diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man3/intro.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man3/intro.3.po')
-rw-r--r-- | po/de/man3/intro.3.po | 307 |
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man3/intro.3.po b/po/de/man3/intro.3.po new file mode 100644 index 00000000..4ccdd385 --- /dev/null +++ b/po/de/man3/intro.3.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 17:43+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intro" +msgstr "intro" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "intro - introduction to library functions" +msgstr "intro - Einführung in die Bibliotheksfunktionen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Section 3 of the manual describes all library functions excluding the " +"library functions (system call wrappers) described in Section 2, which " +"implement system calls." +msgstr "" +"Abschnitt 3 des Handbuchs beschreibt alle Bibliotheksfunktionen mit Ausnahme " +"der in Kapitel 2 erläuterten Bibliotheksfunktionen, bei denen es sich um " +"Wrapper (Hüllen) für Systemaufrufe handelt." + +# (mes) Bug: the section -> this section ? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many of the functions described in the section are part of the Standard C " +"Library (I<libc>). Some functions are part of other libraries (e.g., the " +"math library, I<libm>, or the real-time library, I<librt>) in which case " +"the manual page will indicate the linker option needed to link against the " +"required library (e.g., I<-lm> and I<-lrt>, respectively, for the " +"aforementioned libraries)." +msgstr "" +"Viele der in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionen sind Bestandteil der " +"Standard-C-Bibliothek (I<libc>). Einige Funktionen gehören zu anderen " +"Bibliotheken (z. B. der Mathematik-Bibliothek I<libm> oder der Echtzeit- " +"Bibliothek I<librt> (rt steht für real time, Echtzeit)). Dann enthält die " +"Handbuchseite die notwendigen Linker-Optionen, um das ausführbare Programm " +"an die entsprechende Bibliothek (z.B. I<-lm> und I<-lrt>) zu binden " +"(»linken«)." + +#. There +#. are various function groups which can be identified by a letter which +#. is appended to the chapter number: +#. .IP (3C) +#. These functions, +#. the functions from chapter 2 and from chapter 3S are +#. contained in the C standard library libc, +#. which will be used by +#. .BR cc (1) +#. by default. +#. .IP (3S) +#. These functions are parts of the +#. .BR stdio (3) +#. library. They are contained in the standard C library libc. +#. .IP (3M) +#. These functions are contained in the arithmetic library libm. They are +#. used by the +#. .BR f77 (1) +#. FORTRAN compiler by default, +#. but not by the +#. .BR cc (1) +#. C compiler, +#. which needs the option \fI\-lm\fP. +#. .IP (3F) +#. These functions are part of the FORTRAN library libF77. There are no +#. special compiler flags needed to use these functions. +#. .IP (3X) +#. Various special libraries. The manual pages documenting their functions +#. specify the library names. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In some cases, the programmer must define a feature test macro in order to " +"obtain the declaration of a function from the header file specified in the " +"man page SYNOPSIS section. (Where required, these I<feature test macros> " +"must be defined before including I<any> header files.) In such cases, the " +"required macro is described in the man page. For further information on " +"feature test macros, see B<feature_test_macros>(7)." +msgstr "" +"Manchmal muss der Programmierer ein Feature-Test-Makro definieren, um die " +"Deklaration einer Funktion zu erhalten, die in der im Abschnitt ÜBERSICHT " +"genannten Header-Datei enthalten ist. (Dort, wo es erforderlich ist, müssen " +"diese Feature-Test-Makros vor dem Einbinden I<irgendeiner> Header-Datei " +"definiert werden). Für solche Fälle ist in der Handbuchseite das benötigte " +"Makro beschrieben. Weitere Informationen zu Feature Test Macros finden Sie " +"in B<feature_test_macros>(7)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Subsections" +msgstr "Unterabschnitte" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Section 3 of this manual is organized into subsections that reflect the " +"complex structure of the standard C library and its many implementations:" +msgstr "" +"Abschnitt 3 dieses Handbuchs ist in Unterabschnitte organisiert, die die " +"komplexe Struktur der Standard-C-Bibliothek und viele ihrer " +"Implementierungen wiederspiegeln." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "3const" +msgstr "3const" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "3head" +msgstr "3head" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "3type" +msgstr "3type" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This difficult history frequently makes it a poor example to follow in " +"design, implementation, and presentation." +msgstr "" +"Diese schwierige Vergangenheit gibt oft ein schlechte Beispiel ab, dem im " +"Design, der Implementierung und der Darstellung gefolgt wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ideally, a library for the C language is designed such that each header file " +"presents the interface to a coherent software module. It provides a small " +"number of function declarations and exposes only data types and constants " +"that are required for use of those functions. Together, these are termed an " +"API or I<application program interface>. Types and constants to be shared " +"among multiple APIs should be placed in header files that declare no " +"functions. This organization permits a C library module to be documented " +"concisely with one header file per manual page. Such an approach improves " +"the readability and accessibility of library documentation, and thereby the " +"usability of the software." +msgstr "" +"Idealerweise ist eine Bibliothek für die C-Sprache so konstruiert, dass jede " +"Header-Datei eine Schnittstelle zu einem kohärenten Software-Modul " +"darstellt. Sie stellte eine kleine Anzahl an Funktionsdeklarationen bereit " +"und legt nur Datentypen und Konstanten offen, die zur Benutzung dieser " +"Funktionen benötigt werden. Zusammen heißen diese API oder " +"I<Anwendungsprogrammierschnittstelle>. Typen und Konstanten, die von " +"mehreren APIs zusammen genutzt werden, sollten in Header-Dateien abgelegt " +"werden, die keine Funktionen deklarieren. Diese Organisation ermöglicht " +"einem C-Bibliotheksmodul, prägnant mit eine Header-Datei pro Handbuchseite " +"dokumentiert zu werden. Ein solcher Ansatz verbessert die Lesbarkeit und " +"Nutzbarkeit der Bibliotheksdokumentation und damit die Nutzbarkeit der " +"Software." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certain terms and abbreviations are used to indicate UNIX variants and " +"standards to which calls in this section conform. See B<standards>(7)." +msgstr "" +"Bestimmte Ausdrücke und Abkürzungen dienen der Kennzeichnung von UNIX-" +"Varianten und -Standards, zu denen die Aufrufe in diesem Abschnitt konform " +"sind. Siehe auch: B<standards>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Authors and copyright conditions" +msgstr "Autoren und Copyright-Bedingungen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" +"Den oder die Verfasser und die Copyright-Bedingungen finden Sie im Kopf des " +"Quelltextes der englischen Ausgabe der Handbuchseite. Beachten Sie, dass sie " +"sich von Seite zu Seite unterscheiden können! Hinweise zu den Copyright-" +"Bedingungen der Übersetzung finden Sie weiter unten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<intro>(2), B<errno>(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), " +"B<environ>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<math_error>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<pthreads>(7), B<signal>(7), B<standards>(7), " +"B<system_data_types>(7)" +msgstr "" +"B<intro>(2), B<errno>(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), " +"B<environ>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<math_error>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<pthreads>(7), B<signal>(7), B<standards>(7), " +"B<system_data_types>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. Februar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |