diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-fujitsu.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-fujitsu.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-fujitsu.5.po | 938 |
1 files changed, 938 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-fujitsu.5.po b/po/de/man5/sane-fujitsu.5.po new file mode 100644 index 00000000..a036e3d1 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-fujitsu.5.po @@ -0,0 +1,938 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2023,2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-07 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-fujitsu" +msgstr "sane-fujitsu" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "24 Mar 2023" +msgstr "24. März 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "sane-fujitsu - SANE backend for Fujitsu and Ricoh fi series scanners" +msgstr "" +"sane-fujitsu - SANE-Backend für Scanner der Serie fi von Fujitsu und Ricoh" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The B<sane-fujitsu> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend which provides access to most Fujitsu flatbed and ADF scanners, and " +"the subsequent Ricoh models." +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-fujitsu> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " +"Easy) Backend zum Zugriff auf die meisten Fujitsu-Flachbett- und -ADF-" +"Scanner sowie nachfolgende Ricoh-Modelle." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "This document describes backend version 140." +msgstr "Dieses Dokument beschreibt Backend-Version 140." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPPORTED HARDWARE" +msgstr "UNTERSTÜTZTE HARDWARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This version supports every known model which speaks the Fujitsu SCSI and " +"SCSI-over-USB protocols. Specifically, the SCSI M309x and M409x series, the " +"SCSI fi-series, and most of the USB fi-, ScanSnap, & iX series scanners are " +"supported. Please see the list at I<http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html> for details." +msgstr "" +"Diese Version unterstützt jedes bekannte Modell, das die Fujitsu-SCSI- und -" +"SCSI-über-USB-Protokolle verwendet. Insbesondere werden die Serie SCSI M309x " +"und M409x, die SCSI fi-Serie und die meisten der USB fi-, ScanSnap- & iX-" +"Serie unterstützt. Bitte schauen Sie auf die Liste unter I<http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html> für Details." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"This backend may support other Fujitsu or newer Ricoh scanners. The best way " +"to determine level of support is to test the scanner directly, or to collect " +"a trace of the windows driver in action. Please contact the author for help " +"or with test results." +msgstr "" +"Dieses Backend könnte weitere Fujitsu- oder neuere Ricoh-Scanner " +"unterstützen. Die beste Art, den Grad der Unterstützung zu ermitteln, ist " +"den Scanner direkt zu testen oder einen Datenmitschnitt des laufenden " +"Windows-Treibers einzusammeln. Bitte nehmen Sie mit dem Autor für Hilfe oder " +"mit Testergebnissen (auf Englisch) Kontakt auf." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNSUPPORTED HARDWARE" +msgstr "NICHT UNTERSTÜTZTE HARDWARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The following scanners are known NOT to work with this backend, either " +"because they have an unsupported chipset, or an unsupported interface type. " +"Some of these scanners may be supported by another backend." +msgstr "" +"Die folgenden Scanner funktionieren bekanntermaßen NICHT mit diesem Backend, " +"entweder weil sie einen nicht unterstützten Chipsatz haben oder weil sie " +"einen nicht unterstützten Schnittstellentyp haben. Einige dieser Scanner " +"könnten von einem anderen Backend unterstützt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR--------------------------------------\n" +"SCSI: SERIAL: USB:\n" +"------------ ------------ ------------\n" +"ScanStation M3093E/DE/EX fi-4110EOX/2\n" +"ScanPartner M3096EX fi-4010CU\n" +"SP-Jr M3097E+/DE S300/S300M\n" +"SP-10/10C M3099A/EH/EX S1300/S1100\n" +"SP-15C/300C fi-60F/65F\n" +"SP-600C/620C fi-5015C\n" +" SP-2x/3x\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR--------------------------------------\n" +"SCSI: SERIELL: USB:\n" +"------------ ------------ ------------\n" +"ScanStation M3093E/DE/EX fi-4110EOX/2\n" +"ScanPartner M3096EX fi-4010CU\n" +"SP-Jr M3097E+/DE S300/S300M\n" +"SP-10/10C M3099A/EH/EX S1300/S1100\n" +"SP-15C/300C fi-60F/65F\n" +"SP-600C/620C fi-5015C\n" +" SP-2x/3x\\fR\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Effort has been made to expose all hardware options, including:" +msgstr "" +"Es wurde versucht, alle Hardware-Optionen offenzulegen, einschließlich:" + +# FIXME B<source s> → B<source> I<s> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<source s>" +msgstr "B<source> I<s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the source for the scan. Options may include \"Flatbed\", \"ADF " +"Front\", \"ADF Back\", \"ADF Duplex\", \"Card Front\", \"Card Back\", \"Card " +"Duplex\"." +msgstr "" +"wählt die Scan-Quelle. Optionen können »Flatbed«, »ADF Front«, »ADF Back«, " +"»ADF Duplex«, »Card Front«, »Card Back« und »Card Duplex« sein." + +# FIXME B<mode m> → B<mode> I<m> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mode m>" +msgstr "B<mode m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the mode for the scan. Options may include \"Lineart\", " +"\"Halftone\", \"Gray\", and \"Color\"." +msgstr "" +"wählt den Scanmodus. Optionen können »Lineart«, »Halftone«, »Gray« und " +"»Color« sein." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<resolution, y-resolution>" +msgstr "B<resolution, y-resolution>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls scan resolution. Setting B<--resolution> also sets B<--y-resolution," +"> though this behavior is overridden by some frontends." +msgstr "" +"steuert die Scan-Auflösung. Setzen von B<--resolution> setzt auch B<--y-" +"resolution>, allerdings wird dieses Verhalten von einigen Oberflächen außer " +"Kraft gesetzt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tl-x, tl-y, br-x, br-y>" +msgstr "B<tl-x, tl-y, br-x, br-y>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets scan area upper left and lower right coordinates. These are renamed " +"B<t, l, x, y> by some frontends." +msgstr "" +"setzt die oberen linken und unteren rechten Koordinaten des Scan-Bereiches. " +"Diese werden durch einige Oberflächen in B<t, l, x, y> umbenannt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<page-width, page-height>" +msgstr "B<page-width, page-height>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates " +"when using the ADF (Automatic Document Feeder) and to detect double feed " +"errors." +msgstr "" +"setzt die Papiergröße. Wird von Scannern verwendet, um beim Einsatz des " +"automatischen Dokumenteneinzugs (ADF) die Zentrierung der Scan-Koordinaten " +"zu bestimmen und zu erkennen, ob mehrere Seiten gleichzeitig eingezogen " +"wurden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other options will be available based on the capabilities of the scanner: " +"machines with IPC or DTC will have additional enhancement options, those " +"with CMP will have compression options, those with a printer will have a " +"group of endorser options." +msgstr "" +"Weitere Optionen sind verfügbar, abhängig von den Fähigkeiten des Scanners: " +"Maschinen mit IPC oder DTC werden zusätzliche Verbesserungsoptionen haben, " +"solche mit CMP werden Komprimierungsoptionen haben, solche mit einem Drucker " +"werden eine Gruppe von Markiereroptionen haben." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additionally, several 'software' options are exposed by the backend. These " +"are reimplementations of features provided natively by larger scanners, but " +"running on the host computer. This enables smaller machines to have similar " +"capabilities. Please note that these features are somewhat simplistic, and " +"may not perform as well as the native implementations. Note also that these " +"features all require that the driver cache the entire image in memory. This " +"will almost certainly result in a reduction of scanning speed." +msgstr "" +"Zusätzlich werden eine Reihe von »Software«-Optionen vom Backend " +"offengelegt. Diese sind Reimplementierungen von Funktionalitäten, die von " +"größeren Scannern selbst bereitgestellt werden, aber stattdessen auf dem " +"Rechner laufen. Dies ermöglicht es kleineren Maschinen, ähnliche Fähigkeiten " +"zu haben. Bitte beachten Sie, dass diese Funktionalitäten etwas " +"vereinfachend sind und nicht so gut funktionieren könnten wie die " +"Implementierungen der Scanner. Beachten Sie auch, dass diese " +"Funktionalitäten es notwendig machen, dass der Treiber das gesamte Bild im " +"Hauptspeicher zwischenspeichert. Dies führt fast sicher zu einer Reduzierung " +"der Scangeschwindigkeit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<swcrop>" +msgstr "B<swcrop>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests the driver to detect the extremities of the paper within the larger " +"image, and crop