diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/nano.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/nano.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/nano.1.po | 1493 |
1 files changed, 1493 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/nano.1.po b/po/de/man1/nano.1.po new file mode 100644 index 00000000..788a0924 --- /dev/null +++ b/po/de/man1/nano.1.po @@ -0,0 +1,1493 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-05 20:10+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NANO" +msgstr "NANO" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "version 7.2" +msgstr "Version 7.2" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2023" +msgstr "Januar 2023" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico" +msgstr "nano - »Nano's ANOther editor«, inspiriert von Pico" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..." +msgstr "B<nano> [I<Optionen>] [[B<+>I<Zeile>[B<,>I<Spalte>]] I<Datei>] …" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..." +msgstr "" +"B<nano> [I<Optionen>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<Zeichenkette>] I<Datei>] …" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of " +"Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, " +"such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax " +"coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines." +msgstr "" +"B<nano> ist ein kleiner und freundlicher Editor. Er kopiert das Aussehen und " +"Verhalten von Pico, ist aber freie Software und implementiert verschiedene " +"Funktionen, die Pico fehlen, wie beispielsweise: Öffnen mehrerer Dateien, " +"zeilenweises Rollen, Rückgängig machen und Wiederholen, farbige " +"Syntaxhervorhebung, Zeilennummern und fließenden Umbruch überlanger Zeilen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a " +"specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the " +"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. " +"(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor can " +"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying " +"that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The string can be " +"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression " +"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These search modes can " +"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> " +"and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs to be enclosed in " +"quotes. To give an example: to open a file at the first occurrence of the " +"word \"Foo\", you would do:" +msgstr "" +"Wenn Sie in der Befehlszeile einen Dateinamen angeben, können Sie den Cursor " +"in einer bestimmten Zeile platzieren, indem Sie die Zeilennummer mit einem " +"Pluszeichen (B<+>) dem Dateinamen voranstellen. Mit einem Komma können Sie " +"sogar die gewünschte Spalte angeben. Der Cursor kann in die erste oder " +"letzte Zeile des Vorkommens einer bestimmten Zeichenkette gesetzt werden, " +"indem Sie diese Zeichenkette nach einem B<+/> oder B<+?> dem Dateinamen " +"voranstellen. Fügen Sie zusätzlich ein B<c> und/oder B<r> nach dem " +"Pluszeichen ein, wird für die Zeichenkette Groß-/Kleinschreibung " +"berücksichtigt beziehungsweise die Zeichenkette als regulärer Ausdruck " +"betrachtet. Diese Suchmodi können explizit deaktiviert werden, indem Sie " +"Groß- statt Kleinschreibung verwenden: B<C> und/oder B<R>. Wenn die " +"Zeichenkette Leerzeichen enthält, muss sie in Anführungszeichen gesetzt " +"werden. Ein Beispiel, in dem eine Datei geöffnet und der Cursor beim ersten " +"Vorkommen des Wortes »Foo« gesetzt werden soll:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nano +c/Foo >I<file>" +msgstr "B<nano +c/Foo >I<Datei>" + +# FIXME dash → minus sign +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a special case: if instead of a filename a dash (B<->) is given, B<nano> " +"will read data from standard input." +msgstr "" +"Als Spezialfall: wird beim Aufruf anstatt eines Dateinamens ein Minuszeichen " +"(B<->) angegeben, liest B<nano> Daten aus der Standardeingabe." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EDITING" +msgstr "BEARBEITUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Entering text and moving around in a file is straightforward: typing the " +"letters and using the normal cursor movement keys. Commands are entered by " +"using the Control (^) and the Alt or Meta (M-) keys. Typing B<^K> deletes " +"the current line and puts it in the cutbuffer. Consecutive B<^K>s will put " +"all deleted lines together in the cutbuffer. Any cursor movement or " +"executing any other command will cause the next B<^K> to overwrite the " +"cutbuffer. A B<^U> will paste the current contents of the cutbuffer at the " +"current cursor position." +msgstr "" +"Eingabe von Text und Bewegen innerhalb einer Datei ist einfach: durch " +"Eingabe der Buchstaben und Verwenden der normalen Cursortasten. Befehle " +"können Sie mit der Strg-Taste (^) und den Alt- oder Metatasten (M-) " +"eingeben. Die Eingabe B<^K> löscht die aktuelle Zeile und schreibt sie in " +"die Zwischenablage. Mehrere aufeinander folgende Eingaben von B<^K> " +"schreiben die gelöschten Zeilen zusammen in die Zwischenablage. Jede " +"Bewegung des Cursors oder Eingabe eines anderen Befehls führt dazu, dass die " +"nächste Eingabe von B<^K> die Zwischenablage überschreibt. Ein B<^U> fügt " +"den aktuellen Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition ein." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a more precise piece of text needs to be cut or copied, you can mark " +"its start with B<^6>, move the cursor to its end (the marked text will be " +"highlighted), and then use B<^K> to cut it, or B<M-6> to copy it to the " +"cutbuffer. You can also save the marked text to a file with B<^O>, or spell " +"check it with B<^T^T>." +msgstr "" +"Wenn ein etwas genauerer Textteil ausgeschnitten oder kopiert werden soll, " +"können Sie die Markierung mit B<^6> beginnen, den Cursor zum gewünschten " +"Ende bewegen (der markierte Text wird nun hervorgehoben) und dann mit B<^K> " +"den Text ausschneiden oder mit B<M-6> in die Zwischenablage kopieren. Sie " +"können den markierten Text auch mit B<^O> in einer Datei speichern oder mit " +"B<^T^T> die Rechtschreibung prüfen lassen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some terminals, text can be selected also by holding down Shift while " +"using the arrow keys. Holding down the Ctrl or Alt key too will increase " +"the stride. Any cursor movement without Shift being held will cancel such a " +"selection." +msgstr "" +"In einigen Terminals kann Text auch mit den Pfeiltasten bei gedrückt " +"gehaltener Umschalttaste markiert werden. Wenn Sie außerdem die Strg- oder " +"Alt-Taste gedrückt halten, wird dies beschleunigt. Durch jede Bewegung des " +"Cursors ohne Gedrückthalten der Umschalttaste wird eine solche Auswahl " +"abgebrochen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any valid Unicode code point can be inserted into the buffer by typing B<M-" +"V> followed by the hexadecimal digits of the code point (concluded with " +"B<E<lt>SpaceE<gt>> or B<E<lt>EnterE<gt>> when it are fewer than six " +"digits). A literal control code (except B<^J>) can be inserted by typing " +"B<M-V> followed by the pertinent keystroke." +msgstr "" +"Ein gültiger Unicode-Codepunkt kann durch Eingabe von B<M-V>, gefolgt von " +"den Hexadezimalstellen des Codepunkts, in den Puffer eingefügt werden " +"(beendet mit der B<E<lt>LeertasteE<gt>> oder der B<E<lt>EingabetasteE<gt>>, " +"falls es weniger als sechs Stellen sind). Ein wörtlicher Steuercode (außer " +"B<^J>) kann durch Eingabe von B<M-V>, gefolgt von der entsprechenden " +"Tastenfolge, eingefügt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The two lines at the bottom of the screen show some important commands; the " +"built-in help (B<^G>) lists all the available ones. The default key " +"bindings can be changed via a I<nanorc> file -- see B<nanorc>(5)." +msgstr "" +"Die zwei Zeilen am unteren Bildschirmrand zeigen einige wichtige Befehle; " +"die eingebaute Hilfe (B<^G>) listet alle verfügbaren Befehle auf. Die " +"voreingestellten Tastaturschnellzugriffe können über eine Datei I<nanorc> " +"geändert werden, siehe B<nanorc>(5)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--smarthome>" +msgstr "B<-A>, B<--smarthome>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the Home key smarter. When Home is pressed anywhere but at the very " +"beginning of non-whitespace characters on a line, the cursor will jump to " +"that beginning (either forwards or backwards). If the cursor is already at " +"that position, it will jump to the true beginning of the line." +msgstr "" +"macht die Pos1-Taste intelligenter. Wenn die Pos1-Taste irgendwo gedrückt " +"wird, außer am äußersten Anfang von Nicht-Leerraum in einer Zeile, dann " +"springt der Cursor zu diesem Anfang (entweder vorwärts oder rückwärts). " +"Befindet sich der Cursor bereits an dieser Position, springt er zum " +"tatsächlichen Anfang der Zeile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--backup>" +msgstr "B<-B>, B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When saving a file, back up the previous version of it, using the current " +"filename suffixed with a tilde (B<~>)." +msgstr "" +"sichert beim Speichern einer Datei die vorherige Version mit dem Namen der " +"aktuellen Datei, dem eine Tilde (B<~>) angehängt wird." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C\\ >I<directory>, B<--backupdir=>I<directory>" +msgstr "B<-C\\ >I<Verzeichnis>, B<--backupdir=>I<Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make and keep not just one backup file, but make and keep a uniquely " +"numbered one every time a file is saved -- when backups are enabled (B<-" +"B>). The uniquely numbered files are stored in the specified I<directory>." +msgstr "" +"erstellt nicht nur eine Sicherungsdatei und behält diese, sondern erstellt " +"eine eindeutig nummerierte Datei jedes Mal, wenn eine Datei gespeichert wird " +"– sofern Sicherungen aktiviert sind (B<-B>). Die eindeutig nummerierten " +"Dateien werden im angegebenen I<Verzeichnis> gespeichert." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--boldtext>" +msgstr "B<-D>, B<--boldtext>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the interface, use bold instead of reverse video. This will be " +"overridden by setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, " +"B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor>, and/or B<selectedcolor> in " +"your nanorc file. See B<nanorc>(5)." +msgstr "" +"verwendet für die Benutzeroberfläche Fettdruck anstelle von inversem Text. " +"Dies kann durch Setzen der Optionen B<titlecolor>, B<statuscolor>, " +"B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor> und/oder B<selectedcolor> in " +"Ihrer Datei B<nanorc> außer Kraft gesetzt werden. Siehe B<nanorc>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--tabstospaces>" +msgstr "B<-E>, B<--tabstospaces>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " +"that position would take up." +msgstr "" +"wandelt jeden eingegebenen Tabulator in Leerzeichen um, und zwar in die " +"Anzahl der Leerzeichen, wie der Tabulator an dieser Position einnehmen würde." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--multibuffer>" +msgstr "B<-F>, B<--multibuffer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Read a file into a new buffer by default." +msgstr "liest standardmäßig eine Datei in einen neuen Puffer ein." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--locking>" +msgstr "B<-G>, B<--locking>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use vim-style file locking when editing files." +msgstr "aktiviert beim Bearbeiten von Dateien die Dateisperrung im Vim-Stil." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--historylog>" +msgstr "B<-H>, B<--historylog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Save the last hundred search strings and replacement strings and executed " +"commands, so they can be easily reused in later sessions." +msgstr "" +"speichert die letzten 100 Suchzeichenketten, Ersetzungszeichenketten und " +"ausgeführten Befehle, so dass sie in späteren Sitzungen leicht " +"wiederverwendet werden können." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--ignorercfiles>" +msgstr "B<-I>, B<--ignorercfiles>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't look at the system's I<nanorc> nor at the user's I<nanorc>." +msgstr "" +"übergeht sowohl die systemweite I<nanorc> als auch die I<nanorc> des " +"Benutzers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-J\\ >I<number>, B<--guidestripe=>I<number>" +msgstr "B<-J\\ >I<Zahl>, B<--guidestripe=>I<Zahl>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Draw a vertical stripe at the given column, to help judge the width of the " +"text. (The color of the stripe can be changed with B<set stripecolor> in " +"your I<nanorc> file.)" +msgstr "" +"blendet einen Markierungsbalken in der angegebenen Spalte ein, anhand dessen " +"Sie die Breite des Texts besser beurteilen können. Die Farbe des Balkens " +"kann mit der Anweisung B<set stripecolor> in Ihrer Datei I<nanorc> angepasst " +"werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-K>, B<--rawsequences>" +msgstr "B<-K>, B<--rawsequences>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interpret escape sequences directly, instead of asking B<ncurses> to " +"translate them. (If you need this option to get some keys to work properly, " +"it means that the terminfo terminal description that is used does not fully " +"match the actual behavior of your terminal. This can happen when you ssh " +"into a BSD machine, for example.) Using this option disables B<nano>'s " +"mouse support." +msgstr "" +"interpretiert Escape-Sequenzen direkt, anstatt sie durch B<ncurses> " +"übersetzen zu lassen. Falls Sie diese Option benötigen, damit einige Tasten " +"korrekt funktionieren, bedeutet das, dass die von Terminfo bereitgestellte " +"Terminalbeschreibung dem tatsächlichen Verhalten Ihres Terminals nicht " +"vollständig entspricht. Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich " +"per SSH an einer BSD-Maschine anmelden. Wenn Sie diese Option verwenden, " +"wird die Mausunterstützung in B<nano> deaktiviert." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--nonewlines>" +msgstr "B<-L>, B<--nonewlines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't automatically add a newline when a text does not end with one. (This " +"can cause you to save non-POSIX text files.)" +msgstr "" +"fügt nicht automatisch einen Zeilenvorschub an, wenn ein Text nicht mit " +"einem solchen endet. (Das kann dazu führen, dass Sie POSIX-inkompatible " +"Textdateien speichern.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M>, B<--trimblanks>" +msgstr "B<-M>, B<--trimblanks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Snip trailing whitespace from the wrapped line when automatic hard-wrapping " +"occurs or when text is justified." +msgstr "" +"entfernt angehängten Leerraum beim automatischen harten Umbruch oder bei der " +"Ausrichtung von Text vom Ende der Zeile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--noconvert>" +msgstr "B<-N>, B<--noconvert>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable automatic conversion of files from DOS/Mac format." +msgstr "" +"deaktiviert die automatische Umwandlung von Dateien aus dem DOS/Mac-Format." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O>, B<--bookstyle>" +msgstr "B<-O>, B<--bookstyle>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When justifying, treat any line that starts with whitespace as the beginning " +"of a paragraph (unless auto-indenting is on)." +msgstr "" +"fasst beim Ausrichten jede Zeile, die mit Leerraum beginnt, als Beginn eines " +"Absatzes auf (außer wenn automatisches Einrücken aktiviert ist)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--positionlog>" +msgstr "B<-P>, B<--positionlog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the 200 most recent files, log the last position of the cursor, and " +"place it at that position again upon reopening such a file." +msgstr "" +"protokolliert für die 200 zuletzt bearbeiteten Dateien die letzte Position " +"des Cursors und setzt ihn beim erneuten Öffnen der Datei wieder an diese " +"Stelle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Q \">I<regex>B<\">, B<--quotestr=\">I<regex>B<\">" +msgstr "B<-Q \">I<regulärer_Ausdruck>B<\">, B<--quotestr=\">I<regulärer_Ausdruck>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the regular expression for matching the quoting part of a line. The " +"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that " +"B<\\et> stands for an actual Tab.) This makes it possible to rejustify " +"blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks of line " +"comments when writing source code." +msgstr "" +"legt den regulären Ausdruck für die Übereinstimmungsfindung für Zitate fest. " +"Der Vorgabewert ist »B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>«. (Beachten Sie, " +"dass dabei B<\\et> für den echten Tabulator steht.) Dadurch wird es " +"ermöglicht, beim Verfassen von E-Mails Blöcke aus zitiertem Text neu " +"auszurichten und Blöcke von Zeilenkommentaren beim Schreiben von Quellcode " +"neu umzubrechen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--restricted>" +msgstr "B<-R>, B<--restricted>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restricted mode: don't read or write to any file not specified on the " +"command line. This means: don't read or write history files; don't allow " +"suspending; don't allow spell checking; don't allow a file to be appended " +"to, prepended to, or saved under a different name if it already has one; and " +"don't make backup files. Restricted mode can also be activated by invoking " +"B<nano> with any name beginning with 'r' (e.g. \"rnano\")." +msgstr "" +"aktiviert den eingeschränkten Modus: Es wird nichts aus einer Datei gelesen " +"oder in diese geschrieben, die nicht in der Befehlszeile übergeben wurde. " +"Das bedeutet, dass keine Verlaufsdateien gelesen oder geschrieben werden, " +"keine Rechtschreibprüfung erlaubt wird, nichts an eine Datei angehängt oder " +"ihr vorangestellt oder die Datei unter einem anderen Namen gespeichert wird, " +"wenn bereits ein Name vergeben wurde; außerdem werden keine " +"Sicherungsdateien erstellt. Sie können den eingeschränkten Modus auch " +"aktivieren, indem Sie B<nano> mit einem Namen aufrufen, der mit »r« beginnt " +"(zum Beispiel B<rnano>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--softwrap>" +msgstr "B<-S>, B<--softwrap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display over multiple screen rows lines that exceed the screen's width. " +"(You can make this soft-wrapping occur at whitespace instead of rudely at " +"the screen's edge, by using also B<--atblanks>.) (The old short option, B<-" +"$>, is deprecated.)" +msgstr "" +"zeigt Zeilen, die länger als die Bildschirmbreite sind, in mehreren Zeilen " +"an (Sie können diesen fließenden Zeilenumbruch so einrichten, dass an " +"Leerzeichen statt grob am Bildschirmrand umgebrochen wird, indem Sie auch " +"B<--atblanks> verwenden). (Die frühere kurze Option B<-$> ist nun als " +"veraltet anzusehen.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T\\ >I<number>, B<--tabsize=>I<number>" +msgstr "B<-T\\ >I<Anzahl>, B<--tabsize=>I<Anzahl>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the size (width) of a tab to I<number> columns. The value of I<number> " +"must be greater than 0. The default value is B<8>." +msgstr "" +"setzt die Größe (Breite) von Tabulatoren auf die angegebene I<Anzahl> " +"Spalten. Die I<Anzahl> muss größer als 0 sein. Der Vorgabewert ist B<8>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>, B<--quickblank>" +msgstr "B<-U>, B<--quickblank>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make status-bar messages disappear after 1 keystroke instead of after 20. " +"Note that option B<-c> (B<--constantshow>) overrides this. When option B<--" +"minibar> or B<--zero> is in effect, B<--quickblank> makes a message " +"disappear after 0.8 seconds instead of after the default 1.5 seconds." +msgstr "" +"blendet die Statuszeile bereits nach einem Tastendruck anstelle von 20 aus. " +"Beachten Sie, dass die Option B<-c> (B<--constantshow>) dies außer Kraft " +"setzt. Wenn die Option B<--minibar> oder B<--zero> wirksam ist, blendet B<--" +"quickblank> eine Meldung bereits nach 0,8 Sekunden anstelle der vorgegebenen " +"1,5 Sekunden aus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Show the current version number and exit." +msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-W>, B<--wordbounds>" +msgstr "B<-W>, B<--wordbounds>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Detect word boundaries differently by treating punctuation characters as " +"part of a word." +msgstr "" +"erkennt Wortgrenzen anders, indem Interpunktionszeichen als Teil eines " +"Wortes angesehen werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X \">I<characters>B<\">, B<--wordchars=\">I<characters>B<\">" +msgstr "B<-X \">I<Zeichen>B<\">, B<--wordchars=\">I<Zeichen>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify which other characters (besides the normal alphanumeric ones) " +"should be considered as part of a word. When using this option, you " +"probably want to omit B<-W> (B<--wordbounds>)." +msgstr "" +"gibt an, welche anderen Zeichen (neben den normalen alphanumerischen " +"Zeichen) als Teil eines Wortes betrachtet werden sollen. Wenn Sie diese " +"Option verwenden, dann werden Sie wahrscheinlich die Option B<-W> (B<--" +"wordbounds>) nicht benötigen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Y\\ >I<name>, B<--syntax=>I<name>" +msgstr "B<-Y\\ >I<Name>, B<--syntax=>I<Name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the name of the syntax highlighting to use from among the ones " +"defined in the I<nanorc> files." +msgstr "" +"gibt den Namen der zu verwendenden Syntaxhervorhebung an. Verwendet werden " +"die in den I<nanorc>-Dateien definierten Syntaxhervorhebungen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--zap>" +msgstr "B<-Z>, B<--zap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Let an unmodified Backspace or Delete erase the marked region (instead of a " +"single character, and without affecting the cutbuffer)." +msgstr "" +"bewirkt, dass durch Drücken einer unmodifizierten Rückschritt- oder Entf-" +"Taste der markierte Bereich gelöscht wird (anstelle eines einzelnen Zeichens " +"und ohne Auswirkung auf die Zwischenablage)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--atblanks>" +msgstr "B<-a>, B<--atblanks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When doing soft line wrapping, wrap lines at whitespace instead of always at " +"the edge of the screen." +msgstr "" +"bricht bei aktiviertem fließendem Zeilenumbruch bei Leerräumen anstatt immer " +"beim Erreichen des Bildschirmrandes um." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--breaklonglines>" +msgstr "B<-b>, B<--breaklonglines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong. (This " +"option is the opposite of B<-w> (B<--nowrap>) -- the last one given takes " +"effect.)" +msgstr "" +"bricht die aktuelle Zeile automatisch hart um, wenn sie zu lang wird. Diese " +"Option ist das Gegenstück zu B<-w> (B<--nowrap>) – die zuletzt angegebene " +"Option ist wirksam." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--constantshow>" +msgstr "B<-c>, B<--constantshow>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Constantly show the cursor position on the status bar. Note that this " +"overrides option B<-U> (B<--quickblank>)." +msgstr "" +"zeigt die Cursorposition permanent in der Statuszeile an. Beachten Sie, dass " +"dies B<-U> (B<--quickblank>) außer Kraft setzt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--rebinddelete>" +msgstr "B<-d>, B<--rebinddelete>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interpret the Delete and Backspace keys differently so that both Backspace " +"and Delete work properly. You should only use this option when on your " +"system either Backspace acts like Delete or Delete acts like Backspace." +msgstr "" +"interpretiert die Entf- und Rückschrittasten anders, so dass sowohl " +"Rückschritt als auch Entf korrekt funktionieren. Sie sollten diese Option " +"nur verwenden, wenn auf Ihrem System entweder die Rückschrittaste als Entf-" +"Taste wirkt oder die Entf-Taste als Rückschrittaste." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--emptyline>" +msgstr "B<-e>, B<--emptyline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not use the line below the title bar, leaving it entirely blank." +msgstr "" +"verwendet die Leerzeile unter der Titelleiste nicht und lässt diese leer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f\\ >I<file>, B<--rcfile=>I<file>" +msgstr "B<-f\\ >I<Datei>, B<--rcfile=>I<Datei>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read only this I<file> for setting nano's options, instead of reading both " +"the system-wide and the user's nanorc files." +msgstr "" +"liest zum Setzen der Optionen für B<nano> nur die angegebene I<Datei>, " +"anstatt sowohl die systemweite B<nanorc> als auch die des Benutzers zu lesen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--showcursor>" +msgstr "B<-g>, B<--showcursor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the cursor visible in the file browser (putting it on the highlighted " +"item) and in the help viewer. Useful for braille users and people with poor " +"vision." +msgstr "" +"macht den Cursor im Dateibrowser (indem er auf den hervorgehobenen Eintrag " +"gesetzt wird) und im Hilfebetrachter sichtbar. Dies ist für Benutzer mit " +"Braille-Zeile oder weniger schwerwiegenden Sehbehinderungen nützlich." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Show a summary of the available command-line options and exit." +msgstr "" +"zeigt eine Zusammenfassung der verfügbaren Befehlszeilenoptionen an und " +"beendet das Programm." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--autoindent>" +msgstr "B<-i>, B<--autoindent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Automatically indent a newly created line to the same number of tabs and/or " +"spaces as the previous line (or as the next line if the previous line is the " +"beginning of a paragraph)." +msgstr "" +"rückt eine neue Zeile automatisch um die gleiche Anzahl Tabulatoren und/oder " +"Leerzeichen wie die vorhergehende Zeile ein (oder wie die nächste Zeile, " +"wenn die vorhergehende Zeile der Anfang eines Absatzes ist)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-j>, B<--jumpyscrolling>" +msgstr "B<-j>, B<--jumpyscrolling>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Scroll the buffer contents per half-screen instead of per line." +msgstr "" +"rollt den Inhalt des Puffers um einen halben Bildschirminhalt statt um eine " +"Zeile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--cutfromcursor>" +msgstr "B<-k>, B<--cutfromcursor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the 'Cut Text' command (normally B<^K>) cut from the current cursor " +"position to the end of the line, instead of cutting the entire line." +msgstr "" +"bewirkt, dass der Befehl zum Ausschneiden von Text (normalerweise B<^K>) nur " +"von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Zeile anstatt die gesamte " +"Zeile ausschneidet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--linenumbers>" +msgstr "B<-l>, B<--linenumbers>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display line numbers to the left of the text area. (Any line with an anchor " +"additionally gets a mark in the margin.)" +msgstr "" +"Zeigt Zeilennummern links vom Textbereich an. (Jede Zeile mit einem Anker " +"erhält außerdem eine Markierung im Randbereich.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--mouse>" +msgstr "B<-m>, B<--mouse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable mouse support, if available for your system. When enabled, mouse " +"clicks can be used to place the cursor, set the mark (with a double click), " +"and execute shortcuts. The mouse will work in the X Window System, and on " +"the console when gpm is running. Text can still be selected through " +"dragging by holding down the Shift key." +msgstr "" +"aktiviert Mausunterstützung, falls dies auf Ihrem System verfügbar ist. Wenn " +"aktiviert, können Sie den Cursor mittels Mausklicks platzieren, die " +"Markierung (mit einem Doppelklick) setzen und Tastenkombinationen ausführen. " +"Die Maus wird im X Window System funktionieren, und auch auf der Konsole, " +"wenn gpm läuft. Text kann weiterhin durch Ziehen markiert werden, während " +"die Umschalttaste gedrückt gehalten wird." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--noread>" +msgstr "B<-n>, B<--noread>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treat any name given on the command line as a new file. This allows B<nano> " +"to write to named pipes: it will start with a blank buffer, and will write " +"to the pipe when the user saves the \"file\". This way B<nano> can be used " +"as an editor in combination with for instance B<gpg> without having to write " +"sensitive data to disk first." +msgstr "" +"fasst jeden in der Befehlszeile übergebenen Namen als neue Datei auf. Dies " +"ermöglicht B<nano>, in benannte Pipes (Weiterleitungen) zu schreiben: Es " +"wird mit einem leeren Puffer begonnen und in die Pipe geschrieben, wenn der " +"Benutzer die »Datei« speichert. Auf diese Weise kann B<nano> als Editor in " +"Kombination mit beispielsweise B<gpg> verwendet werden, ohne dass erst " +"sensible Daten auf die Festplatte geschrieben werden müssen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o\\ >I<directory>, B<--operatingdir=>I<directory>" +msgstr "B<-o\\ >I<Verzeichnis>, B<--operatingdir=>I<Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the operating directory. This makes B<nano> set up something similar to " +"a chroot." +msgstr "" +"legt das Verzeichnis fest, in dem gearbeitet werden soll. Dadurch wird " +"B<nano> veranlasst, etwas Ähnliches wie ein »Chroot« (temporäres " +"Wurzelverzeichnis) einzurichten." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--preserve>" +msgstr "B<-p>, B<--preserve>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught " +"by the terminal." +msgstr "" +"erhält die Sequenzen XON und XOFF (B<^Q> und B<^S>), so dass diese vom " +"Terminal abgefangen werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--indicator>" +msgstr "B<-q>, B<--indicator>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display a \"scrollbar\" on the righthand side of the edit window. It shows " +"the position of the viewport in the buffer and how much of the buffer is " +"covered by the viewport." +msgstr "" +"zeigt eine Bildlaufleiste am rechten Rand des Editorfensters an. Es zeigt " +"die Position des Sichtfeldes im Puffer an, sowie welcher Anteil des Puffers " +"vom Sichtfeld abgedeckt ist." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r\\ >I<number>, B<--fill=>I<number>" +msgstr "B<-r\\ >I<Anzahl>, B<--fill=>I<Anzahl>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the target width for justifying and automatic hard-wrapping at this " +"I<number> of columns. If the value is 0 or less, wrapping will occur at the " +"width of the screen minus I<number> columns, allowing the wrap point to vary " +"along with the width of the screen if the screen is resized. The default " +"value is B<-8>." +msgstr "" +"legt die gewünschte Breite für die Ausrichtung und den automatischen harten " +"Zeilenumbruch auf die angegebene I<Anzahl> Spalten fest. Ist die I<Anzahl> 0 " +"oder kleiner, wird ein harter Zeilenumbruch an der Bildschirmbreite minus " +"der I<Anzahl> Spalten ausgeführt, wodurch sich der Umbruchpunkt an der " +"Bildschirmbreite orientiert und sich mit verändert, wenn die " +"Bildschirmbreite geändert wird. Der Vorgabewert ist B<-8>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s \">I<program> [I<argument >...]B<\">, B<--speller=\">I<program> [I<argument >...]B<\">" +msgstr "B<-s \">I<Programm> [I<Argument> …]B<\">, B<--speller=\">I<Programm> [I<Argument> …]B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this command to perform spell checking and correcting, instead of using " +"the built-in corrector that calls B<hunspell>(1) or B<spell>(1)." +msgstr "" +"gibt das für die Rechtschreibprüfung und -korrektur zu verwendende Programm " +"an, welches statt der eingebauten Korrektur verwendet werden soll, die " +"B<hunspell>(1) oder B<spell>(1) aufruft." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--saveonexit>" +msgstr "B<-t>, B<--saveonexit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Save a changed buffer without prompting (when exiting with B<^X>)." +msgstr "" +"speichert einen geänderten Puffer stets ohne Nachfrage (beim Beenden mit " +"B<^X>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--unix>" +msgstr "B<-u>, B<--unix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Save a file by default in Unix format. This overrides nano's default " +"behavior of saving a file in the format that it had. (This option has no " +"effect when you also use B<--noconvert>.)" +msgstr "" +"speichert eine Datei standardmäßig im Unix-Format. Dies setzt das " +"Standardverhalten von B<nano> außer Kraft, in dem eine Datei in dem Format " +"gespeichert wird, in dem sie bereits vorliegt. Diese Option ist wirkungslos, " +"wenn Sie auch B<--noconvert> angeben." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--view>" +msgstr "B<-v>, B<--view>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Just view the file and disallow editing: read-only mode. This mode allows " +"the user to open also other files for viewing, unless B<--restricted> is " +"given too." +msgstr "" +"zeigt lediglich die Datei an und verhindert die Bearbeitung " +"(schreibgeschützter Modus). In diesem Modus ist es dem Benutzer gestattet, " +"auch andere Dateien zur Betrachtung zu öffnen, außer wenn ebenfalls B<--" +"restricted> angegeben ist." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--nowrap>" +msgstr "B<-w>, B<--nowrap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong. " +"This is the default. (This option is the opposite of B<-b> (B<--" +"breaklonglines>) -- the last one given takes effect.)" +msgstr "" +"bricht die aktuelle Zeile nicht automatisch hart um, wenn sie zu lang wird. " +"Dies ist die Vorgabe. Diese Option ist das Gegenstück zu B<-b> (B<--" +"breaklonglines>) – die zuletzt angegebene Option ist wirksam." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--nohelp>" +msgstr "B<-x>, B<--nohelp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't show the two help lines at the bottom of the screen." +msgstr "zeigt die zwei Hilfezeilen am unteren Rand des Bildschirms nicht an." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-y>, B<--afterends>" +msgstr "B<-y>, B<--afterends>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make Ctrl+Right and Ctrl+Delete stop at word ends instead of beginnings." +msgstr "" +"bewirkt, dass »Strg+Pfeiltaste rechts« und »Strg+Entf« am Wortende anstatt " +"am Wortanfang stoppt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-!>, B<--magic>" +msgstr "B<-!>, B<--magic>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When neither the file's name nor its first line give a clue, try using " +"libmagic to determine the applicable syntax." +msgstr "" +"Wenn weder der Name noch die erste Zeile der Datei einen Hinweis liefert, " +"wird versucht, die anwendbare Syntax mittels Libmagic zu bestimmen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-%>, B<--stateflags>" +msgstr "B<-%>, B<--stateflags>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the top-right corner of the screen for showing some state flags: B<I> " +"when auto-indenting, B<M> when the mark is on, B<L> when hard-wrapping " +"(breaking long lines), B<R> when recording a macro, and B<S> when soft-" +"wrapping. When the buffer is modified, a star (B<*>) is shown after the " +"filename in the center of the title bar." +msgstr "" +"verwendet die obere rechte Ecke des Bildschirms zum Anzeigen einiger " +"Statusindikatoren, wenn Folgendes aktiv ist: B<I> bei automatischer " +"Einrückung, B<M> bei Markierungen, B<L> bei hartem Umbruch überlanger " +"Zeilen, B<R> bei der Aufzeichnung eines Makros und B<S> bei fließendem " +"Zeilenumbruch. Wenn der Puffer geändert wurde, wird ein Stern (*) nach dem " +"Dateinamen in der Mitte der Titelleiste angezeigt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-_>, B<--minibar>" +msgstr "B<-_>, B<--minibar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer " +"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this " +"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " +"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line " +"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode " +"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a " +"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). " +"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the " +"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number " +"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when " +"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character " +"code are displayed only when B<--constantshow> is used, and can be toggled " +"on and off with B<M-C>. The state flags are displayed only when B<--" +"stateflags> is used." +msgstr "" +"unterdrückt die Anzeige der Titelleiste und zeigt stattdessen am unteren " +"Bildschirmrand im Bereich der Statuszeile Informationen zum aktuellen Puffer " +"an. In dieser »Minibar« wird links der Dateiname angezeigt, gefolgt von " +"einem Raute-Zeichen, falls der Puffer geändert wurde. Rechts wird Folgendes " +"angezeigt: die aktuelle Zeilen- und Spaltennummer, der Code des Zeichens " +"unter dem Cursor (im Unicode-Format: U+xxxx), die gleichen Indikatoren, wie " +"sie auch mit B<--stateflags> angezeigt werden, sowie ein Prozentsatz, wie " +"weit sich der Cursor in der Datei befindet (zeilenbezogen). Beim Laden oder " +"Speichern einer Datei und auch beim Wechsel zwischen Puffern wird nach dem " +"Dateinamen die Anzahl der Zeilen im Puffer angezeigt. Diese Zahl wird nach " +"dem nächsten Tastendruck gelöscht oder durch einen [i/n]-Zähler ersetzt, " +"falls mehrere Puffer geöffnet sind. Die Zeile einschließlich Spaltennummer " +"sowie der Zeichencode werden nur dann angezeigt, wenn B<--constantshow> " +"verwendet wird. Mit B<M-C> können Sie die Anzeige ein- oder ausblenden. Die " +"Statusindikatoren werden nur angezeigt, wenn B<--stateflags> verwendet wird." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-0>, B<--zero>" +msgstr "B<-0>, B<--zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hide all elements of the interface (title bar, status bar, and help lines) " +"and use all rows of the terminal for showing the contents of the buffer. " +"The status bar appears only when there is a significant message, and " +"disappears after 1.5 seconds or upon the next keystroke. With B<M-Z> the " +"title bar plus status bar can be toggled. With B<M-X> the help lines." +msgstr "" +"verbirgt alle Elemente der Benutzerschnittstelle (Titelleiste, Statuszeile " +"und Hilfezeilen) und verwendet alle Zeilen des Terminals für die Anzeige des " +"Pufferinhalts. Die Statuszeile erscheint nur dann, wenn eine wichtige " +"Meldung anzuzeigen ist und wird nach 1,5 Sekunden oder beim nächsten " +"Tastendruck ausgeblendet. Mit B<M-Z> kann die Anzeige der Titelleiste und " +"Statuszeile und mit B<M-X> die Anzeige der Hilfezeilen ein- oder " +"ausgeschaltet werden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TOGGLES" +msgstr "UMSCHALTUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Several of the above options can be switched on and off also while B<nano> " +"is running. For example, B<M-L> toggles the hard-wrapping of long lines, " +"B<M-S> toggles soft-wrapping, B<M-N> toggles line numbers, B<M-M> toggles " +"the mouse, B<M-I> auto-indentation, and B<M-X> the help lines. See at the " +"end of the B<^G> help text for a complete list." +msgstr "" +"Unter den oben genannten Optionen können einige auch ein- und ausgeschaltet " +"werden, wenn B<nano> läuft. Beispielsweise schaltet B<M-L> den harten " +"Umbruch langer Zeilen, B<M-S> den fließenden Umbruch, B<M-N> die Anzeige der " +"Zeilennummern, B<M-M> die Verwendung der Maus, B<M-I> die automatische " +"Einrückung und B<M-X> die Anzeige der Hilfezeilen ein oder aus. Am Ende des " +"mit B<^G> angezeigten Hilfetexts finden Sie eine vollständige Liste." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<M-X> toggle is special: it works in all menus except the help viewer " +"and the linter. All other toggles work in the main menu only." +msgstr "" +"Der Umschalter B<M-X> ist speziell: Er funktioniert in allen Menüs, außer im " +"Hilfebetrachter und im Linter. Alle anderen Umschalter funktionieren nur im " +"Hauptmenü." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<--rcfile> is given, B<nano> will read just the specified file for " +"setting its options and syntaxes and key bindings. Without that option, " +"B<nano> will read two configuration files: first the system's I<nanorc> (if " +"it exists), and then the user's I<nanorc> (if it exists), either I<~/." +"nanorc> or I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> or I<~/.config/nano/nanorc>, " +"whichever is encountered first. See B<nanorc>(5) for more information on " +"the possible contents of those files." +msgstr "" +"Wenn B<--rcfile> angegeben ist, liest B<nano> nur die angegebene Datei zum " +"Setzen der Optionen, Syntaxhervorhebung und Tastenbindungen. Ohne diese " +"Option wird B<nano> zwei Konfigurationsdateien lesen: zuerst die I<nanorc> " +"des Systems (falls diese existiert) und danach die I<nanorc> des Benutzers " +"(falls diese existiert), entweder I<~/.nanorc> oder I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/" +"nanorc> oder I<~/.config/nano/nanorc>, je nachdem, welche zuerst gefunden " +"wird. Siehe B<nanorc>(5) für weitere Informationen zu den möglichen Inhalten " +"dieser Dateien." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See I</usr/share/nano/> and I</usr/share/nano/extra/> for available syntax-" +"coloring definitions." +msgstr "" +"Siehe I</usr/share/nano/> und I</usr/share/nano/extra/> für die verfügbaren " +"Definitionen der farblichen Syntaxhervorhebungen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Option B<-z> (B<--suspendable>) has been removed. Suspension is enabled by " +"default, reachable via B<^T^Z>. (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, " +"add B<bind ^Z suspend main> to your nanorc.)" +msgstr "" +"Die Option B<-z> (B<--suspendable>) wurde entfernt. Das Schieben in den " +"Hintergrund ist standardmäßig aktiviert und ist über B<^T^Z> erreichbar. " +"Falls Sie zum Schieben in den Hintergrund ein einfaches B<^Z> bevorzugen, " +"fügen Sie B<bind ^Z suspend main> zu Ihrer Nanorc hinzu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no alternative spell checker command is specified on the command line nor " +"in one of the I<nanorc> files, B<nano> will check the B<SPELL> environment " +"variable for one." +msgstr "" +"Falls kein alternativer Befehl zur Rechtschreibprüfung in der Befehlszeile " +"oder in einer der I<nanorc>-Dateien angegeben ist, sucht B<nano> in der " +"Umgebungsvariable B<SPELL> danach." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In some cases B<nano> will try to dump the buffer into an emergency file. " +"This will happen mainly if B<nano> receives a SIGHUP or SIGTERM or runs out " +"of memory. It will write the buffer into a file named I<nano.save> if the " +"buffer didn't have a name already, or will add a \".save\" suffix to the " +"current filename. If an emergency file with that name already exists in the " +"current directory, it will add \".save\" plus a number (e.g.\\& \".save.1\") " +"to the current filename in order to make it unique. In multibuffer mode, " +"B<nano> will write all the open buffers to their respective emergency files." +msgstr "" +"In einigen Fällen versucht B<nano>, den Puffer in einer Notfalldatei zu " +"speichern. Dies geschieht hauptsächlich dann, wenn B<nano> ein SIGHUP oder " +"SIGTERM empfängt oder der Speicher ausgeschöpft ist. Der Puffer wird in eine " +"Datei namens I<nano.save> geschrieben, falls für den Puffer noch kein Name " +"vergeben wurde, oder die Endung I<.save> wird zum aktuellen Dateinamen " +"hinzugefügt. Falls eine Notfalldatei gleichen Namens im aktuellen " +"Verzeichnis bereits existiert, wird außer der Endung I<.save> eine Zahl " +"hinzugefügt (zum Beispiel I<.save.1>, damit sie eindeutig unterscheidbar " +"wird. Im Mehrpuffer-Modus schreibt B<nano> alle offenen Puffer in deren " +"jeweilige Notfalldateien." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The recording and playback of keyboard macros works correctly only on a " +"terminal emulator, not on a Linux console (VT), because the latter does not " +"by default distinguish modified from unmodified arrow keys." +msgstr "" +"Die Aufzeichnung und Wiedergabe von Tastaturmakros funktioniert nur in einem " +"Terminalemulator fehlerfrei, jedoch nicht in einer Linux-Konsole (VT), da " +"Letztere standardmäßig nicht zwischen modifizierten und unmodifizierten " +"Pfeiltasten unterscheiden kann." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Please report any other bugs that you encounter via:" +msgstr "Bitte melden Sie alle andere Fehler, die sie entdecken, auf:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>." +msgstr "I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When nano crashes, it will save any modified buffers to emergency .save " +"files. If you are able to reproduce the crash and you want to get a " +"backtrace, define the environment variable B<NANO_NOCATCH>." +msgstr "" +"Wenn B<nano> abstürzt, speichert es alle geänderten Puffer sicherheitshalber " +"in Dateien mit der Endung B<.save>. Falls es Ihnen gelingt, den Absturz zu " +"reproduzieren und Sie einen Backtrace haben wollen, dann definieren Sie die " +"Umgebungsvariable B<NANO_NOCATCH>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HOMEPAGE" +msgstr "HOMEPAGE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<https://nano-editor.org/>" +msgstr "I<https://nano-editor.org/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nanorc>(5)" +msgstr "B<nanorc>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/share/doc/nano/> (or equivalent on your system)" +msgstr "I</usr/share/doc/nano/> (oder äquivalent auf Ihrem System)" |