summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-coolscan2.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-coolscan2.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-coolscan2.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-coolscan2.5.po744
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-coolscan2.5.po b/po/de/man5/sane-coolscan2.5.po
new file mode 100644
index 00000000..d7161a8e
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-coolscan2.5.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 11:20+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-coolscan2"
+msgstr "sane-coolscan2"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11 Jul 2008"
+msgstr "11. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-coolscan2 - SANE backend for Nikon Coolscan film scanners"
+msgstr "sane-coolscan2 - SANE-Backend für Coolscan-Filmscanner von Nikon"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-coolscan2> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to Nikon Coolscan film scanners. Some "
+"functions of this backend should be considered B<beta-quality> software. "
+"Most functions have been stable for a long time, but of course new "
+"development can not and will not function properly from the very first day. "
+"Please report any strange behaviour to the maintainer of the backend."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-coolscan2> implementiert ein SANE-Backend (Scanner "
+"Access Now Easy), das den Zugriff auf Coolscan-Filmscanner von Nikon "
+"ermöglicht. Einige Funktionen dieses Backends sollten als Software im B<Beta-"
+"Stadium> betrachtet werden. Die meisten Funktionen sind bereits seit langer "
+"Zeit stabil, aber neue Entwicklungen können und werden natürlich nicht vom "
+"ersten Tag an korrekt funktionieren. Bitte melden Sie jedes ungewöhnliche "
+"Verhalten an den Betreuer des Backends."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "At present, the following scanners are known to work with this backend:"
+msgstr ""
+"Gegenwärtig sollten die folgenden Scanner mit diesem Backend funktionieren:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CRModel: Connection Type\n"
+"--------------------------- -------------------\n"
+"LS-30 (Coolscan III) SCSI\n"
+"LS-2000 SCSI\n"
+"LS-40 ED (Coolscan IV) USB\n"
+"LS-4000 ED IEEE 1394\n"
+"LS-8000 ED IEEE 1394\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CRModell: Verbindungstyp\n"
+"--------------------------- -------------------\n"
+"LS-30 (Coolscan III) SCSI\n"
+"LS-2000 SCSI\n"
+"LS-40 ED (Coolscan IV) USB\n"
+"LS-4000 ED IEEE 1394\n"
+"LS-8000 ED IEEE 1394\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please send mail to the backend author (andras@users.sourceforge.net) to "
+"report successes or failures."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie eine E-Mail an den Autor des Backends (andras@users."
+"sourceforge.net), um Erfolge oder Fehlschläge zu melden."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options the backend supports can either be selected through command line "
+"options to programs like B<scanimage>(1) or through GUI elements in "
+"B<xscanimage>(1) or B<xsane>(1)."
+msgstr ""
+"Die vom Backend unterstützten Optionen können entweder in der Befehlszeile "
+"an Programme wie B<scanimage>(1) übergeben oder über Bedienelemente der "
+"grafischen Benutzeroberoberfläche in B<xscanimage>(1) oder B<xsane>(1) "
+"gesteuert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:"
+msgstr ""
+"Gültige Befehlszeilenoptionen und deren Syntax können Sie mit folgendem "
+"Befehl auflisten:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scanimage --help -d coolscan2:E<lt>interfaceE<gt>:E<lt>deviceE<gt>"
+msgstr "scanimage --help -d coolscan2:E<lt>SchnittstelleE<gt>:E<lt>GerätE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where E<lt>interfaceE<gt> and E<lt>deviceE<gt> specify the device in "
+"question, as in the configuration file (see next section). The B<-d> "
+"parameter and its argument can be omitted to obtain information on the first "
+"scanner identified. Use the command:"
+msgstr ""
+"wobei E<lt>SchnittstelleE<gt> und E<lt>GerätE<gt> das gewünschte Gerät "
+"angeben, wie in der Konfigurationsdatei (siehe nächster Abschnitt). Der "
+"Parameter B<-d> und dessen Argument können weggelassen werden, um "
+"Informationen zum ersten identifizierten Scanner zu erhalten. Mit dem Befehl"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scanimage -L"
+msgstr "scanimage -L"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "to list all devices recognized by your SANE installation."
+msgstr ""
+"können Sie alle von Ihrer SANE-Installation erkannten Geräte auflisten."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options should be fully described by the description or tooltips given "
+"by frontend. Here is a description of some of the most important options, in "
+"the syntax with which they must be supplied to B<scanimage>(1):"
+msgstr ""
+"Die Optionen sollten in der Beschreibung oder den Tooltipps des Frontends "
+"vollständig erklärt sein. Es folgt eine Beschreibung einiger der wichtigsten "
+"Optionen in der Syntax, wie sie an B<scanimage>(1) übergeben werden muss:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--frame E<lt>nE<gt>>"
+msgstr "B<--frame E<lt>nE<gt>>"
+
+# FIXME -d → B<-d>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option specifies which frame to operate on, if a motorized film strip "
+"feeder or APS adapter are used. The frame number I<E<lt>nE<gt>> ranges from "
+"1 to the number of frames available, which is sensed each time the backend "
+"is initialized (usually each time you start the frontend)."
+msgstr ""
+"Diese Option gibt an, welches Bild verarbeitet werden soll, falls ein "
+"motorisierter Filmstreifeneinzug oder ein APS-Adapter verwendet werden. Die "
+"Bildnummer I<E<lt>nE<gt>> kann von 1 bis zur Anzahl der maximal verfügbaren "
+"Bilder angegeben werden, was bei jeder Initialisierung des Backends "
+"ermittelt wird (üblicherweise bei jedem Start des Frontends)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--subframe E<lt>xE<gt>>"
+msgstr "B<--subframe E<lt>xE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option shifts the scan window by the specified amount (default unit is "
+"mm)."
+msgstr ""
+"verschiebt den Scanbereich um den angegebenen Betrag (Vorgabeeinheit ist mm)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--infrared=yes/no>"
+msgstr "B<--infrared=yes/no>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to \"yes\", the scanner will read the infrared channel, thus allowing "
+"defect removal in software. The infrared image is read during a second scan, "
+"with no options altered. The backend must not be restarted between the "
+"scans. If you use B<scanimage>(1), perform a batch scan with B<--batch-"
+"count=2> to obtain the IR information."
+msgstr ""
+"Falls auf »yes« gesetzt, wertet der Scanner den Infrarotkanal aus und "
+"ermöglicht so die softwareseitige Staub- und Kratzerentfernung. Das "
+"Infrarotbild wird in einem zweiten Scanvorgang ohne Änderung von Optionen "
+"erstellt. Das Backend darf zwischen den Scanvorgängen nicht neu gestartet "
+"werden. Falls Sie B<scanimage>(1) verwenden, wird ein Serienscan mit der "
+"Option B<--batch-count=2> ausgeführt, um die Infrarotinformationen zu "
+"gewinnen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--depth E<lt>nE<gt>>"
+msgstr "B<--depth E<lt>nE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here E<lt>nE<gt> can either be 8 or the maximum number of bits supported by "
+"the scanner (10, 12, or 14). It specifies whether or not the scanner reduces "
+"the scanned data to 8 bits before sending it to the backend. If 8 bits are "
+"used, some information and thus image quality is lost, but the amount of "
+"data is smaller compared to higher depths. Also, many imaging programs and "
+"image formats cannot handle depths greater than 8 bits."
+msgstr ""
+"Hierbei kann E<lt>nE<gt> entweder 8 oder die maximale Bittiefe sein, die der "
+"Scanner unterstützt (10, 12 oder 14). Die Option gibt an, ob der Scanner die "
+"eingescannten Daten auf 8 Bit reduzieren soll, bevor sie zum Backend "
+"übermittelt werden. Falls 8 Bit verwendet werden, gehen einige Informationen "
+"verloren, was sich auf die Bildqualität auswirkt, aber die Datenmenge "
+"gegenüber größeren Bittiefen verringert. Außerdem können viele "
+"Bildbearbeitungsprogramme und Bilddateiformate nicht mit Bittiefen größer "
+"als 8 umgehen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--autofocus>"
+msgstr "B<--autofocus>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform autofocus operation. Unless otherwise specified by the other options "
+"( B<--focus-on-centre> and friends), focusing is performed on the centre of "
+"the selected scan area."
