summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-gt68xx.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-gt68xx.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-gt68xx.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-gt68xx.5.po696
1 files changed, 696 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-gt68xx.5.po b/po/de/man5/sane-gt68xx.5.po
new file mode 100644
index 00000000..584e50b8
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-gt68xx.5.po
@@ -0,0 +1,696 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 06:29+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-gt68xx"
+msgstr "sane-gt68xx"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "13 Jul 2008"
+msgstr "13. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-gt68xx - SANE backend for GT-68XX based USB flatbed scanners"
+msgstr "sane-gt68xx - SANE-Backend für GT-68XX-basierte USB-Flachbett-Scanner"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-gt68xx> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to USB flatbed scanners based on the Grandtech "
+"GT-6801 and GT-6816 chips. A list of supported scanners can be found on the "
+"gt68xx backend homepage: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-gt68xx> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf USB-Flachbett-Scanner, die auf den Grandtech "
+"GT-6801- und GT-6816-Chips basieren. Eine Liste der unterstützten Scanner "
+"kann auf der Homepage des gt68xx-Backends gefunden werden: I<http://www."
+"meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is BETA software. Especially if you test new or untested scanners, keep "
+"your hand at the scanner's plug and unplug it, if the head bumps at the end "
+"of the scan area."
+msgstr ""
+"Dies ist BETA-Software. Insbesondere dann, wenn Sie neue oder bisher noch "
+"nicht getestete Scanner testen, behalten Sie den Netzstecker des Scanners in "
+"der Hand und ziehen Sie ihn, falls der Schlitten ans Ende des Scanbereichs "
+"stößt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you own a scanner other than the ones listed on the gt68xx homepage that "
+"works with this backend, please let me know this by sending the scanner's "
+"exact model name and the USB vendor and device ids (e.g. from B<sane-find-"
+"scanner>(1) or syslog) to me. Even if the scanner's name is only slightly "
+"different from the models already listed as supported, please let me know."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Scanner besitzen, der mit diesem Backend funktioniert, aber "
+"auf der gt68xx-Homepage nicht aufgeführt ist, senden Sie mir die genaue "
+"Modellbezeichnung des Scanners und die USB-Anbieter- und Gerätekennungen "
+"(zum Beispiel mit B<sane-find-scanner>(1) ermittelt oder aus dem "
+"Systemprotokoll). Selbst wenn sich der Name des Scanners nur geringfügig von "
+"den oben als unterstützt aufgeführten Modellen unterscheidet, lassen Sie es "
+"mich bitte wissen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you own a scanner that isn't detected by the gt68xx backend but has a "
+"GT-6801 or GT-6816 chipset, you can try to add it to the backend. Have a "
+"look at the following web page: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-"
+"backend/adding.html>"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Scanner besitzen, der vom gt68xx-Backend nicht erkannt wird, "
+"aber einen GT-6801- oder GT-6816-Chipsatz hat, können Sie versuchen, ihn zum "
+"Backend hinzuzufügen. Schauen Sie auf folgende Webseite: I<http://www.meier-"
+"geinitz.de/sane/gt68xx-backend/adding.html>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBUSB ISSUES"
+msgstr "LIBUSB-PROBLEME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please use libusb-0.1.8 or later. Without libusb or with older libusb "
+"versions all kinds of trouble can be expected. The scanner should be found "
+"by B<sane-find-scanner>(1) without further actions. For setting permissions "
+"and general USB information, look at B<sane-usb>(5)."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie libusb-0.1.8 oder neuer. Ohne libusb oder mit älteren "
+"libusb-Versionen können Sie mit allem möglichen Ärger rechnen. Der Scanner "
+"sollte von B<sane-find-scanner>(1) ohne weiteres Eingreifen gefunden werden. "
+"Für das Setzen von Zugriffsrechten und allgemeine USB-Informationen lesen "
+"Sie B<sane-usb>(5)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FIRMWARE FILE"
+msgstr "FIRMWARE-DATEI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing "
+"software that will be uploaded to the scanner's memory. It's usually named *."
+"usb, e.g. I<PS1fw.usb>. It comes on the installation CD that was provided "
+"by the manufacturer, but it may be packaged together with the installation "
+"program in an .exe file. For Mustek scanners, the file can be downloaded "
+"from the gt68xx backend homepage. For other scanners, check the CD for .usb "
+"files. If you only find *.cab files, try B<cabextract>(1) to unpack. If "
+"everything else fails, you must install the Windows driver and get the "
+"firmware from there (usually in the I<windows/system> or I<system32> "
+"directories). Put that firmware file into I</usr/share/sane/gt68xx/>. Make "
+"sure that it's readable by everyone."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine Firmware-Datei für Ihren Scanner. Das ist eine kleine "
+"Datei mit Software, die in den Speicher Ihres Scanners hochgeladen wird. Sie "
+"heißt typischerweise *.usb, z.B. I<PS1fw.usb>. Sie befindet sich auf der "
+"Installations-CD, die vom Hersteller bereitgestellt wurde, kann aber "
+"zusammen mit einem Installationsprogramm in einer .exe-Datei gepackt sein. "
+"Für Mustek-Scanner kann die Datei von der gt68xx-Backend-Homepage "
+"heruntergeladen werden. Für andere Scanner überprüfen Sie die CD auf .usb-"
+"Dateien. Falls Sie nur *.cab-Dateien finden, versuchen Sie B<cabextract>(1) "
+"zum Entpacken. Falls alles andere fehlschlägt, müssen Sie den Windows-"
+"Treiber installieren und die Firmware von dort holen (normalerweise in den "
+"Verzeichnissen I<windows/system> oder I<system32>). Legen Sie die Firmware "
+"in I</usr/share/sane/gt68xx/> ab. Sie muss von jedem lesbar sein."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of the I<gt68xx.conf> file is a list of usb lines containing "
+"vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file can also "
+"contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) "
+"are ignored. The scanners are autodetected by B<usb vendor_id product_id> "
+"statements which are already included into I<gt68xx.conf>. \"vendor_id\" "
+"and \"product_id\" are hexadecimal numbers that identify the scanner."
+msgstr ""
+"Der Inhalt der Datei I<gt68xx.conf> ist eine Liste von usb-Zeilen, die die "
+"Lieferanten- und Produktkennung enthalten, die USB-Scannern entsprechen. Die "
+"Datei kann auch Options-Zeilen enthalten. Leere Zeilen und Zeilen, die mit "
+"einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Die Scanner werden automatisch "
+"durch B<usb vendor_id product_id>-Angaben erkannt, welche bereits in "
+"I<gt68xx.conf> aufgenommen sind. »vendor_id« und »product_id« sind "
+"hexadezimale Zahlen, die den Scanner identifizieren."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<override>, B<firmware>, B<vendor>, B<model>, and B<afe> options must "
+"be placed after the B<usb> line they refer to."
+msgstr ""
+"Die Optionen B<override>, B<firmware>, B<vendor>, B<model> und B<afe> müssen "
+"nach der B<usb>-Zeile, auf die sie sich beziehen, abgelegt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Option B<override> is used to override the default model parameters. That's "
+"necessary for some scanners that use the same vendor/product ids but are "
+"different. For these scanners there are already commented out override lines "
+"in the configuration file. B<override mustek-scanexpress-1200-ub-plus> is "
+"necessary for the Mustek Scanexpress 1200 UB Plus, the Medion/Lifetec/Tevion "
+"LT 9452, and the Trust Compact Scan USB 19200. B<override artec-"
+"ultima-2000> is used for the Artec Ultima 2000, the Boeder SmartScan Slim "
+"Edition, the Medion/ Lifetec/ Tevion/ Cytron MD/LT 9385, the Medion/ "
+"Lifetec/ Tevion MD 9458, and the Trust Flat Scan USB 19200. B<override "
+"mustek-bearpaw-2400-cu> is necessary for the Mustek BearPaw 2400 CU and the "
+"Fujitsu 1200CUS. The B<override> option must be the first one after the "
+"B<usb> line."
+msgstr ""
+"Die Option B<override> wird zum Außerkraftsetzen von Vorgabe-"
+"Modellparametern verwendet. Das ist für einige Scanner notwendig, die die "
+"gleichen Lieferanten-/Produktkennungen verwenden, sich aber unterscheiden. "
+"Für diese Scanner gibt es bereits auskommentierte Zeilen zum "
+"Außerkraftsetzen in der Konfigurationsdatei. B<override mustek-"
+"scanexpress-1200-ub-plus> ist für den Mustek Scanexpress 1200 UB Plus, den "
+"Medion/Lifetec/Tevion LT 9452 und den Trust Compact Scan USB 19200 "
+"notwendig. B<override artec-ultima-2000> wird für den Artec Ultima 2000, den "
+"Boeder SmartScan Slim Edition, den Medion/Lifetec/Tevion/Cytron MD/LT 9385, "
+"den Medion/Lifetec/Tevion MD 9458 und den Trust Flat Scan USB 19200 "
+"verwendet. B<override mustek-bearpaw-2400-cu> ist für den Mustek BearPaw "
+"2400 CU und den Fujitsu 1200CUS notwendig. Die Option B<override> muss die "
+"erste nach der B<usb>-Zeile sein."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Option B<firmware> selects the name and path of the firmware file. It's only "
+"necessary if the default (or override) doesn't work. The default firmware "
+"directory is I</usr/share/sane/gt68xx/>. You may need to create this "
+"directory. If you want to place the firmware files at a different path, use "
+"a B<firmware> line."
+msgstr ""
+"Die Option B<firmware> wählt den Namen und den Pfad der Firmware-Datei. Dies "
+"ist nur notwendig, wenn die Vorgabe (oder Außerkraftsetzung) nicht "
+"funktioniert. Das Vorgabe-Firmware-Verzeichnis ist I</usr/share/sane/gt68xx/"
+">. Es kann sein, dass Sie dieses Verzeichnis erstellen müssen. Falls Sie die "
+"Firmware an einem anderen Ort ablegen möchten, verwenden Sie eine "
+"B<firmware>-Zeile."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<vendor> and B<model> options are not absolutely necessary but for "
+"convenience. Quite a lot of scanners from different manufacturers share the "
+"same vendor/product ids so you can set the \"correct\" name here."
+msgstr ""
+"Die Optionen B<vendor> und B<model> sind nicht absolut notwendig, sondern "
+"zur Bequemlichkeit. Eine ganze Reihe von Scannern von verschiedenen "
+"Herstellern verwenden die gleiche Lieferanten-/Produktkennung, so dass Sie "
+"hier den »korrekten« Namen setzen können."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<afe> option allows one to set custom offset and gain values for the "
+"Analog FrontEnd of the scanner. This option can be either used to select the "
+"AFE values if automatic coarse calibration is disabled, or to make automatic "
+"coarse calibration faster. For the latter usage, enable debug level 3 (see "
+"below), scan an image and look for debug line string with \"afe\". Copy this "
+"line to I<gt68xx.conf>. The option has six parameters: red offset, red "
+"gain, green offset, green gain, blue offset, and blue gain."
+msgstr ""
+"Die Option B<afe> ermöglicht es, angepasste Offsets und Verstärkungswerte "
+"für die Analog-Oberfläche (AFE) des Scanners zu setzen. Diese Option kann "
+"entweder zur Auswahl der AFE-Werte verwendet werden, falls automatische "
+"Grobkalibrierung deaktiviert ist oder um die automatische Grobkalibrierung "
+"zu beschleunigen. In letzterem Falle aktivieren Sie Debug-Stufe 3 (siehe "
+"unten), scannen ein Bild und suchen nach Debug-Zeilen mit »afe«. Kopieren "
+"Sie diese Zeilen in I<gt68xx.conf>. Die Option hat sechs Parameter: roter "
+"Offset, rote Verstärkung, grüner Offset, grüne Verstärkung, blauer Offset "
+"und blaue Verstärkung."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A sample configuration file is shown below:"
+msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "usb 0x05d8 0x4002"
+msgstr "usb 0x05d8 0x4002"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "override \"mustek-scanexpress-1200-ub-plus\""
+msgstr "override \"mustek-scanexpress-1200-ub-plus\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "firmware \"/opt/gt68xx/SBfw.usb\""
+msgstr "firmware \"/opt/gt68xx/SBfw.usb\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "vendor \"Trust\""
+msgstr "vendor \"Trust\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "model \"Compact Scan USB 19200\""
+msgstr "model \"Compact Scan USB 19200\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "afe 0x20 0x02 0x22 0x03 0x1f 0x04"
+msgstr "afe 0x20 0x02 0x22 0x03 0x1f 0x04"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/gt68xx.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/gt68xx.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
+"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
+"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
+"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
+"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
+"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
+"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
+"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
+"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
+"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
+"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_GT68XX>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_GT68XX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
+"increase the verbosity of the output. If the debug level is set to 1 or "
+"higher, some debug options become available that are normally hidden. Handle "
+"them with care."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
+"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Höhere Debug-Stufen "
+"erhöhen die Ausführlichkeit der Ausgabe. Falls die Debug-Stufe auf 1 oder "
+"höher gesetzt ist, stehen einige Debug-Optionen zur Verfügung, die "
+"normalerweise versteckt sind. Verwenden Sie diese vorsichtig."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Example: export SANE_DEBUG_GT68XX=4"
+msgstr "Beispiel: export SANE_DEBUG_GT68XX=4"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-"
+"mustek_pp>(5), B<cabextract>(1)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-"
+"mustek_pp>(5), B<cabextract>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "I</usr/share/doc/sane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+msgstr "I</usr/share/doc/sane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx>"
+msgstr "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
+msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original gt68xx driver was written by Sergey Vlasov, Andreas Nowack, and "
+"David Stevenson. Thanks for sending patches and answering questions to them "
+"and all the other contributors."
+msgstr ""
+"Der ursprüngliche gt68xx-Treiber wurde durch Sergey Vlasov, Andreas Nowack "
+"und David Stevenson geschrieben. Vielen Dank an sie und alle anderen "
+"Beitragenden für das Einschicken von Patches und Beantworten von Fragen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The first few lines of the image are garbage for the 2400 TA Plus."
+msgstr "Die ersten paar Zeilen des Bildes sind beim 2400 TA Plus Müll."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Interpolation should be used instead of just copying data, when the X- and Y-"
+"resolution differ."
+msgstr ""
+"Statt einfach Daten zu kopieren sollte interpoliert werden, wenn sich die X- "
+"und Y-Auflösung unterscheiden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Support for buttons is missing."
+msgstr "Die Knöpfe werden nicht unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"More detailed bug information is available at the gt68xx backend homepage "
+"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>."
+msgstr ""
+"Weitere, detailliertere Fehlerinformationen sind auf der Homepage des gt68xx-"
+"Backends verfügbar: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please contact us if you find a bug or missing feature: E<lt>I<sane-"
+"devel@alioth-lists.debian.net>E<gt>."
+msgstr ""
+"Bitte schreiben Sie uns (auf Englisch) an, falls Sie einen Fehler finden "
+"oder eine Funktion vermissen: E<lt>I<sane-devel@alioth-lists.debian."
+"net>E<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please send a debug log if your scanner isn't detected correctly (see "
+"B<SANE_DEBUG_GT68XX> above)."
+msgstr ""
+"Bitte schicken Sie uns ein Debug-Protokoll, falls Ihr Scanner nicht korrekt "
+"erkannt wird (siehe B<SANE_DEBUG_GT68XX> weiter oben)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I</usr/share/doc/libsane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+msgstr "I</usr/share/doc/libsane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+
+# FIXME looks → look
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Please use libusb-0.1.8 or later. Without libusb or with older libusb "
+"versions all kinds of trouble can be expected. The scanner should be found "
+"by B<sane-find-scanner>(1) without further actions. For setting permissions "
+"and general USB information looks at B<sane-usb>(5)."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie libusb-0.1.8 oder neuer. Ohne libusb oder mit älteren "
+"libusb-Versionen können Sie mit allem möglichen Ärger rechnen. Der Scanner "
+"sollte von B<sane-find-scanner>(1) ohne weiteres Eingreifen gefunden werden. "
+"Für das Setzen von Zugriffsrechten und allgemeine USB-Informationen lesen "
+"Sie B<sane-usb>(5)."
+
+# FIXME cabextract → B<cabextract>(1)
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing "
+"software that will be uploaded to the scanner's memory. It's usually named *."
+"usb, e.g. I<PS1fw.usb>. It comes on the installation CD that was provided "
+"by the manufacturer, but it may be packaged together with the installation "
+"program in an .exe file. For Mustek scanners, the file can be downloaded "
+"from the gt68xx backend homepage. For other scanners, check the CD for .usb "
+"files. If you only find *.cab files, try cabextract to unpack. If everything "
+"else fails, you must install the Windows driver and get the firmware from "
+"there (usually in the I<windows/system> or I<system32> directories). Put "
+"that firmware file into I</usr/share/sane/gt68xx/>. Make sure that it's "
+"readable by everyone."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine Firmware-Datei für Ihren Scanner. Das ist eine kleine "
+"Datei mit Software, die in den Speicher Ihres Scanners hochgeladen wird. Sie "
+"heißt typischerweise *.usb, z.B. I<PS1fw.usb>. Sie befindet sich auf der "
+"Installations-CD, die vom Hersteller bereitgestellt wurde, kann aber "
+"zusammen mit einem Installationsprogramm in einer .exe-Datei gepackt sein. "
+"Für Mustek-Scanner kann die Datei von der gt68xx-Backend-Homepage "
+"heruntergeladen werden. Für andere Scanner überprüfen Sie die CD auf .usb-"
+"Dateien. Falls Sie nur *.cab-Dateien finden, versuchen Sie B<cabextract>(1) "
+"zum Entpacken. Falls alles andere fehlschlägt, müssen Sie den Windows-"
+"Treiber installieren und die Firmware von dort holen (normalerweise in den "
+"Verzeichnissen I<windows/system> oder I<system32>). Legen Sie die Firmware "
+"in I</usr/share/sane/gt68xx/> ab. Sie muss von jedem lesbar sein."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
+"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
+"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
+"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
+"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
+"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
+"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
+"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
+"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-"
+"mustek_pp>(5)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-"
+"mustek_pp>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"