summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-microtek.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-microtek.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-microtek.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-microtek.5.po603
1 files changed, 603 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-microtek.5.po b/po/de/man5/sane-microtek.5.po
new file mode 100644
index 00000000..6a9a54f2
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-microtek.5.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 14:08+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-microtek"
+msgstr "sane-microtek"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "13 Jul 2008"
+msgstr "13. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-microtek - SANE backend for Microtek scanners"
+msgstr "sane-microtek - SANE-Backend für Scanner von Microtek"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-microtek> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to the \"second generation\" Microtek "
+"scanners. At present, the following hardware is known to work with this "
+"backend:"
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-microtek> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf die Scanner der »zweiten Generation« von "
+"Microtek. Gegenwärtig unterstützt dieses Backend die folgende Hardware:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Microtek ScanMaker E2, E3, E6"
+msgstr "Microtek ScanMaker E2, E3, E6"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Microtek ScanMaker II, IIG, IIHR, IISP, III"
+msgstr "Microtek ScanMaker II, IIG, IIHR, IISP, III"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Microtek ScanMaker 35t, 35t+, 45t"
+msgstr "Microtek ScanMaker 35t, 35t+, 45t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Microtek ScanMaker 600GS, 600ZS (see bug notes)"
+msgstr "Microtek ScanMaker 600GS, 600ZS (siehe Hinweise zu Fehlern)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Agfa StudioScan"
+msgstr "Agfa StudioScan"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Agfa StudioScan II, StudioScan IIsi"
+msgstr "Agfa StudioScan II, StudioScan IIsi"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Agfa Arcus II (but not the \"Arcus\")"
+msgstr "Agfa Arcus II (aber nicht der »Arcus«)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Agfa DuoScan (preliminary)"
+msgstr "Agfa DuoScan (vorläufig)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Vobis \"Highscreen Realscan\""
+msgstr "Vobis »Highscreen Realscan«"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Microtek Color PageWiz (preliminary)"
+msgstr "Microtek Color PageWiz (vorläufig)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Transparent Media Adapter"
+msgstr "Durchlichtadapter"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Document AutoFeeder"
+msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports line art, halftone, 8bpp gray, and 24bpp color scans at "
+"normal and \"expanded\" resolutions (i.e. 1200x1200 on an E6), fast scans "
+"for color previews, and downloadable gamma tables."
+msgstr ""
+"Der Treiber unterstützt Lineart-, Halbton-, 8-bpp-Grau- und 24-bpp-Farb-"
+"Scans in normalen und »erweiterten« Auflösungen (z.B. 1200x1200 auf einem "
+"E6), schnelle Scans für die Farbvorschau und herunterladbare Gamma-Tabellen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The supported scanners are all SCSI scanners. However, some parallel port "
+"models may work (under Linux), if they use a parport-E<gt>scsi chip, and if "
+"you can find a scsi-E<gt>parport driver. This is known to be the case for "
+"the Color PageWiz."
+msgstr ""
+"Die unterstützten Scanner sind alles SCSI-Scanner. Allerdings könnten (unter "
+"Linux) einige Parallel-Port-Scanner funktionieren, falls sie einen parport-"
+"E<gt>scsi-Chip verwenden und falls Sie einen scsi-E<gt>parport-Treiber "
+"finden können. Beim Color PageWiz ist dies bekanntermaßen der Fall."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver does B<not> support the newest Microtek scanners, such as the "
+"V330 and V660, which use a new and very different SCSI-II command set. For "
+"those, try the alternate B<microtek2>(5) backend. Most non-SCSI scanners "
+"would use the new command set. Most scanners newer than the Scanmaker E6 "
+"would use the new command set."
+msgstr ""
+"Der Treiber unterstützt die neusten Microtek-Scanner, wie den V330 und V660, "
+"die einen neuen und sehr anderen SCSI-II-Befehlssatz verwenden, B<nicht>. "
+"Versuchen Sie für diese das alternative Backend B<microtek2>(5). Die meisten "
+"nicht-SCSI-Scanner würden diesen neuen Befehlssatz verwenden. Die meisten "
+"Scanner, die neuer als der Scanmaker E6 sind, würden diesen Befehlssatz "
+"verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you own a Microtek scanner other than the ones listed above, tell us what "
+"happens --- see the B<BUGS> section at the end of this document."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Microtek-Scanner besitzen, der in der vorstehenden Liste "
+"nicht aufgeführt ist, teilen Sie uns Ihre Erfahrungen mit – siehe den "
+"Abschnitt B<FEHLER> am Ende dieses Dokuments."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Although this manual page is generally updated with each release, up-to-date "
+"information on new releases and extraneous helpful hints are available from "
+"the backend homepage:"
+msgstr ""
+"Obwohl diese Handbuchseite generell mit jeder Veröffentlichung aktualisiert "
+"wird, finden Sie aktuelle Informationen und zusätzliche hilfreiche Hinweise "
+"auf der Projektseite des Backends:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<http://www.mir.com/mtek/>"
+msgstr "I<http://www.mir.com/mtek/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEVICE NAMES"
+msgstr "GERÄTENAMEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This backend expects device names of the form:"
+msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<special>"
+msgstr "I<Spezialdatei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Where I<special> is the UNIX path-name for the special device that "
+"corresponds to the scanner. The special device name must be a generic SCSI "
+"device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name could "
+"be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example."
+msgstr ""
+"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der UNIX-Pfadname eines Spezialgeräts, "
+"das dem Scanner entspricht. Der Name des Spezialgeräts muss ein generisches "
+"SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so einem Gerät sein. Unter Linux "
+"könnte ein solcher Gerätename beispielsweise I</dev/sga> oder I</dev/sge> "
+"sein."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of the I<microtek.conf> file is a list of device names that "
+"correspond to Microtek scanners. Empty lines and lines starting with a hash "
+"mark (#) are ignored. A sample configuration file is shown below:"
+msgstr ""
+"Die Datei I<microtek.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die Microtek-"
+"Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) "
+"beginnen, werden ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine "
+"Konfigurationsdatei:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/scanner"
+msgstr "/dev/scanner"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# this is a comment"
+msgstr "# Dies ist ein Kommentar"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/sge"
+msgstr "/dev/sge"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The configuration file may also contain the special tokens I<norealcal> or "
+"I<noprecal>. I<norealcal> will disable the use of magic, undocumented "
+"scanner calibration commands which are known to work on the E6, but may not "
+"work with other models. I<noprecal> will disable logic which tries to avoid "
+"scanner precalibration. This logic would only have been activated if the "
+"magic calibration code was turned off."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei kann auch das besondere Merkmal I<norealcal> oder "
+"I<noprecal> enthalten. I<norealcal> deaktiviert die Verwendung von "
+"magischen, undokumentierten Scanner-Kalibrationsbefehlen, die bekanntermaßen "
+"auf dem E6 funktionieren, aber mit anderen Modellen nicht funktionieren "
+"könnten. I<noprecal> deaktiviert die Logik, die Scanner-Vorkalibrierung zu "
+"vermeiden versucht. Diese Logik würde nur aktiviert, falls der magische "
+"Kalibrations-Code ausgeschaltet wäre."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/microtek.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/microtek.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
+"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
+"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
+"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
+"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
+"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
+"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
+"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
+"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
+"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
+"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_MICROTEK>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_MICROTEK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debugging support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. A value of 128 requests "
+"maximally copious debug output; smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debugging-Unterstützung kompiliert wurde, steuert "
+"diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Ein Wert von 128 "
+"bewirkt eine maximal umfassende Debug-Ausgabe. Kleinere Werte reduzieren die "
+"Ausführlichkeit."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-microtek2>(5)"
+msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-microtek2>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Matt Marjanovic"
+msgstr "Matt Marjanovic"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Known bugs/limitations are:"
+msgstr "Bekannte Fehler/Einschränkungen sind:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Brightness and contrast broken."
