diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 06:43:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 06:43:52 +0000 |
commit | b3450069164b660f5e7e6f0d0a873585f671d05c (patch) | |
tree | 4c99bbf27b9878e565f1a553d6f6ed4ef6d0e3cc /po/de/man5/crypttab.5.po | |
parent | Adding upstream version 4.23.0. (diff) | |
download | manpages-l10n-upstream.tar.xz manpages-l10n-upstream.zip |
Adding upstream version 4.23.1.upstream/4.23.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/crypttab.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/crypttab.5.po | 91 |
1 files changed, 46 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/de/man5/crypttab.5.po b/po/de/man5/crypttab.5.po index 6f6404de..8e2a5ca0 100644 --- a/po/de/man5/crypttab.5.po +++ b/po/de/man5/crypttab.5.po @@ -1,12 +1,12 @@ # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-01 14:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-23 10:09+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -3641,15 +3641,6 @@ msgstr "systemd 256~rc3" #. type: Plain text #: fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The key may be acquired via a PKCS#11 compatible hardware security token " -#| "or smartcard\\&. In this case an encrypted key is stored on disk/" -#| "removable media, acquired via B<AF_UNIX>, or stored in the LUKS2 JSON " -#| "token metadata header\\&. The encrypted key is then decrypted by the " -#| "PKCS#11 token with an RSA key stored on it, and then used to unlock the " -#| "encrypted volume\\&. Use the B<pkcs11-uri=> option described below to use " -#| "this mechanism\\&." msgid "" "The key may be acquired via a PKCS#11 compatible hardware security token or " "smartcard\\&. In this case a saved key used in unlock process is stored on " @@ -3664,11 +3655,18 @@ msgid "" "option described below to use this mechanism\\&." msgstr "" "Der Schlüssel kann über ein PKCS#11-kompatibles Hardware-Token oder eine " -"Smartcard beschafft werden\\&. In diesem Fall wird ein verschlüsselter " -"Schlüssel auf einer Platte/einem Wechselmedium gespeichert und mittels " -"B<AF_UNIX> beschafft, oder in dem LUKS2-JSON-Token-Metadatenkopf " -"gespeichert\\&. Der verschlüsselte Schlüssel wird dann durch den PKCS#11-" -"Token mittels eines darauf gespeicherten RSA-Schlüssels entschlüsselt und " +"Smartcard beschafft werden\\&. In diesem Fall wird ein gespeicherter, im " +"Entsperrprozess verwandter Schlüssel auf einer Platte/einem Wechselmedium " +"gespeichert und mittels B<AF_UNIX> beschafft, oder in dem LUKS2-JSON-Token-" +"Metadatenkopf gespeichert\\&. Für RSA ist der gespeicherte Schlüssel ein " +"verschlüsselter Datenträgerschlüssel\\&. Der verschlüsselte " +"Datenträgerschlüssel wird dann durch den PKCS#11-Token mit einem darauf " +"gespeicherten privaten RSA-Schlüssels entschlüsselt und zum Entsperren des " +"verschlüsselten Laufwerks verwandt\\&. Bei Kryptographie mit elliptischen " +"Kurven ist der gespeicherte Schlüssel der im Registrierungsprozess erstellte " +"öffentliche Schlüssel\\&. Der öffentliche Schlüssel wird dann zur Ableitung " +"eines gemeinsamen Geheimnisses mit dem auf dem PKCS#11-Token gespeicherten " +"privaten Schlüssels verwandt\\&. Das abgeleitete gemeinsame Geheimnis wird " "dann für das Entsperren des verschlüsselten Datenträgers verwandt\\&. " "Verwenden Sie die nachfolgend beschriebene Option B<pkcs11-uri=>, um diesen " "Mechanismus zu verwenden\\&." @@ -3685,6 +3683,10 @@ msgid "" "LUKS2 volume key gets linked during device activation\\&. The kernel keyring " "description and key description must be separated by \"::\"\\&." msgstr "" +"Gibt den Kernelschlüsselbund und die Schlüsselbeschreibung (siehe " +"B<keyrings>(7)) an, mit denen LUKS2-Laufwerkschlüssel während der " +"Geräteaktivierung verlinkt werden\\&. Die Kernelschlüsselbundbeschreibung " +"und die Schlüsselbeschreibung muss durch »::« voneinander getrennt werden\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide @@ -3695,7 +3697,15 @@ msgid "" "description is not required\\&. The specified kernel keyring must already " "exist at the time of device activation\\&." msgstr "" +"Der Kernelschlüsselbundanteil kann eine Zeichenkettenbeschreibung oder ein " +"vordefinierter Kernelschlüsselbund sein, dem »@« vorangestellt wird (z\\&." +"B\\&. verwenden Sie mit »@s« den Sitzungs- oder mit »@u« den " +"Benutzerschlüsselbund direkt)\\&. Der Typpräfixtext in der " +"Kernelschlüsselbundbeschreibung wird nicht benötigt\\&. Der angegebene " +"Kernelschlüsselbund muss zum Zeitpunkt der Geräteaktivierung bereits " +"existieren\\&." +# FIXME Check if keyctl(1) is now translated, then translate section name #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "" @@ -3704,6 +3714,11 @@ msgid "" "default\\&. See B<keyctl>(1) for more information on key descriptions (KEY " "IDENTIFIERS section)\\&." msgstr "" +"Der Schlüsselanteil ist eine Zeichenkettenbeschreibung, der optional " +"»%key_type:« vorangestellt ist\\&. Falls kein Typ festgelegt ist, wird " +"standardmäßig der »user«-Typ-Schlüssel verlinkt\\&. Siehe B<keyctl>(1) zu " +"weiteren Informationen über Schlüsselbeschreibungen (Abschnitt KEY " +"IDENTIFIERS)\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide @@ -3711,6 +3726,8 @@ msgid "" "Note that the linked volume key is not cleaned up automatically when the " "device is detached\\&." msgstr "" +"Beachten Sie, dass der verlinkte Datenträgerschlüssel nicht automatisch " +"bereinigt wird, wenn das Gerät abgehängt wird\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide @@ -3719,16 +3736,6 @@ msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This device will not be a hard dependency of cryptsetup\\&.target\\&. " -#| "It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait " -#| "for the device to show up and be unlocked, and boot will not fail if this " -#| "is unsuccessful\\&. Note that other units that depend on the unlocked " -#| "device may still fail\\&. In particular, if the device is used for a " -#| "mount point, the mount point itself also needs to have the B<nofail> " -#| "option, or the boot will fail if the device is not unlocked " -#| "successfully\\&." msgid "" "This device will not be a hard dependency of cryptsetup\\&.target\\&. " "It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait for " @@ -3749,7 +3756,11 @@ msgstr "" "weiterhin fehlschlagen könnten\\&. Falls insbesondere das Gerät als " "Einhängepunkt verwandt wird, muss der Einhängepunkt selbst auch die Option " "B<nofail> haben, oder der Systemstart wird fehlschlagen, falls das Gerät " -"nicht erfolgreich entsperrt wurde\\&." +"nicht erfolgreich entsperrt wurde\\&. Falls eine Schlüsseldatei und/oder " +"eine B<header> festgelegt wurden, werden auch die Abhängigkeiten auf ihre " +"zugehörigen Verzeichnisse nicht fatal sein, so dass das Aushängen besagter " +"Verzeichnisse nicht dazu führen wird, dass die erstellte Cryptset-Unit " +"deaktiviert wird\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide @@ -3820,16 +3831,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The specified URI can refer directly to a private RSA key stored on a " -#| "token or alternatively just to a slot or token, in which case a search " -#| "for a suitable private RSA key will be performed\\&. In this case if " -#| "multiple suitable objects are found the token is refused\\&. The " -#| "encrypted key configured in the third column of the line is passed as is " -#| "(i\\&.e\\&. in binary form, unprocessed) to RSA decryption\\&. The " -#| "resulting decrypted key is then Base64 encoded before it is used to " -#| "unlock the LUKS volume\\&." msgid "" "The specified URI can refer directly to a private key stored on a token or " "alternatively just to a slot or token, in which case a search for a suitable " @@ -3841,14 +3842,14 @@ msgid "" "volume\\&." msgstr "" "Die festgelegte URI kann sich entweder direkt auf einen privaten, auf dem " -"Token gespeicherten RSA-Schlüssel oder alternativ nur auf ein Position oder " +"Token gespeicherten Schlüssel oder alternativ nur auf ein Position oder " "einen Token beziehen\\&. In letzterem Fall wird eine Suche nach einem " -"geeigneten privaten RSA-Schlüssel durchgeführt\\&. Werden in diesem Fall " -"mehrere geeignete Objekte gefunden, wird der Token abgelehnt\\&. Der in der " -"dritten Spalte der Zeile konfigurierte verschlüsselte Schlüssel wird " -"unverändert (d\\&.h\\&. in binärer Form, unverarbeitet) an die RSA-" -"Entschlüsselung weitergegeben\\&. Der daraus entstehende entschlüsselte " -"Schlüssel wird dann Base64-kodiert, bevor er zum Entsperren des LUKS-" +"geeigneten privaten Schlüssel durchgeführt\\&. Werden in diesem Fall mehrere " +"geeignete Objekte gefunden, wird der Token abgelehnt\\&. Die in der dritten " +"Spalte der Zeile konfigurierte Schlüsseldatei wird unverändert (d\\&.h\\&. " +"in binärer Form, unverarbeitet) verwandt\\&. Der daraus entstehende " +"entschlüsselte Schlüssel (für RSA) oder das abgeleitete gemeinsame Geheimnis " +"(für ECC) wird dann Base64-kodiert, bevor er zum Entsperren des LUKS-" "Datenträgers verwandt wird\\&." #. type: Plain text |