summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man3/strerror.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man3/strerror.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man3/strerror.3.po')
-rw-r--r--po/de/man3/strerror.3.po838
1 files changed, 838 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man3/strerror.3.po b/po/de/man3/strerror.3.po
new file mode 100644
index 00000000..e004e4c1
--- /dev/null
+++ b/po/de/man3/strerror.3.po
@@ -0,0 +1,838 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021, 2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-29 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "strerror"
+msgstr "strerror"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31. Oktober 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"strerror, strerrorname_np, strerrordesc_np, strerror_r, strerror_l - return "
+"string describing error number"
+msgstr ""
+"strerror, strerrorname_np, strerrordesc_np, strerror_r, strerror_l - gibt "
+"eine Zeichenkette zurück, die den Fehlercode beschreibt"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHEK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
+"B<const char *strerrorname_np(int >I<errnum>B<);>\n"
+"B<const char *strerrordesc_np(int >I<errnum>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<char *strerror(int >I<fehlernum>B<);>\n"
+"B<const char *strerrorname_np(int >I<fehlernum>B<);>\n"
+"B<const char *strerrordesc_np(int >I<fehlernum>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<);>\n"
+" /* XSI-compliant */\n"
+msgstr ""
+"B<int strerror_r(int >I<fehlernum>B<, char >I<puf>B<[.>I<puflänge>B<], size_t >I<buflen>B<);>\n"
+" /* XSI-konform */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<);>\n"
+" /* GNU-specific */\n"
+msgstr ""
+"B<char *strerror_r(int >I<fehlernum>B<, char >I<puf>B<[.>I<puflänge>B<], size_t >I<puflänge>B<);>\n"
+" /* GNU-spezifisch */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+msgstr "B<char *strerror_l(int >I<fehlernum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe "
+"B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<strerrorname_np>(), B<strerrordesc_np>():"
+msgstr "B<strerrorname_np>(), B<strerrordesc_np>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " _GNU_SOURCE\n"
+msgstr " _GNU_SOURCE\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<strerror_r>():"
+msgstr "B<strerror_r>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" The XSI-compliant version is provided if:\n"
+" (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L) && ! _GNU_SOURCE\n"
+" Otherwise, the GNU-specific version is provided.\n"
+msgstr ""
+" Die XSI-konforme Version wird bereitgestellt, falls:\n"
+" (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L) && ! _GNU_SOURCE\n"
+" Anderenfalls wird die GNU-spezifische Version bereitgestellt.\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The B<strerror>() function returns a pointer to a string that describes the "
+"error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
+"B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
+"language. (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
+"will be \"Invalid argument\".) This string must not be modified by the "
+"application, and the returned pointer will be invalidated on a subsequent "
+"call to B<strerror>() or B<strerror_l>(), or if the thread that obtained "
+"the string exits. No other library function, including B<perror>(3), will "
+"modify this string."
+msgstr ""
+"Die Funktion B<strerror>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette mit der "
+"Beschreibung des Fehlercodes für das übergebene Argument I<fehlernum> "
+"zurück. Möglicherweise wertet sie dabei den B<LC_MESSAGES>-Teil der "
+"aktuellen Locale aus, um die passende Sprache zu wählen. (Falls "
+"beispielsweise I<fehlernum> B<EINVAL> ist, dann wird die zurückgelieferte "
+"Beschreibung »Invalid argument« sein.). Diese Zeichenkette darf nicht von "
+"der Anwendung verändert werden und der zurückgelieferte Zeiger wird bei "
+"nachfolgenden Aufrufen von B<strerror>() oder B<strerror_l>() für ungültig "
+"erklärt oder falls der Thread, der die Zeichenkette erlangte, sich beendet. "
+"Diese Zeichenkette wird von keiner anderen Bibliotheksfunktion, inklusive "
+"B<perror>(3), verändert."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Like B<strerror>(), the B<strerrordesc_np>() function returns a pointer to "
+"a string that describes the error code passed in the argument I<errnum>, "
+"with the difference that the returned string is not translated according to "
+"the current locale."
+msgstr ""
+"Wie B<strerror>() gibt die Funktion B<strerrordesc_np>() einen Zeiger auf "
+"eine Zeichenkette zurück, die den Fehlercode des im Argument I<fehlernum> "
+"übergebenen Fehlers enthält, jedoch mit dem Unterschied, dass die "
+"zurückgegebene Zeichenkette nicht anhand der aktuellen Locale übersetzt ist."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The B<strerrorname_np>() function returns a pointer to a string containing "
+"the name of the error code passed in the argument I<errnum>. For example, "
+"given B<EPERM> as an argument, this function returns a pointer to the string "
+"\"EPERM\". Given B<0> as an argument, this function returns a pointer to "
+"the string \"0\"."
+msgstr ""
+"Die Funktion B<strerrorname_np>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette "
+"zurück, die den Namen des im Argument I<fehlernum> übergebenen Fehlers "
+"enthält. Ist beispielsweise B<EPERM> als Argument angegeben, gibt diese "
+"Funktion einen Zeiger auf die Zeichenkette »EPERM« zurück. Wird B<0> als ein "
+"Argument übergeben, dann liefert diese Funktion einen Zeiger auf die "
+"Zeichenkette »0« zurück."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "strerror_r()"
+msgstr "strerror_r()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<strerror_r>() is like B<strerror>(), but might use the supplied buffer "
+"I<buf> instead of allocating one internally. This function is available in "
+"two versions: an XSI-compliant version specified in POSIX.1-2001 (available "
+"since glibc 2.3.4, but not POSIX-compliant until glibc 2.13), and a GNU-"
+"specific version (available since glibc 2.0). The XSI-compliant version is "
+"provided with the feature test macros settings shown in the SYNOPSIS; "
+"otherwise the GNU-specific version is provided. If no feature test macros "
+"are explicitly defined, then (since glibc 2.4) B<_POSIX_C_SOURCE> is "
+"defined by default with the value 200112L, so that the XSI-compliant version "
+"of B<strerror_r>() is provided by default."
+msgstr ""
+"B<strerror_r>() ist ähnlich zu B<strerror>(), könnte aber den "
+"bereitgestellten Puffer I<puf> verwenden, anstatt einen intern zu "
+"reservieren. Diese Funktion ist in zwei Versionen verfügbar: eine in "
+"POSIX.1-2001 beschriebene XSI-konforme Version (verfügbar seit Glibc 2.3.4, "
+"aber vor Glibc 2.13 nicht POSIX-konform) und eine GNU-spezifische Version "
+"(verfügbar seit Glibc 2.0). Die XSI-konforme Version wird durch die in der "
+"ÜBERSICHT angegebenen Feature-Test-Makroeinstellungen bereitgestellt; "
+"anderenfalls wird die GNU-Version verwendet. Ohne explizit vereinbarte "
+"Feature-Test-Makros wird (seit Glibc 2.4) standardmäßig B<_POSIX_C_SOURCE> "
+"mit dem Wert 200112L belegt, sodass standardmäßig die XSI-Variante von "
+"B<strerror_r>() verwendet wird."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The XSI-compliant B<strerror_r>() is preferred for portable applications. "
+"It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
+"I<buflen>."
+msgstr ""
+"Die XSI-konforme B<strerror_r>() ist für portable Anwendungen vorzuziehen. "
+"Sie gibt die Fehlerzeichenkette im vom Nutzer bereitgestellten Puffer I<puf> "
+"der Länge I<puflänge> zurück."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The GNU-specific B<strerror_r>() returns a pointer to a string containing "
+"the error message. This may be either a pointer to a string that the "
+"function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
+"(in which case I<buf> is unused). If the function stores a string in "
+"I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
+"if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown). The string always "
+"includes a terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])."
+msgstr ""
+"Die GNU-spezifische B<strerror_r>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette "
+"zurück, die die Fehlernachricht enthält. Dies kann entweder ein Zeiger auf "
+"eine Zeichenkette sein, die die Funktion in I<puf> speichert, oder ein "
+"Zeiger auf irgendeine (unveränderbare statische) Zeichenkette(wobei dann "
+"I<puf> nicht genutzt wird). Wenn die Funktion in I<puf> eine Zeichenkette "
+"speichert, werden höchstens I<puflänge> Bytes gespeichert (die Zeichenkette "
+"kann gekürzt werden, wenn I<puflänge> zu klein und I<fehlernum> unbekannt "
+"ist). Die Zeichenkette enthält immer ein abschließendes Nullbyte (»\\e0«)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "strerror_l()"
+msgstr "strerror_l()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<strerror_l>() is like B<strerror>(), but maps I<errnum> to a locale-"
+"dependent error message in the locale specified by I<locale>. The behavior "
+"of B<strerror_l>() is undefined if I<locale> is the special locale object "
+"B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
+msgstr ""
+"B<strerror_l>() verhält sich wie B<strerror>(), aber weist I<fehlernum> "
+"einer locale-abhängigen Fehlermeldung in der durch I<locale> angegebenen "
+"Locale zu. Das Verhalten von B<strerror_l>() ist nicht definiert, wenn "
+"I<locale> das spezielle Locale-Objekt B<LC_GLOBAL_LOCALE> ist oder kein "
+"gültiges Handle für ein Locale-Objekt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RÜCKGABEWERT"
+
+# Fehlermeldung übersetzen: Ja oder nein?
+# HK: In Quellen prüfen, ob/wie Meldung lokalisiert ist
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>() "
+"functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown "
+"error nnn\" message if the error number is unknown."
+msgstr ""
+"Die Funktionen B<strerror>(), B<strerror_l>() und die GNU-spezifische "
+"B<strerror_r>() geben die entsprechende Zeichenkette mit der "
+"Fehlerbeschreibung zurück oder eine Nachricht »Unbekannter Fehler nnn«, wenn "
+"die Fehlernummer unbekannt ist."
+
+# Fehlermeldung übersetzen: Ja oder nein?
+# HK: In Quellen prüfen, ob/wie Meldung lokalisiert ist
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<strerrorname_np>() and B<strerrordesc_np>() return the "
+"appropriate error description string. If I<errnum> is an invalid error "
+"number, these functions return NULL."
+msgstr ""
+"Bei Erfolg geben B<strerrorname_np>() und B<strerrordesc_np>() die "
+"entsprechende den Fehler beschreibende Zeichenkette zurück. Falls "
+"I<fehlernum> eine unzulässige Fehlernummer ist, geben diese Funktionen NULL "
+"zurück."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The XSI-compliant B<strerror_r>() function returns 0 on success. On error, "
+"a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
+"and I<errno> is set to indicate the error (before glibc 2.13)."
+msgstr ""
+"Die XSI-konforme Funktion B<strerror_r>() gibt bei Erfolg 0 zurück. Im "
+"Fehlerfall wird eine positive Fehlernummer (seit Glibc 2.13) oder -1 "
+"zurückgegeben und I<errno> mit einem Wert belegt, der den Fehler angibt "
+"(Glibc vor Version 2.13)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to "
+"B<strerror>() or B<strerror_l>() shall leave I<errno> unchanged, and note "
+"that, since no function return value is reserved to indicate an error, an "
+"application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to "
+"zero before the call, and then check I<errno> after the call."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001 und POSIX.1-2008 verlangen, dass ein erfolgreicher Aufruf von "
+"B<strerror>() oder B<strerror_l>() I<errno> unverändert belässt. Sie merken "
+"an, dass wegen des nicht definierten Rückgabewerts zur Anzeige eines Fehlers "
+"eine Anwendung zur Fehlerprüfung vor dem Aufruf I<errno> auf Null setzen und "
+"nach dem Aufruf überprüfen sollte."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
+msgstr "Der Wert von I<fehlernum> ist keine gültige Fehlernummer."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ERANGE>"
+msgstr "B<ERANGE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
+msgstr ""
+"Es wurde unzureichender Speicher für die Aufnahme der Fehler-Zeichenkette "
+"bereitgestellt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
+"verwandten Ausdrücke."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<strerror>()"
+msgstr "B<strerror>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Multithread-Fähigkeit"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Sicher"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<strerrorname_np>(),\n"
+"B<strerrordesc_np>()"
+msgstr ""
+"B<strerrorname_np>(),\n"
+"B<strerrordesc_np>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<strerror_r>(),\n"
+"B<strerror_l>()"
+msgstr ""
+"B<strerror_r>(),\n"
+"B<strerror_l>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Before glibc 2.32, B<strerror>() is not MT-Safe."
+msgstr "Vor Glibc 2.32 war B<strerror>() nicht MT-Sicher."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C11, POSIX.1-2008."
+msgstr "C11, POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<strerror_r>()"
+msgstr "B<strerror_r>()"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<strerror_l>()"
+msgstr "B<strerror_l>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<strerrorname_np>()"
+msgstr "B<strerrorname_np>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<strerrordesc_np>()"
+msgstr "B<strerrordesc_np>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "GNU."
+msgstr "GNU."
+
+#. e.g., Solaris 8, HP-UX 11
+#. e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2001 permits B<strerror>() to set I<errno> if the call encounters "
+"an error, but does not specify what value should be returned as the function "
+"result in the event of an error. On some systems, B<strerror>() returns "
+"NULL if the error number is unknown. On other systems, B<strerror>() "
+"returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
+"B<EINVAL> if the error number is unknown. C99 and POSIX.1-2008 require the "
+"return value to be non-NULL."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001 gestattet B<strerror>() das Setzen von I<errno> wenn der Aufruf "
+"einen Fehler bewirkt, gibt aber nicht vor, welchen Wert die Funktion im "
+"Fehlerfall zurückgeben sollte. Auf einigen Systemen gibt B<strerror>() NULL "
+"zurück, wenn die Fehlernummer nicht bekannt ist. Auf anderen Systemen gibt "
+"B<strerror>() eine Meldung etwa wie »Fehler nnn aufgetreten« und setzt "
+"I<errno> auf B<EINVAL>, wenn die Fehlernummer unbekannt ist. C99 und "
+"POSIX.1-2008 verlangen, dass der Rückgabewert von NULL verschieden ist."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, C89."
+msgstr "POSIX.1-2001, C89."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "glibc 2.6. POSIX.1-2008."
+msgstr "Glibc 2.6. POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "glibc 2.32."
+msgstr "glibc 2.32."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<strerrorname_np>() and B<strerrordesc_np>() are thread-safe and async-"
+"signal-safe."
+msgstr ""
+"B<strerrorname_np>() und B<strerrordesc_np>() sind weder multithread-fähig "
+"noch asynchronsignalsicher."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
+"B<locale>(7), B<signal-safety>(7)"
+msgstr ""
+"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
+"B<locale>(7), B<signal-safety>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5. Februar 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<strerror>() function returns a pointer to a string that describes the "
+"error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
+"B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
+"language. (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
+"will be \"Invalid argument\".) This string must not be modified by the "
+"application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>() or "
+"B<strerror_l>(). No other library function, including B<perror>(3), will "
+"modify this string."
+msgstr ""
+"Die Funktion B<strerror>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette mit der "
+"Beschreibung des Fehlercodes für das übergebene Argument I<fehlernum> "
+"zurück. Möglicherweise wertet sie dabei den B<LC_MESSAGES>-Teil der "
+"aktuellen Locale aus, um die passende Sprache zu wählen. (Falls "
+"beispielsweise I<fehlernum> B<EINVAL> ist, dann wird die zurückgelieferte "
+"Beschreibung »Invalid argument« sein.). Diese Zeichenkette darf nicht von "
+"der Anwendung verändert werden, wohl aber von einem nachfolgenden Aufruf von "
+"B<strerror>() oder B<strerror_l>(). Diese Zeichenkette wird von keiner "
+"anderen Bibliotheksfunktion, inklusive B<perror>(3), verändert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<strerrorname_np>() function returns a pointer to a string containing "
+"the name of the error code passed in the argument I<errnum>. For example, "
+"given B<EPERM> as an argument, this function returns a pointer to the string "
+"\"EPERM\"."
+msgstr ""
+"Die Funktion B<strerrorname_np>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette "
+"zurück, die den Namen des im Argument I<fehlernum> übergebenen Fehlers "
+"enthält. Ist beispielsweise B<EPERM> als Argument angegeben, gibt diese "
+"Funktion einen Zeiger auf die Zeichenkette »EPERM« zurück."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<strerror_r>() function is similar to B<strerror>(), but is thread "
+"safe. This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
+"specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
+"compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
+"glibc 2.0). The XSI-compliant version is provided with the feature test "
+"macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
+"provided. If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
+"glibc 2.4) B<_POSIX_C_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
+"so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>() is provided by default."
+msgstr ""
+"Die Funktion B<strerror_r>() ähnelt B<strerror>(), ist aber threadsicher. "
+"Diese Funktion ist in zwei Versionen verfügbar: eine in POSIX.1-2001 "
+"beschriebene XSI-konforme Version (verfügbar seit Glibc 2.3.4, aber vor "
+"Glibc 2.13 nicht POSIX-konform) und eine GNU-spezifische Version (verfügbar "
+"seit Glibc 2.0). Die XSI-konforme Version wird durch die in der ÜBERSICHT "
+"angegebenen Feature-Test-Makroeinstellungen bereitgestellt; anderenfalls "
+"wird die GNU-Version verwendet. Ohne explizit vereinbarte Feature-Test-"
+"Makros wird (seit Glibc 2.4) standardmäßig B<_POSIX_C_SOURCE> mit dem Wert "
+"200112L belegt, sodass standardmäßig die XSI-Variante von B<strerror_r>() "
+"verwendet wird."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The B<strerror_l>() function first appeared in glibc 2.6."
+msgstr "Die Funktion B<strerror_l>() kamen erstmals in Glibc 2.6 vor."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The B<strerrorname_np>() and B<strerrordesc_np>() functions first appeared "
+"in glibc 2.32."
+msgstr ""
+"Die Funktionen B<strerrorname_np>() und B<strerrordesc_np>() kamen erstmals "
+"in Glibc 2.32 vor."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Unsafe race:strerror"
+msgstr "MT-Unsicher race:strerror"
+
+#. FIXME . for later review when Issue 8 is one day released...
+#. A future POSIX.1 may remove strerror_r()
+#. http://austingroupbugs.net/tag_view_page.php?tag_id=8
+#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=508
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<strerror>() is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, and C99. "
+"B<strerror_r>() is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
+msgstr ""
+"B<strerror>() wird von POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 und C99 spezifiziert. "
+"B<strerror_r>() wird von POSIX.1-2001 spezifiziert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<strerror_l>() is specified in POSIX.1-2008."
+msgstr "B<strerror_l>() ist in POSIX.1-2008 spezifiziert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The GNU-specific functions B<strerror_r>(), B<strerrorname_np>(), and "
+"B<strerrordesc_np>() are nonstandard extensions."
+msgstr ""
+"Die GNU-spezifischen Funktionen B<strerror_r>(), B<strerrorname_np>() und "
+"B<strerrordesc_np>() sind eine nicht standardisierte Erweiterungen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The GNU C Library uses a buffer of 1024 characters for B<strerror>(). This "
+"buffer size therefore should be sufficient to avoid an B<ERANGE> error when "
+"calling B<strerror_r>()."
+msgstr ""
+"Die GNU-C-Bibliothek verwendet einen Puffer von 1024 Zeichen für "
+"B<strerror>(). Diese Puffergröße sollte daher ausreichen, um einen Fehler "
+"B<ERANGE> beim Aufruf von B<strerror_r>() zu vermeiden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
+"B<locale>(7)"
+msgstr ""
+"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
+"B<locale>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20. Juli 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30. März 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"