+msgstr "Helligkeit und Kontrast sind gestört."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The 600GS is grayscale only, and will lock up if you select color. "
+"(Unfortunately, the 600GS and 600ZS are indistinguishable by software.)"
+msgstr ""
+"Der 600GS kann nur Graustufen und wird sich aufhängen, falls Sie Farbe "
+"wählen. (Unglücklicherweise können die 600GS und 600ZS per Software nicht "
+"unterschieden werden.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"i.e. don't complain about these --- but if brightness and/or contrast B<do> "
+"work for you, please tell me."
+msgstr ""
+"Beschweren Sie sich über diese nicht - aber falls Helligkeit und/oder "
+"Kontrast bei Ihnen funktionieren sollten, teilen Sie mir das bitte mit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your scanner locks up, try setting the I<norealcal> or I<noprecal> option "
+"in the configuration file (first one, then both), and see if it helps. (If "
+"it does, report it.)"
+msgstr ""
+"Falls sich Ihr Scanner aufhängt, versuchen Sie die Optionen I<norealcal> "
+"oder I<noprecal> in der Konfigurationsdatei (zuerst einen, dann beide) und "
+"prüfen Sie, ob das hilft. (Falls das der Fall ist, berichten Sie das bitte.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Send lengthy bug reports and new scanner information to I<mtek-bugs@mir."
+"com>. All bug reports and new scanner inquiries should include an error log "
+"file. You can generate copious stderr output by setting the "
+"B<SANE_DEBUG_MICROTEK> environment variable described above. For example:"
+msgstr ""
+"Senden Sie ausführliche (englische) Fehlerberichte und Informationen über "
+"neue Scanner an I<mtek-bugs@mir.com>. Alle Berichte (über Fehler und neue "
+"Scanner) sollten eine Fehlerprotokolldatei enthalten. Sie können umfassende "
+"Informationen auf der Standardfehlerausgabe erzeugen, indem Sie die oben "
+"beschriebene Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_MICROTEK> setzen. Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "setenv SANE_DEBUG_MICROTEK 128"
+msgstr "setenv SANE_DEBUG_MICROTEK 128"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE "
+"should go to I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>, the SANE Developers "
+"mailing list. Have a look at I<http://www.sane-project.org/mailing-lists."
+"html> concerning subscription to sane-devel."
+msgstr ""
+"Allgemeinere Kommentare, Vorschläge und Anfragen über Oberflächen oder SANE "
+"sollten an die Mailingliste der SANE-Entwickler I<sane-devel@alioth-lists."
+"debian.net> gesandt werden. Schauen Sie auf I<http://www.sane-project.org/"
+"mailing-lists.html> bezüglich des Abonnements von Sane-Devel."
+
+# FIXME I<noprecal.> → I<noprecal>.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The configuration file may also contain the special tokens I<norealcal> or "
+"I<noprecal.> I<norealcal> will disable the use of magic, undocumented "
+"scanner calibration commands which are known to work on the E6, but may not "
+"work with other models. I<noprecal> will disable logic which tries to avoid "
+"scanner precalibration. This logic would only have been activated if the "
+"magic calibration code was turned off."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei kann auch das besondere Merkmal I<norealcal> oder "
+"I<noprecal> enthalten. I<norealcal> deaktiviert die Verwendung von "
+"magischen, undokumentierten Scanner-Kalibrationsbefehlen, die bekanntermaßen "
+"auf dem E6 funktionieren, aber mit anderen Modellen nicht funktionieren "
+"könnten. I<noprecal> deaktiviert die Logik, die Scanner-Vorkalibrierung zu "
+"vermeiden versucht. Diese Logik würde nur aktiviert, falls der magische "
+"Kalibrations-Code ausgeschaltet wäre."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
+"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
+"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
+"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
+"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
+"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
+"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
+"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
+"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."