diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man2/setfsgid.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man2/setfsgid.2.po')
-rw-r--r-- | po/de/man2/setfsgid.2.po | 346 |
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man2/setfsgid.2.po b/po/de/man2/setfsgid.2.po new file mode 100644 index 00000000..eba053fb --- /dev/null +++ b/po/de/man2/setfsgid.2.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Patrick Rother <krd@gulu.net> +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2014. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 09:53+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setfsgid" +msgstr "setfsgid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setfsgid - set group identity used for filesystem checks" +msgstr "setfsgid - Gruppenidentität für Dateisystemprüfungen setzen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[deprecated]] int setfsgid(gid_t >I<fsgid>B<);>\n" +msgstr "B<[[veraltet]] int setfsgid(gid_t >I<fsgid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, a process has both a filesystem group ID and an effective group " +"ID. The (Linux-specific) filesystem group ID is used for permissions " +"checking when accessing filesystem objects, while the effective group ID is " +"used for some other kinds of permissions checks (see B<credentials>(7))." +msgstr "" +"Unter Linux hat ein Prozess sowohl eine Dateisystemgruppenkennung als auch " +"eine effektive Gruppenkennung. Die (Linux-spezifische) " +"Dateisystemgruppenkennung wird für die Berechtigungsprüfung beim Zugriff auf " +"Dateisystemobjekte verwandt, während die effektive Gruppenkennung für andere " +"Arten von Berechtigungsprüfungen verwandt wird (siehe B<credentials>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, the value of the process's filesystem group ID is the same as the " +"value of its effective group ID. This is so, because whenever a process's " +"effective group ID is changed, the kernel also changes the filesystem group " +"ID to be the same as the new value of the effective group ID. A process can " +"cause the value of its filesystem group ID to diverge from its effective " +"group ID by using B<setfsgid>() to change its filesystem group ID to the " +"value given in I<fsgid>." +msgstr "" +"Normalerweise ist der Wert der Dateisystemgruppenkennung des Prozesses " +"identisch zu dem Wert seiner effektiven Gruppenkennung. Dies kommt daher, " +"dass der Kernel auch die Dateisystemgruppenkennung zu dem gleichen Wert der " +"effektiven Gruppenkennung ändert, wenn sich die effektive Gruppenkennung " +"eines Prozesses ändert. Mittels B<setfsgid>() kann ein Prozess veranlassen, " +"dass sich der Wert seiner Dateisystemgruppenkennung von dem Wert seiner " +"effektiven Gruppenkennung unterscheidet, womit dieser den Wert der " +"Dateisystemgruppenkennung auf den in I<dsgid> angegeben Wert ändert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setfsgid>() will succeed only if the caller is the superuser or if " +"I<fsgid> matches either the caller's real group ID, effective group ID, " +"saved set-group-ID, or current the filesystem user ID." +msgstr "" +"B<setfsgid>() wird nur erfolgreich sein, falls der Aufrufende der Superuser " +"ist oder wenn I<dsgid> entweder der realen Gruppenkennung des Aufrufenden, " +"der effektiven Gruppenkennung, der gesicherten SGID oder der aktuellen " +"Dateisystembenutzerkennung entspricht." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On both success and failure, this call returns the previous filesystem group " +"ID of the caller." +msgstr "" +"Sowohl im Erfolgs- wie auch im Fehlerfall liefert dieser Aufruf die " +"vorhergehende Dateisystem-Gruppenkennung des Aufrufenden zurück." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. Linux 1.1.44 +#. and in libc since libc 4.7.6. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 1.2." +msgstr "Linux 1.2." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Unterschiede C-Bibliothek/Kernel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In glibc 2.15 and earlier, when the wrapper for this system call determines " +"that the argument can't be passed to the kernel without integer truncation " +"(because the kernel is old and does not support 32-bit group IDs), it will " +"return -1 and set I<errno> to B<EINVAL> without attempting the system call." +msgstr "" +"Wenn der Wrapper für diesen Systemaufruf unter Glibc 2.15 und älter " +"feststellt, dass das Argument nicht ohne Ganzzahlschnitt an den Kernel " +"übergeben werden kann (weil der Kernel alt ist und keine 32-Bit-" +"Gruppenkennungen unterstützt), wird -1 zurückgegeben und I<errno> auf " +"B<EINVAL> gesetzt. Der Systemaufruf unterbleibt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem group ID concept and the B<setfsgid>() system call were " +"invented for historical reasons that are no longer applicable on modern " +"Linux kernels. See B<setfsuid>(2) for a discussion of why the use of both " +"B<setfsuid>(2) and B<setfsgid>() is nowadays unneeded." +msgstr "" +"Das Konzept der Dateisystemgruppenkennung und der Systemaufruf B<setfsgid>() " +"wurden aus historischen Gründen, die auf modernen Linux-Kerneln nicht mehr " +"zutreffen, erfunden. Lesen Sie B<setfsuid>(2) für eine Abhandlung, warum die " +"Verwendung von sowohl B<setfsuid>(2) als auch B<setfsgid>() heutzutage nicht " +"benötigt wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setfsgid>() system call supported only 16-bit group " +"IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<setfsgid32>() supporting 32-bit IDs. " +"The glibc B<setfsgid>() wrapper function transparently deals with the " +"variation across kernel versions." +msgstr "" +"Der Original-Linux-Systemaufruf B<setfsgid>() unterstützte nur 16-Bit-" +"Gruppenkennungen. Nachfolgend fügte Linux 2.4 B<setfsgid32>() hinzu, das 32-" +"Bit-Kennungen unterstützte. Die Glibc-Wrapper-Funktion B<setfsgid>() stellt " +"die Änderungen transparent über Kernel-Versionen hinweg bereit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No error indications of any kind are returned to the caller, and the fact " +"that both successful and unsuccessful calls return the same value makes it " +"impossible to directly determine whether the call succeeded or failed. " +"Instead, the caller must resort to looking at the return value from a " +"further call such as I<setfsgid(-1)> (which will always fail), in order to " +"determine if a preceding call to B<setfsgid>() changed the filesystem group " +"ID. At the very least, B<EPERM> should be returned when the call fails " +"(because the caller lacks the B<CAP_SETGID> capability)." +msgstr "" +"Es werden keine Anhaltspunkte für Fehler an den Aufrufenden zurückgegeben " +"und die Tatsache, dass sowohl erfolgreiche als auch nicht erfolgreiche " +"Aufrufe den selben Wert zurückgeben, macht es unmöglich, direkt zu " +"bestimmen, ob der Aufruf erfolgreich war oder fehlschlug. Stattdessen musste " +"der Aufrufende auf die Betrachtung des Rückgabewerts eines weiteren " +"Prozesses wie I<setfsgid(-1)> zurückgreifen (der immer fehlschlägt), um zu " +"bestimmen, ob ein vorheriger Aufruf von B<setfsgid>() die Dateisystemgruppen-" +"ID geändert hat. Zumindest sollte B<EPERM> zurückgegeben werden, wenn der " +"Aufruf fehlschlägt (da dem Aufrufenden die B<CAP_SETGID>-Capability fehlt)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<kill>(2), B<setfsuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" +msgstr "B<kill>(2), B<setfsuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4. Dezember 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<int setfsgid(gid_t >I<fsgid>B<);>\n" +msgstr "B<int setfsgid(gid_t >I<dsgid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONEN" + +#. This system call is present since Linux 1.1.44 +#. and in libc since libc 4.7.6. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This system call is present since Linux 1.2." +msgstr "Dieser Systemaufruf ist in Linux seit Version 1.2 vorhanden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<setfsgid>() is Linux-specific and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"B<setfsgid> ist Linux-spezifisch und sollte nicht in portierbaren Programmen " +"benutzt werden." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30. März 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |