summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-fujitsu.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-fujitsu.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-fujitsu.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-fujitsu.5.po938
1 files changed, 938 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-fujitsu.5.po b/po/de/man5/sane-fujitsu.5.po
new file mode 100644
index 00000000..a036e3d1
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-fujitsu.5.po
@@ -0,0 +1,938 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2023,2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-07 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-fujitsu"
+msgstr "sane-fujitsu"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "24 Mar 2023"
+msgstr "24. März 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "sane-fujitsu - SANE backend for Fujitsu and Ricoh fi series scanners"
+msgstr ""
+"sane-fujitsu - SANE-Backend für Scanner der Serie fi von Fujitsu und Ricoh"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The B<sane-fujitsu> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend which provides access to most Fujitsu flatbed and ADF scanners, and "
+"the subsequent Ricoh models."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-fujitsu> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf die meisten Fujitsu-Flachbett- und -ADF-"
+"Scanner sowie nachfolgende Ricoh-Modelle."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "This document describes backend version 140."
+msgstr "Dieses Dokument beschreibt Backend-Version 140."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SUPPORTED HARDWARE"
+msgstr "UNTERSTÜTZTE HARDWARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This version supports every known model which speaks the Fujitsu SCSI and "
+"SCSI-over-USB protocols. Specifically, the SCSI M309x and M409x series, the "
+"SCSI fi-series, and most of the USB fi-, ScanSnap, & iX series scanners are "
+"supported. Please see the list at I<http://www.sane-project.org/sane-"
+"supported-devices.html> for details."
+msgstr ""
+"Diese Version unterstützt jedes bekannte Modell, das die Fujitsu-SCSI- und -"
+"SCSI-über-USB-Protokolle verwendet. Insbesondere werden die Serie SCSI M309x "
+"und M409x, die SCSI fi-Serie und die meisten der USB fi-, ScanSnap- & iX-"
+"Serie unterstützt. Bitte schauen Sie auf die Liste unter I<http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html> für Details."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"This backend may support other Fujitsu or newer Ricoh scanners. The best way "
+"to determine level of support is to test the scanner directly, or to collect "
+"a trace of the windows driver in action. Please contact the author for help "
+"or with test results."
+msgstr ""
+"Dieses Backend könnte weitere Fujitsu- oder neuere Ricoh-Scanner "
+"unterstützen. Die beste Art, den Grad der Unterstützung zu ermitteln, ist "
+"den Scanner direkt zu testen oder einen Datenmitschnitt des laufenden "
+"Windows-Treibers einzusammeln. Bitte nehmen Sie mit dem Autor für Hilfe oder "
+"mit Testergebnissen (auf Englisch) Kontakt auf."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "UNSUPPORTED HARDWARE"
+msgstr "NICHT UNTERSTÜTZTE HARDWARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The following scanners are known NOT to work with this backend, either "
+"because they have an unsupported chipset, or an unsupported interface type. "
+"Some of these scanners may be supported by another backend."
+msgstr ""
+"Die folgenden Scanner funktionieren bekanntermaßen NICHT mit diesem Backend, "
+"entweder weil sie einen nicht unterstützten Chipsatz haben oder weil sie "
+"einen nicht unterstützten Schnittstellentyp haben. Einige dieser Scanner "
+"könnten von einem anderen Backend unterstützt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR--------------------------------------\n"
+"SCSI: SERIAL: USB:\n"
+"------------ ------------ ------------\n"
+"ScanStation M3093E/DE/EX fi-4110EOX/2\n"
+"ScanPartner M3096EX fi-4010CU\n"
+"SP-Jr M3097E+/DE S300/S300M\n"
+"SP-10/10C M3099A/EH/EX S1300/S1100\n"
+"SP-15C/300C fi-60F/65F\n"
+"SP-600C/620C fi-5015C\n"
+" SP-2x/3x\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR--------------------------------------\n"
+"SCSI: SERIELL: USB:\n"
+"------------ ------------ ------------\n"
+"ScanStation M3093E/DE/EX fi-4110EOX/2\n"
+"ScanPartner M3096EX fi-4010CU\n"
+"SP-Jr M3097E+/DE S300/S300M\n"
+"SP-10/10C M3099A/EH/EX S1300/S1100\n"
+"SP-15C/300C fi-60F/65F\n"
+"SP-600C/620C fi-5015C\n"
+" SP-2x/3x\\fR\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Effort has been made to expose all hardware options, including:"
+msgstr ""
+"Es wurde versucht, alle Hardware-Optionen offenzulegen, einschließlich:"
+
+# FIXME B<source s> → B<source> I<s>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<source s>"
+msgstr "B<source> I<s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects the source for the scan. Options may include \"Flatbed\", \"ADF "
+"Front\", \"ADF Back\", \"ADF Duplex\", \"Card Front\", \"Card Back\", \"Card "
+"Duplex\"."
+msgstr ""
+"wählt die Scan-Quelle. Optionen können »Flatbed«, »ADF Front«, »ADF Back«, "
+"»ADF Duplex«, »Card Front«, »Card Back« und »Card Duplex« sein."
+
+# FIXME B<mode m> → B<mode> I<m>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mode m>"
+msgstr "B<mode m>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects the mode for the scan. Options may include \"Lineart\", "
+"\"Halftone\", \"Gray\", and \"Color\"."
+msgstr ""
+"wählt den Scanmodus. Optionen können »Lineart«, »Halftone«, »Gray« und "
+"»Color« sein."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<resolution, y-resolution>"
+msgstr "B<resolution, y-resolution>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls scan resolution. Setting B<--resolution> also sets B<--y-resolution,"
+"> though this behavior is overridden by some frontends."
+msgstr ""
+"steuert die Scan-Auflösung. Setzen von B<--resolution> setzt auch B<--y-"
+"resolution>, allerdings wird dieses Verhalten von einigen Oberflächen außer "
+"Kraft gesetzt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tl-x, tl-y, br-x, br-y>"
+msgstr "B<tl-x, tl-y, br-x, br-y>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets scan area upper left and lower right coordinates. These are renamed "
+"B<t, l, x, y> by some frontends."
+msgstr ""
+"setzt die oberen linken und unteren rechten Koordinaten des Scan-Bereiches. "
+"Diese werden durch einige Oberflächen in B<t, l, x, y> umbenannt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<page-width, page-height>"
+msgstr "B<page-width, page-height>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates "
+"when using the ADF (Automatic Document Feeder) and to detect double feed "
+"errors."
+msgstr ""
+"setzt die Papiergröße. Wird von Scannern verwendet, um beim Einsatz des "
+"automatischen Dokumenteneinzugs (ADF) die Zentrierung der Scan-Koordinaten "
+"zu bestimmen und zu erkennen, ob mehrere Seiten gleichzeitig eingezogen "
+"wurden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other options will be available based on the capabilities of the scanner: "
+"machines with IPC or DTC will have additional enhancement options, those "
+"with CMP will have compression options, those with a printer will have a "
+"group of endorser options."
+msgstr ""
+"Weitere Optionen sind verfügbar, abhängig von den Fähigkeiten des Scanners: "
+"Maschinen mit IPC oder DTC werden zusätzliche Verbesserungsoptionen haben, "
+"solche mit CMP werden Komprimierungsoptionen haben, solche mit einem Drucker "
+"werden eine Gruppe von Markiereroptionen haben."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additionally, several 'software' options are exposed by the backend. These "
+"are reimplementations of features provided natively by larger scanners, but "
+"running on the host computer. This enables smaller machines to have similar "
+"capabilities. Please note that these features are somewhat simplistic, and "
+"may not perform as well as the native implementations. Note also that these "
+"features all require that the driver cache the entire image in memory. This "
+"will almost certainly result in a reduction of scanning speed."
+msgstr ""
+"Zusätzlich werden eine Reihe von »Software«-Optionen vom Backend "
+"offengelegt. Diese sind Reimplementierungen von Funktionalitäten, die von "
+"größeren Scannern selbst bereitgestellt werden, aber stattdessen auf dem "
+"Rechner laufen. Dies ermöglicht es kleineren Maschinen, ähnliche Fähigkeiten "
+"zu haben. Bitte beachten Sie, dass diese Funktionalitäten etwas "
+"vereinfachend sind und nicht so gut funktionieren könnten wie die "
+"Implementierungen der Scanner. Beachten Sie auch, dass diese "
+"Funktionalitäten es notwendig machen, dass der Treiber das gesamte Bild im "
+"Hauptspeicher zwischenspeichert. Dies führt fast sicher zu einer Reduzierung "
+"der Scangeschwindigkeit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<swcrop>"
+msgstr "B<swcrop>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests the driver to detect the extremities of the paper within the larger "
+"image, and crop the empty edges."
+msgstr ""
+"weist den Treiber an, die Grenzen des Papiers innerhalb des größeren Bildes "
+"zu erkennen und die leeren Kanten abzuschneiden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<swdeskew>"
+msgstr "B<swdeskew>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests the driver to detect the rotation of the paper within the larger "
+"image, and counter the rotation."
+msgstr ""
+"weist den Treiber an, die Orientierung innerhalb des größeren Bildes zu "
+"erkennen und die Drehung anzupassen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<swdespeck X>"
+msgstr "B<swdespeck X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests the driver to find and remove dots of X diameter or smaller from "
+"the image, and fill the space with the average surrounding color."
+msgstr ""
+"weist den Treiber an, Punkte vom Durchmesser X zu finden und vom Bild zu "
+"entfernen und den Bereich mit dem Durchschnitt der umgebenen Farbe zu füllen."
+
+# FIXME I<'scanimage --help'> → B<'scanimage --help'>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<'scanimage --help'> to get a list, but be aware that some options may "
+"be settable only when another option has been set, and that advanced options "
+"may be hidden by some frontend programs."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie »B<scanimage --help>«, um eine Liste zu erhalten, "
+"berücksichtigen Sie aber, dass einige Optionen nur gesetzt werden können, "
+"wenn andere gesetzt wurden, und die fortgeschrittenen Optionen durch einige "
+"Programmoberflächen versteckt sein können."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION FILE"
+msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The configuration file I<fujitsu.conf> is used to tell the backend how to "
+"look for scanners, and provide options controlling the operation of the "
+"backend. This file is read each time the frontend asks the backend for a "
+"list of scanners, generally only when the frontend starts. If the "
+"configuration file is missing, the backend will be unable to locate any "
+"scanners."
+msgstr ""
+"Aus der Konfigurationsdatei I<fujitsu.conf> ermittelt das Backend, wie nach "
+"Scannern gesucht werden soll. Außerdem stellt sie Optionen zur Steuerung der "
+"Aktionen des Backends bereit. Diese Datei wird immer dann gelesen, wenn das "
+"Frontend vom Backend eine Liste der Scanner anfordert, im Allgemeinen nur, "
+"wenn das Frontend gestartet wird. Falls die Konfigurationsdatei fehlt, wird "
+"das Backend keine Scanner finden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Scanners can be specified in the configuration file in 4 ways:"
+msgstr ""
+"Scanner können in der Konfigurationsdatei auf vier Arten angegeben werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scsi FUJITSU"
+msgstr "scsi FUJITSU"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests backend to search all scsi buses in the system for a device which "
+"reports itself to be a scanner made by 'FUJITSU'."
+msgstr ""
+"weist das Backend an, alle SCSI-Busse im System nach einem Gerät zu "
+"durchsuchen, das sich selbst als ein von »FUJITSU« hergestellter Scanner "
+"meldet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\"scsi /dev/sg0\" (or other scsi device file)"
+msgstr "»scsi /dev/sg0« (oder eine andere SCSI-Gerätedatei)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests backend to open the named scsi device. Only useful if you have "
+"multiple compatible scanners connected to your system, and need to specify "
+"one. Probably should not be used with the other \"scsi\" line above."
+msgstr ""
+"weist das Backend an, das benannte SCSI-Gerät zu öffnen. Nur nützlich, wenn "
+"mehrere kompatible Scanner an Ihrem System angeschlossen sind und Sie einen "
+"auswählen müssen. Dies sollte wahrscheinlich nicht mit einer der anderen "
+"oben dargestellten »scsi«-Zeilen verwendet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\"usb 0x04c5 0x1042\" (or other vendor/product ids)"
+msgstr "»usb 0x04c5 0x1042« (oder andere Lieferanten-/Produktkennungen)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Requests backend to search all usb buses in the system for a device which "
+"uses that vendor and product id. The device will then be queried to "
+"determine if it is a supported scanner."
+msgstr ""
+"weist das Backend an, alle USB-Busse im System nach einem Gerät zu "
+"durchsuchen, das diese Lieferanten- und Produktkennung verwendet. Das Gerät "
+"wird abgefragt, um zu bestimmen, ob es ein unterstützter Scanner ist."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\"usb /dev/usb/scanner0\" (or other device file)"
+msgstr "\"usb /dev/usb/scanner0\" (oder eine andere Gerätedatei)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some systems use a kernel driver to access usb scanners. This method is "
+"untested."
+msgstr ""
+"Einige Systeme benötigen einen Kerneltreiber zum Zugriff auf USB-Scanner. "
+"Diese Methode ist nicht getestet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The only configuration option supported is \"buffer-size=xxx\", allowing you "
+"to set the number of bytes in the data buffer to something other than the "
+"compiled-in default, 65536 (64K). Some users report that their scanner will "
+"\"hang\" mid-page, or fail to transmit the image if the buffer is not large "
+"enough."
+msgstr ""
+"Die einzige unterstützte Konfigurationsoption ist »buffer-size=xxx«. Sie "
+"erlaubt es Ihnen, die Anzahl der Bytes im Datenpuffer auf etwas anderes als "
+"die einkompilierte Vorgabe von 65536 (64 kB) zu setzen. Einige Benutzer "
+"berichten, dass Ihr Scanner auf der Mitte der Seite hängen bleibt oder kein "
+"Bild überträgt, falls der Puffer nicht groß genug ist."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: This option may appear multiple times in the configuration file. It "
+"only applies to scanners discovered by 'scsi/usb' lines that follow this "
+"option."
+msgstr ""
+"Hinweis: Diese Option kann mehrfach in der Konfigurationsdatei auftauchen. "
+"Sie gilt nur für Scanner, die mit den »scsi/usb«-Zeilen ermittelt werden, "
+"die dieser Option folgen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: The backend does not place an upper bound on this value, as some users "
+"required it to be quite large. Values above the default are not recommended, "
+"and may crash your OS or lockup your scsi card driver. You have been warned."
+msgstr ""
+"Hinweis: Das Backend legt keine obere Grenze an diesen Wert an, da einige "
+"Benutzer einen sehr großen Wert benötigen. Werte oberhalb der Vorgabe werden "
+"nicht empfohlen und könnten Ihr Betriebssystem zum Absturz bringen oder "
+"Ihren SCSI-Kartentreiber sperren. Sie wurden gewarnt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend uses a single environment variable, B<SANE_DEBUG_FUJITSU>, which "
+"enables debugging output to stderr. Valid values are:"
+msgstr ""
+"Das Backend verwendet eine einzelne Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_FUJITSU>, "
+"die das Debugging auf die Standardfehlerausgabe ermöglicht. Gültige Werte "
+"sind:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "5 Errors"
+msgstr "5 Fehler"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "10 Function trace"
+msgstr "10 Funktionsdatenspuren"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "15 Function detail"
+msgstr "15 Funktionsdetails"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "20 Option commands"
+msgstr "20 Optionsbefehle"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "25 SCSI/USB trace"
+msgstr "25 SCSI-/USB-Verfolgung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "30 SCSI/USB writes"
+msgstr "30 SCSI-/USB-Schreibvorgang"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "31 SCSI/USB reads"
+msgstr "31 SCSI-/USB-Lesevorgang"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "35 Useless noise"
+msgstr "35 Nutzloses Rauschen"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN ISSUES"
+msgstr "BEKANNTE PROBLEME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Flatbed units may fail to scan at maximum area, particularly at high "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Insbesondere bei hohen Auflösungen könnte es Flachbett-Einheiten nicht "
+"gelingen, den maximal möglichen Bereich zu scannen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any model that does not support VPD during inquiry will not function until "
+"an override is added to the backend."
+msgstr ""
+"Alle Modelle, die während der Abfrage kein VPD unterstützen, werden nicht "
+"funktionieren, bis eine Außerkraftsetzung zu diesem Backend hinzugefügt "
+"worden ist."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "CCITT Fax compression used by older scanners is not supported."
+msgstr ""
+"CCIT-Fax-Komprimierung (von älteren Scannern verwendet) wird nicht "
+"unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"JPEG output is supported by the backend, but not by the SANE protocol, so is "
+"disabled in this release. It can be enabled if you rebuild from source."
+msgstr ""
+"JPEG-Ausgabe wird vom Backend, aber nicht vom SANE-Protokoll unterstützt, "
+"daher ist dies in dieser Veröffentlichung deaktiviert. Um es zu aktivieren, "
+"bauen Sie das Backend aus den Quellen neu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Network interfaces are not supported on any scanner model."
+msgstr "Auf keinem Scanner-Modell werden Netzwerkschnittstellen unterstützt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CREDITS"
+msgstr "DANKSAGUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "m3091 backend: Frederik Ramm E<lt>I<frederik a t remote d o t org>E<gt>"
+msgstr ""
+"m3091-Backend: Frederik Ramm E<lt>I<frederik a t remote d o t org>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"m3096g backend: Randolph Bentson E<lt>I<bentson a t holmsjoen d o t com>E<gt>"
+msgstr ""
+"m3096g-Backend: Randolph Bentson E<lt>I<bentson a t holmsjoen d o t com>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " (with credit to the unnamed author of the coolscan driver)\n"
+msgstr " (mit Danksagungen an den unbenannten Autor des Coolscan-Treibers)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fujitsu backend, m3093, fi-4340C, ipc, cmp, long-time maintainer:"
+msgstr "fujitsu-Backend, m3093, fi-4340C, ipc, cmp, Langzeitbetreuer:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Oliver Schirrmeister\n"
+"E<lt>I<oschirr a t abm d o t de>E<gt>\n"
+msgstr ""
+" Oliver Schirrmeister\n"
+"E<lt>I<oschirr a t abm d o t de>E<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"m3092: Mario Goppold E<lt>I<mgoppold a t tbzpariv d o t tcc-chemnitz dot "
+"de>E<gt>"
+msgstr ""
+"m3092: Mario Goppold E<lt>I<mgoppold a t tbzpariv d o t tcc-chemnitz dot "
+"de>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"fi-4220C and basic USB support: Ron Cemer E<lt>I<ron a t roncemer d o t "
+"com>E<gt>"
+msgstr ""
+"fi-4220C und grundlegende USB-Unterstützung: Ron Cemer E<lt>I<ron a t "
+"roncemer d o t com>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"fi-4120, fi-series color, backend re-write, jpeg, current maintainer:\n"
+" m. allan noah:\n"
+"E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>\n"
+msgstr ""
+"fi-4120, fi-series-Farbe, grundlegende Backend-Überarbeitung, JPEG, aktueller Betreuer:\n"
+" m. allan noah:\n"
+"E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"JPEG output and low memory usage support funded by:\n"
+" Archivista GmbH\n"
+"I<www.archivista.ch>\n"
+msgstr ""
+"JPEG-Ausgabe und Verwendung bei wenig Arbeitsspeicher, finanziert durch:\n"
+" Archivista GmbH\n"
+"I<www.archivista.ch>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Endorser support funded by:\n"
+" O A S Oilfield Accounting Service Ltd\n"
+" 1500, 840 - 7th Avenue S.W.\n"
+" Calgary, Alberta\n"
+" T2P 3G2 Canada\n"
+" 1-403-263-2600\n"
+"I<www.oas.ca>\n"
+msgstr ""
+"Markierer-Unterstützung, finanziert durch:\n"
+" O A S Oilfield Accounting Service Ltd\n"
+" 1500, 840 - 7th Avenue S.W.\n"
+" Calgary, Alberta\n"
+" T2P 3G2 Kanada\n"
+" 1-403-263-2600\n"
+"I<www.oas.ca>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Automatic length detection support funded by:\n"
+" Martin G. Miller\n"
+"I<mgmiller at optonline.net>\n"
+msgstr ""
+"Automatische Längenerkennungsunterstützung, finanziert durch:\n"
+" Martin G. Miller\n"
+"I<mgmiller at optonline.net>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Hardware donated, software image enhancement and fi-6/7xxx support funded by:\n"
+" PFU America, Inc.\n"
+"I<fujitsuscanners.com>\n"
+msgstr ""
+"Hardware-Spenden, Software-Bildverbesserung und fi-6/7xxx-Unterstützung finanziert durch:\n"
+" PFU of America, Inc.\n"
+"I<fujitsuscanners.com>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"iX500 support funded by:\n"
+" Prefix Computer Services\n"
+"I<www.prefixservice.com>\n"
+msgstr ""
+"iX500-Unterstützung finanziert durch:\n"
+" Prefix Computer Services\n"
+"I<www.prefixservice.com>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-"
+"avision>(5), B<sane-epjitsu>(5)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-"
+"avision>(5), B<sane-epjitsu>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "m. allan noah: E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt>"
+msgstr "m. allan noah: E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt>"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "15 Nov 2022"
+msgstr "15. November 2022"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-fujitsu - SANE backend for Fujitsu flatbed and ADF scanners"
+msgstr "sane-fujitsu - SANE-Backend für Flachbett- und ADF-Scanner von Fujitsu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-fujitsu> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend which provides access to most Fujitsu flatbed and ADF scanners."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-fujitsu> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf die meisten Fujitsu-Flachbett- und -ADF-"
+"Scanner."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This document describes backend version 139, which initially shipped with "
+"SANE 1.1.2."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument beschreibt Backend-Version 139, die ursprünglich mit SANE "
+"1.1.2 ausgeliefert wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This backend may support other Fujitsu scanners. The best way to determine "
+"level of support is to test the scanner directly, or to collect a trace of "
+"the windows driver in action. Please contact the author for help or with "
+"test results."
+msgstr ""
+"Dieses Backend könnte weitere Fujitsu-Scanner unterstützen. Die beste Art, "
+"den Grad der Unterstützung zu ermitteln, ist den Scanner direkt zu testen "
+"oder einen Datenmitschnitt des laufenden Windows-Treibers einzusammeln. "
+"Bitte nehmen Sie mit dem Autor für Hilfe oder mit Testergebnissen (auf "
+"Englisch) Kontakt auf."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following scanners are known NOT to work with this backend, either "
+"because they have a non-Fujitsu chipset, or an unsupported interface type. "
+"Some of these scanners may be supported by another backend."
+msgstr ""
+"Die folgenden Scanner funktionieren bekanntermaßen NICHT mit diesem Backend, "
+"entweder weil sie einen Chipsatz haben, der nicht von Fujitsu stammt oder "
+"weil sie einen nicht unterstützten Schnittstellentyp haben. Einige dieser "
+"Scanner könnten von einem anderen Backend unterstützt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests backend to search all usb buses in the system for a device which "
+"uses that vendor and product id. The device will then be queried to "
+"determine if it is a Fujitsu scanner."
+msgstr ""
+"weist das Backend an, alle USB-Busse im System nach einem Gerät zu "
+"durchsuchen, das diese Lieferanten- und Produktkennung verwendet. Das Gerät "
+"wird abgefragt, um zu bestimmen, ob es ein Fujitsu-Scanner ist."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "07 Feb 2020"
+msgstr "7. Februar 2020"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This document describes backend version 136, which shipped with SANE 1.0.30."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument beschreibt Backend-Version 136, die mit SANE 1.0.30 "
+"ausgeliefert wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This version supports every known model which speaks the Fujitsu SCSI and "
+"SCSI-over-USB protocols. Specifically, the SCSI M309x and M409x series, the "
+"SCSI fi-series, most of the USB fi-series, the USB ScanSnap S5xx/S15xx, and "
+"the USB iX1xx/5xx series scanners are supported. Please see the list at "
+"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> for details."
+msgstr ""
+"Diese Version unterstützt jedes bekannte Modell, das die Fujitsu-SCSI- und -"
+"SCSI-über-USB-Protokolle verwendet. Insbesondere werden die Serie SCSI M309x "
+"und M409x, die SCSI fi-Serie, die meisten der USB fi-Serie, der USB ScanSnap "
+"S5xx/S15xx und die Scanner der Serie USB iX1xx/5xx unterstützt. Bitte "
+"schauen Sie auf die Liste unter I<http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html> für Details."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The following scanners are known NOT to work with this backend, either "
+"because they have a non-fujitsu chipset, or an unsupported interface type. "
+"Some of these scanners may be supported by another backend."
+msgstr ""
+"Die folgenden Scanner funktionieren bekanntermaßen NICHT mit diesem Backend, "
+"entweder weil sie einen Chipsatz haben, der nicht von Fujitsu stammt oder "
+"weil sie einen nicht unterstützten Schnittstellentyp haben. Einige dieser "
+"Scanner könnten von einem anderen Backend unterstützt werden."
+
+# FIXME Spell out ADF?
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates "
+"when using ADF and to detect double feed errors."
+msgstr ""
+"setzt die Papiergröße. Wird von Scannern verwendet, um beim Einsatz des "
+"automatischen Dokumenteneinzugs die Zentrierung der Scan-Koordinaten zu "
+"bestimmen und zu erkennen, ob mehrere Seiten gleichzeitig eingezogen wurden."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Hardware donated, software image enhancement and fi-6/7xxx support funded by:\n"
+" Fujitsu Computer Products of America, Inc.\n"
+"I<www.fcpa.com>\n"
+msgstr ""
+"Hardware-Spenden, Software-Bildverbesserung und fi-6/7xxx-Unterstützung finanziert durch:\n"
+" Fujitsu Computer Products of America, Inc.\n"
+"I<www.fcpa.com>\n"