the empty edges." +msgstr "" +"weist den Treiber an, die Grenzen des Papiers innerhalb des größeren Bildes " +"zu erkennen und die leeren Kanten abzuschneiden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<swdeskew>" +msgstr "B<swdeskew>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests the driver to detect the rotation of the paper within the larger " +"image, and counter the rotation." +msgstr "" +"weist den Treiber an, die Orientierung innerhalb des größeren Bildes zu " +"erkennen und die Drehung anzupassen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<swdespeck X>" +msgstr "B<swdespeck X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests the driver to find and remove dots of X diameter or smaller from " +"the image, and fill the space with the average surrounding color." +msgstr "" +"weist den Treiber an, Punkte vom Durchmesser X zu finden und vom Bild zu " +"entfernen und den Bereich mit dem Durchschnitt der umgebenen Farbe zu füllen." + +# FIXME I<'scanimage --help'> → B<'scanimage --help'> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<'scanimage --help'> to get a list, but be aware that some options may " +"be settable only when another option has been set, and that advanced options " +"may be hidden by some frontend programs." +msgstr "" +"Verwenden Sie »B<scanimage --help>«, um eine Liste zu erhalten, " +"berücksichtigen Sie aber, dass einige Optionen nur gesetzt werden können, " +"wenn andere gesetzt wurden, und die fortgeschrittenen Optionen durch einige " +"Programmoberflächen versteckt sein können." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "KONFIGURATIONSDATEI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file I<fujitsu.conf> is used to tell the backend how to " +"look for scanners, and provide options controlling the operation of the " +"backend. This file is read each time the frontend asks the backend for a " +"list of scanners, generally only when the frontend starts. If the " +"configuration file is missing, the backend will be unable to locate any " +"scanners." +msgstr "" +"Aus der Konfigurationsdatei I<fujitsu.conf> ermittelt das Backend, wie nach " +"Scannern gesucht werden soll. Außerdem stellt sie Optionen zur Steuerung der " +"Aktionen des Backends bereit. Diese Datei wird immer dann gelesen, wenn das " +"Frontend vom Backend eine Liste der Scanner anfordert, im Allgemeinen nur, " +"wenn das Frontend gestartet wird. Falls die Konfigurationsdatei fehlt, wird " +"das Backend keine Scanner finden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Scanners can be specified in the configuration file in 4 ways:" +msgstr "" +"Scanner können in der Konfigurationsdatei auf vier Arten angegeben werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scsi FUJITSU" +msgstr "scsi FUJITSU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests backend to search all scsi buses in the system for a device which " +"reports itself to be a scanner made by 'FUJITSU'." +msgstr "" +"weist das Backend an, alle SCSI-Busse im System nach einem Gerät zu " +"durchsuchen, das sich selbst als ein von »FUJITSU« hergestellter Scanner " +"meldet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"scsi /dev/sg0\" (or other scsi device file)" +msgstr "»scsi /dev/sg0« (oder eine andere SCSI-Gerätedatei)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests backend to open the named scsi device. Only useful if you have " +"multiple compatible scanners connected to your system, and need to specify " +"one. Probably should not be used with the other \"scsi\" line above." +msgstr "" +"weist das Backend an, das benannte SCSI-Gerät zu öffnen. Nur nützlich, wenn " +"mehrere kompatible Scanner an Ihrem System angeschlossen sind und Sie einen " +"auswählen müssen. Dies sollte wahrscheinlich nicht mit einer der anderen " +"oben dargestellten »scsi«-Zeilen verwendet werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"usb 0x04c5 0x1042\" (or other vendor/product ids)" +msgstr "»usb 0x04c5 0x1042« (oder andere Lieferanten-/Produktkennungen)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Requests backend to search all usb buses in the system for a device which " +"uses that vendor and product id. The device will then be queried to " +"determine if it is a supported scanner." +msgstr "" +"weist das Backend an, alle USB-Busse im System nach einem Gerät zu " +"durchsuchen, das diese Lieferanten- und Produktkennung verwendet. Das Gerät " +"wird abgefragt, um zu bestimmen, ob es ein unterstützter Scanner ist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"usb /dev/usb/scanner0\" (or