summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/nano.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/nano.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/nano.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/nano.1.po1493
1 files changed, 1493 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/nano.1.po b/po/de/man1/nano.1.po
new file mode 100644
index 00000000..788a0924
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/nano.1.po
@@ -0,0 +1,1493 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015, 2019, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-05 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NANO"
+msgstr "NANO"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "version 7.2"
+msgstr "Version 7.2"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "January 2023"
+msgstr "Januar 2023"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico"
+msgstr "nano - »Nano's ANOther editor«, inspiriert von Pico"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..."
+msgstr "B<nano> [I<Optionen>] [[B<+>I<Zeile>[B<,>I<Spalte>]] I<Datei>] …"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..."
+msgstr ""
+"B<nano> [I<Optionen>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<Zeichenkette>] I<Datei>] …"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of "
+"Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, "
+"such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax "
+"coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines."
+msgstr ""
+"B<nano> ist ein kleiner und freundlicher Editor. Er kopiert das Aussehen und "
+"Verhalten von Pico, ist aber freie Software und implementiert verschiedene "
+"Funktionen, die Pico fehlen, wie beispielsweise: Öffnen mehrerer Dateien, "
+"zeilenweises Rollen, Rückgängig machen und Wiederholen, farbige "
+"Syntaxhervorhebung, Zeilennummern und fließenden Umbruch überlanger Zeilen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a "
+"specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the "
+"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. "
+"(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor can "
+"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying "
+"that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The string can be "
+"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression "
+"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These search modes can "
+"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> "
+"and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs to be enclosed in "
+"quotes. To give an example: to open a file at the first occurrence of the "
+"word \"Foo\", you would do:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie in der Befehlszeile einen Dateinamen angeben, können Sie den Cursor "
+"in einer bestimmten Zeile platzieren, indem Sie die Zeilennummer mit einem "
+"Pluszeichen (B<+>) dem Dateinamen voranstellen. Mit einem Komma können Sie "
+"sogar die gewünschte Spalte angeben. Der Cursor kann in die erste oder "
+"letzte Zeile des Vorkommens einer bestimmten Zeichenkette gesetzt werden, "
+"indem Sie diese Zeichenkette nach einem B<+/> oder B<+?> dem Dateinamen "
+"voranstellen. Fügen Sie zusätzlich ein B<c> und/oder B<r> nach dem "
+"Pluszeichen ein, wird für die Zeichenkette Groß-/Kleinschreibung "
+"berücksichtigt beziehungsweise die Zeichenkette als regulärer Ausdruck "
+"betrachtet. Diese Suchmodi können explizit deaktiviert werden, indem Sie "
+"Groß- statt Kleinschreibung verwenden: B<C> und/oder B<R>. Wenn die "
+"Zeichenkette Leerzeichen enthält, muss sie in Anführungszeichen gesetzt "
+"werden. Ein Beispiel, in dem eine Datei geöffnet und der Cursor beim ersten "
+"Vorkommen des Wortes »Foo« gesetzt werden soll:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nano +c/Foo >I<file>"
+msgstr "B<nano +c/Foo >I<Datei>"
+
+# FIXME dash → minus sign
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As a special case: if instead of a filename a dash (B<->) is given, B<nano> "
+"will read data from standard input."
+msgstr ""
+"Als Spezialfall: wird beim Aufruf anstatt eines Dateinamens ein Minuszeichen "
+"(B<->) angegeben, liest B<nano> Daten aus der Standardeingabe."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EDITING"
+msgstr "BEARBEITUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Entering text and moving around in a file is straightforward: typing the "
+"letters and using the normal cursor movement keys. Commands are entered by "
+"using the Control (^) and the Alt or Meta (M-) keys. Typing B<^K> deletes "
+"the current line and puts it in the cutbuffer. Consecutive B<^K>s will put "
+"all deleted lines together in the cutbuffer. Any cursor movement or "
+"executing any other command will cause the next B<^K> to overwrite the "
+"cutbuffer. A B<^U> will paste the current contents of the cutbuffer at the "
+"current cursor position."
+msgstr ""
+"Eingabe von Text und Bewegen innerhalb einer Datei ist einfach: durch "
+"Eingabe der Buchstaben und Verwenden der normalen Cursortasten. Befehle "
+"können Sie mit der Strg-Taste (^) und den Alt- oder Metatasten (M-) "
+"eingeben. Die Eingabe B<^K> löscht die aktuelle Zeile und schreibt sie in "
+"die Zwischenablage. Mehrere aufeinander folgende Eingaben von B<^K> "
+"schreiben die gelöschten Zeilen zusammen in die Zwischenablage. Jede "
+"Bewegung des Cursors oder Eingabe eines anderen Befehls führt dazu, dass die "
+"nächste Eingabe von B<^K> die Zwischenablage überschreibt. Ein B<^U> fügt "
+"den aktuellen Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition ein."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a more precise piece of text needs to be cut or copied, you can mark "
+"its start with B<^6>, move the cursor to its end (the marked text will be "
+"highlighted), and then use B<^K> to cut it, or B<M-6> to copy it to the "
+"cutbuffer. You can also save the marked text to a file with B<^O>, or spell "
+"check it with B<^T^T>."
+msgstr ""
+"Wenn ein etwas genauerer Textteil ausgeschnitten oder kopiert werden soll, "
+"können Sie die Markierung mit B<^6> beginnen, den Cursor zum gewünschten "
+"Ende bewegen (der markierte Text wird nun hervorgehoben) und dann mit B<^K> "
+"den Text ausschneiden oder mit B<M-6> in die Zwischenablage kopieren. Sie "
+"können den markierten Text auch mit B<^O> in einer Datei speichern oder mit "
+"B<^T^T> die Rechtschreibung prüfen lassen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On some terminals, text can be selected also by holding down Shift while "
+"using the arrow keys. Holding down the Ctrl or Alt key too will increase "
+"the stride. Any cursor movement without Shift being held will cancel such a "
+"selection."
