " +"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when " +"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character " +"code are displayed only when B<--constantshow> is used, and can be toggled " +"on and off with B<M-C>. The state flags are displayed only when B<--" +"stateflags> is used." +msgstr "" +"unterdrückt die Anzeige der Titelleiste und zeigt stattdessen am unteren " +"Bildschirmrand im Bereich der Statuszeile Informationen zum aktuellen Puffer " +"an. In dieser »Minibar« wird links der Dateiname angezeigt, gefolgt von " +"einem Raute-Zeichen, falls der Puffer geändert wurde. Rechts wird Folgendes " +"angezeigt: die aktuelle Zeilen- und Spaltennummer, der Code des Zeichens " +"unter dem Cursor (im Unicode-Format: U+xxxx), die gleichen Indikatoren, wie " +"sie auch mit B<--stateflags> angezeigt werden, sowie ein Prozentsatz, wie " +"weit sich der Cursor in der Datei befindet (zeilenbezogen). Beim Laden oder " +"Speichern einer Datei und auch beim Wechsel zwischen Puffern wird nach dem " +"Dateinamen die Anzahl der Zeilen im Puffer angezeigt. Diese Zahl wird nach " +"dem nächsten Tastendruck gelöscht oder durch einen [i/n]-Zähler ersetzt, " +"falls mehrere Puffer geöffnet sind. Die Zeile einschließlich Spaltennummer " +"sowie der Zeichencode werden nur dann angezeigt, wenn B<--constantshow> " +"verwendet wird. Mit B<M-C> können Sie die Anzeige ein- oder ausblenden. Die " +"Statusindikatoren werden nur angezeigt, wenn B<--stateflags> verwendet wird." |