diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-coolscan3.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-coolscan3.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-coolscan3.5.po | 787 |
1 files changed, 787 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-coolscan3.5.po b/po/de/man5/sane-coolscan3.5.po new file mode 100644 index 00000000..5c3cbcd7 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-coolscan3.5.po @@ -0,0 +1,787 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 11:22+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-coolscan3" +msgstr "sane-coolscan3" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11 Jul 2008" +msgstr "11. Juli 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-coolscan3 - SANE backend for Nikon Coolscan film scanners" +msgstr "sane-coolscan3 - SANE-Backend für Filmscanner von Nikon" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-coolscan3> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to Nikon Coolscan film scanners. Some " +"functions of this backend should be considered B<beta-quality> software. " +"Most functions have been stable for a long time, but of course new " +"development can not and will not function properly from the very first day." +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-coolscan3> implementiert ein SANE-Backend (Scanner " +"Access Now Easy), das den Zugriff auf Coolscan-Filmscanner von Nikon " +"ermöglicht. Einige Funktionen dieses Backends sollten als Software im B<Beta-" +"Stadium> betrachtet werden. Die meisten Funktionen sind bereits seit langer " +"Zeit stabil, aber neue Entwicklungen können und werden natürlich nicht vom " +"ersten Tag an korrekt funktionieren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "At present, the following scanners are known to work with this backend:" +msgstr "" +"Gegenwärtig sollten die folgenden Scanner mit diesem Backend funktionieren:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CRModel: Connection Type\n" +"--------------------------- -------------------\n" +"LS-30 (Coolscan III) SCSI\n" +"LS-40 ED (Coolscan IV) USB\n" +"LS-50 ED (Coolscan V) USB\n" +"LS-2000 SCSI\n" +"LS-4000 ED IEEE 1394\n" +"LS-8000 ED IEEE 1394\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CRModell: Verbindungstyp\n" +"--------------------------- -------------------\n" +"LS-30 (Coolscan III) SCSI\n" +"LS-40 ED (Coolscan IV) USB\n" +"LS-50 ED (Coolscan V) USB\n" +"LS-2000 SCSI\n" +"LS-4000 ED IEEE 1394\n" +"LS-8000 ED IEEE 1394\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please send mail to I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> to report " +"successes or failures." +msgstr "" +"Bitte senden Sie eine E-Mail an I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>, um " +"Erfolge oder Fehlschläge zu melden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options the backend supports can either be selected through command line " +"options to programs like B<scanimage>(1) or through GUI elements in " +"B<xscanimage>(1) or B<xsane>(1)." +msgstr "" +"Die vom Backend unterstützten Optionen können entweder in der Befehlszeile " +"an Programme wie B<scanimage>(1) übergeben oder über Bedienelemente der " +"grafischen Benutzeroberoberfläche in B<xscanimage>(1) oder B<xsane>(1) " +"gesteuert werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:" +msgstr "" +"Gültige Befehlszeilenoptionen und deren Syntax können Sie mit folgendem " +"Befehl auflisten:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scanimage --help -d coolscan3:E<lt>interfaceE<gt>:E<lt>deviceE<gt>" +msgstr "scanimage --help -d coolscan3:E<lt>SchnittstelleE<gt>:E<lt>GerätE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where E<lt>interfaceE<gt> and E<lt>deviceE<gt> specify the device in " +"question, as in the configuration file (see next section). The B<-d> " +"parameter and its argument can be omitted to obtain information on the first " +"scanner identified. Use the command:" +msgstr "" +"wobei E<lt>SchnittstelleE<gt> und E<lt>GerätE<gt> das gewünschte Gerät " +"angeben, wie in der Konfigurationsdatei (siehe nächster Abschnitt). Der " +"Parameter B<-d> und dessen Argument können weggelassen werden, um " +"Informationen zum ersten identifizierten Scanner zu erhalten. Mit dem Befehl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scanimage -L" +msgstr "scanimage -L" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "to list all devices recognized by your SANE installation." +msgstr "" +"können Sie alle von Ihrer SANE-Installation erkannten Geräte auflisten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options should be fully described by the description or tooltips given " +"by frontend. Here is a description of some of the most important options, in " +"the syntax with which they must be supplied to B<scanimage>(1):" +msgstr "" +"Die Optionen sollten in der Beschreibung oder den Tooltipps des Frontends " +"vollständig erklärt sein. Es folgt eine Beschreibung einiger der wichtigsten " +"Optionen in der Syntax, wie sie an B<scanimage>(1) übergeben werden muss:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--frame E<lt>nE<gt>>" +msgstr "B<--frame E<lt>nE<gt>>" + +# FIXME -d → B<-d> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option specifies which frame to operate on, if a motorized film strip " +"feeder or APS adapter are used. The frame number I<E<lt>nE<gt>> ranges from " +"1 to the number of frames available, which is sensed each time the backend " +"is initialized (usually each time you start the frontend)." +msgstr "" +"Diese Option gibt an, welches Bild verarbeitet werden soll, falls ein " +"motorisierter Filmstreifeneinzug oder ein APS-Adapter verwendet werden. Die " +"Bildnummer I<E<lt>nE<gt>> kann von 1 bis zur Anzahl der maximal verfügbaren " +"Bilder angegeben werden, was bei jeder Initialisierung des Backends " +"ermittelt wird (üblicherweise bei jedem Start des Frontends)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--subframe E<lt>xE<gt>>" +msgstr "B<--subframe E<lt>xE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option shifts the scan window by the specified amount (default unit is " +"mm)." +msgstr "" +"verschiebt den Scanbereich um den angegebenen Betrag (Vorgabeeinheit ist mm)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--infrared=yes/no>" +msgstr "B<--infrared=yes/no>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"If set to \"yes\", the scanner will read the infrared channel, thus allowing " +"defect removal in software. The infrared image is read during a second scan, " +"with no options altered. The backend must not be restarted between the " +"scans. If you use B<scanimage>(1), perform a batch scan with B<--batch-" +"count=2> to obtain the IR information." +msgstr "" +"Falls auf »yes« gesetzt, wertet der Scanner den Infrarotkanal aus und " +"ermöglicht so die softwareseitige Staub- und Kratzerentfernung. Das " +"Infrarotbild wird in einem zweiten Scanvorgang ohne Änderung von Optionen " +"erstellt. Das Backend darf zwischen den Scanvorgängen nicht neu gestartet " +"werden. Falls Sie B<scanimage>(1) verwenden, wird ein Serienscan mit der " +"Option B<--batch-count=2> ausgeführt, um die Infrarotinformationen zu " +"gewinnen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--depth E<lt>nE<gt>>" +msgstr "B<--depth E<lt>nE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here E<lt>nE<gt> can either be 8 or the maximum number of bits supported by " +"the scanner (10, 12, or 14). It specifies whether or not the scanner reduces " +"the scanned data to 8 bits before sending it to the backend. If 8 bits are " +"used, some information and thus image quality is lost, but the amount of " +"data is smaller compared to higher depths. Also, many imaging programs and " +"image formats cannot handle depths greater than 8 bits." +msgstr "" +"Hierbei kann E<lt>nE<gt> entweder 8 oder die maximale Bittiefe sein, die der " +"Scanner unterstützt (10, 12 oder 14). Die Option gibt an, ob der Scanner die " +"eingescannten Daten auf 8 Bit reduzieren soll, bevor sie zum Backend " +"übermittelt werden. Falls 8 Bit verwendet werden, gehen einige Informationen " +"verloren, was sich auf die Bildqualität auswirkt, aber die Datenmenge " +"gegenüber größeren Bittiefen verringert. Außerdem können viele " +"Bildbearbeitungsprogramme und Bilddateiformate nicht mit Bittiefen größer " +"als 8 umgehen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--autofocus>" +msgstr "B<--autofocus>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform autofocus operation. Unless otherwise specified by the other options " +"( B<--focus-on-centre> and friends), focusing is performed on the centre of " +"the selected scan area." +msgstr "" +"führt die automatische Fokussierung aus. Wenn nicht anderweitig durch " +"entsprechende Optionen angegeben (B<--focus-on-centre> usw.), wird auf die " +"Mitte des ausgewählten Scanbereichs fokussiert." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ae-wb>" +msgstr "B<--ae-wb>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ae>" +msgstr "B<--ae>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform a pre-scan to calculate exposure values automatically. B<--ae-wb> " +"will maintain the white balance, while B<--ae> will adjust each channel " +"separately." +msgstr "" +"führt einen Vorschauscan aus, um die Belichtungswerte automatisch zu " +"ermitteln. B<--ae-wb> führt den Weißabgleich aus, während B<--ae> lediglich " +"jeden Farbkanal separat anpasst." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exposure>" +msgstr "B<--exposure>" + +# FIXME scanimage → B<scanimage>(1) +# FIXME batch-count=2 → B<--batch-count=2> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Multiply all exposure times with this value. This allows exposure correction " +"without modifying white balance." +msgstr "" +"multipliziert alle Belichtungszeiten mit diesem Wert. Dies ermöglicht " +"Belichtungskorrekturen ohne Beeinflussung des Weißabgleichs." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--load>" +msgstr "B<--load>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Load the next slide when using the slide loader (SF-200 bulk loader only)." +msgstr "lädt das nächste Dia (nur mit dem Diazuführungsadapter SF-200)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--eject>" +msgstr "B<--eject>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Eject the film strip or mounted slide when using the slide loader." +msgstr "" +"wirft den Filmstreifen oder, wenn die Diazuführung verwendet wird, das " +"eingelegte Dia aus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--reset>" +msgstr "B<--reset>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is " +"turned on: it will eject the slide (with the SF-200 bulk loader) and " +"calibrate itself. Use this whenever the scanner refuses to load a slide " +"properly, as a result of which B<--eject> does not work." +msgstr "" +"setzt den Scanner zurück. Der Scanner führt die gleichen Aktionen wie beim " +"Einschalten aus: Das Dia wird ausgeworfen und der Scanner führt die " +"Kalibrierung aus. Verwenden Sie diese Option, wenn der Scanner das Dia nicht " +"korrekt einzieht und auch B<--eject> nicht funktioniert." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "KONFIGURATIONSDATEI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file I</etc/sane.d/coolscan3.conf> specifies the device(s) " +"that the backend will use. Owing to the nature of the supported connection " +"types SCSI, USB, and IEEE 1394, the default configuration file supplied with " +"the SANE distribution should work without being edited." +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/coolscan3.conf> gibt das Gerät oder " +"die Geräte an, die das Backend verwenden wird. Aufgrund der Art der " +"unterstützten Verbindungstypen SCSI, USB und IEEE 1394 sollte die mit der " +"SANE-Distribution gelieferte Standard-Konfigurationsdatei ohne Anpassungen " +"funktionieren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each line in the configuration file is either of the following, where all " +"entries are case-sensitive:" +msgstr "" +"Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist von einer der folgenden Arten, " +"wobei für alle Einträge die Groß- oder Kleinschreibung beachtet wird:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<blank or starting with a '#' character>" +msgstr "I<leer oder mit einem »#« beginnend>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These lines are ignored, thus '#' can be used to include comments." +msgstr "" +"Diese Zeilen werden ignoriert, so dass »#« zum Einfügen von Kommentaren " +"verwendet werden kann." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<containing only the word \"auto\">" +msgstr "I<enthält nur das Wort »auto«>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This instructs the backend to probe for a scanner by scanning the buses for " +"devices with known identifiers. This is the default action when no " +"configuration file is present." +msgstr "" +"Hiermit wird das Backend angewiesen, auf den Bussen nach Scannern mit " +"bekannten Bezeichnern zu suchen. Dies ist die Vorgabeaktion, falls es keine " +"Konfigurationsdatei gibt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<a line of the form E<lt>interfaceE<gt>:E<lt>deviceE<gt>>" +msgstr "I<eine Zeile der Form E<lt>SchnittstelleE<gt>:E<lt>GerätE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here E<lt>interfaceE<gt> can be one of \"scsi\" or \"usb\", and " +"E<lt>deviceE<gt> is the device file of the scanner. Note that IEEE 1394 " +"devices are handled by the SBP-2 module in the kernel and appear to SANE as " +"SCSI devices." +msgstr "" +"Hier kann die E<lt>SchnittstelleE<gt> entweder »scsi« oder »usb« sein und " +"E<lt>GerätE<gt> bezeichnet die Gerätedatei des Scanners. Beachten Sie, dass " +"IEEE-1394-Geräte vom SBP-2-Modul im Kernel verwaltet werden, so dass Sie für " +"SANE als SCSI-Geräte erscheinen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan3.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan3.a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan3.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan3.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " +"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/coolscan3.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/coolscan3.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configuration file for this backend, read each time the backend is " +"initialized." +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei für dieses Backend, die bei jeder Initialisierung " +"des Backends gelesen wird." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_COOLSCAN3>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_COOLSCAN3>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " +"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " +"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt " +"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte " +"reduzieren die Ausführlichkeit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), " +"B<xsane>(1)" +msgstr "" +"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), " +"B<xsane>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, the SANE protocol does not allow automatically updating options " +"whenever the hardware changes. Thus the number of choices for the B<--frame> " +"option will be fixed when the backend is initialized (usually when the user " +"runs the frontend). In particular, if there is no film strip in the " +"automatic film strip feeder when the backend is initialized, the B<--frame> " +"option will not appear at all. Also, restarting the frontend after swapping " +"film adapters is strongly recommended." +msgstr "" +"Derzeit ermöglicht es das SANE-Protokoll nicht, bei Änderungen der Hardware " +"die Optionen automatisch anzupassen. Daher sind die Wahlmöglichkeiten für " +"die Option B<--frame> festgelegt, wenn das Backend initialisiert ist " +"(üblicherweise dann, wenn der Benutzer das Frontend startet). Wenn " +"insbesondere bei der Initialisierung des Backends kein Filmstreifen in die " +"automatische Zuführung eingelegt ist, steht die Option B<--frame> nicht zur " +"Verfügung. Außerdem wird nach dem Wechsel des Filmadapters ein Neustart des " +"Frontends dringend empfohlen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux kernels prior to 2.4.19 had a patch that truncated INQUIRY data from " +"IEEE 1394 scanners to 36 bytes, discarding vital information about the " +"scanner. The IEEE 1394 models therefore only work with 2.4.19 or later." +msgstr "" +"Linux-Kernel in Versionen vor 2.4.19 hatten einen Patch, der die INQUIRY-" +"Informationen von IEEE-1394-Scannern auf 36 Byte kürzte, wodurch wichtige " +"Informationen über den Scanner verloren gingen. Die IEEE-1394-Modelle " +"funktionieren daher nur mit der Kernelversion 2.4.19 oder neuer." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No real bugs currently known, please report any to the SANE developers' list." +msgstr "" +"Derzeit sind keine wirklichen Fehler bekannt. Melden Sie auftretende Fehler " +"an an die Mailingliste der SANE-Entwickler." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"coolscan3 written by A. Zummo E<lt>I<a.zummo@towertech.it>E<gt>, based " +"heavily on coolscan2 written by Andr\\['a]s Major E<lt>I<andras@users." +"sourceforge.net>E<gt>." +msgstr "" +"coolscan3 wurde von A. Zummo E<lt>I<a.zummo@towertech.it>E<gt>, geschrieben " +"und basiert im Wesentlichen auf dem von Andr\\['a]s Major " +"E<lt>I<andras@users.sourceforge.net>E<gt> geschriebenen coolscan2." + +# FIXME scanimage → B<scanimage>(1) +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set to \"yes\", the scanner will read the infrared channel, thus allowing " +"defect removal in software. The infrared image is read during a second scan, " +"with no options altered. The backend must not be restarted between the " +"scans. If you use scanimage, perform a batch scan with B<--batch-count=2> " +"to obtain the IR information." +msgstr "" +"Falls auf »yes« gesetzt, wertet der Scanner den Infrarotkanal aus und " +"ermöglicht so die softwareseitige Staub- und Kratzerentfernung. Das " +"Infrarotbild wird in einem zweiten Scanvorgang ohne Änderung von Optionen " +"erstellt. Das Backend darf zwischen den Scanvorgängen nicht neu gestartet " +"werden. Falls Sie B<scanimage>(1) verwenden, wird ein Serienscan mit der " +"Option B<--batch-count=2> ausgeführt, um die Infrarotinformationen zu " +"gewinnen." + +# FIXME the SF-200 is for slides only, not for film strips! +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is " +"turned on: it will eject the film strip (with the SF-200 bulk loader) and " +"calibrate itself. Use this whenever the scanner refuses to load a film strip " +"properly, as a result of which B<--eject> does not work." +msgstr "" +"setzt den Scanner zurück. Der Scanner führt die gleichen Aktionen wie beim " +"Einschalten aus: Der Filmstreifen wird ausgeworfen und der Scanner führt die " +"Kalibrierung aus. Verwenden Sie diese Option, wenn der Scanner den " +"Filmstreifen nicht korrekt einzieht und auch B<--eject> nicht funktioniert." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan3.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan3.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan3.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan3.so>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan3.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan3.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan3.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan3.so>" + +# FIXME scanimage → B<scanimage>(1) +# FIXME B<batch-count=2> → B<--batch-count=2> +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If set to \"yes\", the scanner will read the infrared channel, thus allowing " +"defect removal in software. The infrared image is read during a second scan, " +"with no options altered. The backend must not be restarted between the " +"scans. If you use scanimage, perform a batch scan with B<batch-count=2> to " +"obtain the IR information." +msgstr "" +"Falls auf »yes« gesetzt, wertet der Scanner den Infrarotkanal aus und " +"ermöglicht so die softwareseitige Staub- und Kratzerentfernung. Das " +"Infrarotbild wird in einem zweiten Scanvorgang ohne Änderung von Optionen " +"erstellt. Das Backend darf zwischen den Scanvorgängen nicht neu gestartet " +"werden. Falls Sie B<scanimage>(1) verwenden, wird ein Serienscan mit der " +"Option B<--batch-count=2> ausgeführt, um die Infrarotinformationen zu " +"gewinnen." + +# FIXME Refers only to SF-200, not to the basic MA-20 +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Load the next slide when using the slide loader." +msgstr "lädt bei der Verwendung der Diazuführung das nächste Dia." + +# FIXME The (basic) slide loader MA-20 can't be ejected using this option. It doesn't have any motor-driven mechanism. Probably it works only with the slide feeder SF-200? +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is " +"turned on: it will eject the film strip and calibrate itself. Use this " +"whenever the scanner refuses to load a film strip properly, as a result of " +"which B<--eject> does not work." +msgstr "" +"setzt den Scanner zurück. Der Scanner führt die gleichen Aktionen wie beim " +"Einschalten aus: Der Filmstreifen wird ausgeworfen und der Scanner führt die " +"Kalibrierung aus. Verwenden Sie diese Option, wenn der Scanner den " +"Filmstreifen nicht korrekt einzieht und auch B<--eject> nicht funktioniert." + +# FIXME with know identifiers → with known identifiers +# FIXME action taken → default action +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This instructs the backend to probe for a scanner by scanning the buses for " +"devices with know identifiers. This is the action taken when no " +"configuration file is present." +msgstr "" +"Hiermit wird das Backend angewiesen, auf den Bussen nach Scannern mit " +"bekannten Bezeichnern zu suchen. Dies ist die Vorgabeaktion, falls es keine " +"Konfigurationsdatei gibt." + +# FIXME B<xscanimage(1),> → B<xscanimage>(1), +# FIXME B<xsane(1)> → B<xsane>(1) +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage(1),> " +"B<xsane(1)>" +msgstr "" +"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), " +"B<xsane>(1)" + +# FIXME frame → B<--frame> +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Currently, the SANE protocol does not allow automatically updating options " +"whenever the hardware changes. Thus the number of choices for the B<--frame> " +"option will be fixed when the backend is initialized (usually when the user " +"runs the frontend). In particular, if there is no film strip in the " +"automatic film strip feeder when the backend is initialized, the frame " +"option will not appear at all. Also, restarting the frontend after swapping " +"film adapters is strongly recommended." +msgstr "" +"Derzeit ermöglicht es das SANE-Protokoll nicht, bei Änderungen der Hardware " +"die Optionen automatisch anzupassen. Daher sind die Wahlmöglichkeiten für " +"die Option B<--frame> festgelegt, wenn das Backend initialisiert ist " +"(üblicherweise dann, wenn der Benutzer das Frontend startet). Wenn " +"insbesondere bei der Initialisierung des Backends kein Filmstreifen in die " +"automatische Zuführung eingelegt ist, steht die Option B<--frame> nicht zur " +"Verfügung. Außerdem wird nach dem Wechsel des Filmadapters ein Neustart des " +"Frontends dringend empfohlen." |