+msgstr ""
+"In einigen Terminals kann Text auch mit den Pfeiltasten bei gedrückt "
+"gehaltener Umschalttaste markiert werden. Wenn Sie außerdem die Strg- oder "
+"Alt-Taste gedrückt halten, wird dies beschleunigt. Durch jede Bewegung des "
+"Cursors ohne Gedrückthalten der Umschalttaste wird eine solche Auswahl "
+"abgebrochen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any valid Unicode code point can be inserted into the buffer by typing B<M-"
+"V> followed by the hexadecimal digits of the code point (concluded with "
+"B<E<lt>SpaceE<gt>> or B<E<lt>EnterE<gt>> when it are fewer than six "
+"digits). A literal control code (except B<^J>) can be inserted by typing "
+"B<M-V> followed by the pertinent keystroke."
+msgstr ""
+"Ein gültiger Unicode-Codepunkt kann durch Eingabe von B<M-V>, gefolgt von "
+"den Hexadezimalstellen des Codepunkts, in den Puffer eingefügt werden "
+"(beendet mit der B<E<lt>LeertasteE<gt>> oder der B<E<lt>EingabetasteE<gt>>, "
+"falls es weniger als sechs Stellen sind). Ein wörtlicher Steuercode (außer "
+"B<^J>) kann durch Eingabe von B<M-V>, gefolgt von der entsprechenden "
+"Tastenfolge, eingefügt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The two lines at the bottom of the screen show some important commands; the "
+"built-in help (B<^G>) lists all the available ones. The default key "
+"bindings can be changed via a I<nanorc> file -- see B<nanorc>(5)."
+msgstr ""
+"Die zwei Zeilen am unteren Bildschirmrand zeigen einige wichtige Befehle; "
+"die eingebaute Hilfe (B<^G>) listet alle verfügbaren Befehle auf. Die "
+"voreingestellten Tastaturschnellzugriffe können über eine Datei I<nanorc> "
+"geändert werden, siehe B<nanorc>(5)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--smarthome>"
+msgstr "B<-A>, B<--smarthome>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make the Home key smarter. When Home is pressed anywhere but at the very "
+"beginning of non-whitespace characters on a line, the cursor will jump to "
+"that beginning (either forwards or backwards). If the cursor is already at "
+"that position, it will jump to the true beginning of the line."
+msgstr ""
+"macht die Pos1-Taste intelligenter. Wenn die Pos1-Taste irgendwo gedrückt "
+"wird, außer am äußersten Anfang von Nicht-Leerraum in einer Zeile, dann "
+"springt der Cursor zu diesem Anfang (entweder vorwärts oder rückwärts). "
+"Befindet sich der Cursor bereits an dieser Position, springt er zum "
+"tatsächlichen Anfang der Zeile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>, B<--backup>"
+msgstr "B<-B>, B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When saving a file, back up the previous version of it, using the current "
+"filename suffixed with a tilde (B<~>)."
+msgstr ""
+"sichert beim Speichern einer Datei die vorherige Version mit dem Namen der "
+"aktuellen Datei, dem eine Tilde (B<~>) angehängt wird."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C\\ >I<directory>, B<--backupdir=>I<directory>"
+msgstr "B<-C\\ >I<Verzeichnis>, B<--backupdir=>I<Verzeichnis>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make and keep not just one backup file, but make and keep a uniquely "
+"numbered one every time a file is saved -- when backups are enabled (B<-"
+"B>). The uniquely numbered files are stored in the specified I<directory>."
+msgstr ""
+"erstellt nicht nur eine Sicherungsdatei und behält diese, sondern erstellt "
+"eine eindeutig nummerierte Datei jedes Mal, wenn eine Datei gespeichert wird "
+"– sofern Sicherungen aktiviert sind (B<-B>). Die eindeutig nummerierten "
+"Dateien werden im angegebenen I<Verzeichnis> gespeichert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--boldtext>"
+msgstr "B<-D>, B<--boldtext>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For the interface, use bold instead of reverse video. This will be "
+"overridden by setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, "
+"B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor>, and/or B<selectedcolor> in "
+"your nanorc file. See B<nanorc>(5)."
+msgstr ""
+"verwendet für die Benutzeroberfläche Fettdruck anstelle von inversem Text. "
+"Dies kann durch Setzen der Optionen B<titlecolor>, B<statuscolor>, "
+"B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor> und/oder B<selectedcolor> in "
+"Ihrer Datei B<nanorc> außer Kraft gesetzt werden. Siehe B<nanorc>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>, B<--tabstospaces>"
+msgstr "B<-E>, B<--tabstospaces>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at "
+"that position would take up."
+msgstr ""
+"wandelt jeden eingegebenen Tabulator in Leerzeichen um, und zwar in die "
+"Anzahl der Leerzeichen, wie der Tabulator an dieser Position einnehmen würde."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--multibuffer>"
+msgstr "B<-F>, B<--multibuffer>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Read a file into a new buffer by default."
+msgstr "liest standardmäßig eine Datei in einen neuen Puffer ein."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>, B<--locking>"
+msgstr "B<-G>, B<--locking>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use vim-style file locking when editing files."
+msgstr "aktiviert beim Bearbeiten von Dateien die Dateisperrung im Vim-Stil."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>, B<--historylog>"
+msgstr "B<-H>, B<--historylog>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Save the last hundred search strings and replacement strings and executed "
+"commands, so they can be easily reused in later sessions."
