diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-microtek.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-microtek.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-microtek.5.po | 603 |
1 files changed, 603 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-microtek.5.po b/po/de/man5/sane-microtek.5.po new file mode 100644 index 00000000..6a9a54f2 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-microtek.5.po @@ -0,0 +1,603 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 14:08+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-microtek" +msgstr "sane-microtek" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13 Jul 2008" +msgstr "13. Juli 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-microtek - SANE backend for Microtek scanners" +msgstr "sane-microtek - SANE-Backend für Scanner von Microtek" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-microtek> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to the \"second generation\" Microtek " +"scanners. At present, the following hardware is known to work with this " +"backend:" +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-microtek> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " +"Easy) Backend zum Zugriff auf die Scanner der »zweiten Generation« von " +"Microtek. Gegenwärtig unterstützt dieses Backend die folgende Hardware:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Microtek ScanMaker E2, E3, E6" +msgstr "Microtek ScanMaker E2, E3, E6" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Microtek ScanMaker II, IIG, IIHR, IISP, III" +msgstr "Microtek ScanMaker II, IIG, IIHR, IISP, III" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Microtek ScanMaker 35t, 35t+, 45t" +msgstr "Microtek ScanMaker 35t, 35t+, 45t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Microtek ScanMaker 600GS, 600ZS (see bug notes)" +msgstr "Microtek ScanMaker 600GS, 600ZS (siehe Hinweise zu Fehlern)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Agfa StudioScan" +msgstr "Agfa StudioScan" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Agfa StudioScan II, StudioScan IIsi" +msgstr "Agfa StudioScan II, StudioScan IIsi" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Agfa Arcus II (but not the \"Arcus\")" +msgstr "Agfa Arcus II (aber nicht der »Arcus«)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Agfa DuoScan (preliminary)" +msgstr "Agfa DuoScan (vorläufig)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Vobis \"Highscreen Realscan\"" +msgstr "Vobis »Highscreen Realscan«" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Microtek Color PageWiz (preliminary)" +msgstr "Microtek Color PageWiz (vorläufig)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Transparent Media Adapter" +msgstr "Durchlichtadapter" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Document AutoFeeder" +msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver supports line art, halftone, 8bpp gray, and 24bpp color scans at " +"normal and \"expanded\" resolutions (i.e. 1200x1200 on an E6), fast scans " +"for color previews, and downloadable gamma tables." +msgstr "" +"Der Treiber unterstützt Lineart-, Halbton-, 8-bpp-Grau- und 24-bpp-Farb-" +"Scans in normalen und »erweiterten« Auflösungen (z.B. 1200x1200 auf einem " +"E6), schnelle Scans für die Farbvorschau und herunterladbare Gamma-Tabellen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The supported scanners are all SCSI scanners. However, some parallel port " +"models may work (under Linux), if they use a parport-E<gt>scsi chip, and if " +"you can find a scsi-E<gt>parport driver. This is known to be the case for " +"the Color PageWiz." +msgstr "" +"Die unterstützten Scanner sind alles SCSI-Scanner. Allerdings könnten (unter " +"Linux) einige Parallel-Port-Scanner funktionieren, falls sie einen parport-" +"E<gt>scsi-Chip verwenden und falls Sie einen scsi-E<gt>parport-Treiber " +"finden können. Beim Color PageWiz ist dies bekanntermaßen der Fall." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver does B<not> support the newest Microtek scanners, such as the " +"V330 and V660, which use a new and very different SCSI-II command set. For " +"those, try the alternate B<microtek2>(5) backend. Most non-SCSI scanners " +"would use the new command set. Most scanners newer than the Scanmaker E6 " +"would use the new command set." +msgstr "" +"Der Treiber unterstützt die neusten Microtek-Scanner, wie den V330 und V660, " +"die einen neuen und sehr anderen SCSI-II-Befehlssatz verwenden, B<nicht>. " +"Versuchen Sie für diese das alternative Backend B<microtek2>(5). Die meisten " +"nicht-SCSI-Scanner würden diesen neuen Befehlssatz verwenden. Die meisten " +"Scanner, die neuer als der Scanmaker E6 sind, würden diesen Befehlssatz " +"verwenden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you own a Microtek scanner other than the ones listed above, tell us what " +"happens --- see the B<BUGS> section at the end of this document." +msgstr "" +"Falls Sie einen Microtek-Scanner besitzen, der in der vorstehenden Liste " +"nicht aufgeführt ist, teilen Sie uns Ihre Erfahrungen mit – siehe den " +"Abschnitt B<FEHLER> am Ende dieses Dokuments." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Although this manual page is generally updated with each release, up-to-date " +"information on new releases and extraneous helpful hints are available from " +"the backend homepage:" +msgstr "" +"Obwohl diese Handbuchseite generell mit jeder Veröffentlichung aktualisiert " +"wird, finden Sie aktuelle Informationen und zusätzliche hilfreiche Hinweise " +"auf der Projektseite des Backends:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.mir.com/mtek/>" +msgstr "I<http://www.mir.com/mtek/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "GERÄTENAMEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This backend expects device names of the form:" +msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<special>" +msgstr "I<Spezialdatei>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Where I<special> is the UNIX path-name for the special device that " +"corresponds to the scanner. The special device name must be a generic SCSI " +"device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name could " +"be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example." +msgstr "" +"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der UNIX-Pfadname eines Spezialgeräts, " +"das dem Scanner entspricht. Der Name des Spezialgeräts muss ein generisches " +"SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so einem Gerät sein. Unter Linux " +"könnte ein solcher Gerätename beispielsweise I</dev/sga> oder I</dev/sge> " +"sein." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I<microtek.conf> file is a list of device names that " +"correspond to Microtek scanners. Empty lines and lines starting with a hash " +"mark (#) are ignored. A sample configuration file is shown below:" +msgstr "" +"Die Datei I<microtek.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die Microtek-" +"Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) " +"beginnen, werden ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine " +"Konfigurationsdatei:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/scanner" +msgstr "/dev/scanner" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# this is a comment" +msgstr "# Dies ist ein Kommentar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/sge" +msgstr "/dev/sge" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The configuration file may also contain the special tokens I<norealcal> or " +"I<noprecal>. I<norealcal> will disable the use of magic, undocumented " +"scanner calibration commands which are known to work on the E6, but may not " +"work with other models. I<noprecal> will disable logic which tries to avoid " +"scanner precalibration. This logic would only have been activated if the " +"magic calibration code was turned off." +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei kann auch das besondere Merkmal I<norealcal> oder " +"I<noprecal> enthalten. I<norealcal> deaktiviert die Verwendung von " +"magischen, undokumentierten Scanner-Kalibrationsbefehlen, die bekanntermaßen " +"auf dem E6 funktionieren, aber mit anderen Modellen nicht funktionieren " +"könnten. I<noprecal> deaktiviert die Logik, die Scanner-Vorkalibrierung zu " +"vermeiden versucht. Diese Logik würde nur aktiviert, falls der magische " +"Kalibrations-Code ausgeschaltet wäre." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/microtek.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/microtek.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung " +"von B<SANE_CONFIG_DIR>)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " +"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " +"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " +"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " +"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " +"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert " +"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden " +"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen " +"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« " +"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« " +"gesucht (in dieser Reihenfolge)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_MICROTEK>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_MICROTEK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debugging support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. A value of 128 requests " +"maximally copious debug output; smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Falls die Bibliothek mit Debugging-Unterstützung kompiliert wurde, steuert " +"diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Ein Wert von 128 " +"bewirkt eine maximal umfassende Debug-Ausgabe. Kleinere Werte reduzieren die " +"Ausführlichkeit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-microtek2>(5)" +msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-microtek2>(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Matt Marjanovic" +msgstr "Matt Marjanovic" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Known bugs/limitations are:" +msgstr "Bekannte Fehler/Einschränkungen sind:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Brightness and contrast broken." +msgstr "Helligkeit und Kontrast sind gestört." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The 600GS is grayscale only, and will lock up if you select color. " +"(Unfortunately, the 600GS and 600ZS are indistinguishable by software.)" +msgstr "" +"Der 600GS kann nur Graustufen und wird sich aufhängen, falls Sie Farbe " +"wählen. (Unglücklicherweise können die 600GS und 600ZS per Software nicht " +"unterschieden werden.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"i.e. don't complain about these --- but if brightness and/or contrast B<do> " +"work for you, please tell me." +msgstr "" +"Beschweren Sie sich über diese nicht - aber falls Helligkeit und/oder " +"Kontrast bei Ihnen funktionieren sollten, teilen Sie mir das bitte mit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If your scanner locks up, try setting the I<norealcal> or I<noprecal> option " +"in the configuration file (first one, then both), and see if it helps. (If " +"it does, report it.)" +msgstr "" +"Falls sich Ihr Scanner aufhängt, versuchen Sie die Optionen I<norealcal> " +"oder I<noprecal> in der Konfigurationsdatei (zuerst einen, dann beide) und " +"prüfen Sie, ob das hilft. (Falls das der Fall ist, berichten Sie das bitte.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Send lengthy bug reports and new scanner information to I<mtek-bugs@mir." +"com>. All bug reports and new scanner inquiries should include an error log " +"file. You can generate copious stderr output by setting the " +"B<SANE_DEBUG_MICROTEK> environment variable described above. For example:" +msgstr "" +"Senden Sie ausführliche (englische) Fehlerberichte und Informationen über " +"neue Scanner an I<mtek-bugs@mir.com>. Alle Berichte (über Fehler und neue " +"Scanner) sollten eine Fehlerprotokolldatei enthalten. Sie können umfassende " +"Informationen auf der Standardfehlerausgabe erzeugen, indem Sie die oben " +"beschriebene Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_MICROTEK> setzen. Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setenv SANE_DEBUG_MICROTEK 128" +msgstr "setenv SANE_DEBUG_MICROTEK 128" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE " +"should go to I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>, the SANE Developers " +"mailing list. Have a look at I<http://www.sane-project.org/mailing-lists." +"html> concerning subscription to sane-devel." +msgstr "" +"Allgemeinere Kommentare, Vorschläge und Anfragen über Oberflächen oder SANE " +"sollten an die Mailingliste der SANE-Entwickler I<sane-devel@alioth-lists." +"debian.net> gesandt werden. Schauen Sie auf I<http://www.sane-project.org/" +"mailing-lists.html> bezüglich des Abonnements von Sane-Devel." + +# FIXME I<noprecal.> → I<noprecal>. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file may also contain the special tokens I<norealcal> or " +"I<noprecal.> I<norealcal> will disable the use of magic, undocumented " +"scanner calibration commands which are known to work on the E6, but may not " +"work with other models. I<noprecal> will disable logic which tries to avoid " +"scanner precalibration. This logic would only have been activated if the " +"magic calibration code was turned off." +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei kann auch das besondere Merkmal I<norealcal> oder " +"I<noprecal> enthalten. I<norealcal> deaktiviert die Verwendung von " +"magischen, undokumentierten Scanner-Kalibrationsbefehlen, die bekanntermaßen " +"auf dem E6 funktionieren, aber mit anderen Modellen nicht funktionieren " +"könnten. I<noprecal> deaktiviert die Logik, die Scanner-Vorkalibrierung zu " +"vermeiden versucht. Diese Logik würde nur aktiviert, falls der magische " +"Kalibrations-Code ausgeschaltet wäre." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.so>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.so>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " +"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " +"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " +"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und " +"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " +"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " +"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " +"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen " +"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)." |