summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/reposync.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/reposync.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/reposync.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/reposync.1.po496
1 files changed, 496 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/reposync.1.po b/po/de/man1/reposync.1.po
new file mode 100644
index 00000000..184b598c
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/reposync.1.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021, 2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-23 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "REPOSYNC"
+msgstr "REPOSYNC"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Jan 22, 2023"
+msgstr "22. Januar 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "4.3.1"
+msgstr "4.3.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "dnf-plugins-core"
+msgstr "dnf-plugins-core"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "reposync - redirecting to DNF reposync Plugin"
+msgstr "reposync - Weiterleitung zum Reposync-Plugin von DNF"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Synchronize packages of a remote DNF repository to a local directory."
+msgstr ""
+"Pakete einer fernen DNF-Paketquelle mit einem lokalen Verzeichnis abgleichen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<dnf reposync [options]>"
+msgstr "B<dnf reposync [Optionen]>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"I<reposync> makes local copies of remote repositories. Packages that are "
+"already present in the local directory are not downloaded again."
+msgstr ""
+"I<reposync> erstellt lokale Kopien einer fernen Paketquelle. Pakete, die "
+"bereits im lokalen Verzeichnis vorhanden sind, werden nicht erneut "
+"heruntergeladen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+# FIXME B<dnf(8)> → B<dnf>(8)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"All general DNF options are accepted. Namely, the B<--repoid> option can be "
+"used to specify the repositories to synchronize. See I<Options> in B<dnf(8)> "
+"for details."
+msgstr ""
+"Alle allgemeinen DNF-Optionen werden akzeptiert. Insbesondere kann die "
+"Option B<--repoid> zur Angabe der abzugleichenden Paketquellen verwendet "
+"werden. Siehe I<Optionen> in B<dnf>(8) für Details."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-a E<lt>architectureE<gt>, --arch=E<lt>architectureE<gt>>"
+msgstr "B<-a E<lt>ArchitekturE<gt>, --arch=E<lt>ArchitekturE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Download only packages of given architectures (default is all "
+"architectures). Can be used multiple times."
+msgstr ""
+"lädt nur Pakete der angegebenen Architekturen herunter (standardmäßig alle "
+"Architekturen). Dies kann mehrmals angegeben werden."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--delete>"
+msgstr "B<--delete>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Delete local packages no longer present in repository."
+msgstr ""
+"löscht lokale Pakete, die in der Paketquelle nicht mehr vorhanden sind."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--download-metadata>"
+msgstr "B<--download-metadata>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Download all repository metadata. Downloaded copy is instantly usable as a "
+"repository, no need to run createrepo_c on it."
+msgstr ""
+"lädt alle Paketquellen-Metadaten herunter. Die heruntergeladene Kopie ist "
+"sofort als Paketquelle verwendbar, ohne dass B<createrepo_c> ausgeführt "
+"werden muss."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-g, --gpgcheck>"
+msgstr "B<-g, --gpgcheck>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Remove packages that fail GPG signature checking after downloading. Exit "
+"code is B<1> if at least one package was removed. Note that for "
+"repositories with B<gpgcheck=0> set in their configuration the GPG signature "
+"is not checked even with this option used."
+msgstr ""
+"entfernt Pakete, die nach dem Herunterladen die Überprüfung der GPG-Signatur "
+"nicht bestanden haben. Der Exit-Code ist B<1>, falls mindestens ein Paket "
+"entfernt wurde. Beachten Sie, dass für Paketquellen, für die B<gpgcheck=0> "
+"in deren Konfiguration gesetzt ist, auch bei Verwendung dieser Option die "
+"GPG-Signatur nicht überprüft wird."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-m, --downloadcomps>"
+msgstr "B<-m, --downloadcomps>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Also download and uncompress comps.xml. Consider using B<--download-"
+"metadata> option which will download all available repository metadata."
+msgstr ""
+"lädt auch die Datei comps.xml herunter und entpackt sie. Ziehen Sie "
+"stattdessen die Option B<--download-metadata> in Betracht, mit der sämtliche "
+"verfügbaren Metadaten heruntergeladen werden."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--metadata-path>"
+msgstr "B<--metadata-path>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Root path under which the downloaded metadata are stored. It defaults to B<--"
+"download-path> value if not given."
+msgstr ""
+"gibt den Wurzelpfad an, unter dem die heruntergeladenen Metadaten "
+"gespeichert werden. Standardmäßig B<--download-path>, falls nicht angegeben."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-n, --newest-only>"
+msgstr "B<-n, --newest-only>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Download only newest packages per-repo."
+msgstr "lädt nur die neuesten Pakete herunter (auf die Paketquelle bezogen)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--norepopath>"
+msgstr "B<--norepopath>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Don’t add the reponame to the download path. Can only be used when syncing a "
+"single repository (default is to add the reponame)."
+msgstr ""
+"fügt den Namen der Paketquelle nicht zum Downloadpfad hinzu. Dies kann nur "
+"verwendet werden, wenn eine einzelne Paketquelle abgeglichen wird "
+"(standardmäßig wird der Name der Paketquelle hinzugefügt)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-p E<lt>download-pathE<gt>, --download-path=E<lt>download-pathE<gt>>"
+msgstr "B<-p E<lt>DownloadpfadE<gt>, --download-path=E<lt>DownloadpfadE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Root path under which the downloaded repositories are stored, relative to "
+"the current working directory. Defaults to the current working directory. "
+"Every downloaded repository has a subdirectory named after its ID under this "
+"path."
+msgstr ""
+"gibt den Wurzelpfad an, unter dem die heruntergeladenen Paketquellen "
+"gespeichert sind, relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis. Standardmäßig "
+"ist dies das aktuelle Arbeitsverzeichnis. Jede heruntergeladene Paketquelle "
+"hat ein Unterverzeichnis in diesem Pfad, das nach der Kennung der "
+"Paketquelle benannt ist."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--remote-time>"
+msgstr "B<--remote-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Try to set the timestamps of the downloaded files to those on the remote "
+"side."
+msgstr ""
+"versucht, die Zeitstempel der heruntergeladenen Dateien auf die Zeitstempel "
+"der fernen Dateien zu setzen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--source>"
+msgstr "B<--source>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Download only source packages."
+msgstr "lädt nur Quellpakete herunter."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-u, --urls>"
+msgstr "B<-u, --urls>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Just print urls of what would be downloaded, don’t download."
+msgstr ""
+"listet die Adressen dessen auf, was heruntergeladen werden würde, lädt aber "
+"tatsächlich nichts herunter."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<dnf reposync --repoid=the_repo>"
+msgstr "B<dnf reposync --repoid=das_Repo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Synchronize all packages from the repository with id “the_repo”. The "
+"synchronized copy is saved in “the_repo” subdirectory of the current working "
+"directory."
+msgstr ""
+"gleicht alle Pakete aus der Paketquelle mit der Kennung »das_Repo« ab. Die "
+"abgeglichene Kopie wird im Unterverzeichnis »das_Repo« des aktuellen "
+"Arbeitsverzeichnisses gespeichert."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<dnf reposync -p /my/repos/path --repoid=the_repo>"
+msgstr "B<dnf reposync -p /Pfad/zu/meinen/Repos --repoid=das_Repo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Synchronize all packages from the repository with id “the_repo”. In this "
+"case files are saved in “/my/repos/path/the_repo” directory."
+msgstr ""
+"gleicht alle Pakete aus der Paketquelle »das_Repo« ab. In diesem Fall werden "
+"Dateien im Verzeichnis »/Pfad/zu/meinen/Paketquellen/das_Repo« gespeichert."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<dnf reposync --repoid=the_repo --download-metadata>"
+msgstr "B<dnf reposync --repoid=das_Repo --download-metadata>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Synchronize all packages and metadata from “the_repo” repository."
+msgstr "gleicht alle Pakete und Metadaten aus der Paketquelle »das_Repo« ab."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Repository synchronized with B<--download-metadata> option can be directly "
+"used in DNF for example by using B<--repofrompath> option:"
+msgstr ""
+"Mit der Option B<--download-metadata> abgeglichene Paketquellen können in "
+"DNF direkt verwendet werden, beispielsweise mit der Option B<--repofrompath>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<dnf --repofrompath=syncedrepo,the_repo --repoid=syncedrepo list --"
+"available>"
+msgstr ""
+"B<dnf --repofrompath=abgeglichenes_Repo,das_Repo --repoid=abgeglichenes_Repo "
+"list --available>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "\\(bu"
+msgstr "\\(bu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<dnf(8)>, DNF Command Reference"
+msgstr "B<dnf>(8), DNF-Befehlsreferenz"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "See AUTHORS in your Core DNF Plugins distribution"
+msgstr "Siehe AUTHORS im Paket der Core DNF Plugins."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. Generated by docutils manpage writer.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "2023, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
+msgstr "2023, Red Hat, lizenziert unter GPLv2+"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Feb 08, 2024"
+msgstr "08. Februar 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "4.5.0"
+msgstr "4.5.0"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Download all repository metadata. Downloaded copy is instantly usable as a "
+"repository, no need to run createrepo_c on it. When the option is used with "
+"I<--newest-only>, only latest packages will be downloaded, but metadata will "
+"still contain older packages. It might be useful to update metadata using "
+"I<createrepo_c --update> to remove the packages with missing RPM files from "
+"metadata. Otherwise, DNF ends with an error due to the missing files "
+"whenever it tries to download older packages."