+msgstr ""
+"speichert die letzten 100 Suchzeichenketten, Ersetzungszeichenketten und "
+"ausgeführten Befehle, so dass sie in späteren Sitzungen leicht "
+"wiederverwendet werden können."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignorercfiles>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignorercfiles>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't look at the system's I<nanorc> nor at the user's I<nanorc>."
+msgstr ""
+"übergeht sowohl die systemweite I<nanorc> als auch die I<nanorc> des "
+"Benutzers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-J\\ >I<number>, B<--guidestripe=>I<number>"
+msgstr "B<-J\\ >I<Zahl>, B<--guidestripe=>I<Zahl>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Draw a vertical stripe at the given column, to help judge the width of the "
+"text. (The color of the stripe can be changed with B<set stripecolor> in "
+"your I<nanorc> file.)"
+msgstr ""
+"blendet einen Markierungsbalken in der angegebenen Spalte ein, anhand dessen "
+"Sie die Breite des Texts besser beurteilen können. Die Farbe des Balkens "
+"kann mit der Anweisung B<set stripecolor> in Ihrer Datei I<nanorc> angepasst "
+"werden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-K>, B<--rawsequences>"
+msgstr "B<-K>, B<--rawsequences>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Interpret escape sequences directly, instead of asking B<ncurses> to "
+"translate them. (If you need this option to get some keys to work properly, "
+"it means that the terminfo terminal description that is used does not fully "
+"match the actual behavior of your terminal. This can happen when you ssh "
+"into a BSD machine, for example.) Using this option disables B<nano>'s "
+"mouse support."
+msgstr ""
+"interpretiert Escape-Sequenzen direkt, anstatt sie durch B<ncurses> "
+"übersetzen zu lassen. Falls Sie diese Option benötigen, damit einige Tasten "
+"korrekt funktionieren, bedeutet das, dass die von Terminfo bereitgestellte "
+"Terminalbeschreibung dem tatsächlichen Verhalten Ihres Terminals nicht "
+"vollständig entspricht. Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich "
+"per SSH an einer BSD-Maschine anmelden. Wenn Sie diese Option verwenden, "
+"wird die Mausunterstützung in B<nano> deaktiviert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--nonewlines>"
+msgstr "B<-L>, B<--nonewlines>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't automatically add a newline when a text does not end with one. (This "
+"can cause you to save non-POSIX text files.)"
+msgstr ""
+"fügt nicht automatisch einen Zeilenvorschub an, wenn ein Text nicht mit "
+"einem solchen endet. (Das kann dazu führen, dass Sie POSIX-inkompatible "
+"Textdateien speichern.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--trimblanks>"
+msgstr "B<-M>, B<--trimblanks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Snip trailing whitespace from the wrapped line when automatic hard-wrapping "
+"occurs or when text is justified."
+msgstr ""
+"entfernt angehängten Leerraum beim automatischen harten Umbruch oder bei der "
+"Ausrichtung von Text vom Ende der Zeile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--noconvert>"
+msgstr "B<-N>, B<--noconvert>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable automatic conversion of files from DOS/Mac format."
+msgstr ""
+"deaktiviert die automatische Umwandlung von Dateien aus dem DOS/Mac-Format."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>, B<--bookstyle>"
+msgstr "B<-O>, B<--bookstyle>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When justifying, treat any line that starts with whitespace as the beginning "
+"of a paragraph (unless auto-indenting is on)."
+msgstr ""
+"fasst beim Ausrichten jede Zeile, die mit Leerraum beginnt, als Beginn eines "
+"Absatzes auf (außer wenn automatisches Einrücken aktiviert ist)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--positionlog>"
+msgstr "B<-P>, B<--positionlog>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For the 200 most recent files, log the last position of the cursor, and "
+"place it at that position again upon reopening such a file."
+msgstr ""
+"protokolliert für die 200 zuletzt bearbeiteten Dateien die letzte Position "
+"des Cursors und setzt ihn beim erneuten Öffnen der Datei wieder an diese "
+"Stelle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Q \">I<regex>B<\">, B<--quotestr=\">I<regex>B<\">"
+msgstr "B<-Q \">I<regulärer_Ausdruck>B<\">, B<--quotestr=\">I<regulärer_Ausdruck>B<\">"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the regular expression for matching the quoting part of a line. The "
+"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that "
+"B<\\et> stands for an actual Tab.) This makes it possible to rejustify "
+"blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks of line "
+"comments when writing source code."
+msgstr ""
+"legt den regulären Ausdruck für die Übereinstimmungsfindung für Zitate fest. "
+"Der Vorgabewert ist »B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>«. (Beachten Sie, "
+"dass dabei B<\\et> für den echten Tabulator steht.) Dadurch wird es "
+"ermöglicht, beim Verfassen von E-Mails Blöcke aus zitiertem Text neu "
+"auszurichten und Blöcke von Zeilenkommentaren beim Schreiben von Quellcode "
+"neu umzubrechen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--restricted>"
+msgstr "B<-R>, B<--restricted>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Restricted mode: don't read or write to any file not specified on the "
+"command line. This means: don't read or write history files; don't allow "
+"suspending; don't allow spell checking; don't allow a file to be appended "
+"to, prepended to, or saved under a different name if it already has one; and "
+"don't make backup files. Restricted mode can also be activated by invoking "
+"B<nano> with any name beginning with 'r' (e.g. \"rnano\")."