other device file)" +msgstr "\"usb /dev/usb/scanner0\" (oder eine andere Gerätedatei)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some systems use a kernel driver to access usb scanners. This method is " +"untested." +msgstr "" +"Einige Systeme benötigen einen Kerneltreiber zum Zugriff auf USB-Scanner. " +"Diese Methode ist nicht getestet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only configuration option supported is \"buffer-size=xxx\", allowing you " +"to set the number of bytes in the data buffer to something other than the " +"compiled-in default, 65536 (64K). Some users report that their scanner will " +"\"hang\" mid-page, or fail to transmit the image if the buffer is not large " +"enough." +msgstr "" +"Die einzige unterstützte Konfigurationsoption ist »buffer-size=xxx«. Sie " +"erlaubt es Ihnen, die Anzahl der Bytes im Datenpuffer auf etwas anderes als " +"die einkompilierte Vorgabe von 65536 (64 kB) zu setzen. Einige Benutzer " +"berichten, dass Ihr Scanner auf der Mitte der Seite hängen bleibt oder kein " +"Bild überträgt, falls der Puffer nicht groß genug ist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note: This option may appear multiple times in the configuration file. It " +"only applies to scanners discovered by 'scsi/usb' lines that follow this " +"option." +msgstr "" +"Hinweis: Diese Option kann mehrfach in der Konfigurationsdatei auftauchen. " +"Sie gilt nur für Scanner, die mit den »scsi/usb«-Zeilen ermittelt werden, " +"die dieser Option folgen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note: The backend does not place an upper bound on this value, as some users " +"required it to be quite large. Values above the default are not recommended, " +"and may crash your OS or lockup your scsi card driver. You have been warned." +msgstr "" +"Hinweis: Das Backend legt keine obere Grenze an diesen Wert an, da einige " +"Benutzer einen sehr großen Wert benötigen. Werte oberhalb der Vorgabe werden " +"nicht empfohlen und könnten Ihr Betriebssystem zum Absturz bringen oder " +"Ihren SCSI-Kartentreiber sperren. Sie wurden gewarnt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend uses a single environment variable, B<SANE_DEBUG_FUJITSU>, which " +"enables debugging output to stderr. Valid values are:" +msgstr "" +"Das Backend verwendet eine einzelne Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_FUJITSU>, " +"die das Debugging auf die Standardfehlerausgabe ermöglicht. Gültige Werte " +"sind:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "5 Errors" +msgstr "5 Fehler" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "10 Function trace" +msgstr "10 Funktionsdatenspuren" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "15 Function detail" +msgstr "15 Funktionsdetails" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "20 Option commands" +msgstr "20 Optionsbefehle" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "25 SCSI/USB trace" +msgstr "25 SCSI-/USB-Verfolgung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "30 SCSI/USB writes" +msgstr "30 SCSI-/USB-Schreibvorgang" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "31 SCSI/USB reads" +msgstr "31 SCSI-/USB-Lesevorgang" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "35 Useless noise" +msgstr "35 Nutzloses Rauschen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "BEKANNTE PROBLEME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Flatbed units may fail to scan at maximum area, particularly at high " +"resolution." +msgstr "" +"Insbesondere bei hohen Auflösungen könnte es Flachbett-Einheiten nicht " +"gelingen, den maximal möglichen Bereich zu scannen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any model that does not support VPD during inquiry will not function until " +"an override is added to the backend." +msgstr "" +"Alle Modelle, die während der Abfrage kein VPD unterstützen, werden nicht " +"funktionieren, bis eine Außerkraftsetzung zu diesem Backend hinzugefügt " +"worden ist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CCITT Fax compression used by older scanners is not supported." +msgstr "" +"CCIT-Fax-Komprimierung (von älteren Scannern verwendet) wird nicht " +"unterstützt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"JPEG output is supported by the backend, but not by the SANE protocol, so is " +"disabled in this release. It can be enabled if you rebuild from source." +msgstr "" +"JPEG-Ausgabe wird vom Backend, aber nicht vom SANE-Protokoll unterstützt, " +"daher ist dies in dieser Veröffentlichung deaktiviert. Um es zu aktivieren, " +"bauen Sie das Backend aus den Quellen neu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Network interfaces are not supported on any scanner model." +msgstr "Auf keinem Scanner-Modell werden Netzwerkschnittstellen unterstützt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CREDITS" +msgstr "DANKSAGUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "m3091 backend: Frederik Ramm E<lt>I<frederik a t remote d o t org>E<gt>" +msgstr "" +"m3091-Backend: Frederik Ramm E<lt>I<frederik a t remote d o t org>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"m3096g backend: Randolph Bentson E<lt>I<bentson a t holmsjoen d o t com>E<gt>" +msgstr "" +"m3096g-Backend: Randolph Bentson E<lt>I<bentson a t holmsjoen d o t com>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " (with credit to the unnamed author of the coolscan driver)\n" +msgstr " (mit Danksagungen an den unbenannten Autor des Coolscan-Treibers)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fujitsu backend, m3093, fi-4340C, ipc, cmp, long-time maintainer:" +msgstr "fujitsu-Backend, m3093, fi-4340C, ipc, cmp, Langzeitbetreuer:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Oliver Schirrmeister\n" +"E<lt>I<oschirr a t abm d o t de>E<gt>\n" +msgstr "" +" Oliver Schirrmeister\n" +"E<lt>I<oschirr a t abm d o t de>E<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"m3092: Mario Goppold E<lt>I<mgoppold a t tbzpariv d o t tcc-chemnitz dot " +"de>E<gt>" +msgstr "" +"m3092: Mario Goppold E<lt>I<mgoppold a t tbzpariv d o t tcc-chemnitz dot " +"de>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"fi-4220C and basic USB support: Ron Cemer E<lt>I<ron a t roncemer d o t " +"com>E<gt>" +msgstr "" +"fi-4220C und grundlegende USB-Unterstützung: Ron Cemer E<lt>I<ron a t " +"roncemer d o t com>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"fi-4120, fi-series color, backend re-write, jpeg, current maintainer:\n" +" m. allan noah:\n" +"E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>\n" +msgstr "" +"fi-4120, fi-series-Farbe, grundlegende Backend-Überarbeitung, JPEG, aktueller Betreuer:\n" +" m. allan noah:\n" +"E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"JPEG output and low memory usage support funded by:\n" +" Archivista GmbH\n" +"I<www.archivista.ch>\n" +msgstr "" +"JPEG-Ausgabe und Verwendung bei wenig Arbeitsspeicher, finanziert durch:\n" +" Archivista GmbH\n" +"I<www.archivista.ch>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Endorser support funded by:\n" +" O A S Oilfield Accounting Service Ltd\n" +" 1500, 840 - 7th Avenue S.W.\n" +" Calgary, Alberta\n" +" T2P 3G2 Canada\n" +" 1-403-263-2600\n" +"I<www.oas.ca>\n" +msgstr "" +"Markierer-Unterstützung, finanziert durch:\n" +" O A S Oilfield Accounting Service Ltd\n" +" 1500, 840 - 7th Avenue S.W.\n" +" Calgary, Alberta\n" +" T2P 3G2 Kanada\n" +" 1-403-263-2600\n" +"I<www.oas.ca>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Automatic length detection support funded by:\n" +" Martin G. Miller\n" +"I<mgmiller at optonline.net>\n" +msgstr "" +"Automatische Längenerkennungsunterstützung, finanziert durch:\n" +" Martin G. Miller\n" +"I<mgmiller at optonline.net>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Hardware donated, software image enhancement and fi-6/7xxx support funded by:\n" +" PFU America, Inc.\n" +"I<fujitsuscanners.com>\n" +msgstr "" +"Hardware-Spenden, Software-Bildverbesserung und fi-6/7xxx-Unterstützung finanziert durch:\n" +" PFU of America, Inc.\n" +"I<fujitsuscanners.com>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"iX500 support funded by:\n" +" Prefix Computer Services\n" +"I<www.prefixservice.com>\n" +msgstr "" +"iX500-Unterstützung finanziert durch:\n" +" Prefix Computer Services\n" +"I<www.prefixservice.com>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-" +"avision>(5), B<sane-epjitsu>(5)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-" +"avision>(5), B<sane-epjitsu>(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "m. allan noah: E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt>" +msgstr "m. allan noah: E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "15 Nov 2022" +msgstr "15. November 2022" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-fujitsu - SANE backend for Fujitsu flatbed and ADF scanners" +msgstr "sane-fujitsu - SANE-Backend für Flachbett- und ADF-Scanner von Fujitsu" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-fujitsu> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend which provides access to most Fujitsu flatbed and ADF scanners." +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-fujitsu> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " +"Easy) Backend zum Zugriff auf die meisten Fujitsu-Flachbett- und -ADF-" +"Scanner." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This document describes backend version 139, which initially shipped with " +"SANE 1.1.2." +msgstr "" +"Dieses Dokument beschreibt Backend-Version 139, die ursprünglich mit SANE " +"1.1.2 ausgeliefert wurde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend may support other Fujitsu scanners. The best way to determine " +"level of support is to test the scanner directly, or to collect a trace of " +"the windows driver in action. Please contact the author for help or with " +"test results." +msgstr "" +"Dieses Backend könnte weitere Fujitsu-Scanner unterstützen. Die beste Art, " +"den Grad der Unterstützung zu ermitteln, ist den Scanner direkt zu testen " +"oder einen Datenmitschnitt des laufenden Windows-Treibers einzusammeln. " +"Bitte nehmen Sie mit dem Autor für Hilfe oder mit Testergebnissen (auf " +"Englisch) Kontakt auf." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following scanners are known NOT to work with this backend, either " +"because they have a non-Fujitsu chipset, or an unsupported interface type. " +"Some of these scanners may be supported by another backend." +msgstr "" +"Die folgenden Scanner funktionieren bekanntermaßen NICHT mit diesem Backend, " +"entweder weil sie einen Chipsatz haben, der nicht von Fujitsu stammt oder " +"weil sie einen nicht unterstützten Schnittstellentyp haben. Einige dieser " +"Scanner könnten von einem anderen Backend unterstützt werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests backend to search all usb buses in the system for a device which " +"uses that vendor and product id. The device will then be queried to " +"determine if it is a Fujitsu scanner." +msgstr "" +"weist das Backend an, alle USB-Busse im System nach einem Gerät zu " +"durchsuchen, das diese Lieferanten- und Produktkennung verwendet. Das Gerät " +"wird abgefragt, um zu bestimmen, ob es ein Fujitsu-Scanner ist." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "07 Feb 2020" +msgstr "7. Februar 2020" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This document describes backend version 136, which shipped with SANE 1.0.30." +msgstr "" +"Dieses Dokument beschreibt Backend-Version 136, die mit SANE 1.0.30 " +"ausgeliefert wurde." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This version supports every known model which speaks the Fujitsu SCSI and " +"SCSI-over-USB protocols. Specifically, the SCSI M309x and M409x series, the " +"SCSI fi-series, most of the USB fi-series, the USB ScanSnap S5xx/S15xx, and " +"the USB iX1xx/5xx series scanners are supported. Please see the list at " +"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> for details." +msgstr "" +"Diese Version unterstützt jedes bekannte Modell, das die Fujitsu-SCSI- und -" +"SCSI-über-USB-Protokolle verwendet. Insbesondere werden die Serie SCSI M309x " +"und M409x, die SCSI fi-Serie, die meisten der USB fi-Serie, der USB ScanSnap " +"S5xx/S15xx und die Scanner der Serie USB iX1xx/5xx unterstützt. Bitte " +"schauen Sie auf die Liste unter I<http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html> für Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following scanners are known NOT to work with this backend, either " +"because they have a non-fujitsu chipset, or an unsupported interface type. " +"Some of these scanners may be supported by another backend." +msgstr "" +"Die folgenden Scanner funktionieren bekanntermaßen NICHT mit diesem Backend, " +"entweder weil sie einen Chipsatz haben, der nicht von Fujitsu stammt oder " +"weil sie einen nicht unterstützten Schnittstellentyp haben. Einige dieser " +"Scanner könnten von einem anderen Backend unterstützt werden." + +# FIXME Spell out ADF? +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates " +"when using ADF and to detect double feed errors." +msgstr "" +"setzt die Papiergröße. Wird von Scannern verwendet, um beim Einsatz des " +"automatischen Dokumenteneinzugs die Zentrierung der Scan-Koordinaten zu " +"bestimmen und zu erkennen, ob mehrere Seiten gleichzeitig eingezogen wurden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Hardware donated, software image enhancement and fi-6/7xxx support funded by:\n" +" Fujitsu Computer Products of America, Inc.\n" +"I<www.fcpa.com>\n" +msgstr "" +"Hardware-Spenden, Software-Bildverbesserung und fi-6/7xxx-Unterstützung finanziert durch:\n" +" Fujitsu Computer Products of America, Inc.\n" +"I<www.fcpa.com>\n" |