diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-agfafocus.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-agfafocus.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-agfafocus.5.po | 566 |
1 files changed, 566 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-agfafocus.5.po b/po/de/man5/sane-agfafocus.5.po new file mode 100644 index 00000000..5f763cab --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-agfafocus.5.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-28 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-agfafocus" +msgstr "sane-agfafocus" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10 Jul 2008" +msgstr "10. Juli 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-agfafocus - SANE backend for AGFA Focus flatbed scanners" +msgstr "sane-agfafocus - SANE backend for AGFA Focus-Flachbettscanner" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-agfafocus> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to AGFA Focus flatbed scanners. At present, the " +"following scanners are supported from this backend:" +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-agfafocus> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " +"Easy) Backend zum Zugriff auf die Focus-Flachbettscanner von AGFA. " +"Gegenwärtig unterstützt dieses Backend die folgenden Scanner:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "AGFA Focus GS Scanner (6 bit gray scale) (untested)" +msgstr "AGFA Focus GS Scanner (6 Bit Graustufen) (nicht getestet)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "AGFA Focus Lineart Scanner (lineart) (untested)" +msgstr "AGFA Focus Lineart Scanner (lineart) (nicht getestet)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "AGFA Focus II (8 bit gray scale) (untested)" +msgstr "AGFA Focus II (8 Bit Graustufen) (nicht getestet)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "AGFA Focus Color (24 bit color 3-pass)" +msgstr "AGFA Focus Color (24 Bit Farbe, 3 Durchläufe)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "AGFA Focus Color Plus (24 bit color 3-pass)" +msgstr "AGFA Focus Color Plus (24 Bit Farbe, 3 Durchläufe)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Siemens S9036 (8 bit gray scale) (untested)" +msgstr "Siemens S9036 (8 Bit Graustufen) (nicht getestet)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver supports line art, 6bpp and 8bpp gray, 18bpp and 24bpp color " +"scans." +msgstr "" +"Der Treiber unterstützt Strichzeichung-, Graustufenscans in 6 bpp und 8 bpp " +"sowie Farbscans in 18 bpp und 24 bpp." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you own a scanner other than the ones listed above that works with this " +"backend, please let us know by sending the scanner's model name, SCSI id, " +"and firmware revision to I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>. Have a look " +"at I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> concerning subscription " +"to sane-devel." +msgstr "" +"Falls Sie einen anderen als die genannten Scanner besitzen, der mit diesem " +"Backend funktioniert, senden Sie uns die Modellbezeichnung des Scanners, die " +"SCSI-Kennung und die Firmware-Revision an I<sane-devel@alioth-lists.debian." +"net>. Auf I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> finden Sie " +"Informationen, wie Sie Sane-devel abonnieren können." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of these scanners are pre-SCSI-2, and do not even report properly to " +"SCSI Inquiry. This is typically evident in SCSI bus scans, where the " +"scanner will come up with only garbage as vendor and models strings." +msgstr "" +"Alle diese Scanner datieren vor SCSI-2 und geben noch nicht einmal bei SCSI-" +"Anfragen korrekte Rückmeldungen aus. Dies ist typischerweise bei SCSI-Bus-" +"Durchläufen sichtbar, bei denen der Scanner Müll für die Zeichenketten des " +"Lieferanten und Modells zurückliefert." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "GERÄTENAMEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This backend expects device names of the form:" +msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<special>" +msgstr "I<Spezialdatei>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I<special> is the path-name for the special device that corresponds to " +"a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name must be a generic " +"SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name " +"could be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example. See B<sane-scsi>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das " +"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des " +"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so " +"einem Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename beispielsweise " +"I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I<agfafocus.conf> file is a list of device names that " +"correspond to AGFA Focus scanners. Empty lines and lines starting with a " +"hash mark (#) are ignored. A sample configuration file is shown below:" +msgstr "" +"Die Datei I<agfafocus.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die AGFA-" +"Focus-Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) " +"beginnen, werden ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine " +"Konfigurationsdatei:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/scanner" +msgstr "/dev/scanner" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# this is a comment" +msgstr "# Dies ist ein Kommentar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/sge" +msgstr "/dev/sge" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/agfafocus.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/agfafocus.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung " +"von B<SANE_CONFIG_DIR>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/libsane-agfafocus.a>" +msgstr "I</usr/lib/libsane-agfafocus.a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/libsane-agfafocus.so>" +msgstr "I</usr/lib/libsane-agfafocus.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " +"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " +"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " +"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " +"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " +"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert " +"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden " +"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen " +"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« " +"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« " +"gesucht (in dieser Reihenfolge)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " +"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity. " +"B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS> values:" +msgstr "" +"Falls die Bibliothek mit aktivierter Debug-Unterstützung übersetzt wurde, " +"steuert diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Ein Wert " +"von 128 fordert z.B. die Ausgabe von Debug-Meldungen. Kleinere Werte " +"reduzieren die Ausgabemenge. B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS>-Werte:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CRNumber Remark\n" +" 0 print important errors (printed each time)\n" +" 1 print errors\n" +" 2 print sense\n" +" 3 print warnings\n" +" 4 print scanner-inquiry\n" +" 5 print information\n" +" 6 print less important information\n" +" 7 print called procedures\n" +" 8 print reader_process messages\n" +" 10 print called sane-init-routines\n" +" 11 print called sane-procedures\n" +" 12 print sane infos\n" +" 13 print sane option-control messages\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CRNummer Bemerkung\n" +" 0 Ausgabe wichtiger Fehler (jedes Mal ausgegeben)\n" +" 1 Ausgabe von Fehlern\n" +" 2 Ausgabe des Sinns\n" +" 3 Ausgabe von Warnungen\n" +" 4 Ausgabe Scanner-Abfrage\n" +" 5 Ausgabe von Informationen\n" +" 6 Ausgabe weniger wichtiger Informationen\n" +" 7 Ausgabe aufgerufener Prozeduren\n" +" 8 Ausgabe von reader_process-Meldungen\n" +" 10 Ausgabe aufgerufener sane-init-Routinen\n" +" 11 Ausgabe aufgerufener Sane-Prozeduren\n" +" 12 Ausgabe von Sane-Informationen\n" +" 13 Ausgabe von Sane-Option-Steuer-Meldungen\\fR\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MISSING FUNCTIONALITY" +msgstr "FEHLENDE FUNKTIONALITÄT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uploading of dither matrices and tonecurves has been implemented, but so far " +"has not proven to be useful for anything. For this reason these options " +"have been disabled." +msgstr "" +"Das Hochladen von Dither-Matrizen und Gradationskurven wurde implementiert, " +"hat sich aber bisher für nichts als nützlich erwiesen. Aus diesem Grund " +"wurden diese Optionen deaktiviert." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The scanners that do not support disconnect have problems with SCSI timeouts " +"if the SCSI bus gets loaded, eg. if you do a kernel build at the same time " +"as scanning. To see if your scanner supports disconnect, run " +"I<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS=128 scanimage -L> in a terminal and look for the " +"\"disconnect:\" line." +msgstr "" +"Die Scanner, die »disconnect« nicht unterstützen, haben Probleme mit SCSI-" +"Zeitüberschreitungen, falls der SCSI-Bus unter Last kommt, z.B. falls Sie " +"zeitgleich zum Scannen einen Kernel bauen. Um zu prüfen, ob Ihr Scanner " +"»disconnect« unterstützt, führen Sie in einem Terminal " +"I<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS=128 scanimage -L> aus und schauen Sie nach der Zeile " +"»disconnect:«." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUGGING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you have problems with SANE not detecting your scanner, make sure the " +"Artec backend is disabled. Somehow, this backend causes at least my scanner " +"not to respond correctly to SCSI inquiry commands." +msgstr "" +"Falls Sie Probleme haben, dass SANE Ihren Scanner nicht erkennt, stellen Sie " +"sicher, dass das Backend Artec deaktiviert ist. Irgendwie führt dieses " +"Backend dazu, dass zumindest mein Scanner nicht korrekt auf SCSI-Abfrage-" +"Befehle reagiert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you encounter a bug please set the environment variable " +"B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS> to 128 and try to regenerate the problem. Then send " +"me a report with the log attached." +msgstr "" +"Falls Sie einen Fehler beobachten, setzen Sie bitte die Umgebungsvariable " +"B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS> auf 128 und versuchen Sie, das Problem zu " +"reproduzieren. Dann schicken Sie mir auf Englisch einen Bericht mit " +"angehängtem Protokoll." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you encounter a SCSI bus error or trimmed and/or displaced images please " +"also set the environment variable B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> to 128 before " +"sending me the report." +msgstr "" +"Falls Sie auf einen SCSI-Fehler oder abgeschnittene und/oder versetzte " +"Abbildungen treffen, setzen Sie bitte auch die Umgebungsvariable " +"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> auf 128, bevor Sie mir den Bericht senden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TODO" +msgstr "OFFENE PUNKTE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<More scanners?>" +msgstr "B<Weitere Scanner?>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The AGFA ACS and ARCUS scanners are similar to the FOCUS scanners. The " +"driver could probably be extended to support these scanners without too many " +"changes. I do not have access to such scanners, and cannot add support for " +"it. However, if you are in possession of such a scanner, I could be helpful " +"in adding support for these scanners." +msgstr "" +"Die Scanner AGFA ACS und ARCUS sind ähnlich zu den FOCUS-Scannern. Der " +"Treiber könnte wahrscheinlich ohne große Änderungen erweitert werden, um " +"diese auch zu unterstützen. Ich habe auf diese Scanner keinen Zugriff und " +"kann keine Unterstützung dafür hinzufügen. Falls Sie allerdings einen " +"solchen Scanner in Ihrem Besitz haben, könnte ich dabei helfen, die " +"Unterstützung für diese Scanner hinzuzufügen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The AGFA HORIZON scanners are SCSI-2 scanners, and it would probably be " +"easier to support these scanners in a SCSI-2 compliant backend." +msgstr "" +"Die Scanner AGFA HORIZON sind SCSI-2-Scanner und es wäre wahrscheinlich " +"einfacher, diese Scanner in einem SCSI-2-konformen Backend zu unterstützen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)" +msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ingo Schneider and Karl Anders \\[/O]ygard." +msgstr "Ingo Schneider und Karl Anders \\[/O]ygard." + +# FIXME either → "" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Where I<special> is either the path-name for the special device that " +"corresponds to a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name " +"must be a generic SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, " +"such a device name could be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example. See " +"B<sane-scsi>(5) for details." +msgstr "" +"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das " +"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des " +"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so " +"einem Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename beispielsweise " +"I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " +"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " +"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " +"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und " +"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " +"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " +"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " +"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen " +"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)." |