+msgstr ""
+"aktiviert den eingeschränkten Modus: Es wird nichts aus einer Datei gelesen "
+"oder in diese geschrieben, die nicht in der Befehlszeile übergeben wurde. "
+"Das bedeutet, dass keine Verlaufsdateien gelesen oder geschrieben werden, "
+"keine Rechtschreibprüfung erlaubt wird, nichts an eine Datei angehängt oder "
+"ihr vorangestellt oder die Datei unter einem anderen Namen gespeichert wird, "
+"wenn bereits ein Name vergeben wurde; außerdem werden keine "
+"Sicherungsdateien erstellt. Sie können den eingeschränkten Modus auch "
+"aktivieren, indem Sie B<nano> mit einem Namen aufrufen, der mit »r« beginnt "
+"(zum Beispiel B<rnano>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>, B<--softwrap>"
+msgstr "B<-S>, B<--softwrap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display over multiple screen rows lines that exceed the screen's width. "
+"(You can make this soft-wrapping occur at whitespace instead of rudely at "
+"the screen's edge, by using also B<--atblanks>.) (The old short option, B<-"
+"$>, is deprecated.)"
+msgstr ""
+"zeigt Zeilen, die länger als die Bildschirmbreite sind, in mehreren Zeilen "
+"an (Sie können diesen fließenden Zeilenumbruch so einrichten, dass an "
+"Leerzeichen statt grob am Bildschirmrand umgebrochen wird, indem Sie auch "
+"B<--atblanks> verwenden). (Die frühere kurze Option B<-$> ist nun als "
+"veraltet anzusehen.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T\\ >I<number>, B<--tabsize=>I<number>"
+msgstr "B<-T\\ >I<Anzahl>, B<--tabsize=>I<Anzahl>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the size (width) of a tab to I<number> columns. The value of I<number> "
+"must be greater than 0. The default value is B<8>."
+msgstr ""
+"setzt die Größe (Breite) von Tabulatoren auf die angegebene I<Anzahl> "
+"Spalten. Die I<Anzahl> muss größer als 0 sein. Der Vorgabewert ist B<8>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>, B<--quickblank>"
+msgstr "B<-U>, B<--quickblank>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make status-bar messages disappear after 1 keystroke instead of after 20. "
+"Note that option B<-c> (B<--constantshow>) overrides this. When option B<--"
+"minibar> or B<--zero> is in effect, B<--quickblank> makes a message "
+"disappear after 0.8 seconds instead of after the default 1.5 seconds."
+msgstr ""
+"blendet die Statuszeile bereits nach einem Tastendruck anstelle von 20 aus. "
+"Beachten Sie, dass die Option B<-c> (B<--constantshow>) dies außer Kraft "
+"setzt. Wenn die Option B<--minibar> oder B<--zero> wirksam ist, blendet B<--"
+"quickblank> eine Meldung bereits nach 0,8 Sekunden anstelle der vorgegebenen "
+"1,5 Sekunden aus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show the current version number and exit."
+msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-W>, B<--wordbounds>"
+msgstr "B<-W>, B<--wordbounds>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Detect word boundaries differently by treating punctuation characters as "
+"part of a word."
+msgstr ""
+"erkennt Wortgrenzen anders, indem Interpunktionszeichen als Teil eines "
+"Wortes angesehen werden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X \">I<characters>B<\">, B<--wordchars=\">I<characters>B<\">"
+msgstr "B<-X \">I<Zeichen>B<\">, B<--wordchars=\">I<Zeichen>B<\">"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify which other characters (besides the normal alphanumeric ones) "
+"should be considered as part of a word. When using this option, you "
+"probably want to omit B<-W> (B<--wordbounds>)."
+msgstr ""
+"gibt an, welche anderen Zeichen (neben den normalen alphanumerischen "
+"Zeichen) als Teil eines Wortes betrachtet werden sollen. Wenn Sie diese "
+"Option verwenden, dann werden Sie wahrscheinlich die Option B<-W> (B<--"
+"wordbounds>) nicht benötigen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Y\\ >I<name>, B<--syntax=>I<name>"
+msgstr "B<-Y\\ >I<Name>, B<--syntax=>I<Name>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the name of the syntax highlighting to use from among the ones "
+"defined in the I<nanorc> files."
+msgstr ""
+"gibt den Namen der zu verwendenden Syntaxhervorhebung an. Verwendet werden "
+"die in den I<nanorc>-Dateien definierten Syntaxhervorhebungen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--zap>"
+msgstr "B<-Z>, B<--zap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Let an unmodified Backspace or Delete erase the marked region (instead of a "
+"single character, and without affecting the cutbuffer)."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass durch Drücken einer unmodifizierten Rückschritt- oder Entf-"
+"Taste der markierte Bereich gelöscht wird (anstelle eines einzelnen Zeichens "
+"und ohne Auswirkung auf die Zwischenablage)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--atblanks>"
+msgstr "B<-a>, B<--atblanks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When doing soft line wrapping, wrap lines at whitespace instead of always at "
+"the edge of the screen."
+msgstr ""
+"bricht bei aktiviertem fließendem Zeilenumbruch bei Leerräumen anstatt immer "
+"beim Erreichen des Bildschirmrandes um."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--breaklonglines>"
+msgstr "B<-b>, B<--breaklonglines>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong. (This "
+"option is the opposite of B<-w> (B<--nowrap>) -- the last one given takes "
+"effect.)"
+msgstr ""
+"bricht die aktuelle Zeile automatisch hart um, wenn sie zu lang wird. Diese "
+"Option ist das Gegenstück zu B<-w> (B<--nowrap>) – die zuletzt angegebene "
+"Option ist wirksam."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--constantshow>"
+msgstr "B<-c>, B<--constantshow>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Constantly show the cursor position on the status bar. Note that this "
+"overrides option B<-U> (B<--quickblank>)."
+msgstr ""
+"zeigt die Cursorposition permanent in der Statuszeile an. Beachten Sie, dass "
+"dies B<-U> (B<--quickblank>) außer Kraft setzt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--rebinddelete>"
+msgstr "B<-d>, B<--rebinddelete>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Interpret the Delete and Backspace keys differently so that both Backspace "
+"and Delete work properly. You should only use this option when on your "
+"system either Backspace acts like Delete or Delete acts like Backspace."
+msgstr ""
+"interpretiert die Entf- und Rückschrittasten anders, so dass sowohl "
+"Rückschritt als auch Entf korrekt funktionieren. Sie sollten diese Option "
+"nur verwenden, wenn auf Ihrem System entweder die Rückschrittaste als Entf-"
+"Taste wirkt oder die Entf-Taste als Rückschrittaste."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--emptyline>"
+msgstr "B<-e>, B<--emptyline>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not use the line below the title bar, leaving it entirely blank."
+msgstr ""
+"verwendet die Leerzeile unter der Titelleiste nicht und lässt diese leer."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f\\ >I<file>, B<--rcfile=>I<file>"
+msgstr "B<-f\\ >I<Datei>, B<--rcfile=>I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read only this I<file> for setting nano's options, instead of reading both "
+"the system-wide and the user's nanorc files."
+msgstr ""
+"liest zum Setzen der Optionen für B<nano> nur die angegebene I<Datei>, "
+"anstatt sowohl die systemweite B<nanorc> als auch die des Benutzers zu lesen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--showcursor>"
+msgstr "B<-g>, B<--showcursor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make the cursor visible in the file browser (putting it on the highlighted "
+"item) and in the help viewer. Useful for braille users and people with poor "
+"vision."
+msgstr ""
+"macht den Cursor im Dateibrowser (indem er auf den hervorgehobenen Eintrag "
+"gesetzt wird) und im Hilfebetrachter sichtbar. Dies ist für Benutzer mit "
+"Braille-Zeile oder weniger schwerwiegenden Sehbehinderungen nützlich."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show a summary of the available command-line options and exit."
+msgstr ""
+"zeigt eine Zusammenfassung der verfügbaren Befehlszeilenoptionen an und "
+"beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--autoindent>"
+msgstr "B<-i>, B<--autoindent>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Automatically indent a newly created line to the same number of tabs and/or "
+"spaces as the previous line (or as the next line if the previous line is the "
+"beginning of a paragraph)."
+msgstr ""
+"rückt eine neue Zeile automatisch um die gleiche Anzahl Tabulatoren und/oder "
+"Leerzeichen wie die vorhergehende Zeile ein (oder wie die nächste Zeile, "
+"wenn die vorhergehende Zeile der Anfang eines Absatzes ist)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>, B<--jumpyscrolling>"
+msgstr "B<-j>, B<--jumpyscrolling>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Scroll the buffer contents per half-screen instead of per line."
+msgstr ""
+"rollt den Inhalt des Puffers um einen halben Bildschirminhalt statt um eine "
+"Zeile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--cutfromcursor>"
+msgstr "B<-k>, B<--cutfromcursor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make the 'Cut Text' command (normally B<^K>) cut from the current cursor "
+"position to the end of the line, instead of cutting the entire line."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass der Befehl zum Ausschneiden von Text (normalerweise B<^K>) nur "
+"von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Zeile anstatt die gesamte "
+"Zeile ausschneidet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--linenumbers>"
+msgstr "B<-l>, B<--linenumbers>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display line numbers to the left of the text area. (Any line with an anchor "
+"additionally gets a mark in the margin.)"
+msgstr ""
+"Zeigt Zeilennummern links vom Textbereich an. (Jede Zeile mit einem Anker "
+"erhält außerdem eine Markierung im Randbereich.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--mouse>"
+msgstr "B<-m>, B<--mouse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable mouse support, if available for your system. When enabled, mouse "
+"clicks can be used to place the cursor, set the mark (with a double click), "
+"and execute shortcuts. The mouse will work in the X Window System, and on "
+"the console when gpm is running. Text can still be selected through "
+"dragging by holding down the Shift key."
+msgstr ""
+"aktiviert Mausunterstützung, falls dies auf Ihrem System verfügbar ist. Wenn "
+"aktiviert, können Sie den Cursor mittels Mausklicks platzieren, die "
+"Markierung (mit einem Doppelklick) setzen und Tastenkombinationen ausführen. "
+"Die Maus wird im X Window System funktionieren, und auch auf der Konsole, "
+"wenn gpm läuft. Text kann weiterhin durch Ziehen markiert werden, während "
+"die Umschalttaste gedrückt gehalten wird."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--noread>"
+msgstr "B<-n>, B<--noread>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Treat any name given on the command line as a new file. This allows B<nano> "
+"to write to named pipes: it will start with a blank buffer, and will write "
+"to the pipe when the user saves the \"file\". This way B<nano> can be used "
+"as an editor in combination with for instance B<gpg> without having to write "
+"sensitive data to disk first."
+msgstr ""
+"fasst jeden in der Befehlszeile übergebenen Namen als neue Datei auf. Dies "
+"ermöglicht B<nano>, in benannte Pipes (Weiterleitungen) zu schreiben: Es "
+"wird mit einem leeren Puffer begonnen und in die Pipe geschrieben, wenn der "
+"Benutzer die »Datei« speichert. Auf diese Weise kann B<nano> als Editor in "
+"Kombination mit beispielsweise B<gpg> verwendet werden, ohne dass erst "
+"sensible Daten auf die Festplatte geschrieben werden müssen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o\\ >I<directory>, B<--operatingdir=>I<directory>"
+msgstr "B<-o\\ >I<Verzeichnis>, B<--operatingdir=>I<Verzeichnis>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the operating directory. This makes B<nano> set up something similar to "
+"a chroot."
+msgstr ""
+"legt das Verzeichnis fest, in dem gearbeitet werden soll. Dadurch wird "
+"B<nano> veranlasst, etwas Ähnliches wie ein »Chroot« (temporäres "
+"Wurzelverzeichnis) einzurichten."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--preserve>"
+msgstr "B<-p>, B<--preserve>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught "
+"by the terminal."
+msgstr ""
+"erhält die Sequenzen XON und XOFF (B<^Q> und B<^S>), so dass diese vom "
+"Terminal abgefangen werden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--indicator>"
+msgstr "B<-q>, B<--indicator>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display a \"scrollbar\" on the righthand side of the edit window. It shows "
+"the position of the viewport in the buffer and how much of the buffer is "
+"covered by the viewport."
+msgstr ""
+"zeigt eine Bildlaufleiste am rechten Rand des Editorfensters an. Es zeigt "
+"die Position des Sichtfeldes im Puffer an, sowie welcher Anteil des Puffers "
+"vom Sichtfeld abgedeckt ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r\\ >I<number>, B<--fill=>I<number>"
+msgstr "B<-r\\ >I<Anzahl>, B<--fill=>I<Anzahl>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the target width for justifying and automatic hard-wrapping at this "
+"I<number> of columns. If the value is 0 or less, wrapping will occur at the "
+"width of the screen minus I<number> columns, allowing the wrap point to vary "
+"along with the width of the screen if the screen is resized. The default "
+"value is B<-8>."
+msgstr ""
+"legt die gewünschte Breite für die Ausrichtung und den automatischen harten "
+"Zeilenumbruch auf die angegebene I<Anzahl> Spalten fest. Ist die I<Anzahl> 0 "
+"oder kleiner, wird ein harter Zeilenumbruch an der Bildschirmbreite minus "
+"der I<Anzahl> Spalten ausgeführt, wodurch sich der Umbruchpunkt an der "
+"Bildschirmbreite orientiert und sich mit verändert, wenn die "
+"Bildschirmbreite geändert wird. Der Vorgabewert ist B<-8>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s \">I<program> [I<argument >...]B<\">, B<--speller=\">I<program> [I<argument >...]B<\">"
+msgstr "B<-s \">I<Programm> [I<Argument> …]B<\">, B<--speller=\">I<Programm> [I<Argument> …]B<\">"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use this command to perform spell checking and correcting, instead of using "
+"the built-in corrector that calls B<hunspell>(1) or B<spell>(1)."
+msgstr ""
+"gibt das für die Rechtschreibprüfung und -korrektur zu verwendende Programm "
+"an, welches statt der eingebauten Korrektur verwendet werden soll, die "
+"B<hunspell>(1) oder B<spell>(1) aufruft."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--saveonexit>"
+msgstr "B<-t>, B<--saveonexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Save a changed buffer without prompting (when exiting with B<^X>)."
+msgstr ""
+"speichert einen geänderten Puffer stets ohne Nachfrage (beim Beenden mit "
+"B<^X>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--unix>"
+msgstr "B<-u>, B<--unix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Save a file by default in Unix format. This overrides nano's default "
+"behavior of saving a file in the format that it had. (This option has no "
+"effect when you also use B<--noconvert>.)"
+msgstr ""
+"speichert eine Datei standardmäßig im Unix-Format. Dies setzt das "
+"Standardverhalten von B<nano> außer Kraft, in dem eine Datei in dem Format "
+"gespeichert wird, in dem sie bereits vorliegt. Diese Option ist wirkungslos, "
+"wenn Sie auch B<--noconvert> angeben."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--view>"
+msgstr "B<-v>, B<--view>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Just view the file and disallow editing: read-only mode. This mode allows "
+"the user to open also other files for viewing, unless B<--restricted> is "
+"given too."
+msgstr ""
+"zeigt lediglich die Datei an und verhindert die Bearbeitung "
+"(schreibgeschützter Modus). In diesem Modus ist es dem Benutzer gestattet, "
+"auch andere Dateien zur Betrachtung zu öffnen, außer wenn ebenfalls B<--"
+"restricted> angegeben ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--nowrap>"
+msgstr "B<-w>, B<--nowrap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong. "
+"This is the default. (This option is the opposite of B<-b> (B<--"
+"breaklonglines>) -- the last one given takes effect.)"
+msgstr ""
+"bricht die aktuelle Zeile nicht automatisch hart um, wenn sie zu lang wird. "
+"Dies ist die Vorgabe. Diese Option ist das Gegenstück zu B<-b> (B<--"
+"breaklonglines>) – die zuletzt angegebene Option ist wirksam."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--nohelp>"
+msgstr "B<-x>, B<--nohelp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't show the two help lines at the bottom of the screen."
+msgstr "zeigt die zwei Hilfezeilen am unteren Rand des Bildschirms nicht an."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--afterends>"
+msgstr "B<-y>, B<--afterends>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make Ctrl+Right and Ctrl+Delete stop at word ends instead of beginnings."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass »Strg+Pfeiltaste rechts« und »Strg+Entf« am Wortende anstatt "
+"am Wortanfang stoppt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-!>, B<--magic>"
+msgstr "B<-!>, B<--magic>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When neither the file's name nor its first line give a clue, try using "
+"libmagic to determine the applicable syntax."
+msgstr ""
+"Wenn weder der Name noch die erste Zeile der Datei einen Hinweis liefert, "
+"wird versucht, die anwendbare Syntax mittels Libmagic zu bestimmen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-%>, B<--stateflags>"
+msgstr "B<-%>, B<--stateflags>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use the top-right corner of the screen for showing some state flags: B<I> "
+"when auto-indenting, B<M> when the mark is on, B<L> when hard-wrapping "
+"(breaking long lines), B<R> when recording a macro, and B<S> when soft-"
+"wrapping. When the buffer is modified, a star (B<*>) is shown after the "
+"filename in the center of the title bar."
+msgstr ""
+"verwendet die obere rechte Ecke des Bildschirms zum Anzeigen einiger "
+"Statusindikatoren, wenn Folgendes aktiv ist: B<I> bei automatischer "
+"Einrückung, B<M> bei Markierungen, B<L> bei hartem Umbruch überlanger "
+"Zeilen, B<R> bei der Aufzeichnung eines Makros und B<S> bei fließendem "
+"Zeilenumbruch. Wenn der Puffer geändert wurde, wird ein Stern (*) nach dem "
+"Dateinamen in der Mitte der Titelleiste angezeigt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-_>, B<--minibar>"
+msgstr "B<-_>, B<--minibar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer "
+"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this "
+"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if "
+"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line "
+"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode "
+"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a "
+"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). "
+"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the "
+"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number "
+"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when "
+"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character "
+"code are displayed only when B<--constantshow> is used, and can be toggled "
+"on and off with B<M-C>. The state flags are displayed only when B<--"
+"stateflags> is used."
+msgstr ""
+"unterdrückt die Anzeige der Titelleiste und zeigt stattdessen am unteren "
+"Bildschirmrand im Bereich der Statuszeile Informationen zum aktuellen Puffer "
+"an. In dieser »Minibar« wird links der Dateiname angezeigt, gefolgt von "
+"einem Raute-Zeichen, falls der Puffer geändert wurde. Rechts wird Folgendes "
+"angezeigt: die aktuelle Zeilen- und Spaltennummer, der Code des Zeichens "
+"unter dem Cursor (im Unicode-Format: U+xxxx), die gleichen Indikatoren, wie "
+"sie auch mit B<--stateflags> angezeigt werden, sowie ein Prozentsatz, wie "
+"weit sich der Cursor in der Datei befindet (zeilenbezogen). Beim Laden oder "
+"Speichern einer Datei und auch beim Wechsel zwischen Puffern wird nach dem "
+"Dateinamen die Anzahl der Zeilen im Puffer angezeigt. Diese Zahl wird nach "
+"dem nächsten Tastendruck gelöscht oder durch einen [i/n]-Zähler ersetzt, "
+"falls mehrere Puffer geöffnet sind. Die Zeile einschließlich Spaltennummer "
+"sowie der Zeichencode werden nur dann angezeigt, wenn B<--constantshow> "
+"verwendet wird. Mit B<M-C> können Sie die Anzeige ein- oder ausblenden. Die "
+"Statusindikatoren werden nur angezeigt, wenn B<--stateflags> verwendet wird."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-0>, B<--zero>"
+msgstr "B<-0>, B<--zero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Hide all elements of the interface (title bar, status bar, and help lines) "
+"and use all rows of the terminal for showing the contents of the buffer. "
+"The status bar appears only when there is a significant message, and "
+"disappears after 1.5 seconds or upon the next keystroke. With B<M-Z> the "
+"title bar plus status bar can be toggled. With B<M-X> the help lines."
+msgstr ""
+"verbirgt alle Elemente der Benutzerschnittstelle (Titelleiste, Statuszeile "
+"und Hilfezeilen) und verwendet alle Zeilen des Terminals für die Anzeige des "
+"Pufferinhalts. Die Statuszeile erscheint nur dann, wenn eine wichtige "
+"Meldung anzuzeigen ist und wird nach 1,5 Sekunden oder beim nächsten "
+"Tastendruck ausgeblendet. Mit B<M-Z> kann die Anzeige der Titelleiste und "
+"Statuszeile und mit B<M-X> die Anzeige der Hilfezeilen ein- oder "
+"ausgeschaltet werden."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TOGGLES"
+msgstr "UMSCHALTUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Several of the above options can be switched on and off also while B<nano> "
+"is running. For example, B<M-L> toggles the hard-wrapping of long lines, "
+"B<M-S> toggles soft-wrapping, B<M-N> toggles line numbers, B<M-M> toggles "
+"the mouse, B<M-I> auto-indentation, and B<M-X> the help lines. See at the "
+"end of the B<^G> help text for a complete list."
+msgstr ""
+"Unter den oben genannten Optionen können einige auch ein- und ausgeschaltet "
+"werden, wenn B<nano> läuft. Beispielsweise schaltet B<M-L> den harten "
+"Umbruch langer Zeilen, B<M-S> den fließenden Umbruch, B<M-N> die Anzeige der "
+"Zeilennummern, B<M-M> die Verwendung der Maus, B<M-I> die automatische "
+"Einrückung und B<M-X> die Anzeige der Hilfezeilen ein oder aus. Am Ende des "
+"mit B<^G> angezeigten Hilfetexts finden Sie eine vollständige Liste."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<M-X> toggle is special: it works in all menus except the help viewer "
+"and the linter. All other toggles work in the main menu only."
+msgstr ""
+"Der Umschalter B<M-X> ist speziell: Er funktioniert in allen Menüs, außer im "
+"Hilfebetrachter und im Linter. Alle anderen Umschalter funktionieren nur im "
+"Hauptmenü."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<--rcfile> is given, B<nano> will read just the specified file for "
+"setting its options and syntaxes and key bindings. Without that option, "
+"B<nano> will read two configuration files: first the system's I<nanorc> (if "
+"it exists), and then the user's I<nanorc> (if it exists), either I<~/."
+"nanorc> or I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> or I<~/.config/nano/nanorc>, "
+"whichever is encountered first. See B<nanorc>(5) for more information on "
+"the possible contents of those files."
+msgstr ""
+"Wenn B<--rcfile> angegeben ist, liest B<nano> nur die angegebene Datei zum "
+"Setzen der Optionen, Syntaxhervorhebung und Tastenbindungen. Ohne diese "
+"Option wird B<nano> zwei Konfigurationsdateien lesen: zuerst die I<nanorc> "
+"des Systems (falls diese existiert) und danach die I<nanorc> des Benutzers "
+"(falls diese existiert), entweder I<~/.nanorc> oder I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/"
+"nanorc> oder I<~/.config/nano/nanorc>, je nachdem, welche zuerst gefunden "
+"wird. Siehe B<nanorc>(5) für weitere Informationen zu den möglichen Inhalten "
+"dieser Dateien."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See I</usr/share/nano/> and I</usr/share/nano/extra/> for available syntax-"
+"coloring definitions."
+msgstr ""
+"Siehe I</usr/share/nano/> und I</usr/share/nano/extra/> für die verfügbaren "
+"Definitionen der farblichen Syntaxhervorhebungen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Option B<-z> (B<--suspendable>) has been removed. Suspension is enabled by "
+"default, reachable via B<^T^Z>. (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, "
+"add B<bind ^Z suspend main> to your nanorc.)"
+msgstr ""
+"Die Option B<-z> (B<--suspendable>) wurde entfernt. Das Schieben in den "
+"Hintergrund ist standardmäßig aktiviert und ist über B<^T^Z> erreichbar. "
+"Falls Sie zum Schieben in den Hintergrund ein einfaches B<^Z> bevorzugen, "
+"fügen Sie B<bind ^Z suspend main> zu Ihrer Nanorc hinzu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no alternative spell checker command is specified on the command line nor "
+"in one of the I<nanorc> files, B<nano> will check the B<SPELL> environment "
+"variable for one."
+msgstr ""
+"Falls kein alternativer Befehl zur Rechtschreibprüfung in der Befehlszeile "
+"oder in einer der I<nanorc>-Dateien angegeben ist, sucht B<nano> in der "
+"Umgebungsvariable B<SPELL> danach."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In some cases B<nano> will try to dump the buffer into an emergency file. "
+"This will happen mainly if B<nano> receives a SIGHUP or SIGTERM or runs out "
+"of memory. It will write the buffer into a file named I<nano.save> if the "
+"buffer didn't have a name already, or will add a \".save\" suffix to the "
+"current filename. If an emergency file with that name already exists in the "
+"current directory, it will add \".save\" plus a number (e.g.\\& \".save.1\") "
+"to the current filename in order to make it unique. In multibuffer mode, "
+"B<nano> will write all the open buffers to their respective emergency files."
+msgstr ""
+"In einigen Fällen versucht B<nano>, den Puffer in einer Notfalldatei zu "
+"speichern. Dies geschieht hauptsächlich dann, wenn B<nano> ein SIGHUP oder "
+"SIGTERM empfängt oder der Speicher ausgeschöpft ist. Der Puffer wird in eine "
+"Datei namens I<nano.save> geschrieben, falls für den Puffer noch kein Name "
+"vergeben wurde, oder die Endung I<.save> wird zum aktuellen Dateinamen "
+"hinzugefügt. Falls eine Notfalldatei gleichen Namens im aktuellen "
+"Verzeichnis bereits existiert, wird außer der Endung I<.save> eine Zahl "
+"hinzugefügt (zum Beispiel I<.save.1>, damit sie eindeutig unterscheidbar "
+"wird. Im Mehrpuffer-Modus schreibt B<nano> alle offenen Puffer in deren "
+"jeweilige Notfalldateien."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The recording and playback of keyboard macros works correctly only on a "
+"terminal emulator, not on a Linux console (VT), because the latter does not "
+"by default distinguish modified from unmodified arrow keys."
+msgstr ""
+"Die Aufzeichnung und Wiedergabe von Tastaturmakros funktioniert nur in einem "
+"Terminalemulator fehlerfrei, jedoch nicht in einer Linux-Konsole (VT), da "
+"Letztere standardmäßig nicht zwischen modifizierten und unmodifizierten "
+"Pfeiltasten unterscheiden kann."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Please report any other bugs that you encounter via:"
+msgstr "Bitte melden Sie alle andere Fehler, die sie entdecken, auf:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>."
+msgstr "I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When nano crashes, it will save any modified buffers to emergency .save "
+"files. If you are able to reproduce the crash and you want to get a "
+"backtrace, define the environment variable B<NANO_NOCATCH>."
+msgstr ""
+"Wenn B<nano> abstürzt, speichert es alle geänderten Puffer sicherheitshalber "
+"in Dateien mit der Endung B<.save>. Falls es Ihnen gelingt, den Absturz zu "
+"reproduzieren und Sie einen Backtrace haben wollen, dann definieren Sie die "
+"Umgebungsvariable B<NANO_NOCATCH>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HOMEPAGE"
+msgstr "HOMEPAGE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<https://nano-editor.org/>"
+msgstr "I<https://nano-editor.org/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nanorc>(5)"
+msgstr "B<nanorc>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</usr/share/doc/nano/> (or equivalent on your system)"
+msgstr "I</usr/share/doc/nano/> (oder äquivalent auf Ihrem System)"