summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-agfafocus.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-agfafocus.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-agfafocus.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-agfafocus.5.po566
1 files changed, 566 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-agfafocus.5.po b/po/de/man5/sane-agfafocus.5.po
new file mode 100644
index 00000000..5f763cab
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-agfafocus.5.po
@@ -0,0 +1,566 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-28 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-agfafocus"
+msgstr "sane-agfafocus"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10 Jul 2008"
+msgstr "10. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-agfafocus - SANE backend for AGFA Focus flatbed scanners"
+msgstr "sane-agfafocus - SANE backend for AGFA Focus-Flachbettscanner"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-agfafocus> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to AGFA Focus flatbed scanners. At present, the "
+"following scanners are supported from this backend:"
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-agfafocus> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf die Focus-Flachbettscanner von AGFA. "
+"Gegenwärtig unterstützt dieses Backend die folgenden Scanner:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "AGFA Focus GS Scanner (6 bit gray scale) (untested)"
+msgstr "AGFA Focus GS Scanner (6 Bit Graustufen) (nicht getestet)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "AGFA Focus Lineart Scanner (lineart) (untested)"
+msgstr "AGFA Focus Lineart Scanner (lineart) (nicht getestet)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "AGFA Focus II (8 bit gray scale) (untested)"
+msgstr "AGFA Focus II (8 Bit Graustufen) (nicht getestet)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "AGFA Focus Color (24 bit color 3-pass)"
+msgstr "AGFA Focus Color (24 Bit Farbe, 3 Durchläufe)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "AGFA Focus Color Plus (24 bit color 3-pass)"
+msgstr "AGFA Focus Color Plus (24 Bit Farbe, 3 Durchläufe)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Siemens S9036 (8 bit gray scale) (untested)"
+msgstr "Siemens S9036 (8 Bit Graustufen) (nicht getestet)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports line art, 6bpp and 8bpp gray, 18bpp and 24bpp color "
+"scans."
+msgstr ""
+"Der Treiber unterstützt Strichzeichung-, Graustufenscans in 6 bpp und 8 bpp "
+"sowie Farbscans in 18 bpp und 24 bpp."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you own a scanner other than the ones listed above that works with this "
+"backend, please let us know by sending the scanner's model name, SCSI id, "
+"and firmware revision to I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>. Have a look "
+"at I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> concerning subscription "
+"to sane-devel."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen anderen als die genannten Scanner besitzen, der mit diesem "
+"Backend funktioniert, senden Sie uns die Modellbezeichnung des Scanners, die "
+"SCSI-Kennung und die Firmware-Revision an I<sane-devel@alioth-lists.debian."
+"net>. Auf I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> finden Sie "
+"Informationen, wie Sie Sane-devel abonnieren können."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All of these scanners are pre-SCSI-2, and do not even report properly to "
+"SCSI Inquiry. This is typically evident in SCSI bus scans, where the "
+"scanner will come up with only garbage as vendor and models strings."
+msgstr ""
+"Alle diese Scanner datieren vor SCSI-2 und geben noch nicht einmal bei SCSI-"
+"Anfragen korrekte Rückmeldungen aus. Dies ist typischerweise bei SCSI-Bus-"
+"Durchläufen sichtbar, bei denen der Scanner Müll für die Zeichenketten des "
+"Lieferanten und Modells zurückliefert."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEVICE NAMES"
+msgstr "GERÄTENAMEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This backend expects device names of the form:"
+msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<special>"
+msgstr "I<Spezialdatei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where I<special> is the path-name for the special device that corresponds to "
+"a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name must be a generic "
+"SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name "
+"could be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example. See B<sane-scsi>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das "
+"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des "
+"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so "
+"einem Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename beispielsweise "
+"I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of the I<agfafocus.conf> file is a list of device names that "
+"correspond to AGFA Focus scanners. Empty lines and lines starting with a "
+"hash mark (#) are ignored. A sample configuration file is shown below:"
+msgstr ""
+"Die Datei I<agfafocus.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die AGFA-"
+"Focus-Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) "
+"beginnen, werden ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine "
+"Konfigurationsdatei:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/scanner"
+msgstr "/dev/scanner"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# this is a comment"
+msgstr "# Dies ist ein Kommentar"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/sge"
+msgstr "/dev/sge"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/agfafocus.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/agfafocus.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
+"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/libsane-agfafocus.a>"
+msgstr "I</usr/lib/libsane-agfafocus.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/libsane-agfafocus.so>"
+msgstr "I</usr/lib/libsane-agfafocus.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
+"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
+"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
+"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
+"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
+"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
+"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
+"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
+"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
+"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity. "
+"B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS> values:"
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit aktivierter Debug-Unterstützung übersetzt wurde, "
+"steuert diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Ein Wert "
+"von 128 fordert z.B. die Ausgabe von Debug-Meldungen. Kleinere Werte "
+"reduzieren die Ausgabemenge. B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS>-Werte:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CRNumber Remark\n"
+" 0 print important errors (printed each time)\n"
+" 1 print errors\n"
+" 2 print sense\n"
+" 3 print warnings\n"
+" 4 print scanner-inquiry\n"
+" 5 print information\n"
+" 6 print less important information\n"
+" 7 print called procedures\n"
+" 8 print reader_process messages\n"
+" 10 print called sane-init-routines\n"
+" 11 print called sane-procedures\n"
+" 12 print sane infos\n"
+" 13 print sane option-control messages\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CRNummer Bemerkung\n"
+" 0 Ausgabe wichtiger Fehler (jedes Mal ausgegeben)\n"
+" 1 Ausgabe von Fehlern\n"
+" 2 Ausgabe des Sinns\n"
+" 3 Ausgabe von Warnungen\n"
+" 4 Ausgabe Scanner-Abfrage\n"
+" 5 Ausgabe von Informationen\n"
+" 6 Ausgabe weniger wichtiger Informationen\n"
+" 7 Ausgabe aufgerufener Prozeduren\n"
+" 8 Ausgabe von reader_process-Meldungen\n"
+" 10 Ausgabe aufgerufener sane-init-Routinen\n"
+" 11 Ausgabe aufgerufener Sane-Prozeduren\n"
+" 12 Ausgabe von Sane-Informationen\n"
+" 13 Ausgabe von Sane-Option-Steuer-Meldungen\\fR\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MISSING FUNCTIONALITY"
+msgstr "FEHLENDE FUNKTIONALITÄT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uploading of dither matrices and tonecurves has been implemented, but so far "
+"has not proven to be useful for anything. For this reason these options "
+"have been disabled."
+msgstr ""
+"Das Hochladen von Dither-Matrizen und Gradationskurven wurde implementiert, "
+"hat sich aber bisher für nichts als nützlich erwiesen. Aus diesem Grund "
+"wurden diese Optionen deaktiviert."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The scanners that do not support disconnect have problems with SCSI timeouts "
+"if the SCSI bus gets loaded, eg. if you do a kernel build at the same time "
+"as scanning. To see if your scanner supports disconnect, run "
+"I<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS=128 scanimage -L> in a terminal and look for the "
+"\"disconnect:\" line."
+msgstr ""
+"Die Scanner, die »disconnect« nicht unterstützen, haben Probleme mit SCSI-"
+"Zeitüberschreitungen, falls der SCSI-Bus unter Last kommt, z.B. falls Sie "
+"zeitgleich zum Scannen einen Kernel bauen. Um zu prüfen, ob Ihr Scanner "
+"»disconnect« unterstützt, führen Sie in einem Terminal "
+"I<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS=128 scanimage -L> aus und schauen Sie nach der Zeile "
+"»disconnect:«."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUGGING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you have problems with SANE not detecting your scanner, make sure the "
+"Artec backend is disabled. Somehow, this backend causes at least my scanner "
+"not to respond correctly to SCSI inquiry commands."
+msgstr ""
+"Falls Sie Probleme haben, dass SANE Ihren Scanner nicht erkennt, stellen Sie "
+"sicher, dass das Backend Artec deaktiviert ist. Irgendwie führt dieses "
+"Backend dazu, dass zumindest mein Scanner nicht korrekt auf SCSI-Abfrage-"
+"Befehle reagiert."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you encounter a bug please set the environment variable "
+"B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS> to 128 and try to regenerate the problem. Then send "
+"me a report with the log attached."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Fehler beobachten, setzen Sie bitte die Umgebungsvariable "
+"B<SANE_DEBUG_AGFAFOCUS> auf 128 und versuchen Sie, das Problem zu "
+"reproduzieren. Dann schicken Sie mir auf Englisch einen Bericht mit "
+"angehängtem Protokoll."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you encounter a SCSI bus error or trimmed and/or displaced images please "
+"also set the environment variable B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> to 128 before "
+"sending me the report."
+msgstr ""
+"Falls Sie auf einen SCSI-Fehler oder abgeschnittene und/oder versetzte "
+"Abbildungen treffen, setzen Sie bitte auch die Umgebungsvariable "
+"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> auf 128, bevor Sie mir den Bericht senden."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TODO"
+msgstr "OFFENE PUNKTE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<More scanners?>"
+msgstr "B<Weitere Scanner?>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The AGFA ACS and ARCUS scanners are similar to the FOCUS scanners. The "
+"driver could probably be extended to support these scanners without too many "
+"changes. I do not have access to such scanners, and cannot add support for "
+"it. However, if you are in possession of such a scanner, I could be helpful "
+"in adding support for these scanners."
+msgstr ""
+"Die Scanner AGFA ACS und ARCUS sind ähnlich zu den FOCUS-Scannern. Der "
+"Treiber könnte wahrscheinlich ohne große Änderungen erweitert werden, um "
+"diese auch zu unterstützen. Ich habe auf diese Scanner keinen Zugriff und "
+"kann keine Unterstützung dafür hinzufügen. Falls Sie allerdings einen "
+"solchen Scanner in Ihrem Besitz haben, könnte ich dabei helfen, die "
+"Unterstützung für diese Scanner hinzuzufügen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The AGFA HORIZON scanners are SCSI-2 scanners, and it would probably be "
+"easier to support these scanners in a SCSI-2 compliant backend."
+msgstr ""
+"Die Scanner AGFA HORIZON sind SCSI-2-Scanner und es wäre wahrscheinlich "
+"einfacher, diese Scanner in einem SCSI-2-konformen Backend zu unterstützen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"
+msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ingo Schneider and Karl Anders \\[/O]ygard."
+msgstr "Ingo Schneider und Karl Anders \\[/O]ygard."
+
+# FIXME either → ""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Where I<special> is either the path-name for the special device that "
+"corresponds to a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name "
+"must be a generic SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, "
+"such a device name could be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example. See "
+"B<sane-scsi>(5) for details."
+msgstr ""
+"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das "
+"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des "
+"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so "
+"einem Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename beispielsweise "
+"I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
+"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
+"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
+"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
+"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
+"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
+"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
+"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
+"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."