diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
commit | 4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch) | |
tree | 3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/de/man5/crypttab.5.po | |
parent | Adding upstream version 4.22.0. (diff) | |
download | manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip |
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/crypttab.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/crypttab.5.po | 312 |
1 files changed, 292 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/de/man5/crypttab.5.po b/po/de/man5/crypttab.5.po index 45fffd8b..6f6404de 100644 --- a/po/de/man5/crypttab.5.po +++ b/po/de/man5/crypttab.5.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-02 10:00+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 14:49+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "CRYPTTAB" msgstr "CRYPTTAB" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" "nachfolgend beschrieben\\&." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "The key may be acquired via a PKCS#11 compatible hardware security token or " "smartcard\\&. In this case an encrypted key is stored on disk/removable " @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "" "beschriebene Option B<tpm2-device=>, um diesen Mechanismus zu verwenden\\&." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "For the latter five mechanisms the source for the key material used for " "unlocking the volume is primarily configured in the third field of each /etc/" -"crypttab line, but may also configured in /etc/cryptsetup-keys\\&.d/ and /" +"crypttab line, but may also be configured in /etc/cryptsetup-keys\\&.d/ and /" "run/cryptsetup-keys\\&.d/ (see above) or in the LUKS2 JSON token header (in " "case of the latter three)\\&. Use the B<systemd-cryptenroll>(1) tool to " "enroll PKCS#11, FIDO2 and TPM2 devices in LUKS2 volumes\\&." @@ -664,7 +664,7 @@ msgid "B<nofail>" msgstr "B<nofail>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "This device will not be a hard dependency of cryptsetup\\&.target\\&. " "It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait for " @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "" "B<mkswap>(8) formatiert\\&. Diese Option impliziert B<plain>\\&." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "WARNING: Using the B<swap> option will destroy the contents of the named " "partition during every boot, so make sure the underlying block device is " @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" "ist, ist »ext4« die Vorgabe\\&. Diese Option impliziert B<plain>\\&." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "WARNING: Using the B<tmp> option will destroy the contents of the named " "partition during every boot, so make sure the underlying block device is " @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid "B<pkcs11-uri=>" msgstr "B<pkcs11-uri=>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "Takes either the special value \"auto\" or an \\m[blue]B<RFC7512 PKCS#11 " "URI>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 pointing to a private RSA key which is used " @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" "YubiKey-Sicherheits-Token verwenden können\\&." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "If specified as \"auto\" the volume must be of type LUKS2 and must carry " "PKCS#11 security token metadata in its LUKS2 JSON token section\\&. In this " @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Spalte der Zeile leer bleiben (das bedeutet, als »-« festgelegt sein)\\&." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "The specified URI can refer directly to a private RSA key stored on a token " "or alternatively just to a slot or token, in which case a search for a " @@ -1856,14 +1856,14 @@ msgid "AF_UNIX KEY FILES" msgstr "AF_UNIX-SCHLÜSSELDATEIEN" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "If the key file path (as specified in the third column of /etc/crypttab " "entries, see above) refers to an B<AF_UNIX> stream socket in the file " "system, the key is acquired by connecting to the socket and reading the key " "from the connection\\&. The connection is made from an B<AF_UNIX> socket " "name in the abstract namespace, see B<unix>(7) for details\\&. The source " -"socket name is chosen according the following format:" +"socket name is chosen according to the following format:" msgstr "" "Falls der Schlüsseldateipfad (wie in der dritten Spalte der /etc/crypttab-" "Einträge festgelegt, siehe oben) sich auf ein B<AF_UNIX>-Datenstrom-Socket " @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "" "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Yubikey-basierte PKCS#11-Datenträger-Entsperrung>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "The PKCS#11 logic allows hooking up any compatible security token that is " "capable of storing RSA decryption keys for unlocking an encrypted volume\\&. " @@ -3588,11 +3588,283 @@ msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "2024-02-26" -msgstr "26. Februar 2024" +msgid "2024-04-14" +msgstr "14. April 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "cryptsetup 2:2\\&.7\\&.0-1" -msgstr "cryptsetup 2:2\\&.7\\&.0-1" +msgid "cryptsetup 2:2\\&.7\\&.2-2" +msgstr "cryptsetup 2:2\\&.7\\&.2-2" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 +msgid "" +"For the latter five mechanisms the source for the key material used for " +"unlocking the volume is primarily configured in the third field of each /etc/" +"crypttab line, but may also configured in /etc/cryptsetup-keys\\&.d/ and /" +"run/cryptsetup-keys\\&.d/ (see above) or in the LUKS2 JSON token header (in " +"case of the latter three)\\&. Use the B<systemd-cryptenroll>(1) tool to " +"enroll PKCS#11, FIDO2 and TPM2 devices in LUKS2 volumes\\&." +msgstr "" +"Für die letzteren fünf Mechanismen ist die Quelle für das Schlüsselmaterial, " +"das zum Entsperren des Datenträgers verwandt wird, primär in dem dritten " +"Feld jeder /etc/crypttab-Zeile kodiert, kann aber auch in /etc/cryptsetup-" +"keys\\&.d/ und /run/cryptsetup-keys\\&.d/ (siehe oben) oder in den LUKS2-" +"JSON-Token-Datenkopf (im Falle der letzteren drei) konfiguriert werden\\&. " +"Verwenden Sie das Werkzeug B<systemd-cryptenroll>(1), um PKCS#11-, FIDO2- " +"und TPM2-Geräte in LUKS2-Datenträgern zu registrieren\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 +msgid "" +"If the key file path (as specified in the third column of /etc/crypttab " +"entries, see above) refers to an B<AF_UNIX> stream socket in the file " +"system, the key is acquired by connecting to the socket and reading the key " +"from the connection\\&. The connection is made from an B<AF_UNIX> socket " +"name in the abstract namespace, see B<unix>(7) for details\\&. The source " +"socket name is chosen according the following format:" +msgstr "" +"Falls der Schlüsseldateipfad (wie in der dritten Spalte der /etc/crypttab-" +"Einträge festgelegt, siehe oben) sich auf ein B<AF_UNIX>-Datenstrom-Socket " +"in dem Dateisystem bezieht, wird der Schlüssel erlangt, indem eine " +"Verbindung zu dem Socket aufgebaut und der Schlüssel aus der Verbindung " +"gelesen wird\\&. Die Verbindung erfolgt von einem B<AF_UNIX>-Socket in dem " +"abstrakten Namensraum, siehe B<unix>(7) für Details\\&. Der Quell-Socket-" +"Name wird gemäß folgendem Format ausgewählt:" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The key may be acquired via a PKCS#11 compatible hardware security token " +#| "or smartcard\\&. In this case an encrypted key is stored on disk/" +#| "removable media, acquired via B<AF_UNIX>, or stored in the LUKS2 JSON " +#| "token metadata header\\&. The encrypted key is then decrypted by the " +#| "PKCS#11 token with an RSA key stored on it, and then used to unlock the " +#| "encrypted volume\\&. Use the B<pkcs11-uri=> option described below to use " +#| "this mechanism\\&." +msgid "" +"The key may be acquired via a PKCS#11 compatible hardware security token or " +"smartcard\\&. In this case a saved key used in unlock process is stored on " +"disk/removable media, acquired via B<AF_UNIX>, or stored in the LUKS2 JSON " +"token metadata header\\&. For RSA, the saved key is an encrypted volume " +"key\\&. The encrypted volume key is then decrypted by the PKCS#11 token with " +"an RSA private key stored on it, and used to unlock the encrypted volume\\&. " +"For elliptic-curve (EC) cryptography, the saved key is the public key " +"generated in enrollment process\\&. The public key is then used to derive a " +"shared secret with a private key stored in the PKCS#11 token\\&. The derived " +"shared secret is then used to unlock the volume\\&. Use the B<pkcs11-uri=> " +"option described below to use this mechanism\\&." +msgstr "" +"Der Schlüssel kann über ein PKCS#11-kompatibles Hardware-Token oder eine " +"Smartcard beschafft werden\\&. In diesem Fall wird ein verschlüsselter " +"Schlüssel auf einer Platte/einem Wechselmedium gespeichert und mittels " +"B<AF_UNIX> beschafft, oder in dem LUKS2-JSON-Token-Metadatenkopf " +"gespeichert\\&. Der verschlüsselte Schlüssel wird dann durch den PKCS#11-" +"Token mittels eines darauf gespeicherten RSA-Schlüssels entschlüsselt und " +"dann für das Entsperren des verschlüsselten Datenträgers verwandt\\&. " +"Verwenden Sie die nachfolgend beschriebene Option B<pkcs11-uri=>, um diesen " +"Mechanismus zu verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "B<link-volume-key=>" +msgstr "B<link-volume-key=>" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies the kernel keyring and key description (see B<keyrings>(7)) where " +"LUKS2 volume key gets linked during device activation\\&. The kernel keyring " +"description and key description must be separated by \"::\"\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "" +"The kernel keyring part can be a string description or a predefined kernel " +"keyring prefixed with \"@\" (e\\&.g\\&.: to use \"@s\" session or \"@u\" " +"user keyring directly)\\&. The type prefix text in the kernel keyring " +"description is not required\\&. The specified kernel keyring must already " +"exist at the time of device activation\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "" +"The key part is a string description optionally prefixed by a \"%key_type:" +"\"\\&. If no type is specified, the \"user\" type key is linked by " +"default\\&. See B<keyctl>(1) for more information on key descriptions (KEY " +"IDENTIFIERS section)\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "" +"Note that the linked volume key is not cleaned up automatically when the " +"device is detached\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "Added in version 256\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This device will not be a hard dependency of cryptsetup\\&.target\\&. " +#| "It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait " +#| "for the device to show up and be unlocked, and boot will not fail if this " +#| "is unsuccessful\\&. Note that other units that depend on the unlocked " +#| "device may still fail\\&. In particular, if the device is used for a " +#| "mount point, the mount point itself also needs to have the B<nofail> " +#| "option, or the boot will fail if the device is not unlocked " +#| "successfully\\&." +msgid "" +"This device will not be a hard dependency of cryptsetup\\&.target\\&. " +"It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait for " +"the device to show up and be unlocked, and boot will not fail if this is " +"unsuccessful\\&. Note that other units that depend on the unlocked device " +"may still fail\\&. In particular, if the device is used for a mount point, " +"the mount point itself also needs to have the B<nofail> option, or the boot " +"will fail if the device is not unlocked successfully\\&. If a keyfile and/or " +"a B<header> are specified, the dependencies on their respective directories " +"will also not be fatal, so that umounting said directories will not cause " +"the generated cryptset unit to be deactivated\\&." +msgstr "" +"Dieses Gerät wird keine harte Abhängigkeit von cryptsetup\\&.target sein\\&. " +"Es wird weiterhin hereingezogen und gestartet, aber das System wird nicht " +"darauf warten, dass das Gerät auftaucht und entsperrt wird und der " +"Systemstart wird nicht fehlschlagen, falls das nicht klappt\\&. Beachten " +"Sie, dass andere Units weiterhin von dem entsperrten Gerät abhängen und " +"weiterhin fehlschlagen könnten\\&. Falls insbesondere das Gerät als " +"Einhängepunkt verwandt wird, muss der Einhängepunkt selbst auch die Option " +"B<nofail> haben, oder der Systemstart wird fehlschlagen, falls das Gerät " +"nicht erfolgreich entsperrt wurde\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "B<Warning>" +msgstr "B<Warnung>" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "" +"Using the B<swap> option will destroy the contents of the named partition " +"during every boot, so make sure the underlying block device is specified " +"correctly\\&." +msgstr "" +"Durch Verwendung der Option B<swap> wird der Inhalt der benannten Partition " +"während jedes Systemstarts zerstört\\&. Stellen Sie daher sicher, dass das " +"zugrundeliegende Blockgerät korrekt angegeben ist\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "" +"Using the B<tmp> option will destroy the contents of the named partition " +"during every boot, so make sure the underlying block device is specified " +"correctly\\&." +msgstr "" +"Durch Verwendung der Option B<tmp> wird der Inhalt der benannten Partition " +"während jedes Systemstarts zerstört\\&. Stellen Sie daher sicher, dass das " +"zugrundeliegende Blockgerät korrekt angegeben ist\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "" +"Takes either the special value \"auto\" or an \\m[blue]B<RFC7512 PKCS#11 " +"URI>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 pointing to a private key which is used to " +"decrypt the encrypted key specified in the third column of the line\\&. This " +"is useful for unlocking encrypted volumes through PKCS#11 compatible " +"security tokens or smartcards\\&. See below for an example how to set up " +"this mechanism for unlocking a LUKS2 volume with a YubiKey security token\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert entweder den besonderen Wert »auto« oder eine \\m[blue]B<RFC7512 " +"PKCS#11 URI>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, die auf einen privaten Schlüssel " +"zeigt, der zum Enschlüsseln des in der dritten Spalte der Zeile festgelegten " +"verschlüsselten Schlüssels verwandt wird\\&. Dies ist nützlich, um " +"verschlüsselte Datenträger mittels PKCS#11-kompatible Sicherheits-Token oder " +"Smartcards zu entsperren\\&. Weiter unten finden Sie ein Beispiel, wie Sie " +"diesen Mechanismus zum Entsperren eines LUKS2-Datenträgers mit einem YubiKey-" +"Sicherheits-Token verwenden können\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "" +"If specified as \"auto\" the volume must be of type LUKS2 and must carry " +"PKCS#11 security token metadata in its LUKS2 JSON token section\\&. In this " +"mode the URI and the encrypted key are automatically read from the LUKS2 " +"JSON token header\\&. Use B<systemd-cryptenroll>(1) as a simple tool for " +"enrolling PKCS#11 security tokens or smartcards in a way compatible with " +"\"auto\"\\&. In this mode the third column of the line should remain empty " +"(that is, specified as \"-\")\\&." +msgstr "" +"Falls dies als »auto« festgelegt wurde, dann muss der Datenträger vom Typ " +"LUKS2 sein und die PKCS#11-Sicherheits-Token-Metadaten in seinem LUKS2-JSON-" +"Token-Abschnitt tragen\\&. In diesem Modus werden die URI und der " +"verschlüsselte Schlüssel automatisch aus dem LUKS2-JSON-Token-Datenkopf " +"gelesen\\&. Verwenden Sie B<systemd-cryptenroll>(1) als ein einfaches " +"Werkzeug zum Registrieren von PKCS#11-Sicherheits-Token oder -Smartcards, " +"auf eine Art, die mit »auto« kompatibel ist\\&. In diesem Modus sollte die " +"dritte Spalte der Zeile leer bleiben (das bedeutet, als »-« festgelegt " +"sein)\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The specified URI can refer directly to a private RSA key stored on a " +#| "token or alternatively just to a slot or token, in which case a search " +#| "for a suitable private RSA key will be performed\\&. In this case if " +#| "multiple suitable objects are found the token is refused\\&. The " +#| "encrypted key configured in the third column of the line is passed as is " +#| "(i\\&.e\\&. in binary form, unprocessed) to RSA decryption\\&. The " +#| "resulting decrypted key is then Base64 encoded before it is used to " +#| "unlock the LUKS volume\\&." +msgid "" +"The specified URI can refer directly to a private key stored on a token or " +"alternatively just to a slot or token, in which case a search for a suitable " +"private key will be performed\\&. In this case if multiple suitable objects " +"are found the token is refused\\&. The keyfile configured in the third " +"column of the line is used as is (i\\&.e\\&. in binary form, " +"unprocessed)\\&. The resulting decrypted key (for RSA) or derived shared " +"secret (for ECC) is then Base64 encoded before it is used to unlock the LUKS " +"volume\\&." +msgstr "" +"Die festgelegte URI kann sich entweder direkt auf einen privaten, auf dem " +"Token gespeicherten RSA-Schlüssel oder alternativ nur auf ein Position oder " +"einen Token beziehen\\&. In letzterem Fall wird eine Suche nach einem " +"geeigneten privaten RSA-Schlüssel durchgeführt\\&. Werden in diesem Fall " +"mehrere geeignete Objekte gefunden, wird der Token abgelehnt\\&. Der in der " +"dritten Spalte der Zeile konfigurierte verschlüsselte Schlüssel wird " +"unverändert (d\\&.h\\&. in binärer Form, unverarbeitet) an die RSA-" +"Entschlüsselung weitergegeben\\&. Der daraus entstehende entschlüsselte " +"Schlüssel wird dann Base64-kodiert, bevor er zum Entsperren des LUKS-" +"Datenträgers verwandt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +msgid "" +"The PKCS#11 logic allows hooking up any compatible security token that is " +"capable of storing RSA or EC cryptographic keys for unlocking an encrypted " +"volume\\&. Here\\*(Aqs an example how to set up a Yubikey security token for " +"this purpose on a LUKS2 volume, using B<ykmap>(1) from the yubikey-manager " +"project to initialize the token and B<systemd-cryptenroll>(1) to add it in " +"the LUKS2 volume:" +msgstr "" +"Die PKCS#11-Logik erlaubt das Einbinden jedes kompatiblen Sicherheits-" +"Tokens, der in der Lage ist, RSA oder EC-Entschlüsselungsschlüssel für das " +"Entsperren verschlüsselter Datenträger zu speichern\\&. Als Beispiel hier " +"die Einrichtung eines Yubikey-Sicherheits-Tokens für ein LUKS2-Datenträger " +"zu diesem Zweck mittels B<ykmap>(1) aus dem Yubikey-manager-Projekt, um den " +"Token zu initialisieren und B<systemd-cryptenroll>(1), um ihn zu dem LUKS2-" +"Datenträger hinzuzufügen:" |