+msgstr ""
+"führt die automatische Fokussierung aus. Wenn nicht anderweitig durch "
+"entsprechende Optionen angegeben (B<--focus-on-centre> usw.), wird auf die "
+"Mitte des ausgewählten Scanbereichs fokussiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ae-wb>"
+msgstr "B<--ae-wb>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ae>"
+msgstr "B<--ae>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform a pre-scan to calculate exposure values automatically. B<--ae-wb> "
+"will maintain the white balance, while B<--ae> will adjust each channel "
+"separately."
+msgstr ""
+"führt einen Vorschauscan aus, um die Belichtungswerte automatisch zu "
+"ermitteln. B<--ae-wb> führt den Weißabgleich aus, während B<--ae> lediglich "
+"jeden Farbkanal separat anpasst."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exposure>"
+msgstr "B<--exposure>"
+
+# FIXME scanimage → B<scanimage>(1)
+# FIXME batch-count=2 → B<--batch-count=2>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Multiply all exposure times with this value. This allows exposure correction "
+"without modifying white balance."
+msgstr ""
+"multipliziert alle Belichtungszeiten mit diesem Wert. Dies ermöglicht "
+"Belichtungskorrekturen ohne Beeinflussung des Weißabgleichs."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--load>"
+msgstr "B<--load>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Load the next slide when using the slide loader (applies only to the SF-200 "
+"bulk feeder)."
+msgstr "lädt das nächste Dia (nur mit dem Diazuführungsadapter SF-200)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--eject>"
+msgstr "B<--eject>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Eject the film strip or mounted slide when using the slide loader."
+msgstr ""
+"wirft den Filmstreifen oder, wenn die Diazuführung verwendet wird, das "
+"eingelegte Dia aus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--reset>"
+msgstr "B<--reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is "
+"turned on: it will eject the slide (with the SF-200 bulk feeder) and "
+"calibrate itself. Use this whenever the scanner refuses to load a slide "
+"properly, as a result of which B<--eject> does not work."
+msgstr ""
+"setzt den Scanner zurück. Der Scanner führt die gleichen Aktionen wie beim "
+"Einschalten aus: Das Dia wird ausgeworfen und der Scanner führt die "
+"Kalibrierung aus. Verwenden Sie diese Option, wenn der Scanner das Dia nicht "
+"korrekt einzieht und auch B<--eject> nicht funktioniert."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION FILE"
+msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The configuration file I</etc/sane.d/coolscan2.conf> specifies the "
+"device(s) that the backend will use. Owing to the nature of the supported "
+"connection types SCSI, USB, and IEEE 1394, the default configuration file "
+"supplied with the SANE distribution should work without being edited."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/coolscan2.conf> gibt das Gerät oder "
+"die Geräte an, die das Backend verwenden wird. Aufgrund der Art der "
+"unterstützten Verbindungstypen SCSI, USB und IEEE 1394 sollte die mit der "
+"SANE-Distribution gelieferte Standard-Konfigurationsdatei ohne Anpassungen "
+"funktionieren."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each line in the configuration file is either of the following, where all "
+"entries are case-sensitive:"
+msgstr ""
+"Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist von einer der folgenden Arten, "
+"wobei für alle Einträge die Groß- oder Kleinschreibung beachtet wird:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<blank or starting with a '#' character>"
+msgstr "I<leer oder mit einem »#« beginnend>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These lines are ignored, thus '#' can be used to include comments."
+msgstr ""
+"Diese Zeilen werden ignoriert, so dass »#« zum Einfügen von Kommentaren "
+"verwendet werden kann."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<containing only the word \"auto\">"
+msgstr "I<enthält nur das Wort »auto«>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This instructs the backend to probe for a scanner by scanning the buses for "
+"devices with known identifiers. This is the default action when no "
+"configuration file is present."
+msgstr ""
+"Hiermit wird das Backend angewiesen, auf den Bussen nach Scannern mit "
+"bekannten Bezeichnern zu suchen. Dies ist die Vorgabeaktion, falls es keine "
+"Konfigurationsdatei gibt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<a line of the form E<lt>interfaceE<gt>:E<lt>deviceE<gt>>"
+msgstr "I<eine Zeile der Form E<lt>SchnittstelleE<gt>:E<lt>GerätE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here E<lt>interfaceE<gt> can be one of \"scsi\" or \"usb\", and "
+"E<lt>deviceE<gt> is the device file of the scanner. Note that IEEE 1394 "
+"devices are handled by the SBP-2 module in the kernel and appear to SANE as "
+"SCSI devices."
+msgstr ""
+"Hier kann die E<lt>SchnittstelleE<gt> entweder »scsi« oder »usb« sein und "
+"E<lt>GerätE<gt> bezeichnet die Gerätedatei des Scanners. Beachten Sie, dass "
+"IEEE-1394-Geräte vom SBP-2-Modul im Kernel verwaltet werden, so dass Sie für "
+"SANE als SCSI-Geräte erscheinen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan2.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan2.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan2.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan2.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/coolscan2.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/coolscan2.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configuration file for this backend, read each time the backend is "
+"initialized."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei für dieses Backend, die bei jeder Initialisierung "
+"des Backends gelesen wird."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_COOLSCAN2>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_COOLSCAN2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
+"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
+"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
+"reduzieren die Ausführlichkeit."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), "
+"B<xsane>(1)"
+msgstr ""
+"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), "
+"B<xsane>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Currently, the SANE protocol does not allow automatically updating options "
+"whenever the hardware changes. Thus the number of choices for the B<--frame> "
+"option will be fixed when the backend is initialized (usually when the user "
+"runs the frontend). In particular, if there is no film strip in the "
+"automatic film strip feeder when the backend is initialized, the B<--frame> "
+"option will not appear at all. Also, restarting the frontend after swapping "
+"film adapters is strongly recommended."
+msgstr ""
+"Derzeit ermöglicht es das SANE-Protokoll nicht, bei Änderungen der Hardware "
+"die Optionen automatisch anzupassen. Daher sind die Wahlmöglichkeiten für "
+"die Option B<--frame> festgelegt, wenn das Backend initialisiert ist "
+"(üblicherweise dann, wenn der Benutzer das Frontend startet). Wenn "
+"insbesondere bei der Initialisierung des Backends kein Filmstreifen in die "
+"automatische Zuführung eingelegt ist, steht die Option B<--frame> nicht zur "
+"Verfügung. Außerdem wird nach dem Wechsel des Filmadapters ein Neustart des "
+"Frontends dringend empfohlen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux kernels prior to 2.4.19 had a patch that truncated INQUIRY data from "
+"IEEE 1394 scanners to 36 bytes, discarding vital information about the "
+"scanner. The IEEE 1394 models therefore only work with 2.4.19 or later."
+msgstr ""
+"Linux-Kernel in Versionen vor 2.4.19 hatten einen Patch, der die INQUIRY-"
+"Informationen von IEEE-1394-Scannern auf 36 Byte kürzte, wodurch wichtige "
+"Informationen über den Scanner verloren gingen. Die IEEE-1394-Modelle "
+"funktionieren daher nur mit der Kernelversion 2.4.19 oder neuer."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No real bugs currently known, please report any to the backend maintainer or "
+"the SANE developers' email list."
+msgstr ""
+"Derzeit sind keine wirklichen Fehler bekannt. Melden Sie auftretende Fehler "
+"an den Betreuer des Backends oder an die Mailingliste der SANE-Entwickler."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend is written and maintained by Andr\\['a]s Major "
+"I<E<lt>andras@users.sourceforge.netE<gt>>."
+msgstr ""
+"Das Backend wurde von Andr\\['a]s Major I<E<lt>andras@users.sourceforge."
+"netE<gt>> geschrieben und wird von ihm betreut."
+
+# FIXME the SF-200 is for slides only, not for film strips!
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is "
+"turned on: it will eject the film strip (with the SF-200 bulk feeder) and "
+"calibrate itself. Use this whenever the scanner refuses to load a film strip "
+"properly, as a result of which B<--eject> does not work."
+msgstr ""
+"setzt den Scanner zurück. Der Scanner führt die gleichen Aktionen wie beim "
+"Einschalten aus: Der Filmstreifen wird ausgeworfen und der Scanner führt die "
+"Kalibrierung aus. Verwenden Sie diese Option, wenn der Scanner den "
+"Filmstreifen nicht korrekt einzieht und auch B<--eject> nicht funktioniert."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan2.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan2.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan2.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan2.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan2.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan2.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan2.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan2.so>"
+
+# FIXME B<batch-count=2> → B<--batch-count=2>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If set to \"yes\", the scanner will read the infrared channel, thus allowing "
+"defect removal in software. The infrared image is read during a second scan, "
+"with no options altered. The backend must not be restarted between the "
+"scans. If you use B<scanimage>(1), perform a batch scan with B<batch-"
+"count=2> to obtain the IR information."
+msgstr ""
+"Falls auf »yes« gesetzt, wertet der Scanner den Infrarotkanal aus und "
+"ermöglicht so die softwareseitige Staub- und Kratzerentfernung. Das "
+"Infrarotbild wird in einem zweiten Scanvorgang ohne Änderung von Optionen "
+"erstellt. Das Backend darf zwischen den Scanvorgängen nicht neu gestartet "
+"werden. Falls Sie B<scanimage>(1) verwenden, wird ein Serienscan mit der "
+"Option B<--batch-count=2> ausgeführt, um die Infrarotinformationen zu "
+"gewinnen."
+
+# FIXME Refers only to SF-200, not to the basic MA-20
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Load the next slide when using the slide loader."
+msgstr "lädt bei der Verwendung der Diazuführung das nächste Dia."
+
+# FIXME The (basic) slide loader MA-20 can't be ejected using this option. It doesn't have any motor-driven mechanism. Probably it works only with the slide feeder SF-200?
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is "
+"turned on: it will eject the film strip and calibrate itself. Use this "
+"whenever the scanner refuses to load a film strip properly, as a result of "
+"which B<--eject> does not work."
+msgstr ""
+"setzt den Scanner zurück. Der Scanner führt die gleichen Aktionen wie beim "
+"Einschalten aus: Der Filmstreifen wird ausgeworfen und der Scanner führt die "
+"Kalibrierung aus. Verwenden Sie diese Option, wenn der Scanner den "
+"Filmstreifen nicht korrekt einzieht und auch B<--eject> nicht funktioniert."
+
+# FIXME frame → B<--frame>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Currently, the SANE protocol does not allow automatically updating options "
+"whenever the hardware changes. Thus the number of choices for the B<--frame> "
+"option will be fixed when the backend is initialized (usually when the user "
+"runs the frontend). In particular, if there is no film strip in the "
+"automatic film strip feeder when the backend is initialized, the frame "
+"option will not appear at all. Also, restarting the frontend after swapping "
+"film adapters is strongly recommended."
+msgstr ""
+"Derzeit ermöglicht es das SANE-Protokoll nicht, bei Änderungen der Hardware "
+"die Optionen automatisch anzupassen. Daher sind die Wahlmöglichkeiten für "
+"die Option B<--frame> festgelegt, wenn das Backend initialisiert ist "
+"(üblicherweise dann, wenn der Benutzer das Frontend startet). Wenn "
+"insbesondere bei der Initialisierung des Backends kein Filmstreifen in die "
+"automatische Zuführung eingelegt ist, steht die Option B<--frame> nicht zur "
+"Verfügung. Außerdem wird nach dem Wechsel des Filmadapters ein Neustart des "
+"Frontends dringend empfohlen."