summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/crypttab.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 06:43:52 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 06:43:52 +0000
commitb3450069164b660f5e7e6f0d0a873585f671d05c (patch)
tree4c99bbf27b9878e565f1a553d6f6ed4ef6d0e3cc /po/de/man5/crypttab.5.po
parentAdding upstream version 4.23.0. (diff)
downloadmanpages-l10n-upstream.tar.xz
manpages-l10n-upstream.zip
Adding upstream version 4.23.1.upstream/4.23.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/crypttab.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/crypttab.5.po91
1 files changed, 46 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/de/man5/crypttab.5.po b/po/de/man5/crypttab.5.po
index 6f6404de..8e2a5ca0 100644
--- a/po/de/man5/crypttab.5.po
+++ b/po/de/man5/crypttab.5.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 14:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-23 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -3641,15 +3641,6 @@ msgstr "systemd 256~rc3"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The key may be acquired via a PKCS#11 compatible hardware security token "
-#| "or smartcard\\&. In this case an encrypted key is stored on disk/"
-#| "removable media, acquired via B<AF_UNIX>, or stored in the LUKS2 JSON "
-#| "token metadata header\\&. The encrypted key is then decrypted by the "
-#| "PKCS#11 token with an RSA key stored on it, and then used to unlock the "
-#| "encrypted volume\\&. Use the B<pkcs11-uri=> option described below to use "
-#| "this mechanism\\&."
msgid ""
"The key may be acquired via a PKCS#11 compatible hardware security token or "
"smartcard\\&. In this case a saved key used in unlock process is stored on "
@@ -3664,11 +3655,18 @@ msgid ""
"option described below to use this mechanism\\&."
msgstr ""
"Der Schlüssel kann über ein PKCS#11-kompatibles Hardware-Token oder eine "
-"Smartcard beschafft werden\\&. In diesem Fall wird ein verschlüsselter "
-"Schlüssel auf einer Platte/einem Wechselmedium gespeichert und mittels "
-"B<AF_UNIX> beschafft, oder in dem LUKS2-JSON-Token-Metadatenkopf "
-"gespeichert\\&. Der verschlüsselte Schlüssel wird dann durch den PKCS#11-"
-"Token mittels eines darauf gespeicherten RSA-Schlüssels entschlüsselt und "
+"Smartcard beschafft werden\\&. In diesem Fall wird ein gespeicherter, im "
+"Entsperrprozess verwandter Schlüssel auf einer Platte/einem Wechselmedium "
+"gespeichert und mittels B<AF_UNIX> beschafft, oder in dem LUKS2-JSON-Token-"
+"Metadatenkopf gespeichert\\&. Für RSA ist der gespeicherte Schlüssel ein "
+"verschlüsselter Datenträgerschlüssel\\&. Der verschlüsselte "
+"Datenträgerschlüssel wird dann durch den PKCS#11-Token mit einem darauf "
+"gespeicherten privaten RSA-Schlüssels entschlüsselt und zum Entsperren des "
+"verschlüsselten Laufwerks verwandt\\&. Bei Kryptographie mit elliptischen "
+"Kurven ist der gespeicherte Schlüssel der im Registrierungsprozess erstellte "
+"öffentliche Schlüssel\\&. Der öffentliche Schlüssel wird dann zur Ableitung "
+"eines gemeinsamen Geheimnisses mit dem auf dem PKCS#11-Token gespeicherten "
+"privaten Schlüssels verwandt\\&. Das abgeleitete gemeinsame Geheimnis wird "
"dann für das Entsperren des verschlüsselten Datenträgers verwandt\\&. "
"Verwenden Sie die nachfolgend beschriebene Option B<pkcs11-uri=>, um diesen "
"Mechanismus zu verwenden\\&."
@@ -3685,6 +3683,10 @@ msgid ""
"LUKS2 volume key gets linked during device activation\\&. The kernel keyring "
"description and key description must be separated by \"::\"\\&."
msgstr ""
+"Gibt den Kernelschlüsselbund und die Schlüsselbeschreibung (siehe "
+"B<keyrings>(7)) an, mit denen LUKS2-Laufwerkschlüssel während der "
+"Geräteaktivierung verlinkt werden\\&. Die Kernelschlüsselbundbeschreibung "
+"und die Schlüsselbeschreibung muss durch »::« voneinander getrennt werden\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
@@ -3695,7 +3697,15 @@ msgid ""
"description is not required\\&. The specified kernel keyring must already "
"exist at the time of device activation\\&."
msgstr ""
+"Der Kernelschlüsselbundanteil kann eine Zeichenkettenbeschreibung oder ein "
+"vordefinierter Kernelschlüsselbund sein, dem »@« vorangestellt wird (z\\&."
+"B\\&. verwenden Sie mit »@s« den Sitzungs- oder mit »@u« den "
+"Benutzerschlüsselbund direkt)\\&. Der Typpräfixtext in der "
+"Kernelschlüsselbundbeschreibung wird nicht benötigt\\&. Der angegebene "
+"Kernelschlüsselbund muss zum Zeitpunkt der Geräteaktivierung bereits "
+"existieren\\&."
+# FIXME Check if keyctl(1) is now translated, then translate section name
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
@@ -3704,6 +3714,11 @@ msgid ""
"default\\&. See B<keyctl>(1) for more information on key descriptions (KEY "
"IDENTIFIERS section)\\&."
msgstr ""
+"Der Schlüsselanteil ist eine Zeichenkettenbeschreibung, der optional "
+"»%key_type:« vorangestellt ist\\&. Falls kein Typ festgelegt ist, wird "
+"standardmäßig der »user«-Typ-Schlüssel verlinkt\\&. Siehe B<keyctl>(1) zu "
+"weiteren Informationen über Schlüsselbeschreibungen (Abschnitt KEY "
+"IDENTIFIERS)\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
@@ -3711,6 +3726,8 @@ msgid ""
"Note that the linked volume key is not cleaned up automatically when the "
"device is detached\\&."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der verlinkte Datenträgerschlüssel nicht automatisch "
+"bereinigt wird, wenn das Gerät abgehängt wird\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
@@ -3719,16 +3736,6 @@ msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This device will not be a hard dependency of cryptsetup\\&.target\\&. "
-#| "It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait "
-#| "for the device to show up and be unlocked, and boot will not fail if this "
-#| "is unsuccessful\\&. Note that other units that depend on the unlocked "
-#| "device may still fail\\&. In particular, if the device is used for a "
-#| "mount point, the mount point itself also needs to have the B<nofail> "
-#| "option, or the boot will fail if the device is not unlocked "
-#| "successfully\\&."
msgid ""
"This device will not be a hard dependency of cryptsetup\\&.target\\&. "
"It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait for "
@@ -3749,7 +3756,11 @@ msgstr ""
"weiterhin fehlschlagen könnten\\&. Falls insbesondere das Gerät als "
"Einhängepunkt verwandt wird, muss der Einhängepunkt selbst auch die Option "
"B<nofail> haben, oder der Systemstart wird fehlschlagen, falls das Gerät "
-"nicht erfolgreich entsperrt wurde\\&."
+"nicht erfolgreich entsperrt wurde\\&. Falls eine Schlüsseldatei und/oder "
+"eine B<header> festgelegt wurden, werden auch die Abhängigkeiten auf ihre "
+"zugehörigen Verzeichnisse nicht fatal sein, so dass das Aushängen besagter "
+"Verzeichnisse nicht dazu führen wird, dass die erstellte Cryptset-Unit "
+"deaktiviert wird\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
@@ -3820,16 +3831,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The specified URI can refer directly to a private RSA key stored on a "
-#| "token or alternatively just to a slot or token, in which case a search "
-#| "for a suitable private RSA key will be performed\\&. In this case if "
-#| "multiple suitable objects are found the token is refused\\&. The "
-#| "encrypted key configured in the third column of the line is passed as is "
-#| "(i\\&.e\\&. in binary form, unprocessed) to RSA decryption\\&. The "
-#| "resulting decrypted key is then Base64 encoded before it is used to "
-#| "unlock the LUKS volume\\&."
msgid ""
"The specified URI can refer directly to a private key stored on a token or "
"alternatively just to a slot or token, in which case a search for a suitable "
@@ -3841,14 +3842,14 @@ msgid ""
"volume\\&."
msgstr ""
"Die festgelegte URI kann sich entweder direkt auf einen privaten, auf dem "
-"Token gespeicherten RSA-Schlüssel oder alternativ nur auf ein Position oder "
+"Token gespeicherten Schlüssel oder alternativ nur auf ein Position oder "
"einen Token beziehen\\&. In letzterem Fall wird eine Suche nach einem "
-"geeigneten privaten RSA-Schlüssel durchgeführt\\&. Werden in diesem Fall "
-"mehrere geeignete Objekte gefunden, wird der Token abgelehnt\\&. Der in der "
-"dritten Spalte der Zeile konfigurierte verschlüsselte Schlüssel wird "
-"unverändert (d\\&.h\\&. in binärer Form, unverarbeitet) an die RSA-"
-"Entschlüsselung weitergegeben\\&. Der daraus entstehende entschlüsselte "
-"Schlüssel wird dann Base64-kodiert, bevor er zum Entsperren des LUKS-"
+"geeigneten privaten Schlüssel durchgeführt\\&. Werden in diesem Fall mehrere "
+"geeignete Objekte gefunden, wird der Token abgelehnt\\&. Die in der dritten "
+"Spalte der Zeile konfigurierte Schlüsseldatei wird unverändert (d\\&.h\\&. "
+"in binärer Form, unverarbeitet) verwandt\\&. Der daraus entstehende "
+"entschlüsselte Schlüssel (für RSA) oder das abgeleitete gemeinsame Geheimnis "
+"(für ECC) wird dann Base64-kodiert, bevor er zum Entsperren des LUKS-"
"Datenträgers verwandt wird\\&."
#. type: Plain text