summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/systemd-firstboot.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/systemd-firstboot.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/systemd-firstboot.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/systemd-firstboot.1.po968
1 files changed, 968 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/systemd-firstboot.1.po b/po/de/man1/systemd-firstboot.1.po
new file mode 100644
index 00000000..40960c31
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/systemd-firstboot.1.po
@@ -0,0 +1,968 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020,2021,2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-09 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-FIRSTBOOT"
+msgstr "SYSTEMD-FIRSTBOOT"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd-firstboot"
+msgstr "systemd-firstboot"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"systemd-firstboot, systemd-firstboot.service - Initialize basic system "
+"settings on or before the first boot-up of a system"
+msgstr ""
+"systemd-firstboot, systemd-firstboot.service - Initialisiert grundlegende "
+"Systemeinstellungen während oder vor dem ersten Hochfahren eines Systems"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<systemd-firstboot> [OPTIONS...]"
+msgstr "B<systemd-firstboot> [OPTIONEN…]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd-firstboot\\&.service"
+msgstr "systemd-firstboot\\&.service"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<systemd-firstboot> initializes basic system settings interactively during "
+"the first boot, or non-interactively on an offline system image\\&. The "
+"service is started during boot if I<ConditionFirstBoot=yes> is met, which "
+"essentially means that /etc/ is unpopulated, see B<systemd.unit>(5) for "
+"details\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-firstboot> initialisiert die grundlegenden Systemeinstellungen "
+"interaktiv während des ersten Systemstarts oder nichtinteraktiv bei einem "
+"Offline-Systemabbild\\&. Der Dienst wird während des Systemstarts gestartet, "
+"falls I<ConditionFirstBoot=yes> erfüllt ist\\&. Dies bedeutet im "
+"Wesentlichen, dass /etc/ nicht befüllt ist, siehe B<systemd.unit>(5) für "
+"Details\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following settings may be configured:"
+msgstr "Die folgenden Einstellungen können konfiguriert werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The machine ID of the system"
+msgstr "Die Maschinenkennung des Systems"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The system locale, more specifically the two locale variables I<LANG=> and "
+"I<LC_MESSAGES>"
+msgstr ""
+"Die Locale des Systems, genauer die zwei Locale-Variablen I<LANG=> und "
+"I<LC_MESSAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The system keyboard map"
+msgstr "Die Tastaturzuordnung des Systems"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The system time zone"
+msgstr "Die Zeitzone des Systems"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The system hostname"
+msgstr "Der Rechnername des Systems"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The kernel command line used when installing kernel images"
+msgstr ""
+"Die bei der Installation von Kernelabbildern verwandte Kernelbefehlszeile"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The root user\\*(Aqs password and shell"
+msgstr "Das Passwort und die Shell des Benutzers »root«"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of the fields may either be queried interactively by users, set non-"
+"interactively on the tool\\*(Aqs command line, or be copied from a host "
+"system that is used to set up the system image\\&."
+msgstr ""
+"Jedes der Felder kann entweder interaktiv durch Benutzer abgefragt, nicht "
+"interaktiv über die Befehlszeile des Werkzeugs gesetzt oder von einem "
+"Wirtssystem, das zum Einrichten des Systemabbildes verwandt wird, kopiert "
+"werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a setting is already initialized, it will not be overwritten and the user "
+"will not be prompted for the setting\\&."
+msgstr ""
+"Falls eine Einstellung bereits initialisiert ist, wird sie nicht "
+"überschrieben und der Benutzer wird nicht für die Einstellung befragt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that this tool operates directly on the file system and does not "
+"involve any running system services, unlike B<localectl>(1), "
+"B<timedatectl>(1) or B<hostnamectl>(1)\\&. This allows B<systemd-firstboot> "
+"to operate on mounted but not booted disk images and in early boot\\&. It is "
+"not recommended to use B<systemd-firstboot> on the running system after it "
+"has been set up\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dieses Werkzeug direkt auf dem Dateisystem agiert und "
+"keine laufenden Systemdienste beteiligt, anders als B<localectl>(1), "
+"B<timedatectl>(1) oder B<hostnamectl>(1)\\&. Dies erlaubt B<systemd-"
+"firstboot> auf eingehängten, aber nicht gestarteten Plattenabbildern und in "
+"der frühen Systemstartphase zu agieren\\&. Es wird nicht empfohlen, "
+"B<systemd-firstboot> im laufenden System zu verwenden, nachdem dieses "
+"eingerichtet wurde\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following options are understood:"
+msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--root=>I<root>"
+msgstr "B<--root=>I<Wurzel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a directory path as an argument\\&. All paths will be prefixed with "
+"the given alternate I<root> path, including config search paths\\&. This is "
+"useful to operate on a system image mounted to the specified directory "
+"instead of the host system itself\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen Verzeichnispfad als Argument\\&. Allen Pfaden wird der "
+"übergebene alternative I<Wurzel>pfad vorangestellt, einschließlich "
+"Konfigurationssuchpfaden\\&. Dies ist zur Arbeit auf Systemabbildern "
+"nützlich, die auf dem angegebenen Verzeichnis eingehängt sind, statt auf dem "
+"Wirtssystem selbst\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 216\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 216\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--image=>I<path>"
+msgstr "B<--image=>I<Pfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a path to a disk image file or block device node\\&. If specified all "
+"operations are applied to file system in the indicated disk image\\&. This "
+"is similar to B<--root=> but operates on file systems stored in disk images "
+"or block devices\\&. The disk image should either contain just a file system "
+"or a set of file systems within a GPT partition table, following the "
+"\\m[blue]B<Discoverable Partitions "
+"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. For further information on "
+"supported disk images, see B<systemd-nspawn>(1)\\*(Aqs switch of the same "
+"name\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen Pfad zu einer Plattenabbilddatei oder einem "
+"Blockgerätenamen\\&. Falls angegeben, werden alle Aktionen auf das "
+"Dateisystem in dem angegebenen Plattenabbild angewandt\\&. Dies ist ähnlich "
+"zu B<--root=>, agiert aber auf Dateisystemen, die in Plattenabbildern oder "
+"Blockgeräten gespeichert sind\\&. Das Plattenabbild sollte entweder nur ein "
+"Dateisystem oder eine Reihe von Dateisystemen innerhalb einer GPT-"
+"Partitionstabelle enthalten, die der \\m[blue]B<Spezifikation für "
+"auffindbare Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 folgt\\&. Für weitere "
+"Informationen über unterstützte Plattenabbilder, siehe den Schalter von "
+"B<systemd-nspawn>(1) mit dem gleichen Namen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 246\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--locale=>I<LOCALE>, B<--locale-messages=>I<LOCALE>"
+msgstr "B<--locale=>I<LOCALE>, B<--locale-messages=>I<LOCALE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the system locale, more specifically the I<LANG=> and I<LC_MESSAGES> "
+"settings\\&. The argument should be a valid locale identifier, such as "
+"\"de_DE\\&.UTF-8\"\\&. This controls the B<locale.conf>(5) configuration "
+"file\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die System-Locale, genauer die Einstellungen I<LANG=> und "
+"I<LC_MESSAGES>\\&. Das Argument sollte ein gültiger Locale-Kennzeichner wie "
+"»de_DE\\&.UTF-8« sein\\&. Dies steuert die Konfigurationsdatei B<locale."
+"conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--keymap=>I<KEYMAP>"
+msgstr "B<--keymap=>I<TASTENZUORDNUNG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the system keyboard layout\\&. The argument should be a valid keyboard "
+"map, such as \"de-latin1\"\\&. This controls the \"KEYMAP\" entry in the "
+"B<vconsole.conf>(5) configuration file\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die Systemtastaturbelegung\\&. Das Argument sollte eine gültige "
+"Tastaturzuordnung sein, wie »de-latin1«\\&. Dies steuert den Eintrag "
+"»KEYMAP« in der Konfigurationsdatei B<vconsole.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 236\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 236\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--timezone=>I<TIMEZONE>"
+msgstr "B<--timezone=>I<ZEITZONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the system time zone\\&. The argument should be a valid time zone "
+"identifier, such as \"Europe/Berlin\"\\&. This controls the B<localtime>(5) "
+"symlink\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone des Systems\\&. Das Argument sollte ein gültiger "
+"Zeitzonenkennzeichner wie »Europe/Berlin« sein\\&. Dies steuert den Symlink "
+"B<localtime>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--hostname=>I<HOSTNAME>"
+msgstr "B<--hostname=>I<RECHNERNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the system hostname\\&. The argument should be a hostname, compatible "
+"with DNS\\&. This controls the B<hostname>(5) configuration file\\&."
+msgstr ""
+"Setzt den Rechnernamen des Systems\\&. Das Argument sollte ein zum DNS "
+"kompatibler Rechnername sein\\&. Dies steuert die Konfigurationsdatei "
+"B<hostname>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--setup-machine-id>"
+msgstr "B<--setup-machine-id>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Initialize the system\\*(Aqs machine ID to a random ID\\&. This controls the "
+"B<machine-id>(5) file\\&."
+msgstr ""
+"Initialisiert die Maschinenkennung des Systems auf eine zufällige "
+"Kennung\\&. Dies steuert die Datei B<machine-id>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option only works in combination with B<--root=> or B<--image=>\\&. On "
+"a running system, machine-id is written by the manager with help from "
+"B<systemd-machine-id-commit.service>(8)\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option funktioniert nur in Kombination mit B<--root=> oder B<--"
+"image=>\\&. Auf einem laufenden System wird die Maschinenkennung vom "
+"Verwalter mit Hilfe von B<systemd-machine-id-commit.service>(8) "
+"geschrieben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--machine-id=>I<ID>"
+msgstr "B<--machine-id=>I<KENNUNG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the system\\*(Aqs machine ID to the specified value\\&. The same "
+"restrictions apply as to B<--setup-machine-id>\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die Maschinenkennung des Systems auf den angegebenen Wert\\&. Es "
+"gelten die gleichen Beschränkungen wie bei B<--setup-machine-id>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<--root-password=>I<PASSWORD>, B<--root-password-file=>I<PATH>, B<--root-"
+"password-hashed=>I<HASHED_PASSWORD>"
+msgstr ""
+"B<--root-password=>I<PASSWORT>, B<--root-password-file=>I<PFAD>, B<--root-"
+"password-hashed=>I<GEHASHTES_PASSWORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the password of the system\\*(Aqs root user\\&. This creates/modifies "
+"the B<passwd>(5) and B<shadow>(5) files\\&. This setting exists in three "
+"forms: B<--root-password=> accepts the password to set directly on the "
+"command line, B<--root-password-file=> reads it from a file and B<--root-"
+"password-hashed=> accepts an already hashed password on the command line\\&. "
+"See B<shadow>(5) for more information on the format of the hashed "
+"password\\&. Note that it is not recommended to specify plaintext passwords "
+"on the command line, as other users might be able to see them simply by "
+"invoking B<ps>(1)\\&."
+msgstr ""
+"Setzt das Passwort des Benutzers root des Systems\\&. Dies erstellt/"
+"verändert die B<passwd>(5)- und B<shadow>(5)-Datei\\&. Diese Einstellung "
+"existiert auf drei Arten: B<--root-password=> akzeptiert das zu setzende "
+"Passwort direkt auf der Befehlszeile, B<--root-password-file=> liest es aus "
+"einer Datei und B<--root-password-hashed=> akzeptiert ein bereits gehashtes "
+"Passwort auf der Befehlszeile\\&. Siehe B<shadow>(5) für weitere "
+"Informationen über das Format der gehashten Passwörter\\&. Beachten Sie, "
+"dass die Angabe von Passwörtern auf der Befehlszeile nicht empfohlen wird, "
+"da andere Benutzer durch einfachen Aufruf von B<ps>(1) sie beobachten "
+"könnten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--root-shell=>I<SHELL>"
+msgstr "B<--root-shell=>I<SHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the shell of the system\\*(Aqs root user\\&. This creates/modifies the "
+"B<passwd>(5) file\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die Shell des Benutzer root des Systems\\&. Dies erstellt/verändert "
+"die Datei B<passwd>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--kernel-command-line=>I<CMDLINE>"
+msgstr "B<--kernel-command-line=>I<BEFEHLSZEILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the system\\*(Aqs kernel command line\\&. This controls the /etc/kernel/"
+"cmdline file which is used by B<kernel-install>(8)\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die Kernelbefehlszeile des Systems\\&. Dies steuert die Datei /etc/"
+"kernel/cmdline, die von B<kernel-install>(8) verwandt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<--prompt-locale>, B<--prompt-keymap>, B<--prompt-timezone>, B<--prompt-"
+"hostname>, B<--prompt-root-password>, B<--prompt-root-shell>"
+msgstr ""
+"B<--prompt-locale>, B<--prompt-keymap>, B<--prompt-timezone>, B<--prompt-"
+"hostname>, B<--prompt-root-password>, B<--prompt-root-shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prompt the user interactively for a specific basic setting\\&. Note that any "
+"explicit configuration settings specified on the command line take "
+"precedence, and the user is not prompted for it\\&."
+msgstr ""
+"Fragt den Benutzer interaktiv nach einer bestimmten grundlegenden "
+"Einstellung\\&. Beachten Sie, dass jede explizit angegebene Einstellung auf "
+"der Befehlszeile Vorrang hat und der Benutzer nicht danach gefragt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--prompt>"
+msgstr "B<--prompt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Query the user for locale, keymap, timezone, hostname, root\\*(Aqs password, "
+"and root\\*(Aqs shell\\&. This is equivalent to specifying B<--prompt-"
+"locale>, B<--prompt-keymap>, B<--prompt-timezone>, B<--prompt-hostname>, B<--"
+"prompt-root-password>, B<--prompt-root-shell> in combination\\&."
+msgstr ""
+"Fragt nach der Locale, Tastenzuordnung, Zeitzone, dem Rechnernamen, dem "
+"Passwort und der Shell von root\\&. Dies ist äquivalent zur Angabe der "
+"Kombination von B<--prompt-locale>, B<--prompt-keymap>, B<--prompt-"
+"timezone>, B<--prompt-hostname>, B<--prompt-root-password>, B<--prompt-root-"
+"shell>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<--copy-locale>, B<--copy-keymap>, B<--copy-timezone>, B<--copy-root-"
+"password>, B<--copy-root-shell>"
+msgstr ""
+"B<--copy-locale>, B<--copy-keymap>, B<--copy-timezone>, B<--copy-root-"
+"password>, B<--copy-root-shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copy a specific basic setting from the host\\&. This only works in "
+"combination with B<--root=> or B<--image=>\\&."
+msgstr ""
+"Kopiert eine bestimmte grundlegende Eigenschaft vom Rechner\\&. Dies "
+"funktioniert nur in Kombination mit B<--root=> oder B<--image=>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--copy>"
+msgstr "B<--copy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copy locale, keymap, time zone, root password and shell from the host\\&. "
+"This is equivalent to specifying B<--copy-locale>, B<--copy-keymap>, B<--"
+"copy-timezone>, B<--copy-root-password>, B<--copy-root-shell> in "
+"combination\\&."
+msgstr ""
+"Kopiert die Locale, Tastenzuordnung, Zeitzone, das root-Passwort und die "
+"Shell vom Rechner\\&. Dies ist äquivalent zur Angabe der Kombination von "
+"B<--copy-locale>, B<--copy-keymap>, B<--copy-timezone>, B<--copy-root-"
+"password>, B<--copy-root-shell>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Write configuration even if the relevant files already exist\\&. Without "
+"this option, B<systemd-firstboot> doesn\\*(Aqt modify or replace existing "
+"files\\&. Note that when configuring the root account, even with this "
+"option, B<systemd-firstboot> only modifies the entry of the \"root\" user, "
+"leaving other entries in /etc/passwd and /etc/shadow intact\\&."
+msgstr ""
+"Schreibt Konfiguration selbst wenn die relevanten Dateien bereits "
+"existieren\\&. Ohne diese Option verändert oder ersetzt B<systemd-firstboot> "
+"bestehende Dateien nicht\\&. Beachten Sie, dass bei der Konfiguration des "
+"Kontos von Root selbst mit dieser Option B<systemd-firstboot> nur den "
+"Eintrag des Benutzers »root« verändert und andere Einträge in /etc/passwd "
+"und /etc/shadow intakt lässt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--reset>"
+msgstr "B<--reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If specified, all existing files that are configured by B<systemd-firstboot> "
+"are removed\\&. Note that the files are removed regardless of whether "
+"they\\*(Aqll be configured with a new value or not\\&. This operation "
+"ensures that the next boot of the image will be considered a first boot, and "
+"B<systemd-firstboot> will prompt again to configure each of the removed "
+"files\\&."
+msgstr ""
+"Entfernt, falls angegeben, alle mittels B<systemd-firstboot> konfigurierten "
+"bestehenden Dateien\\&. Beachten Sie, dass die Dateien unabhängig davon, ob "
+"sie mit einem neuen Wert konfiguriert wurden, entfernt werden\\&. Diese "
+"Aktion stellt sicher, dass der nächste Start des Abbilds als erster "
+"Systemstart betrachtet wird und B<systemd-firstboot> erneut zur "
+"Konfiguration aller entfernten Dateien auffordern wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 254\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--delete-root-password>"
+msgstr "B<--delete-root-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Removes the password of the system\\*(Aqs root user, enabling login as root "
+"without a password unless the root account is locked\\&. Note that this is "
+"extremely insecure and hence this option should not be used lightly\\&."
+msgstr ""
+"Entfernt das Passwort vom Benutzer root des Systems und aktiviert die "
+"Anmeldung als root ohne Passwort, außer das Konto von root ist gesperrt\\&. "
+"Beachten Sie, dass dies extrem unsicher ist und daher diese Option nicht "
+"leichtfertig verwandt werden sollte\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--welcome=>"
+msgstr "B<--welcome=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. By default when prompting the user for "
+"configuration options a brief welcome text is shown before the first "
+"question is asked\\&. Pass false to this option to turn off the welcome "
+"text\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Standardmäßig wird dem Benutzer bei "
+"der Aufforderung zur Eingabe von Konfigurationsoptionen ein kurzer "
+"Begrüßungstext gezeigt, bevor die erste Frage gestellt wird\\&. Übergeben "
+"Sie falsch an diese Option, um diesen Begrüßungstext abzuschalten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a short help text and exit\\&."
+msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a short version string and exit\\&."
+msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CREDENTIALS"
+msgstr "ZUGANGSDATEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd-firstboot> supports the service credentials logic as implemented "
+"by I<ImportCredential=>/I<LoadCredential=>/I<SetCredential=> (see B<systemd."
+"exec>(5) for details)\\&. The following credentials are used when passed in:"
+msgstr ""
+"B<systemd-firstboot> unterstützt die Dienste-Anmeldedaten-Logik, wie sie von "
+"I<ImportCredential=>/I<LoadCredential=>/I<SetCredential=> implementiert ist "
+"(siehe B<systemd.exec>(5) für Details)\\&. Die folgenden Anmeldedaten werden "
+"verwandt, wenn sie hereingereicht werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<passwd\\&.hashed-password\\&.root>, I<passwd\\&.plaintext-password\\&.root>"
+msgstr ""
+"I<passwd\\&.hashed-password\\&.root>, I<passwd\\&.plaintext-password\\&.root>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A hashed or plaintext version of the root password to use, in place of "
+"prompting the user\\&. These credentials are equivalent to the same ones "
+"defined for the B<systemd-sysusers.service>(8) service\\&."
+msgstr ""
+"Ein gehashtes oder eine Klartextversion des Passworts für root, anstelle den "
+"Benutzer zu fragen\\&. Diese Anmeldedaten sind identisch zu den für den "
+"Dienst B<systemd-sysusers.service>(8) definierten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 249\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<passwd\\&.shell\\&.root>"
+msgstr "I<passwd\\&.shell\\&.root>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the shell binary to use for the specified account\\&. Equivalent "
+"to the credential of the same name defined for the B<systemd-sysusers."
+"service>(8) service\\&."
+msgstr ""
+"Legt das Shell-Programm, das für das festgelegte Konto verwandt werden soll, "
+"fest\\&. Äquivalent zu dem für den Dienst B<systemd-sysusers.service>(8) "
+"definierten Anmeldedatum gleichen Namens\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<firstboot\\&.locale>, I<firstboot\\&.locale-messages>"
+msgstr "I<firstboot\\&.locale>, I<firstboot\\&.locale-messages>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These credentials specify the locale settings to set during first boot, in "
+"place of prompting the user\\&."
+msgstr ""
+"Diese Anmeldedaten legen die Locale-Einstellungen fest, die während des "
+"ersten Systemstarts gesetzt werden, anstelle den Benutzer zu fragen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<firstboot\\&.keymap>"
+msgstr "I<firstboot\\&.keymap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This credential specifies the keyboard setting to set during first boot, in "
+"place of prompting the user\\&."
+msgstr ""
+"Dieses Anmeldedatum legen die Tastatureinstellungen fest, die während des "
+"ersten Systemstarts gesetzt werden, anstelle den Benutzer zu fragen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note the relationship to the I<vconsole\\&.keymap> credential understood by "
+"B<systemd-vconsole-setup.service>(8): both ultimately affect the same "
+"setting, but I<firstboot\\&.keymap> is written into /etc/vconsole\\&.conf on "
+"first boot (if not already configured), and then read from there by "
+"B<systemd-vconsole-setup>, while I<vconsole\\&.keymap> is read on every "
+"boot, and is not persisted to disk (but any configuration in vconsole\\&."
+"conf will take precedence if present)\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie den Zusammenhang zu der von B<systemd-vconsole-setup."
+"service>(8) verstandenen Zugangsberechtigung I<vconsole\\&.keymap>: beide "
+"betreffen letztendlich die gleiche Einstellung, aber zuerst wird "
+"I<firstboot\\&.keymap> in /etc/vconsole\\&.conf beim ersten Systemstart "
+"geschrieben (falls nicht bereits konfiguriert) und dann durch B<systemd-"
+"vconsole-setup> von dort gelesen, während I<vconsole\\&.keymap> bei jedem "
+"Systemstart gelesen und nicht dauerhaft auf Platte geschrieben wird (aber "
+"jede Konfiguration in vconsole\\&.conf hat Vorrang, falls vorhanden)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<firstboot\\&.timezone>"
+msgstr "I<firstboot\\&.timezone>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This credential specifies the system timezone setting to set during first "
+"boot, in place of prompting the user\\&."
+msgstr ""
+"Dieses Anmeldedatum legt die beim ersten Systemstart zu setzende System-"
+"Zeitzoneneinstellung fest, anstelle den Benutzer zu fragen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that by default the systemd-firstboot\\&.service unit file is set up to "
+"inherit the listed credentials from the service manager\\&. Thus, when "
+"invoking a container with an unpopulated /etc/ for the first time it is "
+"possible to configure the root user\\*(Aqs password to be \"systemd\" like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass standardmäßig die Unit-Datei systemd-firstboot\\&.service "
+"so eingerichtet ist, dass sie die aufgeführten Anmeldedaten vom "
+"Diensteverwalter erbt\\&. Wird daher der Container mit einem leeren /etc/ "
+"erstmalig aufgerufen, kann das Passwort des Benutzers root wie folgt auf "
+"»systemd« konfiguriert werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# systemd-nspawn --image=\\&... --set-credential=firstboot\\&.locale:de_DE\\&.UTF-8 \\&...\n"
+msgstr "# systemd-nspawn --image=… --set-credential=firstboot\\&.locale:de_DE\\&.UTF-8 …\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that these credentials are only read and applied during the first boot "
+"process\\&. Once they are applied they remain applied for subsequent boots, "
+"and the credentials are not considered anymore\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Anmeldedaten nur während des ersten "
+"Systemstartprozesses gelesen und angewandt werden\\&. Sobald sie angewandt "
+"wurden, bleiben sie für nachfolgende Systemstarts angewandt und die "
+"Anmeldedaten werden nicht mehr weiter betrachtet\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich "
+"Null\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL COMMAND LINE"
+msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<systemd\\&.firstboot=>"
+msgstr "I<systemd\\&.firstboot=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean argument, defaults to on\\&. If off, systemd-firstboot\\&."
+"service won\\*(Aqt interactively query the user for basic settings at first "
+"boot, even if those settings are not initialized yet\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument, standardmäßig »on«\\&. Falls »off«, wird "
+"systemd-firstboot\\&.service den Benutzer beim ersten Systemstart nicht nach "
+"grundlegenden Eigenschaften befragen, selbst wenn diese Eigenschaften noch "
+"nicht initialisiert sind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 233\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 233\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), B<localtime>(5), "
+"B<hostname>(5), B<machine-id>(5), B<shadow>(5), B<systemd-machine-id-"
+"setup>(1), B<localectl>(1), B<timedatectl>(1), B<hostnamectl>(1)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<locale.conf>(5), B<vconsole.conf>(5), B<localtime>(5), "
+"B<hostname>(5), B<machine-id>(5), B<shadow>(5), B<systemd-machine-id-"
+"setup>(1), B<localectl>(1), B<timedatectl>(1), B<hostnamectl>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Discoverable Partitions Specification"
+msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/"
+"discoverable_partitions_specification"
+msgstr ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/"
+"discoverable_partitions_specification"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd-firstboot> initializes basic system settings interactively during "
+"the first boot, or non-interactively on an offline system image\\&. The "
+"service is started during boot if I<ConditionFirstBoot=yes> is met, which "
+"essentially means that /etc/ is empty, see B<systemd.unit>(5) for "
+"details\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-firstboot> initialisiert die grundlegenden Systemeinstellungen "
+"interaktiv während des ersten Systemstarts oder nichtinteraktiv bei einem "
+"Offline-Systemabbild\\&. Der Dienst wird während des Systemstarts gestartet, "
+"falls I<ConditionFirstBoot=yes> erfüllt ist\\&. Dies bedeutet im "
+"Wesentlichen, dass /etc/ leer ist, siehe B<systemd.unit>(5) für Details\\&."
+
+# FIXME systemd-firstboot → B<systemd-firstboot>
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write configuration even if the relevant files already exist\\&. Without "
+"this option, systemd-firstboot doesn\\*(Aqt modify or replace existing "
+"files\\&. Note that when configuring the root account, even with this "
+"option, systemd-firstboot only modifies the entry of the \"root\" user, "
+"leaving other entries in /etc/passwd and /etc/shadow intact\\&."
+msgstr ""
+"Schreibt Konfiguration selbst wenn die relevanten Dateien bereits "
+"existieren\\&. Ohne diese Option verändert oder ersetzt B<systemd-firstboot> "
+"bestehende Dateien nicht\\&. Beachten Sie, dass bei der Konfiguration des "
+"Kontos von Root selbst mit dieser Option B<systemd-firstboot> nur den "
+"Eintrag des Benutzers »root« verändert und andere Einträge in /etc/passwd "
+"und /etc/shadow intakt lässt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<systemd-firstboot> supports the service credentials logic as implemented "
+"by I<ImportCredential=>/I<LoadCredential=>/I<SetCredential=> (see B<systemd."
+"exec>(1) for details)\\&. The following credentials are used when passed in:"
+msgstr ""
+"B<systemd-firstboot> unterstützt die Dienste-Anmeldedaten-Logik, wie sie von "
+"I<ImportCredential=>/I<LoadCredential=>/I<SetCredential=> implementiert ist "
+"(siehe B<systemd.exec>(1) für Details)\\&. Die folgenden Anmeldedaten werden "
+"verwandt, wenn sie hereingereicht werden:"