diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/ssh-keygen.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/ssh-keygen.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/ssh-keygen.1.po | 3540 |
1 files changed, 3540 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/ssh-keygen.1.po b/po/de/man1/ssh-keygen.1.po new file mode 100644 index 00000000..97f9a878 --- /dev/null +++ b/po/de/man1/ssh-keygen.1.po @@ -0,0 +1,3540 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:23+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: September 4 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: 4. September 2023 $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SSH-KEYGEN 1" +msgstr "SSH-KEYGEN 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm ssh-keygen>" +msgstr "E<.Nm ssh-keygen>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OpenSSH authentication key utility" +msgstr "Dienstewerkzeug für OpenSSH-Authentifizierungsschlüssel" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<." +"Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<." +"Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | " +"ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar " +"cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar " +"keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl P Ar " +"old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f " +"Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op " +"Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> " +"E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar " +"rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar " +"passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar " +"fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<." +"Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl F Ar hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl " +"R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar " +"hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M " +"Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar " +"output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar " +"ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar " +"principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar validity_interval> E<.Op Fl " +"z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar " +"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f " +"Ar prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> " +"E<.Op Fl s Ar ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> " +"E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl s Ar signature_file> " +"E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-" +"principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar " +"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<." +"Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar " +"allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar namespace> E<." +"Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>" +msgstr "" +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl b Ar Bits> E<." +"Op Fl C Ar Kommentar> E<.Op Fl f Ar Ausgabe-Schlüsseldatei> E<.Op Fl m Ar " +"Format> E<. Op Fl N Ar neue_Passphrase> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Op Fl t Cm " +"dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl N Ar " +"neue_Passphrase> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Op Fl w Ar Anbieter> E<.Op Fl Z Ar " +"Chiffre> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl f Ar " +"Schlüsseldatei> E<.Op Fl m Ar Format> E<.Op Fl N Ar neue_Passphrase> E<.Op " +"Fl P Ar alte_Passphrase> E<.Op Fl Z Ar Chiffre> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> " +"E<.Op Fl f Ar Eingabe-Schlüsseldatei> E<.Op Fl m Ar Schlüsselformat> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar Eingabe-Schlüsseldatei> E<.Op Fl m Ar " +"Schlüsselformat> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar Eingabe-" +"Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl C " +"Ar Kommentar> E<.Op Fl f Ar Schlüsseldatei> E<.Op Fl P Ar Passphrase> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar Fingerabdruck-Hash> E<.Op Fl " +"f Ar Eingabe-Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar " +"Eingabe-Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl F Ar Rechnername> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts-" +"Datei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts-Datei> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl w Ar Anbieter> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl R Ar Rechnername> E<.Op Fl f Ar known_hosts-Datei> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl r Ar Rechnername> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar Eingabe-" +"Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar Option> " +"E<.Ar Ausgabedatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm Bildschirm> E<.Op Fl f Ar " +"Eingabedatei> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Ar Ausgabedatei> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl I Ar Zertifikatsidentität> E<.Fl s Ar CA-Schlüssel> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl " +"D Ar pkcs11-Anbieter> E<.Op Fl n Ar Prinzipale> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Op " +"Fl V Ar Gültigkeitsintervall> E<.Op Fl z Ar Seriennummer> E<.Ar> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar Eingabe-Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl A> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl f Ar Präfixpfad> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl k> E<.Fl f Ar KRL-Datei> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar CA-öffentlich> E<.Op " +"Fl z Ar Versionsnummer> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl " +"f Ar KRL-Datei> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op " +"Fl O Ar option> E<.Fl s Ar Signaturdatei> E<.Fl f Ar erlaubte_Signierer-" +"Datei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar Signierer-" +"Identität> E<.Fl f Ar erlaubte_Signierer-Datei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm " +"check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar Namensraum> E<.Fl s Ar " +"Signaturdatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar Option> E<." +"Fl f Ar Schlüsseldatei> E<.Fl n Ar Namensraum> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar erlaubte_Signierer-Datei> " +"E<.Fl I Ar Signierer-Identität> E<.Fl n Ar Namensraum> E<.Fl s Ar " +"Signaturdatei> E<.Op Fl r Ar Sperrdatei>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh " +"1>. E<.Nm> can create keys for use by SSH protocol version 2." +msgstr "" +"E<.Nm> erstellt, verwaltet und wandelt Authentifizierungsschlüssel für E<.Xr " +"ssh 1> um. E<.Nm> kann Schlüssel für den Einsatz von SSH Protokollversion 2 " +"erstellen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If " +"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key." +msgstr "" +"Der Typ des zu erstellenden Schlüssels wird mit der Option E<.Fl t> " +"angegeben. Falls E<.Nm> ohne Argumente aufgerufen wird, erstellt es einen " +"Ed25519-Schlüssel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group " +"exchange (DH-GEX). See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details." +msgstr "" +"E<.Nm> wird auch zur Erstellung von Gruppen zum Einsatz im Diffie-Hellman-" +"Gruppenaustausch (DH-GEX) verwandt. Siehe den Abschnitt E<.Sx MODULI-" +"ERSTELLUNG> für Details." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and " +"to test whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY " +"REVOCATION LISTS> section for details." +msgstr "" +"Schließlich kann E<.Nm> zur Erstellung und Aktualisierung von " +"Schlüsselsperrlisten verwandt werden und prüfen, ob Schlüssel durch eine " +"solche gesperrt wurden. Siehe den Abschnitt E<.Sx SCHLÜSSELSPERRLISTEN> für " +"Details." + +#. type: Plain text +#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs " +"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Additionally, the system " +"administrator may use this to generate host keys, as seen in E<.Pa /etc/rc>." +msgstr "" +"Normalerweise führt jeder Benutzer, der SSH mit asymmetrischer " +"Schlüsselauthentifizierung verwenden möchte, dieses einmal aus, um " +"Authentifizierungsschlüssel in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, " +"E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519_sk> oder E<.Pa ~/.ssh/id_rsa> zu erstellen. Zusätzlich kann der " +"Systemadministrator dies verwenden, um Rechnerschlüssel, wie in E<.Pa /etc/" +"rc> erkenntlich, zu erstellen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally this program generates the key and asks for a file in which to " +"store the private key. The public key is stored in a file with the same " +"name but E<.Dq .pub> appended. The program also asks for a passphrase. The " +"passphrase may be empty to indicate no passphrase (host keys must have an " +"empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A passphrase " +"is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, " +"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. " +"Good passphrases are 10-30 characters long, are not simple sentences or " +"otherwise easily guessable (English prose has only 1-2 bits of entropy per " +"character, and provides very bad passphrases), and contain a mix of upper " +"and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. The " +"passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option." +msgstr "" +"Normalerweise erstellt dieses Programm einen Schlüssel und fragt nach einer " +"Datei, in der der private Schlüssel gespeichert werden soll. Der öffentliche " +"Schlüssel wird in einer Datei mit dem gleichen Namen, aber angehängtem »pub« " +"gespeichert. Das Programm fragt auch nach einer Passphrase. Die Passphrase " +"darf leer sein, um anzuzeigen, dass keine Passphrase verwandt werden soll " +"(Rechnerschlüssel müssen eine leere Passphrase haben) oder sie kann eine " +"Zeichenkette beliebiger Länge sein. Eine Passphrase ist ähnlich einem " +"Passwort, sie kann allerdings eine Phrase mit einer Reihe von Wörtern, " +"Interpunktionszeichen, Zahlen, Leerraum oder jeder von Ihnen gewünschten " +"Zeichenkette enthalten. Gute Passphrasen sind 10-30 Zeichen lang, keine " +"einfachen Sätze oder anderweitig leicht erratbar (englische Ausdrücke haben " +"nur 1-2 Bit an Entropie pro Zeichen und stellen sehr schlechte Passphrasen " +"dar) und enthalten eine Mischung von Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und " +"nichtalphabetischen Zeichen. Die Passphrase kann später mit der Option E<.Fl " +"p> geändert werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or " +"forgotten, a new key must be generated and the corresponding public key " +"copied to other machines." +msgstr "" +"Es gibt keine Möglichkeit, eine verlorene Phassphrase wiederzuerlangen. " +"Falls die Passphrase verloren ist oder vergessen wurde, muss ein neuer " +"Schlüssel erstellt und der entsprechende öffentliche Schlüssel auf andere " +"Maschinen kopiert werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format. This " +"format is preferred as it offers better protection for keys at rest as well " +"as allowing storage of key comments within the private key file itself. The " +"key comment may be useful to help identify the key. The comment is " +"initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, but can be changed " +"using the E<.Fl c> option." +msgstr "" +"Standardmäßig wird E<.Nm> Schlüssel in einem OpenSSH-spezifischen Format " +"schreiben. Dieses Format wird bevorzugt, da es besseren Schutz für abgelegte " +"Schlüssel erlaubt sowie ermöglicht, dass Schlüsselkommentare innerhalb der " +"privaten Schlüsseldatei selbst abgespeichert werden. Der Schlüsselkommentar " +"ist zur Identifizierung des Schlüssels nützlich. Der Kommentar wird bei der " +"Erstellung des Schlüssel auf »Benutzer@Rechner« initialisiert, kann aber " +"später mit der Option E<.Fl c> geändert werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format " +"private keys using the E<.Fl m> flag. This may be used when generating new " +"keys, and existing new-format keys may be converted using this option in " +"conjunction with the E<.Fl p> (change passphrase) flag." +msgstr "" +"E<.Nm> kann weiterhin noch private Schlüssel im dem vorher verwandten PEM-" +"Format mittels des Schalters E<.Fl m> schreiben. Dies kann bei der " +"Erstellung neuer Schlüssel und bei der Umwandlung von Schlüsseln im " +"Zusammenspiel mit dem Schalter E<.Fl p> (neue Passphrase) verwandt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to " +"be activated." +msgstr "" +"Nachdem der Schlüssel erstellt wurde, wird E<.Nm> fragen, wo die Schlüssel " +"zur Aktivierung abgelegt werden sollen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl A" +msgstr "Fl A" + +#. type: Plain text +#: archlinux opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if " +"they do not already exist. The host keys are generated with the default key " +"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default " +"comment. If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a " +"prefix to the default path for the resulting host key files. This is used " +"by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys." +msgstr "" +"Einen Rechnerschlüssel für alle Vorgabe-Schlüsseltypen (RSA, ECDSA und " +"ED25519) erstellen, falls sie nicht bereits existieren. Die Rechnerschlüssel " +"werden mit dem Standard-Schlüsseldatei-Pfad, einer leeren Passphrase, den " +"Vorgabe-Bits für den Schlüssel-Typ und dem Standardkommentar erstellt. Falls " +"auch E<.Fl f> angegeben wurde, wird dessen Argument als Präfix für den " +"Vorgabepfad für die entstehende Rechner-Schlüsseldatei verwandt. Dies wird " +"von E<.Pa /etc/rc> zur Erstellung neuer Rechnerschlüssel verwandt." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl a Ar rounds" +msgstr "Fl a Ar Runden" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key " +"derivation function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher " +"numbers result in slower passphrase verification and increased resistance to " +"brute-force password cracking (should the keys be stolen). The default is " +"16 rounds." +msgstr "" +"Beim Speichern eines privaten Schlüssels gibt diese Option die Anzahl der " +"verwandten Runden der KDF (Schlüsselableitungsfunktionen, derzeit E<.Xr " +"bcrypt_pbkdf 3>) an. Eine höhere Anzahl führt zu einer langsameren " +"Passphrasenbestätigung und erhöhter Widerstandskraft gegen Knacken von " +"Passwörtern mit roher Rechengewalt (falls die Schlüssel gestohlen werden " +"sollten). Die Vorgabe ist 16 Runden." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl B" +msgstr "Fl B" + +# http://bohwaz.net/archives/web/Bubble_Babble.html +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Show the bubblebabble digest of specified private or public key file." +msgstr "" +"Zeigt die Kurzfassung der angegebenen privaten oder öffentlichen " +"Schlüsseldatei im bubblebabble-Format an." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b Ar bits" +msgstr "Fl b Ar Bits" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the " +"minimum size is 1024 bits and the default is 3072 bits. Generally, 3072 " +"bits is considered sufficient. DSA keys must be exactly 1024 bits as " +"specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> flag determines the " +"key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, 384 or " +"521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for " +"ECDSA keys will fail. ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed " +"length and the E<.Fl b> flag will be ignored." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Bits in dem zu erstellenden Schlüssel an. Für RSA-" +"Schlüssel ist die minimale Größe 1024 Bit und die Vorgabe ist 3072 Bit. Im " +"Allgemeinen wird 3072 Bit als ausreichend betrachtet. DSA-Schlüssel müssen " +"genau 1024 Bit lang sein, wie dies in FIPS 186-2 spezifiziert ist. Für ECDSA-" +"Schlüssel bestimmt der Schalter E<.Fl b> die Schlüssellänge durch Auswahl " +"aus einer der drei elliptischen Kurvengrößen: 256, 384 oder 521 Bit. Wird " +"versucht, eine andere als eine dieser drei Bitlängen für ECDSA-Schlüssel " +"anzugeben, so führt dies zu einem Fehlschlag. ECDSA-SK-, Ed25519- und " +"Ed25519-SK-Schlüssel haben eine feste Länge und der Schalter E<.Fl b> wird " +"ignoriert." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl C Ar comment" +msgstr "Fl C Ar Kommentar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Provides a new comment." +msgstr "Stellt einen neuen Kommentar bereit." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl c" +msgstr "Fl c" + +# Note "private keys" (plural) is correct +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests changing the comment in the private and public key files. The " +"program will prompt for the file containing the private keys, for the " +"passphrase if the key has one, and for the new comment." +msgstr "" +"Erbittet die Änderung des Kommentars in den Dateien des öffentlichen und " +"privaten Schlüssels. Das Programm bittet um die Angabe der Datei mit den " +"privaten Schlüsseln, die Angabe der Passphrase (falls der Schlüssel eine " +"hat) und um den neuen Kommentar." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl D Ar pkcs11" +msgstr "Fl D Ar pkcs11" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar " +"pkcs11>. When used in combination with E<.Fl s>, this option indicates that " +"a CA key resides in a PKCS#11 token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for " +"details)." +msgstr "" +"Lädt die von der dynamischen PKCS#11-Bibliothek E<.Ar pkcs11> " +"bereitgestellten öffentlichen Schlüssel herunter. Wird dies zusammen mit E<." +"Fl s> verwandt, zeigt diese Option an, dass sich in einem PKCS#11-Token ein " +"CA-Schlüssel befindet (siehe den Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für Details)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl E Ar fingerprint_hash" +msgstr "Fl E Ar Fingerabdruck-Hash" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid " +"options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>." +msgstr "" +"Gibt den bei der Anzeige von Schlüssel-Fingerabdrücken zu verwendenden Hash-" +"Algorithmus an. Gültige Optionen sind »md5« und »sha256«. Die Vorgabe ist " +"»sha256«." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl e" +msgstr "Fl e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to " +"stdout a public key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. " +"The default export format is E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting " +"OpenSSH keys for use by other programs, including several commercial SSH " +"implementations." +msgstr "" +"Diese Option wird eine private und öffentliche OpenSSH-Schlüsseldatei " +"einlesen und auf der Standardausgabe einen öffentlichen Schlüssel in einem " +"der in der Option E<.Fl m> angegebenen Formate ausgeben. Das Vorgabe-Export-" +"Format ist »RFC4716«. Diese Option ermöglicht das Exportieren von OpenSSH-" +"Schlüsseln zur Verwendung in anderen Programmen, einschließlich mehrerer " +"kommerzieller SSH-Implementierungen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl F Ar hostname | [hostname]:port" +msgstr "Fl F Ar Rechnername | [Rechnername]:Port" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) in a " +"E<.Pa known_hosts> file, listing any occurrences found. This option is " +"useful to find hashed host names or addresses and may also be used in " +"conjunction with the E<.Fl H> option to print found keys in a hashed format." +msgstr "" +"Sucht in einer E<.Pa known_hosts>-Datei nach dem angegebenen E<.Ar " +"Rechnernamen> (mit optionaler Port-Nummer) und zeigt alle Treffer an. Diese " +"Option ist zum Finden von gehashten Rechnernamen oder -adressen nützlich und " +"kann auch im Zusammenspiel mit der Option E<.Fl H> verwandt werden, um " +"gefundene Schlüssel in einem gehashten Format anzuzeigen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f Ar filename" +msgstr "Fl f Ar Dateiname" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies the filename of the key file." +msgstr "Gibt den Namen der Schlüsseldatei an." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl g" +msgstr "Fl g" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the " +"E<.Fl r> command." +msgstr "" +"Verwendet bei der Ausgabe von Fingerabdruck-Ressourcen-Datensätzen mittels " +"des Befehls E<.Fl r> das generische DNS-Format." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl H" +msgstr "Fl H" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hash a E<.Pa known_hosts> file. This replaces all hostnames and addresses " +"with hashed representations within the specified file; the original content " +"is moved to a file with a .old suffix. These hashes may be used normally by " +"E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do not reveal identifying information " +"should the file's contents be disclosed. This option will not modify " +"existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix " +"hashed and non-hashed names." +msgstr "" +"Hasht eine E<.Pa known_hosts>-Datei. Dies ersetzt alle Rechnernamen und " +"Adressen durch gehashten Darstellungen innerhalb der angegebenen Datei; der " +"ursprüngliche Inhalt wird in eine Datei mit der Endung ».old« verschoben. " +"Diese Hashes können von E<.Nm ssh> und E<.Nm sshd> normal verwandt werden, " +"aber sie legen keine identifizierende Informationen offen, sollte der Inhalt " +"der Datei Dritten zugänglich werden. Diese Option verändert bereits " +"existierende gehashte Rechnernamen nicht und kann daher sicher bei Dateien " +"verwandt werden, die sowohl gehashte als auch nicht gehashte Dateinamen " +"enthalten." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl h" +msgstr "Fl h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When signing a key, create a host certificate instead of a user " +"certificate. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" +"Beim Signieren eines Schlüssels wird ein Rechner- statt ein " +"Benutzerzertifikat erstellt. Lesen Sie den Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für " +"Details." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl I Ar certificate_identity" +msgstr "Fl I Ar Zertifikatsidentität" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" +"Gibt die Identität zum Signieren eines öffentlichen Schlüssels an. Lesen Sie " +"den Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für Details." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl i" +msgstr "Fl i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the " +"format specified by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible " +"private (or public) key to stdout. This option allows importing keys from " +"other software, including several commercial SSH implementations. The " +"default import format is E<.Dq RFC4716>." +msgstr "" +"Diese Option liest eine unverschlüsselte private (oder öffentliche) " +"Schlüsseldatei in dem durch die Option E<.Fl m> angegebenen Format und gibt " +"einen OpenSSH-kompatiblen privaten (oder öffentlichen) Schlüssel auf die " +"Standardausgabe aus. Diese Option erlaubt das Importieren von Schlüsseln aus " +"anderer Software, einschließlich einer Reihe von kommerziellen SSH-" +"Implementierungen. Das Standard-Importformat ist »RFC4716«." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl K" +msgstr "Fl K" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key " +"files will be written to the current directory for each downloaded key. If " +"multiple FIDO authenticators are attached, keys will be downloaded from the " +"first touched authenticator. See the E<.Sx FIDO AUTHENTICATOR> section for " +"more information." +msgstr "" +"Lädt residente Schlüssel von einem FIDO-Authentifikator herunter. Die " +"Dateien der öffentlichen und privaten Schlüssel werden für jeden " +"heruntergeladenen Schlüssel in das aktuelle Verzeichnis geschrieben. Falls " +"mehrere FIDO-Authentifikatoren verbunden sind, werden die Schlüssel von dem " +"ersten angefassten Authentifikator heruntergeladen. Siehe den Abschnitt E<." +"Sx FIDO-AUTHENTIFIKATOR> für weitere Informationen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl k" +msgstr "Fl k" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate a KRL file. In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the " +"location specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or " +"certificate presented on the command line. Keys/certificates to be revoked " +"may be specified by public key file or using the format described in the E<." +"Sx KEY REVOCATION LISTS> section." +msgstr "" +"Erstellt eine KRL-Datei. In diesem Modus wird E<.Nm> eine KRL-Datei an dem " +"Ort erstellen, der mittels des Schalters E<.Fl f> angegeben ist. Diese Datei " +"wird jede Datei oder jedes Zertifikat sperren, das auf der Befehlszeile " +"vorhanden ist. Zu sperrende Schlüssel/Zertifikate können als Datei des " +"öffentlichen Schlüssels oder in einem der in Abschnitt E<.Sx " +"SCHLÜSSELSPERRLISTEN> beschriebenen Formate angegeben werden." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl L" +msgstr "Fl L" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Prints the contents of one or more certificates." +msgstr "Gibt den Inhalt eines oder mehrerer Zertifikate aus." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show fingerprint of specified public key file. For RSA and DSA keys E<.Nm> " +"tries to find the matching public key file and prints its fingerprint. If " +"combined with E<.Fl v>, a visual ASCII art representation of the key is " +"supplied with the fingerprint." +msgstr "" +"Zeigt den Fingerabdruck der Datei des angegebenen öffentlichen Schlüssels. " +"Für RSA- und DSA-Schlüssel versucht E<.Nm>, die passende Datei des " +"öffentlichen Schlüssels zu finden und dessen Fingerabdruck auszugeben. Falls " +"dies mit E<.Fl v> kombiniert wird, wird eine künstlerische ASCII-Darstellung " +"des Schlüssels mit dem Fingerabdruck zusammen ausgegeben." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl M Cm generate" +msgstr "Fl M Cm generate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for " +"eventual use by the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange " +"methods. The numbers generated by this operation must be further screened " +"before use. See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information." +msgstr "" +"Erstellt Kandidaten-Parameter für Diffie-Hellman-Gruppenaustausch (DH-GEX), " +"die von den »diffie-hellman-group-exchange-*«-Schlüsselaustauschmethoden " +"verwandt werden. Die durch diese Aktion erstellten Zahlen müssen vor der " +"Verwendung weiterverarbeitet werden. Siehe den Abschnitt E<.Sx MODULI " +"ERSTELLUNG> für weitere Informationen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl M Cm screen" +msgstr "Fl M Cm screen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange. This will " +"accept a list of candidate numbers and test that they are safe (Sophie " +"Germain) primes with acceptable group generators. The results of this " +"operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/moduli> file. See the E<.Sx " +"MODULI GENERATION> section for more information." +msgstr "" +"Prüft Kandidatenparameter für den Diffie-Hellman-Gruppenaustausch. Dies " +"akzeptiert eine Liste von Kandidatenzahlen und testet, dass sie sichere " +"(Sophie Germain) Primzahlen mit akzeptierbaren Gruppenerstellern sind. Das " +"Ergebnis dieser Aktion kann zu der Datei E<.Pa /etc/ssh/moduli> hinzugefügt " +"werden. Siehe den Abschnitt E<.Sx MODULI ERSTELLUNG> für weitere " +"Informationen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl m Ar key_format" +msgstr "Fl m Ar Schlüsselformat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> " +"(export) conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation. " +"The latter may be used to convert between OpenSSH private key and PEM " +"private key formats. The supported key formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC " +"4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 public or private " +"key) or E<.Dq PEM> (PEM public key). By default OpenSSH will write newly-" +"generated private keys in its own format, but when converting public keys " +"for export the default format is E<.Dq RFC4716>. Setting a format of E<.Dq " +"PEM> when generating or updating a supported private key type will cause the " +"key to be stored in the legacy PEM private key format." +msgstr "" +"Gibt ein Schlüsselformat zur Schlüsselerstellung, die Konvertierungsoptionen " +"für E<.Fl i> (Import), E<.Fl e> (Export) und die Passphrasenänderungsaktion " +"E<.Fl p> an. Letztere kann zur Umwandlung zwischen den Formaten OpenSSH und " +"PEM für private Schlüssel verwandt werden. Die unterstützten " +"Schlüsselformate sind »RFC4716« (RFC 4716/SSH2 öffentlicher oder privater " +"Schlüssel), »PKCS8« (PKCS8 öffentlicher oder privater Schlüssel) und " +"»PEM« (PEM öffentlicher Schlüssel). Standardmäßig wird OpenSSH neuerstellte " +"private Schlüssel in seinem eigenen Format schreiben, bei der Umwandlung " +"öffentlicher Schlüssel zum Export ist aber das Vorgabeformat »RFC4716«. Wird " +"bei der Erstellung oder Aktualisierung eines unterstützten privaten " +"Schlüsseltyps ein »PEM«-Format gesetzt, dann führt dies dazu, dass der " +"Schlüssel im veralteten PEM-Format für private Schlüssel gespeichert wird." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl N Ar new_passphrase" +msgstr "Fl N Ar neue_Passphrase" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Provides the new passphrase." +msgstr "Stellt eine neue Passphrase bereit." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl n Ar principals" +msgstr "Fl n Ar Prinzipale" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a " +"certificate when signing a key. Multiple principals may be specified, " +"separated by commas. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" +"Gibt einen oder mehrere Prinzipale (Benutzer oder Rechnernamen) an, die in " +"einem Zertifikat beim Signieren eines Schlüssels enthalten sein sollen. Es " +"können mehrere, durch Kommata getrennte Prinzipale angegeben werden. Lesen " +"Sie den Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für Details." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl O Ar option" +msgstr "Fl O Ar Option" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a key/value option. These are specific to the operation that E<.Nm> " +"has been requested to perform." +msgstr "" +"Gibt eine Schlüssel-/Wert-Option an. Diese sind für die Aktion spezifisch, " +"die E<.Nm> ausführen soll." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section may be specified here." +msgstr "" +"Beim Signieren von Zertifikaten kann hier eine der im Abschnitt E<.Sx " +"ZERTIFIKATE> aufgeführten Optionen angegeben werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in " +"the E<.Sx MODULI GENERATION> section may be specified." +msgstr "" +"Bei der Erstellung von Moduli oder der Prüfung kann eine der der im " +"Abschnitt E<.Sx MODULI-ERSTELLUNG> aufgeführten Optionen angegeben werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<." +"Sx FIDO AUTHENTICATOR> section may be specified." +msgstr "" +"Beim Erstellen von FIDO-Authentifikator-basierten Schlüsseln kann eine der " +"im Abschnitt E<.Sx FIDO-AUTHENTIFIKATOR> aufgeführten Optionen angegeben " +"werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the " +"following options are accepted:" +msgstr "" +"Bei der Durchführung Signatur-bezogener Optionen mittels des Schalters E<.Fl " +"Y> werden die folgenden Optionen akzeptiert:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm hashalg Ns = Ns Ar algorithm" +msgstr "Cm hashalg Ns = Ns Ar Algorithmus" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. " +"Valid algorithms are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq " +"sha512.>" +msgstr "" +"Wählt den zum Hashen der zu signierenden Nachrichten zu verwendende Hash-" +"Algorithmus aus. Gültige Algorithmen sind »sha256« und »sha512«. Die Vorgabe " +"ist »sha512«." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm print-pubkey" +msgstr "Cm print-pubkey" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the full public key to standard output after signature verification." +msgstr "" +"Gibt nach der Signaturüberprüfung den vollständigen öffentlichen Schlüssel " +"auf die Standardausgabe aus." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm verify-time Ns = Ns Ar timestamp" +msgstr "Cm verify-time Ns = Ns Ar Zeitstempel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current " +"time. The time may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in " +"YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. Dates and times will be interpreted in the " +"current system time zone unless suffixed with a Z character, which causes " +"them to be interpreted in the UTC time zone." +msgstr "" +"Legt eine Zeit fest, die bei der Validierung von Signaturen anstatt der " +"aktuellen Zeit verwandt werden soll. Die Zeit kann als Datum oder Zeit im " +"Format YYYYMMDD[Z] oder YYYYMMDDHHMM[SS][Z] angegeben werden. Daten und " +"Zeiten werden in der aktuellen Systemzeitzone interpretiert, außer das " +"Zeichen »Z« wird angehängt, das dazu führt, dass sie in der UTC-Zeitzone " +"interpretiert werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, " +"the following options are accepted:" +msgstr "" +"Bei der Erstellung von SSHFP-DNS-Datensätzen aus öffentlichen Schlüsseln " +"mittels des Schalters E<.Fl r> werden die folgenden Optionen akzeptiert:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl " +"D> flag. Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default " +"is to print both." +msgstr "" +"Wählt einen beim Ausgeben von SSHFP-Datensätzen mittels des Schalters E<.Fl " +"D> zu verwendenden Hash-Algorithmus aus. Gültige Algorithmen sind »sha1« und " +"»sha256«. Standardmäßig werden beide ausgegeben." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The E<.Fl O> option may be specified multiple times." +msgstr "Die Option E<.Fl O> kann mehrfach angegeben werden." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl P Ar passphrase" +msgstr "Fl P Ar Passphrase" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Provides the (old) passphrase." +msgstr "Stellt die (alte) Passphrase bereit." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a " +"new private key. The program will prompt for the file containing the " +"private key, for the old passphrase, and twice for the new passphrase." +msgstr "" +"Erbittet die Änderung der Passphrase einer Datei eines privaten Schlüssels, " +"statt einen neuen privaten Schlüssel zu erstellen. Das Programm wird nach " +"der Datei, die den privaten Schlüssel enthält, der alten Passphrase und " +"zweimal nach der neuen Passphrase fragen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Q" +msgstr "Fl Q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test whether keys have been revoked in a KRL. If the E<.Fl l> option is " +"also specified then the contents of the KRL will be printed." +msgstr "" +"Prüft, ob Schlüssel in einer KRL gesperrt wurden. Falls auch die Option E<." +"Fl l> angegeben wurde, dann werden die Inhalte der KRL ausgegeben." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl q" +msgstr "Fl q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Silence E<.Nm ssh-keygen>." +msgstr "Bringt E<.Nm ssh-keygen> zum Schweigen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl R Ar hostname | [hostname]:port" +msgstr "Fl R Ar Rechnername | [Rechnername]:Port" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional " +"port number) from a E<.Pa known_hosts> file. This option is useful to " +"delete hashed hosts (see the E<.Fl H> option above)." +msgstr "" +"Entfernt alle Schlüssel aus einer E<.Pa known_hosts>-Datei, die zu dem " +"angegebenen E<.Ar Rechnernamen> (mit optionaler Port-Nummer) gehören. Diese " +"Option ist nützlich, um gehashte Rechner zu löschen (siehe weiter oben die " +"Option E<.Fl H>)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r Ar hostname" +msgstr "Fl r Ar Rechnername" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the " +"specified public key file." +msgstr "" +"Gibt den SSHFP-Fingerabdruck-Ressourcendatensatz namens E<.Ar Rechnername> " +"für die angegebene Datei des öffentlichen Schlüssels aus." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl s Ar ca_key" +msgstr "Fl s Ar CA-Schlüssel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" +"Zertifiziert (signiert) einen öffentlichen Schlüssel mit dem angegebenen CA-" +"Schlüssel. Lesen Sie den Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für Details." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file " +"used to revoke certificates directly by key ID or serial number. See the E<." +"Sx KEY REVOCATION LISTS> section for details." +msgstr "" +"Beim Erstellen einer KRL gibt E<.Fl s> einen Pfad zu einer CA-Datei eines " +"öffentlichen Schlüssel an, der zum direkten Sperren von Zertifikaten über " +"die Schlüsselkennung oder Seriennummer verwandt wird. Siehe den Abschnitt E<." +"Sx SCHLÜSSELSPERRLISTEN> für Details." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa" +msgstr "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the type of key to create. The possible values are E<.Dq dsa>, E<." +"Dq ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>." +msgstr "" +"Gibt den Typ des zu erstellenden Schlüssels an. Die möglichen Werte sind " +"»dsa«, »ecdsa«, »ecdsa-sk«, »ed25519«, »ed25519-sk« und »rsa«." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag may also be used to specify the desired signature type when " +"signing certificates using an RSA CA key. The available RSA signature " +"variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 signatures, not recommended), E<.Dq rsa-" +"sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)." +msgstr "" +"Dieser Schalter kann auch dazu verwandt werden, um den gewünschten " +"Signaturtyp beim Signieren von Zertifikaten mittels eines RSA-CA-Schlüssels " +"anzugeben. Die verfügbaren RSA-Signaturvarianten sind »ssh-rsa« (SHA1-" +"Signaturen, nicht empfohlen), »rsa-sha2-256« und »rsa-sha2-512« (die " +"Vorgabe)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl U" +msgstr "Fl U" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option " +"indicates that a CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for more information." +msgstr "" +"Wird diese Option in Kombination mit E<.Fl s> oder E<.Fl Y Cm sign> " +"verwandt, zeigt sie an, dass sich ein CA-Schlüssel in einem E<.Xr ssh-agent " +"1> befindet. Siehe den Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für weitere " +"Informationen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl u" +msgstr "Fl u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Update a KRL. When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command " +"line are added to the existing KRL rather than a new KRL being created." +msgstr "" +"Aktualisiert eine KRL. Wird dies zusammen mit E<.Fl k> angegeben, dann " +"werden auf der Befehlszeile aufgeführte Schlüssel zu der bestehenden KRL " +"hinzugefügt, statt dass eine neue KRL erstellt wird." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl V Ar validity_interval" +msgstr "Fl V Ar Gültigkeitsinterval" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a validity interval when signing a certificate. A validity interval " +"may consist of a single time, indicating that the certificate is valid " +"beginning now and expiring at that time, or may consist of two times " +"separated by a colon to indicate an explicit time interval." +msgstr "" +"Gibt ein Gültigkeitsintervall beim Signieren eines Zertifikats an. Ein " +"Gültigkeitsintervall kann aus einer einzelnen Zeit bestehen, die angibt, " +"dass das Zertifikat ab jetzt gültig ist und zu dieser Zeit abläuft. Es kann " +"auch aus zwei durch Doppelpunkte getrennten Zeiten bestehen, die ein " +"explizites Zeitintervall anzeigen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "The start time may be specified as:" +msgstr "Die Startzeit kann auch wie folgt angegeben werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start " +"time." +msgstr "" +"Der Zeichenkette »always«, um anzuzeigen, dass die Zertifikate keine " +"festgelegte Startzeit haben." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or " +"YYYYMMDDHHMM[SS]." +msgstr "" +"Ein Datum oder eine Zeit in der Zeitzone des Systems, formatiert als " +"YYYYMMDD oder YYYYMMDDHHMM[SS]." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "A date or time in the UTC time zone as YYYYMMDDZ or YYYYMMDDHHMM[SS]Z." +msgstr "" +"Ein Datum oder eine Zeit in der UTC-Zeitzone als YYYYMMDDZ oder " +"YYYYMMDDHHMM[SS]Z." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A relative time before the current system time consisting of a minus sign " +"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section " +"of E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" +"Eine relative Zeit vor der aktuellen Systemzeit, bestehend aus einem " +"Minuszeichen, gefolgt von einem Intervall in dem in Abschnitt ZEITFORMATE in " +"E<.Xr sshd_config 5> beschriebenen Format." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number " +"beginning with E<.Dq 0x>." +msgstr "" +"Rohe Sekunden seit der Epoche (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) als hexadezimale " +"Zahl, beginnend bei »0x«." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "The end time may be specified similarly to the start time:" +msgstr "Die Endzeit kann ähnlich wie die Startzeit angegeben werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end " +"time." +msgstr "" +"Die Zeichenektte »forever«, um anzuzeigen, dass das Zertifikat keine " +"festgelegte Endzeit hat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A relative time after the current system time consisting of a plus sign " +"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section " +"of E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" +"Eine relative Zeit nach der aktuellen Systemzeit, bestehend aus einem " +"Pluszeichen, gefolgt von einem Intervall in dem in Abschnitt ZEITFORMATE in " +"E<.Xr sshd_config 5> beschriebenen Format." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "For example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "+52w1d" +msgstr "+52w1d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from now to 52 weeks and one day from now." +msgstr "Gültig von jetzt bis 52 Wochen und ein Tag von jetzt." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-4w:+4w" +msgstr "-4w:+4w" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from four weeks ago to four weeks from now." +msgstr "Gültig von vor vier Wochen bis zu vier Wochen von jetzt." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20100101123000:20110101123000" +msgstr "20100101123000:20110101123000" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to 12:30 PM, January 1st, 2011." +msgstr "Gültig vom 1. Januar 2010, 12:30 Uhr bis 1. Januar 2011, 12:30 Uhr." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20100101123000Z:20110101123000Z" +msgstr "20100101123000Z:20110101123000Z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time " +"zone." +msgstr "" +"Ähnlich, aber in der UTC-Zeitzone statt der Systemzeitzone interpretiert." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-1d:20110101" +msgstr "-1d:20110101" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from yesterday to midnight, January 1st, 2011." +msgstr "Gültig von gestern Mitternacht, 1. Januar 2011." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x1:0x2000000000" +msgstr "0x1:0x2000000000" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from roughly early 1970 to May 2033." +msgstr "Gültig von grob Anfang 1970 bis Mai 2033." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-1m:forever" +msgstr "-1m:forever" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from one minute ago and never expiring." +msgstr "Gültig von vor einer Minute und niemals ablaufend." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl v" +msgstr "Fl v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its " +"progress. This is helpful for debugging moduli generation. Multiple E<.Fl " +"v> options increase the verbosity. The maximum is 3." +msgstr "" +"Ausführlicher Modus. Führt dazu, dass E<.Nm> Fehlersuchmeldungen über seinen " +"Fortschritt ausgibt. Dies ist für die Fehlersuche bei der Moduli-Erstellung " +"hilfreich. Mehrere E<.Fl v>-Optionen erhöhen die Ausführlichkeit. Das " +"Maximum ist 3." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl w Ar provider" +msgstr "Fl w Ar Anbieter" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO " +"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the internal USB " +"HID support." +msgstr "" +"Gibt den Pfad zu einer Bibliothek an, die bei der Erstellung von Schlüsseln, " +"die auf FIDO-Authentifikatoren liegen, verwandt werden; dies setzt die " +"Vorgabe des Einsatzes von interner USB-HID-Unterstützung außer Kraft." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm find-principals" +msgstr "Fl Y Cm find-principals" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, " +"provided using the E<.Fl s> flag in an authorized signers file provided " +"using the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file is " +"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. If one or more " +"matching principals are found, they are returned on standard output." +msgstr "" +"Findet den/die dem öffentlichen Schlüssel einer Signatur, die mit dem " +"Schalter E<.Fl s> bereitgestellt wurde, zugeordneten Prinzipale in einer " +"authorisierten Signierer-Datei, die mit E<.Fl f> angegeben wurde. Das Format " +"der erlaubten Signierer-Datei ist in dem nachfolgenden Abschnitt E<.Sx " +"ERLAUBTE SIGNIERER> beschrieben. Falls eine oder mehrere der passenden " +"Prinzipale gefunden werden, werden diese auf der Standardausgabe ausgegeben." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm match-principals" +msgstr "Fl Y Cm match-principals" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag " +"in the authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or " +"more matching principals are found, they are returned on standard output." +msgstr "" +"Findet Prinzipale in der mit dem Schalter E<.Fl f> festgelegten Signierer-" +"Datei, die auf den Prinzipalennamen passen, der mit dem Schalter E<.Fl I> " +"bereitgestellt wurde. Falls eine oder mehrere der passenden Prinzipale " +"gefunden werden, werden diese auf der Standardausgabe ausgegeben." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm check-novalidate" +msgstr "Fl Y Cm check-novalidate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid " +"structure. This does not validate if a signature comes from an authorized " +"signer. When testing a signature, E<.Nm> accepts a message on standard " +"input and a signature namespace using E<.Fl n>. A file containing the " +"corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag. " +"Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero " +"exit status." +msgstr "" +"Überprüft, dass die mit E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> erstellte Signatur eine " +"gültige Struktur hat. Dies validiert nicht, falls die Signatur von einem " +"autorisierten Signierer kommt. Beim Überprüfen einer Signatur akzeptiert E<." +"Nm> eine Nachricht auf der Standardeingabe und einen Signaturnamensraum " +"mittels E<.Fl n>. Es muss auch eine Datei mit der entsprechenden Signatur " +"mittels des Schalters E<.Fl s> bereitgestellt werden. Erfolgreiche " +"Überprüfung der Signatur wird von E<.Nm> durch Rückgabe eines Exit-Status " +"von Null signalisiert." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm sign" +msgstr "Fl Y Cm sign" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, " +"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files " +"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input. " +"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> " +"appended, or to standard output if the message to be signed was read from " +"standard input." +msgstr "" +"Signiert eine Datei oder bestimmte Daten mittels eines SSH-Schlüssels " +"kryptographisch. Beim Signieren akzeptiert E<.Nm> auf der Befehlszeile null " +"oder mehr Dateien - falls keine Dateien angegeben sind, dann wird E<.Nm> die " +"auf der Standardeingabe vorhandenen Daten signieren. Signaturen werden auf " +"den Pfad der Eingabedatei (mit angehängtem ».sig«) oder in die " +"Standardausgabe, falls die zu signierende Nachricht von der Standardeingabe " +"gelesen wurde, geschrieben." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may " +"refer to either a private key, or a public key with the private half " +"available via E<.Xr ssh-agent 1>. An additional signature namespace, used " +"to prevent signature confusion across different domains of use (e.g. file " +"signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> flag. " +"Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file " +"signing, E<.Dq email> for email signing. For custom uses, it is recommended " +"to use names following a NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate " +"unambiguous namespaces." +msgstr "" +"Der zum Signieren verwandte Schlüssel wird mittels der Option E<.Fl f> " +"angegeben und kann sich entweder auf einen privaten Schlüssel oder einen " +"öffentlichen Schlüssel, dessen privater Anteil über E<.Xr ssh-agent 1> " +"verfügbar ist, beziehen. Ein zusätzlicher Signaturnamensraum, der zur " +"Vermeidung von Signaturchaos über verschiedene Anwendungsfelder hinweg " +"eingesetzt wird (z.B. Dateisignierung im Vergleich zu E-Mail-Signierung), " +"muss mit dem Schalter E<.Fl n> angegeben werden. Namensräume sind beliebige " +"Zeichenketten und können Folgendes beinhalten: »file« für die Signatur von " +"Dateien, »email« für die Signatur von E-Mails. Für angepasste Einsatzzwecke " +"wird empfohlen, die Namen gemäß des Musters NAMENSRAUM@IHRE.DOMAIN zu " +"verwenden, um eindeutige Namensräume zu erstellen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm verify" +msgstr "Fl Y Cm verify" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as " +"described above. When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on " +"standard input and a signature namespace using E<.Fl n>. A file containing " +"the corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag, " +"along with the identity of the signer using E<.Fl I> and a list of allowed " +"signers via the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file is " +"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. A file containing " +"revoked keys can be passed using the E<.Fl r> flag. The revocation file may " +"be a KRL or a one-per-line list of public keys. Successful verification by " +"an authorized signer is signalled by E<.Nm> returning a zero exit status." +msgstr "" +"Erbittet die Überprüfung einer mit E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> wie oben " +"beschrieben erstellten Signatur. Beim Überprüfen der Signatur akzeptiert E<." +"Nm> eine Nachricht auf der Standardeingabe und einen Signaturnamensraum " +"mittels E<.Fl n>. Es muss auch eine Datei, die die entsprechende Signatur " +"enthält, mit dem Schalter E<.Fl s> bereitgestellt werden, zusammen mit der " +"Identität des Signierers mittels E<.Fl I> und einer Liste der erlaubten " +"Signierer mit dem Schalter E<.Fl f>. Das Format der Datei der erlaubten " +"Signierer ist in dem nachfolgenden Abschnitt E<.Sx ERLAUBTE SIGNIERER> " +"beschrieben. Eine Datei mit gesperrten Schlüsseln kann mit dem Schalter E<." +"Fl r> übergeben werden. Die Sperrdatei kann eine KRL oder eine Liste von " +"öffentlichen Schlüsseln, eine pro Datei, sein. Erfolgreiche Überprüfung " +"durch einen autorisierten Signierer wird von E<.Nm> durch eine Rückgabe " +"eines Exit-Status von Null signalisiert." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl y" +msgstr "Fl y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH " +"public key to stdout." +msgstr "" +"Diese Option liest eine Datei eines privaten Schlüssels im OpenSSH-Format " +"ein und gibt einen öffentlichen OpenSSH-Schlüssel auf die Standardausgabe " +"aus." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Z Ar cipher" +msgstr "Fl Z Ar Chiffre" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format " +"private key file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq " +"ssh -Q cipher>. The default is E<.Dq aes256-ctr>." +msgstr "" +"Gibt die Chiffre an, die zur Verschlüsselung beim Schreiben von privaten " +"Schlüsseldateien im OpenSSH-Format verwandt werden soll. Die Liste der " +"verfügbaren Chiffren kann mittels »ssh -Q cipher« erhalten werden. Die " +"Vorgabe ist »aes256-ctr«." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl z Ar serial_number" +msgstr "Fl z Ar Seriennummer" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish " +"this certificate from others from the same CA. If the E<.Ar serial_number> " +"is prefixed with a E<.Sq +> character, then the serial number will be " +"incremented for each certificate signed on a single command-line. The " +"default serial number is zero." +msgstr "" +"Gibt eine Seriennummer an, die in das Zertifikat eingebettet werden soll, um " +"dieses Zertifikat von anderen von der gleichen CA zu unterscheiden. Falls " +"der E<.Ar Seriennummer> das Zeichen »+« vorangestellt wird, dann wird die " +"Seriennummer bei jedem auf einer einzelnen Befehlszeile signierten " +"Zertifikat erhöht. Die Vorgabeseriennummer ist Null." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version " +"number." +msgstr "" +"Beim Erstellen einer KRL wird der Schalter E<.Fl z> zur Angabe einer KRL-" +"Versionsnummer verwandt." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MODULI GENERATION" +msgstr "MODULI-ERSTELLUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange " +"(DH-GEX) protocol. Generating these groups is a two-step process: first, " +"candidate primes are generated using a fast, but memory intensive process. " +"These candidate primes are then tested for suitability (a CPU-intensive " +"process)." +msgstr "" +"E<.Nm> kann zur Erstellung einer Gruppe für das Diffie-Hellman-Gruppen-" +"Austausch-Protokoll (DH-GEX) verwandt werden. Das Erstellen ist ein " +"zweistufiger Prozess: zuerst werden mögliche Primzahlen mittels eines " +"schnellen, aber speicherintensiven Prozesses erstellt. Diese " +"Kandidatenprimzahlen werden dann auf Eignung geprüft (ein CPU-intensiver " +"Prozess)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option. " +"The desired length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> " +"option. For example:" +msgstr "" +"Die Erstellung von Primzahlen wird mit der Option E<.Fl M Cm generate> " +"durchgeführt. Die gewünschte Länge der Primzahlen kann mit der Option E<.Fl " +"O Cm bits> angegeben werden. Beispiel:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates" +msgstr "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the search for primes begins at a random point in the desired " +"length range. This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, " +"which specifies a different start point (in hex)." +msgstr "" +"Standardmäßig beginnt die Suche nach Primzahlen an einem Zufallspunkt in dem " +"gewünschten Längenbereich. Dies kann mit der Option E<.Fl O Cm start> außer " +"Kraft gesetzt werden, die (in hexadezimaler Notation) einen anderen " +"Startpunkt angibt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for " +"suitability. This may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option. In " +"this mode E<.Nm> will read candidates from standard input (or a file " +"specified using the E<.Fl f> option). For example:" +msgstr "" +"Sobald eine Kandidatengruppe erstellt wurde, muss sie auf Eignung überprüft " +"werden. Dies kann mit der Option E<.Fl M Cm screen> erfolgen. In diesem " +"Modus wird E<.Nm> Kandidaten von der Standardeingabe (oder einer mit der " +"Option E<.Fl f> angegebenen Datei) einlesen. Beispiel:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048" +msgstr "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests. This " +"may be overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option. The DH " +"generator value will be chosen automatically for the prime under " +"consideration. If a specific generator is desired, it may be requested " +"using the E<.Fl O Cm generator> option. Valid generator values are 2, 3, " +"and 5." +msgstr "" +"Standardmäßig unterliegt jeder Kandidat 100 Primzahlentests. Dies kann mit " +"der Option E<.Fl O Cm prime-tests> außer Kraft gesetzt werden. Der DH-" +"Erstellerwert wird für die in Untersuchung befindliche Primzahl automatisch " +"ausgewählt. Falls ein bestimmter Ersteller gewünscht ist, kann er mit der " +"Option E<.Fl O Cm generator> erbeten werden. Gültige Erstellerwerte sind 2, " +"3 und 5." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is " +"important that this file contains moduli of a range of bit lengths." +msgstr "" +"Geprüfte DH-Gruppen können in E<.Pa /etc/ssh/moduli> installiert werden. Es " +"ist wichtig, dass diese Datei Moduli eines Bereichs von Bitlängen enthält." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A number of options are available for moduli generation and screening via " +"the E<.Fl O> flag:" +msgstr "" +"Für die Moduli-Erstellung und -Überprüfung sind eine Reihe von Optionen " +"mittels des Schalters E<.Fl O> verfügbar:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic lines Ns = Ns Ar number" +msgstr "Ic lines Ns = Ns Ar Anzahl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit after screening the specified number of lines while performing DH " +"candidate screening." +msgstr "" +"Beendet sich nach der Überprüfung der angegebenen Anzahl von Zeilen bei der " +"Durchführung der DH-Kandidatenprüfung." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start-line Ns = Ns Ar line-number" +msgstr "Ic start-line Ns = Ns Ar Zeilennummer" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Start screening at the specified line number while performing DH candidate " +"screening." +msgstr "" +"Beginnt die Überprüfung bei der angegebenen Zeilennummer bei der " +"Durchführung der DH-Kandidatenprüfung." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic checkpoint Ns = Ns Ar filename" +msgstr "Ic checkpoint Ns = Ns Ar Dateiname" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write the last line processed to the specified file while performing DH " +"candidate screening. This will be used to skip lines in the input file that " +"have already been processed if the job is restarted." +msgstr "" +"Schreibt die letzte verarbeitete Zeile in die angegebene Datei bei der " +"Durchführung der DH-Kandidatenprüfung. Dies wird dazu verwandt, Zeilen in " +"der Eingabedatei zu überspringen, die bereits verarbeitet wurden, wenn der " +"Auftrag erneut gestartet wird." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic memory Ns = Ns Ar mbytes" +msgstr "Ic memory Ns = Ns Ar Megabyte" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate " +"moduli for DH-GEX." +msgstr "" +"Gibt die für die Erstellung von Moduli für DH-GEX zu verwendende " +"Speichermenge (in Megabyte) an." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start Ns = Ns Ar hex-value" +msgstr "Ic start Ns = Ns Ar Hexadezimalwert" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX." +msgstr "" +"Gibt (in hexadezimaler Notation) den Startpunkt bei der Erstellung für " +"Kandiaten-Moduli für DH-GEX an." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic generator Ns = Ns Ar value" +msgstr "Ic generator Ns = Ns Ar Wert" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-" +"GEX." +msgstr "" +"Gibt den gewünschten Ersteller (in dezimaler Darstellung) bei dem Testen von " +"Kandidaten-Moduli für DH-GEX an." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CERTIFICATES" +msgstr "ZERTIFIKATE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for " +"user or host authentication. Certificates consist of a public key, some " +"identity information, zero or more principal (user or host) names and a set " +"of options that are signed by a Certification Authority (CA) key. Clients " +"or servers may then trust only the CA key and verify its signature on a " +"certificate rather than trusting many user/host keys. Note that OpenSSH " +"certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 " +"certificates used in E<.Xr ssl 8>." +msgstr "" +"E<.Nm> unterstützt das Signieren von Schlüsseln, um Zertifikate zu " +"erstellen, die für Benutzer- oder Rechnerauthentifizierung verwandt werden " +"können. Zertifikate bestehen aus einem öffentlichen Schlüssel, einigen " +"Identitätsinformationen, einem oder mehreren Prinzipal- (Benutzer- oder " +"Rechner-)Namen und einer Reihe von Optionen, die mittels des Schlüssels " +"einer Zertifizierungsstelle (CA) unterschrieben sind. Clients oder Server " +"brauchen dann nur dem CA-Schlüssel zu vertrauen und ihre Signatur auf einem " +"Zertifikat zu prüfen, statt vielen Benutzer-/Rechnerschlüsseln zu vertrauen. " +"Beachten Sie, dass OpenSSH-Schlüssel in einem anderen und viel einfacheren " +"Format als die in E<.Xr ssl 8> verwandten X.509-Zertifikate sind." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host. User certificates " +"authenticate users to servers, whereas host certificates authenticate server " +"hosts to users. To generate a user certificate:" +msgstr "" +"E<.Nm> unterstützt zwei Arten von Zertifikaten: Benutzer und Rechner. " +"Benutzerzertifikate authentifizieren Benutzer gegenüber Servern, während " +"Rechnerzertifikate Serverrechner gegenüber Benutzern authentifizieren. Um " +"ein Benutzerzertifikat zu erstellen, geben Sie Folgendes ein:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id /path/to/user_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -s /Pfad/zum/CA-Schlüssel -I key_id /Pfad/zum/Benutzerschlüssel.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert." +"pub>. A host certificate requires the E<.Fl h> option:" +msgstr "" +"Das entstandene Zertifikat wird unter E<.Pa /Pfad/zum/Benutzerschlüssel-Zert." +"pub> abgelegt. Ein Rechnerzertifikat benötigt die Option E<.Fl h>:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id -h /path/to/host_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -s /Pfad/zum/CA-Schlüssel -I key_id -h /Pfad/zum/Rechnerschlüssel.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>." +msgstr "" +"Das Rechnerzertifikat wird in E<.Pa /Pfad/zum/Rechnerschlüssel-cert.pub> " +"ausgegeben." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing " +"the token library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its " +"public half as an argument to E<.Fl s>:" +msgstr "" +"Es ist möglich, mittels eines in einem PKCS#11-Token gespeicherten CA-" +"Schlüssel zu unterschreiben, indem die Token-Bibliothek mittels E<.Fl D> und " +"die öffentliche Hälfte des kennzeichnenden CA-Schlüssels mit dem Argument " +"von E<.Fl s> bereitgestellt wird:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s ca_key.pub -D libpkcs11.so -I key_id user_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -s CA-Schlüssel.pub -D libpkcs11.so -I Schlüsselkennung Benutzerschlüssel.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent " +"1>. This is indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be " +"identified by its public half." +msgstr "" +"Entsprechend ist es möglich, dass der CA-Schlüssel in einem E<.Xr ssh-agent " +"1> bereitgestellt wird. Dies wird durch den Schalter E<.Fl U> angezeigt und " +"auch hier muss der CA-Schlüssel durch seinen öffentlichen Anteil " +"identifiziert werden." + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id user_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -Us CA-Schlüssel.pub -I Schlüsselkennung Benutzerschlüssel.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the " +"server when the certificate is used for authentication." +msgstr "" +"In allen Fällen ist die E<.Ar Schlüsselkennung> ein »Schlüsselkennzeichner«, " +"der durch den Server protokolliert wird, wenn das Zertifikat zur " +"Authentifizierung verwandt wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host) " +"names. By default, generated certificates are valid for all users or " +"hosts. To generate a certificate for a specified set of principals:" +msgstr "" +"Zertifikate können in ihrer Gültigkeit auf eine Reihe Prinzipalennamen " +"(Benutzer/Rechner) beschränkt werden. Standardmäßig sind erstellte " +"Zertifikate für alle Benutzer oder Rechner gültig. Um ein Zertifikat für " +"eine bestimmte Gruppe von Prinzipalen zu erstellen, verwenden Sie Folgendes:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -n user1,user2 user_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -s CA-Schlüssel -I Schlüsselkennung -n Benutzer1,Benutzer2 Benutzerschlüssel.pub" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -h -n host.domain host_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -s CA-Schlüssel -I Schlüsselkennung -h -n Rechner.Domain Rechnerschlüssel.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be " +"specified through certificate options. A certificate option may disable " +"features of the SSH session, may be valid only when presented from " +"particular source addresses or may force the use of a specific command." +msgstr "" +"Zusätzliche Beschränkungen für die Gültigkeit und den Einsatz von " +"Benutzerzertifikaten können durch Zertifikatsoptionen angegeben werden. Eine " +"Zertifikatsoption kann Funktionalitäten von der SSH-Sitzung deaktivieren, " +"kann nur bei dem Einsatz von bestimmten Quelladressen gültig sein oder kann " +"die Ausführung eines bestimmten Befehls erzwingen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The options that are valid for user certificates are:" +msgstr "Die für Benutzerzertifikate gültigen Optionen sind:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic clear" +msgstr "Ic clear" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Clear all enabled permissions. This is useful for clearing the default set " +"of permissions so permissions may be added individually." +msgstr "" +"Setzt alle aktivierten Berechtigungen zurück. Dies ist nützlich, um die " +"Vorgabemenge an Berechtigungen zurückzusetzen, so dass Berechtigungen " +"individuell hinzugefügt werden können." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic critical : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents" +msgstr "Ic critical : Ns Ar Name Ns Op Ns = Ns Ar Inhalte" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic extension : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents" +msgstr "Ic extension : Ns Ar Name Ns Op Ns = Ns Ar Inhalte" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Includes an arbitrary certificate critical option or extension. The " +"specified E<.Ar name> should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq " +"name@example.com>. If E<.Ar contents> is specified then it is included as " +"the contents of the extension/option encoded as a string, otherwise the " +"extension/option is created with no contents (usually indicating a flag). " +"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise " +"them, whereas unknown critical options will cause the certificate to be " +"refused." +msgstr "" +"Enthält eine beliebige kritische Zertifikatsoption oder -Erweiterung. Der " +"angegebene E<.Ar Name> sollte eine Domain-Endung enthalten, z.B.\\& " +"»name@example.com«. Falls E<.Ar Inhalte> angegeben sind, dann werden sie als " +"Inhalte der Erweiterung/Option (kodiert als Zeichenkette) aufgenommen, " +"andernfalls wird die Erweiterung/Option ohne Inhalte erstellt, was " +"normalerweise einen Schalter anzeigt. Erweiterungen können von einem Client " +"oder Server, der diese nicht erkennt, ignoriert werden, während kritische " +"Optionen dazu führen werden, dass das Zertifikat abgelehnt wird." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic force-command Ns = Ns Ar command" +msgstr "Ic force-command Ns = Ns Ar Befehl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command " +"specified by the user when the certificate is used for authentication." +msgstr "" +"Erzwingt die Ausführung von E<.Ar Befehl> statt einer von einem Benutzer " +"angegebene Shell oder eines Befehls, wenn das Zertifikat zur " +"Authentifizierung verwandt wird." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-agent-forwarding" +msgstr "Ic no-agent-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Disable E<.Xr ssh-agent 1> forwarding (permitted by default)." +msgstr "Deaktiviert E<.Xr ssh-agent 1>-Weiterleitung (standardmäßig erlaubt)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-port-forwarding" +msgstr "Ic no-port-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Disable port forwarding (permitted by default)." +msgstr "Deaktiviert Port-Weiterleitung (standardmäßig erlaubt)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-pty" +msgstr "Ic no-pty" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Disable PTY allocation (permitted by default)." +msgstr "Deaktiviert PTY-Zuweisung (standardmäßig erlaubt)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-user-rc" +msgstr "Ic no-user-rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by " +"default)." +msgstr "" +"Deaktiviert Ausführung von E<.Pa ~/.ssh/rc> durch E<.Xr sshd 8> " +"(standardmäßig erlaubt)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-x11-forwarding" +msgstr "Ic no-x11-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Disable X11 forwarding (permitted by default)." +msgstr "Deaktiviert X11-Weiterleitung (standardmäßig erlaubt)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-agent-forwarding" +msgstr "Ic permit-agent-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Allows E<.Xr ssh-agent 1> forwarding." +msgstr "Erlaubt die E<.Xr ssh-agent 1>-Weiterleitung." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-port-forwarding" +msgstr "Ic permit-port-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Allows port forwarding." +msgstr "Erlaubt die Port-Weiterleitung." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-pty" +msgstr "Ic permit-pty" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Allows PTY allocation." +msgstr "Erlaubt PTY-Zuweisung." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-user-rc" +msgstr "Ic permit-user-rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Allows execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8>." +msgstr "Erlaubt die Ausführung von E<.Pa ~/.ssh/rc> durch E<.Xr sshd 8>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-X11-forwarding" +msgstr "Ic permit-X11-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Allows X11 forwarding." +msgstr "Erlaubt die X11-Weiterleitung." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-touch-required" +msgstr "Ic no-touch-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not require signatures made using this key include demonstration of user " +"presence (e.g. by having the user touch the authenticator). This option " +"only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and " +"E<.Cm ed25519-sk>." +msgstr "" +"Es wird nicht verlangt, dass mit diesem Schlüssel erfolgte Signaturen den " +"Nachweis der Anwesenheit des Benutzers enthalten (z.B. indem der Benutzer " +"den Authentifikator berührt). Diese Option ergibt nur für FIDO-" +"Authentifikatoralgorithmen E<.Cm ecdsa-sk> und E<.Cm ed25519-sk> Sinn." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic source-address Ns = Ns Ar address_list" +msgstr "Ic source-address Ns = Ns Ar Adressenliste" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restrict the source addresses from which the certificate is considered " +"valid. The E<.Ar address_list> is a comma-separated list of one or more " +"address/netmask pairs in CIDR format." +msgstr "" +"Beschränkt die Quelladressen, aus der Zertifikate als gültig betrachtet " +"werden. Die E<.Ar Adressenliste> ist eine Kommata-getrennte Liste von einen " +"oder mehreren Adresse/Netzmaske-Paaren im CIDR-Format." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic verify-required" +msgstr "Ic verify-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Require signatures made using this key indicate that the user was first " +"verified. This option only makes sense for the FIDO authenticator " +"algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>. Currently PIN " +"authentication is the only supported verification method, but other methods " +"may be supported in the future." +msgstr "" +"Es wird verlangt, dass mit diesem Schlüssel erfolgte Signaturen anzeigen, " +"dass der Benutzer zuerst überprüft wurde. Diese Option ergibt nur für FIDO-" +"Authentifikatoralgorithmen E<.Cm ecdsa-sk> und E<.Cm ed25519-sk> Sinn. " +"Derzeit ist PIN-Authentifizierung die einzige unterstützte " +"Überprüfungsmethode, aber andere Methoden könnten in der Zukunft unterstützt " +"werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "At present, no standard options are valid for host keys." +msgstr "Derzeit sind für Rechnerschlüssel keine Standardoptionen gültig." + +# Note: Last sentence with "distant future" explicitly requested by upstream +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> " +"option allows specification of certificate start and end times. A " +"certificate that is presented at a time outside this range will not be " +"considered valid. By default, certificates are valid from the E<.Ux> Epoch " +"to the distant future." +msgstr "" +"Schließlich können Zertifikate mit einer Gültigkeitslebensdauer definiert " +"werden. Die Option E<.Fl V> erlaubt die Angabe von Start- und Endzeiten des " +"Zertifikats. Ein Zertifikat, das außerhalb dieses Bereichs vorgewiesen wird, " +"wird nicht als gültig betrachtet. Standardmäßig sind Zertifikate von der E<." +"Ux>-Epoche bis zur fernen Zukunft gültig." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public " +"key must be trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual " +"pages for details." +msgstr "" +"Damit Zertifikate zur Benutzer- oder Rechnerauthentifizierung verwandt " +"werden können, muss dem öffentlichen Schlüssel der CA durch E<.Xr sshd 8> " +"oder E<.Xr ssh 1> vertraut werden. Lesen Sie deren Handbuchseiten für " +"Details." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FIDO AUTHENTICATOR" +msgstr "FIDO-AUTHENTIFIKATOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they " +"may be used much like any other key type supported by OpenSSH, so long as " +"the hardware authenticator is attached when the keys are used. FIDO " +"authenticators generally require the user to explicitly authorise operations " +"by touching or tapping them. FIDO keys consist of two parts: a key handle " +"part stored in the private key file on disk, and a per-device private key " +"that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from " +"the authenticator hardware. These are combined by the hardware at " +"authentication time to derive the real key that is used to sign " +"authentication challenges. Supported key types are E<.Cm ecdsa-sk> and E<." +"Cm ed25519-sk>." +msgstr "" +"E<.Nm> kann FIDO-Authentifikator-basierende Schlüssel erstellen. " +"Anschließend können diese fast genauso wie jeder andere, von OpenSSH " +"unterstützte Schlüsseltyp verwandt werden, so lange wie der Hardware-" +"Authentifikator angestöpselt ist, während die Schlüssel verwandt werden. " +"FIDO-Authentifikatoren verlangen im Allgemeinen vom Benutzer eine explizite " +"Authentifizierungsaktion, indem sie berührt oder angetippt werden. FIDO-" +"Schlüssel bestehen aus zwei Anteilen: Einem Schlüsselverwalteranteil, der in " +"der privaten Schlüsseldatei auf Platte gespeichert ist, und einen " +"geräteabhängigen privaten Schlüssel, der für jeden FIDO-Authentifikator " +"eindeutig ist und der nicht von der Authentifikator-Hardware exportiert " +"werden kann. Diese werden durch die Hardware zum Zeitpunkt der " +"Authentifizierung kombiniert, um den echten Schlüssel abzuleiten, der zur " +"Signatur von Authentifizierungs-Herausforderungen verwandt wird. " +"Unterstützte Schlüsseltypen sind E<.Cm ecdsa-sk> und E<.Cm ed25519-sk>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "The options that are valid for FIDO keys are:" +msgstr "Die für FIDO-Schlüssel gültigen Optionen sind:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm application" +msgstr "Cm application" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>. This " +"may be useful when generating host or domain-specific resident keys. The " +"specified application string must begin with E<.Dq ssh:>." +msgstr "" +"Setzt die Standard-FIDO-Anwendungs-/Ursprungszeichenkette (»ssh:«) außer " +"Kraft. Das kann nützlich sein, wenn Rechner- oder Domain-spezifische " +"residente Schlüssel erstellt werden. Die angegebene Anwendungszeichenkette " +"muss mit »ssh:« anfangen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm challenge Ns = Ns Ar path" +msgstr "Cm challenge Ns = Ns Ar Pfad" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO " +"authenticator during key generation. The challenge string may be used as " +"part of an out-of-band protocol for key enrollment (a random challenge is " +"used by default)." +msgstr "" +"Gibt einen Pfad zu einer Herausforderungszeichenkette an, die an den FIDO-" +"Authentifikator während der Schlüsselerstellung übergeben wird. Die " +"Herausforderungszeichenkette kann als Teil eines Außerbandprotokolls zur " +"Schlüsselregistrierung verwandt werden (standardmäßig wird eine zufällige " +"Herausforderung verwandt)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm device" +msgstr "Cm device" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the " +"authenticator middleware select one." +msgstr "" +"Gibt das zu verwendende E<.Xr fido 4>-Gerät explizit an, statt die " +"Authentifikator-Middleware eines auswählen zu lassen." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm no-touch-required" +msgstr "Cm no-touch-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate that the generated private key should not require touch events " +"(user presence) when making signatures. Note that E<.Xr sshd 8> will refuse " +"such signatures by default, unless overridden via an authorized_keys option." +msgstr "" +"Zeigt an, dass der erstellte private Schlüssel keine Berührungsereignisse " +"(Anwesenheit des Benutzers) bei der Erstellung von Signaturen erfordern " +"soll. Beachten Sie, dass E<.Xr sshd 8> standardmäßig solche Signaturen " +"ablehnen wird, außer dies wird mit einer authorized_keys-Option außer Kraft " +"gesetzt." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm resident" +msgstr "Cm resident" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator " +"itself. This makes it easier to use the authenticator on multiple " +"computers. Resident keys may be supported on FIDO2 authenticators and " +"typically require that a PIN be set on the authenticator prior to " +"generation. Resident keys may be loaded off the authenticator using E<.Xr " +"ssh-add 1>. Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases " +"the likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator " +"device." +msgstr "" +"Zeigt an, dass der Schlüssel-Handhaber auf dem FIDO-Authentifikator selbst " +"gespeichert werden soll. Dies erleichtert die Verwendung des " +"Authentifikators auf mehreren Computern. Residente Schlüssel könnten auf " +"FIDO2-Authentifikatoren unterstützt werden und benötigen typischerweise, " +"dass auf dem Authentifikator vor der Erstellung eine PIN gesetzt wird. " +"Residente Schlüssel können von dem Authentifikator mittels E<.Xr ssh-add 1> " +"heruntergeladen werden. Durch Speichern beider Teile eines Schlüssels auf " +"einem FIDO-Authentifikator wird die Wahrscheinlichkeit erhöht, dass ein " +"Angreifer in der Lage ist, ein gestohlenes Authentifikator-Gerät zu " +"verwenden." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm user" +msgstr "Cm user" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A username to be associated with a resident key, overriding the empty " +"default username. Specifying a username may be useful when generating " +"multiple resident keys for the same application name." +msgstr "" +"Ein Benutzername, der einem residenten Schlüssel zugeordnet werden soll und " +"den standardmäßigen Benutzernamen außer Kraft setzt. Die Angabe eines " +"Benutzernamens könnte bei der Erstellung mehrfacher residenter Schlüssel für " +"den gleichen Anwendungsnamen nützlich sein." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm verify-required" +msgstr "Cm verify-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate that this private key should require user verification for each " +"signature. Not all FIDO authenticators support this option. Currently PIN " +"authentication is the only supported verification method, but other methods " +"may be supported in the future." +msgstr "" +"Zeigt an, dass dieser private Schlüssel für jede Signatur eine " +"Benutzerüberprüfung benötigen soll. Nicht alle FIDO-Authentifikatoren " +"unterstützen diese Option. Derzeit ist PIN-Authentifizierung die einzige " +"unterstützte Methode, aber in der Zukunft können weitere Methoden " +"unterstützt werden." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm write-attestation Ns = Ns Ar path" +msgstr "Cm write-attestation Ns = Ns Ar Pfad" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"May be used at key generation time to record the attestation data returned " +"from FIDO authenticators during key generation. This information is " +"potentially sensitive. By default, this information is discarded." +msgstr "" +"Kann zum Zeitpunkt der Schlüsselerstellung verwandt werden, um die von FIDO-" +"Authentifikatoren während der Schlüsselerstellung zurückgelieferten " +"Beglaubigungsdaten aufzuzeichnen. Diese Informationen sind möglicherweise " +"sensitiv. Standardmäßig wird diese Information verworfen." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KEY REVOCATION LISTS" +msgstr "SCHLÜSSELSPERRLISTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs). These " +"binary files specify keys or certificates to be revoked using a compact " +"format, taking as little as one bit per certificate if they are being " +"revoked by serial number." +msgstr "" +"E<.Nm> kann SCHLÜSSELSPERRLISTEN (KRLs) im OpenSSH-Format verwalten. Diese " +"Binärdateien geben Schlüssel oder Zertifikate, die gesperrt werden sollen, " +"in einem kompakten Format an, wobei nur ein Bit pro Zertifikat benötigt " +"wird, falls das Sperren über die Seriennummer erfolgt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag. This option reads one or " +"more files from the command line and generates a new KRL. The files may " +"either contain a KRL specification (see below) or public keys, listed one " +"per line. Plain public keys are revoked by listing their hash or contents " +"in the KRL and certificates revoked by serial number or key ID (if the " +"serial is zero or not available)." +msgstr "" +"KRLs können mit dem Schalter E<.Fl k> erstellt werden. Diese Option liest " +"eine oder mehrere Dateien von der Befehlszeile ein und erstellt eine neue " +"KRL. Die Dateien können entweder eine KRL-Spezifikation (siehe unten) oder " +"öffentliche Schlüssel, einen pro Zeile, enthalten. Einfache öffentliche " +"Schlüssel werden gesperrt, indem ihr Hash oder Inhalt in der KRL aufgeführt " +"werden und Zertifikate werden über die Seriennummer oder die " +"Schlüsselkennung (falls die Seriennummer Null oder nicht verfügbar ist) " +"gesperrt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the " +"types of record used to revoke keys and may be used to directly revoke " +"certificates by serial number or key ID without having the complete original " +"certificate on hand. A KRL specification consists of lines containing one " +"of the following directives followed by a colon and some directive-specific " +"information." +msgstr "" +"Das Sperren von Schlüsseln mit einer KRL-Spezifikation ermöglicht die genaue " +"Steuerung über die Arten von Datensätzen, die zum Sperren von Schlüsseln " +"verwandt werden, und kann verwendet werden, um Zertifikate direkt über die " +"Seriennummer oder Schlüsselkennung zu sperren, ohne dass das vollständige " +"Zertifikat vorliegen muss. Eine KRL-Spezifikation besteht aus Zeilen, die " +"eine oder mehrere der nachfolgenden Direktiven, gefolgt von einem " +"Doppelpunkt und einigen Direktiven-spezifischen Informationen, enthalten." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm serial : Ar serial_number Ns Op - Ns Ar serial_number" +msgstr "Cm serial : Ar Seriennummer Ns Op - Ns Ar Seriennummer" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes a certificate with the specified serial number. Serial numbers are " +"64-bit values, not including zero and may be expressed in decimal, hex or " +"octal. If two serial numbers are specified separated by a hyphen, then the " +"range of serial numbers including and between each is revoked. The CA key " +"must have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> " +"option." +msgstr "" +"Sperrt ein Zertifikat mit der angegebenen Seriennummer. Seriennummern sind " +"64-Bit-Werte, ohne Nullen und können dezimal, hexadezimal oder oktal " +"angegeben werden. Falls zwei durch Bindestriche getrennte Seriennummern " +"angegeben sind, dann wird der Seriennummernbereich, einschließlich und " +"zwischen ihnen gesperrt. Der CA-Schlüssel muss auf der Befehlszeile von E<." +"Nm> mit der Option E<.Fl s> angegeben worden sein." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm id : Ar key_id" +msgstr "Cm id : Ar Schlüsselkennung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes a certificate with the specified key ID string. The CA key must " +"have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option." +msgstr "" +"Sperrt ein Zertifikat mit der angegebenen Schlüsselkennungszeichenkette. Der " +"CA-Schlüssel muss auf der Befehlszeile von E<.Nm> mit der Option E<.Fl s> " +"angegeben worden sein." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm key : Ar public_key" +msgstr "Cm key : Ar öffentlicher_Schlüssel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes the specified key. If a certificate is listed, then it is revoked " +"as a plain public key." +msgstr "" +"Sperrt den angegebenen Schlüssel. Falls ein Zertifikat aufgeführt ist, dann " +"wird es als einfacher öffentlicher Schlüssel gesperrt." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm sha1 : Ar public_key" +msgstr "Cm sha1 : Ar öffentlicher_Schlüssel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Revokes the specified key by including its SHA1 hash in the KRL." +msgstr "" +"Sperrt den angegebenen Schlüssel durch Aufnahme seines SHA1-Hashes in die " +"KRL." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm sha256 : Ar public_key" +msgstr "Cm sha256 : Ar öffentlicher_Schlüssel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL. KRLs " +"that revoke keys by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior " +"to 7.9." +msgstr "" +"Sperrt den angegebenen Schlüssel durch Aufnahme seines SHA256-Hashes in die " +"KRL. KRLs, die Schlüssel durch SHA256-Hashes sperren, werden von OpenSSH-" +"Versionen vor 7.9 nicht unterstützt." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm hash : Ar fingerprint" +msgstr "Cm hash : Ar Fingerabdruck" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> " +"authentication log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag. Only SHA256 " +"fingerprints are supported here and resultant KRLs are not supported by " +"OpenSSH versions prior to 7.9." +msgstr "" +"Sperrt einen Schlüssel mittels eines Fingerabdruck-Hashes, wie er von einer " +"E<.Xr sshd 8>-Authentifizierungs-Protokollnachricht oder dem Schalter E<.Fl " +"l> von E<.Nm> erlangt werden kann. Hier werden nur SHA256-Fingerabdrücke " +"unterstützt und resultierende KRLs werden von OpenSSH-Versionen vor 7.9 " +"nicht unterstützt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>. When " +"this option is specified, keys listed via the command line are merged into " +"the KRL, adding to those already there." +msgstr "" +"KRLs können zusätzlich zu E<.Fl k> auch mit dem Schalter E<.Fl u> " +"aktualisiert werden. Wird diese Option angegeben, werden die auf der " +"Befehlszeile aufgeführten Schlüssel mit der KRL zusammengeführt, wobei die " +"dort befindlichen hinzugefügt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular " +"key (or keys). The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each " +"key specified on the command line. If any key listed on the command line " +"has been revoked (or an error encountered) then E<.Nm> will exit with a non-" +"zero exit status. A zero exit status will only be returned if no key was " +"revoked." +msgstr "" +"Liegt eine KRL vor, ist es auch möglich, zu prüfen, ob es einen oder mehrere " +"bestimmte(n) Schlüssel sperrt. Der Schalter E<.Fl Q> wird eine bestehende " +"KRL befragen und jeden auf der Befehlszeile übergebenen Schlüssel testen. " +"Falls ein auf der Befehlszeile aufgeführter Schlüssel gesperrt wurde (oder " +"ein Fehler auftrat), dann wird E<.Nm> sich mit einem von Null verschiedenen " +"Exit-Status beenden. Der Exit-Status 0 wird nur zurückgeliefert, falls kein " +"Schlüssel gesperrt wurde." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ALLOWED SIGNERS" +msgstr "ERLAUBTE SIGNIERER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys " +"to determine whether a signature comes from an authorized source. This " +"\"allowed signers\" file uses a format patterned after the AUTHORIZED_KEYS " +"FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>. Each line of the file contains the " +"following space-separated fields: principals, options, keytype, base64-" +"encoded key. Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored as " +"comments." +msgstr "" +"Bei der Überprüfung von Signaturen verwendet E<.Nm> eine einfache Liste von " +"Identitäten und Schlüsseln, um zu bestimmen, ob eine Signatur von einer " +"autorisierten Quelle kommt. Diese »erlaubte Signierer«-Datei verwendet ein " +"Format, das dem Muster des in »AUTHORIZED_KEYS-DATEIFORMAT« in E<.Xr sshd 8> " +"beschriebenen Formats folgt. Jede Zeile der Datei enthält die folgenden, " +"durch Leerraum getrennten Felder: Prinzipale, Optionen, Schlüsseltyp, " +"Schlüssel (Base64-kodiert), leere Zeilen und solche, die mit einem E<.Ql #> " +"beginnen, werden als Kommentare ignoriert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config " +"5>) consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns " +"that are accepted for signing. When verifying, the identity presented via " +"the E<.Fl I> option must match a principals pattern in order for the " +"corresponding key to be considered acceptable for verification." +msgstr "" +"Das Prinzipale-Feld ist eine Musterliste (siehe MUSTER in E<.Xr ssh_config " +"5>), die aus einem oder mehreren, durch Kommata getrennten BENUTZER@DOMAIN-" +"Identitätsmustern, die zum Signieren akzeptiert werden, besteht. Beim " +"Überprüfen muss die mittels der Option E<.Fl I> präsentierten Identitäten " +"auf das Prinzipalenmuster passen, damit der entsprechende Schlüssel als für " +"die Überprüfung akzeptierbar betrachtet wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. " +"No spaces are permitted, except within double quotes. The following option " +"specifications are supported (note that option keywords are case-" +"insensitive):" +msgstr "" +"Falls Optionen vorhanden sind, werden diese durch Kommata getrennt " +"angegeben. Leerzeichen sind nur innerhalb doppelter englischer " +"Anführungszeichen erlaubt. Die folgenden Optionsangaben werden unterstützt " +"(beachten Sie, dass bei Optionsschlüsselwörtern die Groß-/Kleinschreibung " +"egal ist):" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm cert-authority" +msgstr "Cm cert-authority" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that " +"certificates signed by this CA may be accepted for verification." +msgstr "" +"Zeigt an, dass dieser Schlüssel als Zertifizierungsstelle (CA) akzeptiert " +"ist und dass Zertifikate, die von dieser CA signiert wurden, zur Überprüfung " +"akzeptiert werden." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm namespaces Ns = Ns namespace-list" +msgstr "Cm namespaces Ns = Ns Namensraumliste" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key. If " +"this option is present, the signature namespace embedded in the signature " +"object and presented on the verification command-line must match the " +"specified list before the key will be considered acceptable." +msgstr "" +"Gibt eine Musterliste von Namensräumen an, die für diesen Schlüssel " +"akzeptiert werden. Falls diese Option vorhanden ist, muss der in dem " +"Signaturobjekt eingebettete und auf der Befehlszeile zur Überprüfung " +"angegegebene Signaturnamensraum auf die angegebene Liste passen, bevor der " +"Schlüssel als akzeptierbar betrachtet wird." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm valid-after Ns = Ns timestamp" +msgstr "Cm valid-after Ns = Ns Zeitstempel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, " +"which may be a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] " +"formats. Dates and times will be interpreted in the current system time " +"zone unless suffixed with a Z character, which causes them to be interpreted " +"in the UTC time zone." +msgstr "" +"Zeigt an, dass der Schlüssel für die Verwendung zum oder nach dem " +"angegebenen Zeitstempel (ein Datum oder eine Zeit im Format YYYYMMDD[Z] oder " +"YYYYMMDDHHMM[SS][Z]) gültig ist. Daten und Uhrzeiten werden in der aktuellen " +"Systemzeitzone interpretiert, außer ein Zeichen »Z« wird angehängt, dann " +"werden sie in der UTC-Zeitzone interpretiert." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm valid-before Ns = Ns timestamp" +msgstr "Cm valid-before Ns = Ns Zeitstempel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp." +msgstr "" +"Zeigt an, dass der Schlüssel zur Verwendung am oder bevor dem festgelegten " +"Zeitstempel gültig ist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name " +"must match both the principals pattern in the allowed signers file and the " +"principals embedded in the certificate itself." +msgstr "" +"Bei der Überprüfung von durch Zertifikaten erstellten Signaturen muss der " +"Prinzipalenname sowohl auf das Prinzipalenmuster in der Datei der erlaubten " +"Signierer als auch auf die im Zertifikat eingebetteten Prinzipale passen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "An example allowed signers file:" +msgstr "Ein Beispiel für eine Datei erlaubter Signierer:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Comments allowed at start of line\n" +"user1@example.com,user2@example.com ssh-rsa AAAAX1...\n" +"# A certificate authority, trusted for all principals in a domain.\n" +"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4...\n" +"# A key that is accepted only for file signing.\n" +"user2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n" +msgstr "" +"# Kommentare am Anfang der Zeile erlaubt\n" +"Benutzer1@example.com,Benutzer2@example.com ssh-rsa AAAAX1…\n" +"# Eine Zertifikatsautorität, der für alle Prinzipale in einer Domain vertraut wird.\n" +"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4…\n" +"# Ein Schlüssel, der nur für Dateisignaturen akzeptiert wird.\n" +"Benutzer2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41…\n" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER" +msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO " +"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB " +"HID support." +msgstr "" +"Gibt einen Pfad zu einer Bibliothek an, die beim Laden jedes FIDO-" +"Authentifikator-basierten Schlüssels verwandt wird. Dies setzt die " +"standardmäßige, eingebaute USB-HID-Unterstützung außer Kraft." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-" +"hosted Ed25519 or RSA authentication identity of the user. This file should " +"not be readable by anyone but the user. It is possible to specify a " +"passphrase when generating the key; that passphrase will be used to encrypt " +"the private part of this file using 128-bit AES. This file is not " +"automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for " +"the private key. E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is " +"made." +msgstr "" +"Enthält die DSA-, ECDSA-, Authentifikator-basierte ECDSA-, Ed25519-, " +"Authentifikator-basierte Ed25519- oder RSA-Authentifizierungsidentität des " +"Benutzers. Diese Datei sollte nur durch den Benutzer lesbar sein. Es ist " +"möglich, bei der Erstellung eines Schlüssels eine Passphrase anzugeben; " +"diese Passphrase wird zur Verschlüsselung des privaten Anteils der Datei " +"mittels 128-Bit AES verwandt. E<.Nm> greift nicht automatisch auf diese " +"Datei zu, sie wird aber als die Vorgabedatei für den privaten Schlüssel " +"angeboten. E<.Xr ssh 1> wird diese Datei lesen, wenn ein Anmeldeversuch " +"erfolgt." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-" +"hosted Ed25519 or RSA public key for authentication. The contents of this " +"file should be added to E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> on all machines where " +"the user wishes to log in using public key authentication. There is no need " +"to keep the contents of this file secret." +msgstr "" +"Enthält den öffentlichen DSA-, ECDSA-, Authentifikator-basierten ECDSA-, " +"Ed25519-, Authentifikator-basierten Ed25519- oder RSA-Schlüssel zur " +"Authentifizierung. Der Inhalt dieser Datei sollte auf allen Maschinen, auf " +"denen sich der Benutzer mittels Authentifizierung mit öffentlichen " +"Schlüsseln anmelden möchte, zu E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> hinzugefügt " +"werden. Es ist nicht notwendig, die Inhalte dieser Dateien geheimzuhalten." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/moduli" +msgstr "Pa /etc/ssh/moduli" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX. The file format is " +"described in E<.Xr moduli 5>." +msgstr "" +"Enthält Diffie-Hellman-Gruppen zur Verwendung mit DH-GEX. Das Dateiformat " +"ist in E<.Xr moduli 5> beschrieben." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr " +"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key " +"File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr " +"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T »Das Format der öffentlichen Schlüssel " +"der Secure Shell (SSH)«> E<.%D 2006> E<.Re>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu " +"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de " +"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created " +"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions " +"1.5 and 2.0." +msgstr "" +"OpenSSH ist eine Ableitung der ursprünglichen und freien SSH-1.2.12-" +"Veröffentlichung durch E<.An Tatu Ylonen>. E<.An Aaron Campbell, Bob Beck, " +"Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt> und E<.An Dug Song> entfernten " +"viele Fehler, fügten neuere Funktionalitäten wieder hinzu und erstellten " +"OpenSSH. E<.An Markus Friedl> steuerte die Unterstützung für SSH-" +"Protokollversion 1.5 und 2.0 bei." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: September 10 2022 $" +msgstr "$Mdocdate: 10. September 2022 $" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If " +"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key." +msgstr "" +"Der Typ des zu erstellenden Schlüssels wird mit der Option E<.Fl t> " +"angegeben. Falls E<.Nm> ohne Argumente aufgerufen wird, erstellt es einen " +"RSA-Schlüssel." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs " +"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Additionally, the system " +"administrator may use this to generate host keys." +msgstr "" +"Normalerweise führt jeder Benutzer, der SSH mit asymmetrischer " +"Schlüsselauthentifizierung verwenden möchte, dieses einmal aus, um " +"Authentifizierungsschlüssel in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, " +"E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519_sk> oder E<.Pa ~/.ssh/id_rsa> zu erstellen. Zusätzlich kann der " +"Systemadministrator dies verwenden, um Rechnerschlüssel zu erstellen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if " +"they do not already exist. The host keys are generated with the default key " +"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default " +"comment. If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a " +"prefix to the default path for the resulting host key files. This is used " +"by system administration scripts to generate new host keys." +msgstr "" +"Einen Rechnerschlüssel für alle Vorgabe-Schlüsseltypen (RSA, ECDSA und " +"ED25519) erstellen, falls sie nicht bereits existieren. Die Rechnerschlüssel " +"werden mit dem Standard-Schlüsseldatei-Pfad, einer leeren Passphrase, den " +"Vorgabe-Bits für den Schlüssel-Typ und dem Standardkommentar erstellt. Falls " +"auch E<.Fl f> angegeben wurde, wird dessen Argument als Präfix für den " +"Vorgabepfad für die entstehende Rechner-Schlüsseldatei verwandt. Dies wird " +"von Systemadministrationsskripten zur Erstellung neuer Rechnerschlüssel " +"verwandt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, " +"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files " +"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input. " +"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> " +"appended, or to standard output if the message to be signed was read from " +"standard input." +msgstr "" +"Signiert eine Datei oder bestimmte Daten mittels eines SSH-Schlüssels " +"kryptographisch. Beim Signieren akzeptiert E<.Nm> auf der Befehlszeile null " +"oder mehr Dateien - falls keine Dateien angegeben sind, dann wird E<.Nm> die " +"auf der Standardeingabe vorhandenen Daten signieren. Signaturen werden auf " +"den Pfad der Eingabedatei (mit angehängtem ».sig«) oder in die " +"Standardausgabe, falls die zu signierende Nachricht von der Standardeingabe " +"gelesen wurde, geschrieben." + +#. type: Dd +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: September 9 2020 $" +msgstr "$Mdocdate: 9. September 2020 $" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<." +"Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<." +"Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | " +"ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl m Ar " +"format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl P Ar old_passphrase> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> " +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar " +"key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f " +"Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> " +"E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar " +"pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar " +"known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> " +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar provider> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl r Ar hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> " +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar " +"option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar " +"certificate_identity> E<.Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar " +"pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V " +"Ar validity_interval> E<.Op Fl z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> " +"E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a " +"Ar rounds> E<.Op Fl f Ar prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar " +"krl_file> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> " +"E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Fl " +"f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<." +"Fl n Ar namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm " +"sign> E<.Fl f Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl Y Cm verify> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> " +"E<.Fl n Ar namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar " +"revocation_file>" +msgstr "" +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl b Ar Bits> E<." +"Op Fl C Ar Kommentar> E<.Op Fl f Ar Ausgabe-Schlüsseldatei> E<.Op Fl m Ar " +"Format> E<. Op Fl N Ar neue_Passphrase> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Op Fl t Cm " +"dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl N Ar " +"neue_Passphrase> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Op Fl w Ar Anbieter> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl f Ar Schlüsseldatei> E<.Op " +"Fl m Ar Format> E<.Op Fl N Ar neue_Passphrase> E<.Op Fl P Ar " +"alte_Passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar Eingabe-" +"Schlüsseldatei> E<.Op Fl m Ar Schlüsselformat> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<." +"Op Fl f Ar Eingabe-Schlüsseldatei> E<.Op Fl m Ar Schlüsselformat> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar Eingabe-Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl c> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl C Ar Kommentar> E<.Op Fl f Ar " +"Schlüsseldatei> E<.Op Fl P Ar Passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op " +"Fl v> E<.Op Fl E Ar Fingerabdruck-Hash> E<.Op Fl f Ar Eingabe-" +"Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar Eingabe-" +"Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl " +"F Ar Rechnername> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts-Datei> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts-Datei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> " +"E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl w Ar Anbieter> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar " +"Rechnername> E<.Op Fl f Ar known_hosts-Datei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar " +"Rechnername> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar Eingabe-Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Ar Ausgabedatei> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl M Cm Bildschirm> E<.Op Fl f Ar Eingabedatei> E<.Op Fl O Ar " +"Option> E<.Ar Ausgabedatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar " +"Zertifikatsidentität> E<.Fl s Ar CA-Schlüssel> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar " +"pkcs11-Anbieter> E<.Op Fl n Ar Prinzipale> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Op Fl V " +"Ar Gültigkeitsintervall> E<.Op Fl z Ar Seriennummer> E<.Ar> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar Eingabe-Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl A> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl f Ar Präfixpfad> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl k> E<.Fl f Ar KRL-Datei> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar CA-öffentlich> E<.Op " +"Fl z Ar Versionsnummer> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl " +"f Ar KRL-Datei> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Fl s " +"Ar Signaturdatei> E<.Fl f Ar erlaubte_Signierer-Datei> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl Y Cm check-novalidate> E<.Fl n Ar Namensraum> E<.Fl s Ar Signaturdatei> " +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Fl f Ar Schlüsseldatei> E<.Fl n Ar " +"Namensraum> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Fl f Ar " +"erlaubte_Signierer-Datei> E<.Fl I Ar Signierer-Identität> E<.Fl n Ar " +"Namensraum> E<.Fl s Ar Signaturdatei> E<.Op Fl r Ar Sperrdatei>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For each of the key types (rsa, dsa, ecdsa and ed25519) for which host keys " +"do not exist, generate the host keys with the default key file path, an " +"empty passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<." +"Fl f> has also been specified, its argument is used as a prefix to the " +"default path for the resulting host key files. This is used by E<.Pa /etc/" +"rc> to generate new host keys." +msgstr "" +"Für jeden der Schlüsseltypen (RSA, DSA, ECDSA und ED25519), für die kein " +"Rechner-Schlüssel existiert, wird ein Rechnerschlüssel mit dem Standard-" +"Schlüsseldatei-Pfad, einer leeren Passphrase, den Vorgabe-Bits für den " +"Schlüssel-Typ und dem Standardkommentar erstellt. Falls auch E<.Fl f> " +"angegeben wurde, wird dessen Argument als Präfix für den Vorgabepfad für die " +"entstehende Rechner-Schlüsseldatei verwandt. Dies wird von E<.Pa /etc/rc> " +"zur Erstellung neuer Rechnerschlüssel verwandt." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key " +"derivation function) rounds used. Higher numbers result in slower " +"passphrase verification and increased resistance to brute-force password " +"cracking (should the keys be stolen). The default is 16 rounds." +msgstr "" +"Beim Speichern eines privaten Schlüssels gibt diese Option die Anzahl der " +"verwandten Runden der KDF (Schlüsselableitungsfunktionen) an. Eine höhere " +"Anzahl führt zu einer langsameren Passphrasenbestätigung und erhöhter " +"Widerstandskraft gegen Knacken von Passwörtern mit roher Rechengewalt (falls " +"die Schlüssel gestohlen werden sollten). Die Vorgabe ist 16 Runden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When signing a key, create a host certificate instead of a user " +"certificate. Please see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" +"Beim Signieren eines Schlüssels wird ein Rechner- statt ein " +"Benutzerzertifikat erstellt. Bitte lesen Sie den Abschnitt E<.Sx " +"ZERTIFIKATE> für Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the key identity when signing a public key. Please see the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" +"Gibt die Identität zum Signieren eines öffentlichen Schlüssels an. Bitte " +"lesen Sie den Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key " +"files will be written to the current directory for each downloaded key. If " +"multiple FIDO authenticators are attached, keys will be downloaded from the " +"first touched authenticator." +msgstr "" +"Lädt residente Schlüssel von einem FIDO-Authentifikator herunter. Die " +"Dateien der öffentlichen und privaten Schlüssel werden für jeden " +"heruntergeladenen Schlüssel in das aktuelle Verzeichnis geschrieben. Falls " +"mehrere FIDO-Authentifikatoren verbunden sind, werden die Schlüssel von dem " +"ersten angefassten Authentifikator heruntergeladen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a " +"certificate when signing a key. Multiple principals may be specified, " +"separated by commas. Please see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" +"Gibt einen oder mehrere Prinzipale (Benutzer oder Rechnernamen) an, die in " +"einem Zertifikat beim Signieren eines Schlüssels enthalten sein sollen. Es " +"können mehrere, durch Kommata getrennte Prinzipale angegeben werden. Bitte " +"lesen Sie den Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When generating a key that will be hosted on a FIDO authenticator, this flag " +"may be used to specify key-specific options. Those supported at present are:" +msgstr "" +"Beim Erstellen eines Schlüssels, der sich auf einem FIDO-Authentifikator " +"befinden wird, kann dieser Schalter verwandt werden, um Schlüssel-" +"spezifische Optionen anzugeben. Derzeit werden folgende unterstützt:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO token " +"during key generation. The challenge string may be used as part of an out-" +"of-band protocol for key enrollment (a random challenge is used by default)." +msgstr "" +"Gibt einen Pfad zu einer Herausforderungszeichenkette an, die an den FIDO-" +"Token während der Schlüsselerstellung übergeben wird. Die " +"Herausforderungszeichenkette kann als Teil eines Außerbandprotokolls zur " +"Schlüsselregistrierung verwandt werden (standardmäßig wird eine zufällige " +"Herausforderung verwandt)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the " +"token middleware select one." +msgstr "" +"Gibt das zu verwendende E<.Xr fido 4>-Gerät explizit an, statt die Token-" +"Middleware eines auswählen zu lassen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Indicate that the key should be stored on the FIDO authenticator itself. " +"Resident keys may be supported on FIDO2 tokens and typically require that a " +"PIN be set on the token prior to generation. Resident keys may be loaded " +"off the token using E<.Xr ssh-add 1>." +msgstr "" +"Zeigt an, dass der Schlüssel auf dem FIDO-Authentifikator selbst gespeichert " +"werden soll. Residente Schlüssel könnten auf FIDO2-Token unterstützt werden " +"und benötigen typischerweise, dass auf dem Token vor der Erstellung eine PIN " +"gesetzt wird. Residente Schlüssel können von dem Token mittels E<.Xr ssh-add " +"1> heruntergeladen werden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Indicate that this private key should require user verification for each " +"signature. Not all FIDO tokens support this option. Currently PIN " +"authentication is the only supported verification method, but other methods " +"may be supported in the future." +msgstr "" +"Zeigt an, dass dieser private Schlüssel für jede Signatur eine " +"Benutzerüberprüfung benötigen soll. Nicht alle FIDO-Token unterstützen diese " +"Option. Derzeit ist PIN-Authentifizierung die einzige unterstützte Methode, " +"aber in der Zukunft können weitere Methoden unterstützt werden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"May be used at key generation time to record the attestation data returned " +"from FIDO tokens during key generation. Please note that this information " +"is potentially sensitive. By default, this information is discarded." +msgstr "" +"Kann zum Zeitpunkt der Schlüsselerstellung verwandt werden, um die von FIDO-" +"Token während der Schlüsselerstellung zurückgelieferten Beglaubigungsdaten " +"aufzuzeichnen. Beachten Sie, dass diese Informationen möglicherweise " +"sensitiv sind. Standardmäßig wird diese Information verworfen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Certify (sign) a public key using the specified CA key. Please see the E<." +"Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" +"Zertifiziert (signiert) einen öffentlichen Schlüssel mit dem angegebenen CA-" +"Schlüssel. Bitte lesen Sie den Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When used in combination with E<.Fl s>, this option indicates that a CA key " +"resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for " +"more information." +msgstr "" +"Wird diese Option in Kombination mit E<.Fl s> verwandt, zeigt sie an, dass " +"sich ein CA-Schlüssel in einem E<.Xr ssh-agent 1> befindet. Siehe den " +"Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für weitere Informationen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The start time may be specified as the string E<.Dq always> to indicate the " +"certificate has no specified start time, a date in YYYYMMDD format, a time " +"in YYYYMMDDHHMM[SS] format, a relative time (to the current time) consisting " +"of a minus sign followed by an interval in the format described in the TIME " +"FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" +"Die Startzeit kann als die Zeichenkette »always« angegeben werden, um " +"anzuzeigen, dass das Zertifikat keine bestimmte Startzeit hat, als Datum im " +"Format YYYYMMDD, als Zeit im Format YYYYMMDDHHMM[SS], als relative Zeit " +"(bezogen auf die aktuelle Zeit), bestehend aus einem Minuszeichen, gefolgt " +"von einem Intervall in dem in Abschnitt ZEITFORMATE in E<.Xr sshd_config 5> " +"beschriebenen Format." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The end time may be specified as a YYYYMMDD date, a YYYYMMDDHHMM[SS] time, a " +"relative time starting with a plus character or the string E<.Dq forever> to " +"indicate that the certificate has no expiry date." +msgstr "" +"Die Endzeit kann als ein YYYYMMDD-Datum, eine YYYYMMDDHHMM[SS]-Zeit, eine " +"relative, mit einem Plus-Zeichen beginnende Startzeit oder als die " +"Zeichenkette »forever« angegeben werden, um darauf hinzuweisen, dass das " +"Zertifikat kein Ablaufdatum hat." + +# FIXME 2011). → 2011), // Upstream: Not present in our sources +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For example: E<.Dq +52w1d> (valid from now to 52 weeks and one day from " +"now), E<.Dq -4w:+4w> (valid from four weeks ago to four weeks from now), E<." +"Dq 20100101123000:20110101123000> (valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to " +"12:30 PM, January 1st, 2011), E<.Dq -1d:20110101> (valid from yesterday to " +"midnight, January 1st, 2011). E<.Dq -1m:forever> (valid from one minute ago " +"and never expiring)." +msgstr "" +"Beispiel: »+52w1d« (gültig von jetzt bis in 52 Wochen und einen Tag von " +"jetzt), »-4w:+4w« (gültig von vor vier Wochen bis in vier Wochen von jetzt), " +"»20100101123000:20110101123000« (gültig von 12:30 Uhr am 1. Januar 2010 bis " +"12:30 Uhr am 1. Januar 2011), »-1d:20110101« (gültig von gestern bis " +"Mitternacht am 1. Januar 2011), »-1m:forever« (gültig von vor einer Minute " +"und niemals ablaufend)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is " +"important that this file contains moduli of a range of bit lengths and that " +"both ends of a connection share common moduli." +msgstr "" +"Geprüfte DH-Gruppen können in E<.Pa /etc/ssh/moduli> installiert werden. Es " +"ist wichtig, dass diese Datei Moduli eines Bereichs von Bitlängen enthält " +"und dass beide Enden einer Verbindung gemeinsame Moduli verwenden." + +# Note: Last sentence with "distant future" explicitly requested by upstream +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> " +"option allows specification of certificate start and end times. A " +"certificate that is presented at a time outside this range will not be " +"considered valid. By default, certificates are valid from E<.Ux> Epoch to " +"the distant future." +msgstr "" +"Schließlich können Zertifikate mit einer Gültigkeitslebensdauer definiert " +"werden. Die Option E<.Fl V> erlaubt die Angabe von Start- und Endzeiten des " +"Zertifikats. Ein Zertifikat, das außerhalb dieses Bereichs vorgewiesen wird, " +"wird nicht als gültig betrachtet. Standardmäßig sind Zertifikate von der E<." +"Ux>-Epoche bis zur fernen Zukunft gültig." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public " +"key must be trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Please refer to those " +"manual pages for details." +msgstr "" +"Damit Zertifikate zur Benutzer- oder Rechnerauthentifizierung verwandt " +"werden können, muss dem öffentlichen Schlüssel der CA durch E<.Xr sshd 8> " +"oder E<.Xr ssh 1> vertraut werden. Bitte lesen Sie deren Handbuchseiten für " +"Details." + +# FIXME See → see // Upstream: Not present in our sources +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The principals field is a pattern-list (See PATTERNS in E<.Xr ssh_config " +"5>) consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns " +"that are accepted for signing. When verifying, the identity presented via " +"the E<.Fl I> option must match a principals pattern in order for the " +"corresponding key to be considered acceptable for verification." +msgstr "" +"Das Prinzipale-Feld ist eine Musterliste (siehe MUSTER in E<.Xr ssh_config " +"5>), die aus einem oder mehreren, durch Kommata getrennten BENUTZER@DOMAIN-" +"Identitätsmustern, die zum Signieren akzeptiert werden, besteht. Beim " +"Überprüfen muss die mittels der Option E<.Fl I> präsentierten Identitäten " +"auf das Prinzipalenmuster passen, damit der entsprechende Schlüssel als für " +"die Überprüfung akzeptierbar betrachtet wird." + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Cm namespaces=\"namespace-list\"" +msgstr "Cm namespaces=\"Namensraumliste\"" |