+msgstr ""
+"lädt alle Paketquellen-Metadaten herunter. Die heruntergeladene Kopie ist "
+"direkt als Paketquelle verwendbar; es ist nicht nötig, B<createrepo_c> "
+"darauf auszuführen. Wenn diese Option mit B<--newest-only> verwendet wird, "
+"werden nur die neuesten Pakete heruntergeladen, aber die Metadaten werden "
+"weiterhin ältere Pakete enthalten. Es kann sinnvoll sein, die Metadaten mit "
+"I<createrepo_c --update> zu aktualisieren, um aus den Metadaten die Pakete "
+"zu entfernen, deren zugehörige RPM-Dateien fehlen. Anderenfalls wird DNF mit "
+"einem Fehler wegen fehlender Dateien beendet, sobald es versucht, ältere "
+"Pakete herunterzuladen."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Don\\(aqt add the reponame to the download path. Can only be used when "
+"syncing a single repository (default is to add the reponame)."
+msgstr ""
+"fügt den Namen der Paketquelle nicht zum Downloadpfad hinzu. Dies kann nur "
+"verwendet werden, wenn eine einzelne Paketquelle abgeglichen wird "
+"(standardmäßig wird der Name der Paketquelle hinzugefügt)."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--safe-write-path>"
+msgstr "B<--safe-write-path>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specify the filesystem path prefix under which the reposync is allowed to "
+"write. If not specified it defaults to download path of the repository. "
+"Useful for repositories that use relative locations of packages out of "
+"repository directory (e.g. \"../packages_store/foo.rpm\"). Use with care, "
+"any file under the B<safe-write-path> can be overwritten. Can be only used "
+"when syncing a single repository."
+msgstr ""
+"gibt das Dateisystempfad-Präfix an, unter dem B<reposync> schreiben darf. "
+"Falls nichts angegeben ist, ist die Vorgabe der Download-Pfad der "
+"Paketquelle. Dies ist für Paketquellen nützlich, die relative Paketorte "
+"außerhalb des Paketquellenverzeichnisses verwenden (zum Beispiel I<../"
+"packages_store/foo.rpm>. Seien Sie vorsichtig, denn jede Datei unter dem mit "
+"B<--safe-write-path> angegebenen Pfad kann überschrieben werden. Dies kann "
+"nur beim Abgleich einer einzelnen Paketquelle verwendet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Just print urls of what would be downloaded, don\\(aqt download."
+msgstr ""
+"listet die Adressen dessen auf, was heruntergeladen werden würde, lädt aber "
+"tatsächlich nichts herunter."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Synchronize all packages from the repository with id \"the_repo\". The "
+"synchronized copy is saved in \"the_repo\" subdirectory of the current "
+"working directory."
+msgstr ""
+"gleicht alle Pakete aus der Paketquelle mit der Kennung »das_Repo« ab. Die "
+"abgeglichene Kopie wird im Unterverzeichnis »das_Repo« des aktuellen "
+"Arbeitsverzeichnisses gespeichert."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Synchronize all packages from the repository with id \"the_repo\". In this "
+"case files are saved in \"/my/repos/path/the_repo\" directory."
+msgstr ""
+"gleicht alle Pakete aus der Paketquelle »das_Repo« ab. In diesem Fall werden "
+"Dateien im Verzeichnis »/Pfad/zu/meinen/Paketquellen/das_Repo« gespeichert."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Synchronize all packages and metadata from \"the_repo\" repository."
+msgstr "gleicht alle Pakete und Metadaten aus der Paketquelle »das_Repo« ab."
+
+#. Generated by docutils manpage writer.
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "2024, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
+msgstr "2024, Red Hat, lizenziert unter GPLv2+"