diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man3/strerror.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man3/strerror.3.po')
-rw-r--r-- | po/de/man3/strerror.3.po | 838 |
1 files changed, 838 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man3/strerror.3.po b/po/de/man3/strerror.3.po new file mode 100644 index 00000000..e004e4c1 --- /dev/null +++ b/po/de/man3/strerror.3.po @@ -0,0 +1,838 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021, 2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-29 18:20+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "strerror" +msgstr "strerror" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"strerror, strerrorname_np, strerrordesc_np, strerror_r, strerror_l - return " +"string describing error number" +msgstr "" +"strerror, strerrorname_np, strerrordesc_np, strerror_r, strerror_l - gibt " +"eine Zeichenkette zurück, die den Fehlercode beschreibt" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n" +"B<const char *strerrorname_np(int >I<errnum>B<);>\n" +"B<const char *strerrordesc_np(int >I<errnum>B<);>\n" +msgstr "" +"B<char *strerror(int >I<fehlernum>B<);>\n" +"B<const char *strerrorname_np(int >I<fehlernum>B<);>\n" +"B<const char *strerrordesc_np(int >I<fehlernum>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<);>\n" +" /* XSI-compliant */\n" +msgstr "" +"B<int strerror_r(int >I<fehlernum>B<, char >I<puf>B<[.>I<puflänge>B<], size_t >I<buflen>B<);>\n" +" /* XSI-konform */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<);>\n" +" /* GNU-specific */\n" +msgstr "" +"B<char *strerror_r(int >I<fehlernum>B<, char >I<puf>B<[.>I<puflänge>B<], size_t >I<puflänge>B<);>\n" +" /* GNU-spezifisch */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n" +msgstr "B<char *strerror_l(int >I<fehlernum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe " +"B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<strerrorname_np>(), B<strerrordesc_np>():" +msgstr "B<strerrorname_np>(), B<strerrordesc_np>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _GNU_SOURCE\n" +msgstr " _GNU_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<strerror_r>():" +msgstr "B<strerror_r>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" The XSI-compliant version is provided if:\n" +" (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L) && ! _GNU_SOURCE\n" +" Otherwise, the GNU-specific version is provided.\n" +msgstr "" +" Die XSI-konforme Version wird bereitgestellt, falls:\n" +" (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L) && ! _GNU_SOURCE\n" +" Anderenfalls wird die GNU-spezifische Version bereitgestellt.\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The B<strerror>() function returns a pointer to a string that describes the " +"error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the " +"B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate " +"language. (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description " +"will be \"Invalid argument\".) This string must not be modified by the " +"application, and the returned pointer will be invalidated on a subsequent " +"call to B<strerror>() or B<strerror_l>(), or if the thread that obtained " +"the string exits. No other library function, including B<perror>(3), will " +"modify this string." +msgstr "" +"Die Funktion B<strerror>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette mit der " +"Beschreibung des Fehlercodes für das übergebene Argument I<fehlernum> " +"zurück. Möglicherweise wertet sie dabei den B<LC_MESSAGES>-Teil der " +"aktuellen Locale aus, um die passende Sprache zu wählen. (Falls " +"beispielsweise I<fehlernum> B<EINVAL> ist, dann wird die zurückgelieferte " +"Beschreibung »Invalid argument« sein.). Diese Zeichenkette darf nicht von " +"der Anwendung verändert werden und der zurückgelieferte Zeiger wird bei " +"nachfolgenden Aufrufen von B<strerror>() oder B<strerror_l>() für ungültig " +"erklärt oder falls der Thread, der die Zeichenkette erlangte, sich beendet. " +"Diese Zeichenkette wird von keiner anderen Bibliotheksfunktion, inklusive " +"B<perror>(3), verändert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Like B<strerror>(), the B<strerrordesc_np>() function returns a pointer to " +"a string that describes the error code passed in the argument I<errnum>, " +"with the difference that the returned string is not translated according to " +"the current locale." +msgstr "" +"Wie B<strerror>() gibt die Funktion B<strerrordesc_np>() einen Zeiger auf " +"eine Zeichenkette zurück, die den Fehlercode des im Argument I<fehlernum> " +"übergebenen Fehlers enthält, jedoch mit dem Unterschied, dass die " +"zurückgegebene Zeichenkette nicht anhand der aktuellen Locale übersetzt ist." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The B<strerrorname_np>() function returns a pointer to a string containing " +"the name of the error code passed in the argument I<errnum>. For example, " +"given B<EPERM> as an argument, this function returns a pointer to the string " +"\"EPERM\". Given B<0> as an argument, this function returns a pointer to " +"the string \"0\"." +msgstr "" +"Die Funktion B<strerrorname_np>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette " +"zurück, die den Namen des im Argument I<fehlernum> übergebenen Fehlers " +"enthält. Ist beispielsweise B<EPERM> als Argument angegeben, gibt diese " +"Funktion einen Zeiger auf die Zeichenkette »EPERM« zurück. Wird B<0> als ein " +"Argument übergeben, dann liefert diese Funktion einen Zeiger auf die " +"Zeichenkette »0« zurück." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "strerror_r()" +msgstr "strerror_r()" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<strerror_r>() is like B<strerror>(), but might use the supplied buffer " +"I<buf> instead of allocating one internally. This function is available in " +"two versions: an XSI-compliant version specified in POSIX.1-2001 (available " +"since glibc 2.3.4, but not POSIX-compliant until glibc 2.13), and a GNU-" +"specific version (available since glibc 2.0). The XSI-compliant version is " +"provided with the feature test macros settings shown in the SYNOPSIS; " +"otherwise the GNU-specific version is provided. If no feature test macros " +"are explicitly defined, then (since glibc 2.4) B<_POSIX_C_SOURCE> is " +"defined by default with the value 200112L, so that the XSI-compliant version " +"of B<strerror_r>() is provided by default." +msgstr "" +"B<strerror_r>() ist ähnlich zu B<strerror>(), könnte aber den " +"bereitgestellten Puffer I<puf> verwenden, anstatt einen intern zu " +"reservieren. Diese Funktion ist in zwei Versionen verfügbar: eine in " +"POSIX.1-2001 beschriebene XSI-konforme Version (verfügbar seit Glibc 2.3.4, " +"aber vor Glibc 2.13 nicht POSIX-konform) und eine GNU-spezifische Version " +"(verfügbar seit Glibc 2.0). Die XSI-konforme Version wird durch die in der " +"ÜBERSICHT angegebenen Feature-Test-Makroeinstellungen bereitgestellt; " +"anderenfalls wird die GNU-Version verwendet. Ohne explizit vereinbarte " +"Feature-Test-Makros wird (seit Glibc 2.4) standardmäßig B<_POSIX_C_SOURCE> " +"mit dem Wert 200112L belegt, sodass standardmäßig die XSI-Variante von " +"B<strerror_r>() verwendet wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The XSI-compliant B<strerror_r>() is preferred for portable applications. " +"It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length " +"I<buflen>." +msgstr "" +"Die XSI-konforme B<strerror_r>() ist für portable Anwendungen vorzuziehen. " +"Sie gibt die Fehlerzeichenkette im vom Nutzer bereitgestellten Puffer I<puf> " +"der Länge I<puflänge> zurück." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The GNU-specific B<strerror_r>() returns a pointer to a string containing " +"the error message. This may be either a pointer to a string that the " +"function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string " +"(in which case I<buf> is unused). If the function stores a string in " +"I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated " +"if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown). The string always " +"includes a terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])." +msgstr "" +"Die GNU-spezifische B<strerror_r>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette " +"zurück, die die Fehlernachricht enthält. Dies kann entweder ein Zeiger auf " +"eine Zeichenkette sein, die die Funktion in I<puf> speichert, oder ein " +"Zeiger auf irgendeine (unveränderbare statische) Zeichenkette(wobei dann " +"I<puf> nicht genutzt wird). Wenn die Funktion in I<puf> eine Zeichenkette " +"speichert, werden höchstens I<puflänge> Bytes gespeichert (die Zeichenkette " +"kann gekürzt werden, wenn I<puflänge> zu klein und I<fehlernum> unbekannt " +"ist). Die Zeichenkette enthält immer ein abschließendes Nullbyte (»\\e0«)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "strerror_l()" +msgstr "strerror_l()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<strerror_l>() is like B<strerror>(), but maps I<errnum> to a locale-" +"dependent error message in the locale specified by I<locale>. The behavior " +"of B<strerror_l>() is undefined if I<locale> is the special locale object " +"B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle." +msgstr "" +"B<strerror_l>() verhält sich wie B<strerror>(), aber weist I<fehlernum> " +"einer locale-abhängigen Fehlermeldung in der durch I<locale> angegebenen " +"Locale zu. Das Verhalten von B<strerror_l>() ist nicht definiert, wenn " +"I<locale> das spezielle Locale-Objekt B<LC_GLOBAL_LOCALE> ist oder kein " +"gültiges Handle für ein Locale-Objekt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +# Fehlermeldung übersetzen: Ja oder nein? +# HK: In Quellen prüfen, ob/wie Meldung lokalisiert ist +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>() " +"functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown " +"error nnn\" message if the error number is unknown." +msgstr "" +"Die Funktionen B<strerror>(), B<strerror_l>() und die GNU-spezifische " +"B<strerror_r>() geben die entsprechende Zeichenkette mit der " +"Fehlerbeschreibung zurück oder eine Nachricht »Unbekannter Fehler nnn«, wenn " +"die Fehlernummer unbekannt ist." + +# Fehlermeldung übersetzen: Ja oder nein? +# HK: In Quellen prüfen, ob/wie Meldung lokalisiert ist +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<strerrorname_np>() and B<strerrordesc_np>() return the " +"appropriate error description string. If I<errnum> is an invalid error " +"number, these functions return NULL." +msgstr "" +"Bei Erfolg geben B<strerrorname_np>() und B<strerrordesc_np>() die " +"entsprechende den Fehler beschreibende Zeichenkette zurück. Falls " +"I<fehlernum> eine unzulässige Fehlernummer ist, geben diese Funktionen NULL " +"zurück." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The XSI-compliant B<strerror_r>() function returns 0 on success. On error, " +"a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned " +"and I<errno> is set to indicate the error (before glibc 2.13)." +msgstr "" +"Die XSI-konforme Funktion B<strerror_r>() gibt bei Erfolg 0 zurück. Im " +"Fehlerfall wird eine positive Fehlernummer (seit Glibc 2.13) oder -1 " +"zurückgegeben und I<errno> mit einem Wert belegt, der den Fehler angibt " +"(Glibc vor Version 2.13)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to " +"B<strerror>() or B<strerror_l>() shall leave I<errno> unchanged, and note " +"that, since no function return value is reserved to indicate an error, an " +"application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to " +"zero before the call, and then check I<errno> after the call." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 und POSIX.1-2008 verlangen, dass ein erfolgreicher Aufruf von " +"B<strerror>() oder B<strerror_l>() I<errno> unverändert belässt. Sie merken " +"an, dass wegen des nicht definierten Rückgabewerts zur Anzeige eines Fehlers " +"eine Anwendung zur Fehlerprüfung vor dem Aufruf I<errno> auf Null setzen und " +"nach dem Aufruf überprüfen sollte." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number." +msgstr "Der Wert von I<fehlernum> ist keine gültige Fehlernummer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ERANGE>" +msgstr "B<ERANGE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Insufficient storage was supplied to contain the error description string." +msgstr "" +"Es wurde unzureichender Speicher für die Aufnahme der Fehler-Zeichenkette " +"bereitgestellt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt " +"verwandten Ausdrücke." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. #-#-#-#-# archlinux: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: tbl table +#. #-#-#-#-# debian-unstable: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: strerror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<strerror>()" +msgstr "B<strerror>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Multithread-Fähigkeit" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Sicher" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<strerrorname_np>(),\n" +"B<strerrordesc_np>()" +msgstr "" +"B<strerrorname_np>(),\n" +"B<strerrordesc_np>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<strerror_r>(),\n" +"B<strerror_l>()" +msgstr "" +"B<strerror_r>(),\n" +"B<strerror_l>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Before glibc 2.32, B<strerror>() is not MT-Safe." +msgstr "Vor Glibc 2.32 war B<strerror>() nicht MT-Sicher." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<strerror_r>()" +msgstr "B<strerror_r>()" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<strerror_l>()" +msgstr "B<strerror_l>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<strerrorname_np>()" +msgstr "B<strerrorname_np>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<strerrordesc_np>()" +msgstr "B<strerrordesc_np>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU." +msgstr "GNU." + +#. e.g., Solaris 8, HP-UX 11 +#. e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001 permits B<strerror>() to set I<errno> if the call encounters " +"an error, but does not specify what value should be returned as the function " +"result in the event of an error. On some systems, B<strerror>() returns " +"NULL if the error number is unknown. On other systems, B<strerror>() " +"returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to " +"B<EINVAL> if the error number is unknown. C99 and POSIX.1-2008 require the " +"return value to be non-NULL." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 gestattet B<strerror>() das Setzen von I<errno> wenn der Aufruf " +"einen Fehler bewirkt, gibt aber nicht vor, welchen Wert die Funktion im " +"Fehlerfall zurückgeben sollte. Auf einigen Systemen gibt B<strerror>() NULL " +"zurück, wenn die Fehlernummer nicht bekannt ist. Auf anderen Systemen gibt " +"B<strerror>() eine Meldung etwa wie »Fehler nnn aufgetreten« und setzt " +"I<errno> auf B<EINVAL>, wenn die Fehlernummer unbekannt ist. C99 und " +"POSIX.1-2008 verlangen, dass der Rückgabewert von NULL verschieden ist." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, C89." +msgstr "POSIX.1-2001, C89." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.6. POSIX.1-2008." +msgstr "Glibc 2.6. POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.32." +msgstr "glibc 2.32." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<strerrorname_np>() and B<strerrordesc_np>() are thread-safe and async-" +"signal-safe." +msgstr "" +"B<strerrorname_np>() und B<strerrordesc_np>() sind weder multithread-fähig " +"noch asynchronsignalsicher." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), " +"B<locale>(7), B<signal-safety>(7)" +msgstr "" +"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), " +"B<locale>(7), B<signal-safety>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. Februar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<strerror>() function returns a pointer to a string that describes the " +"error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the " +"B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate " +"language. (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description " +"will be \"Invalid argument\".) This string must not be modified by the " +"application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>() or " +"B<strerror_l>(). No other library function, including B<perror>(3), will " +"modify this string." +msgstr "" +"Die Funktion B<strerror>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette mit der " +"Beschreibung des Fehlercodes für das übergebene Argument I<fehlernum> " +"zurück. Möglicherweise wertet sie dabei den B<LC_MESSAGES>-Teil der " +"aktuellen Locale aus, um die passende Sprache zu wählen. (Falls " +"beispielsweise I<fehlernum> B<EINVAL> ist, dann wird die zurückgelieferte " +"Beschreibung »Invalid argument« sein.). Diese Zeichenkette darf nicht von " +"der Anwendung verändert werden, wohl aber von einem nachfolgenden Aufruf von " +"B<strerror>() oder B<strerror_l>(). Diese Zeichenkette wird von keiner " +"anderen Bibliotheksfunktion, inklusive B<perror>(3), verändert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<strerrorname_np>() function returns a pointer to a string containing " +"the name of the error code passed in the argument I<errnum>. For example, " +"given B<EPERM> as an argument, this function returns a pointer to the string " +"\"EPERM\"." +msgstr "" +"Die Funktion B<strerrorname_np>() gibt einen Zeiger auf eine Zeichenkette " +"zurück, die den Namen des im Argument I<fehlernum> übergebenen Fehlers " +"enthält. Ist beispielsweise B<EPERM> als Argument angegeben, gibt diese " +"Funktion einen Zeiger auf die Zeichenkette »EPERM« zurück." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<strerror_r>() function is similar to B<strerror>(), but is thread " +"safe. This function is available in two versions: an XSI-compliant version " +"specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-" +"compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since " +"glibc 2.0). The XSI-compliant version is provided with the feature test " +"macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is " +"provided. If no feature test macros are explicitly defined, then (since " +"glibc 2.4) B<_POSIX_C_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, " +"so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>() is provided by default." +msgstr "" +"Die Funktion B<strerror_r>() ähnelt B<strerror>(), ist aber threadsicher. " +"Diese Funktion ist in zwei Versionen verfügbar: eine in POSIX.1-2001 " +"beschriebene XSI-konforme Version (verfügbar seit Glibc 2.3.4, aber vor " +"Glibc 2.13 nicht POSIX-konform) und eine GNU-spezifische Version (verfügbar " +"seit Glibc 2.0). Die XSI-konforme Version wird durch die in der ÜBERSICHT " +"angegebenen Feature-Test-Makroeinstellungen bereitgestellt; anderenfalls " +"wird die GNU-Version verwendet. Ohne explizit vereinbarte Feature-Test-" +"Makros wird (seit Glibc 2.4) standardmäßig B<_POSIX_C_SOURCE> mit dem Wert " +"200112L belegt, sodass standardmäßig die XSI-Variante von B<strerror_r>() " +"verwendet wird." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The B<strerror_l>() function first appeared in glibc 2.6." +msgstr "Die Funktion B<strerror_l>() kamen erstmals in Glibc 2.6 vor." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<strerrorname_np>() and B<strerrordesc_np>() functions first appeared " +"in glibc 2.32." +msgstr "" +"Die Funktionen B<strerrorname_np>() und B<strerrordesc_np>() kamen erstmals " +"in Glibc 2.32 vor." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Unsafe race:strerror" +msgstr "MT-Unsicher race:strerror" + +#. FIXME . for later review when Issue 8 is one day released... +#. A future POSIX.1 may remove strerror_r() +#. http://austingroupbugs.net/tag_view_page.php?tag_id=8 +#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=508 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<strerror>() is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, and C99. " +"B<strerror_r>() is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008." +msgstr "" +"B<strerror>() wird von POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 und C99 spezifiziert. " +"B<strerror_r>() wird von POSIX.1-2001 spezifiziert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<strerror_l>() is specified in POSIX.1-2008." +msgstr "B<strerror_l>() ist in POSIX.1-2008 spezifiziert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The GNU-specific functions B<strerror_r>(), B<strerrorname_np>(), and " +"B<strerrordesc_np>() are nonstandard extensions." +msgstr "" +"Die GNU-spezifischen Funktionen B<strerror_r>(), B<strerrorname_np>() und " +"B<strerrordesc_np>() sind eine nicht standardisierte Erweiterungen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The GNU C Library uses a buffer of 1024 characters for B<strerror>(). This " +"buffer size therefore should be sufficient to avoid an B<ERANGE> error when " +"calling B<strerror_r>()." +msgstr "" +"Die GNU-C-Bibliothek verwendet einen Puffer von 1024 Zeichen für " +"B<strerror>(). Diese Puffergröße sollte daher ausreichen, um einen Fehler " +"B<ERANGE> beim Aufruf von B<strerror_r>() zu vermeiden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), " +"B<locale>(7)" +msgstr "" +"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), " +"B<locale>(7)" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20. Juli 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30. März 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |