diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/de/man5/systemd-system.conf.5.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd-system.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/systemd-system.conf.5.po | 302 |
1 files changed, 246 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd-system.conf.5.po b/po/de/man5/systemd-system.conf.5.po index 121d5a52..8b7db88c 100644 --- a/po/de/man5/systemd-system.conf.5.po +++ b/po/de/man5/systemd-system.conf.5.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-03 17:23+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 16:46+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "SYSTEMD-SYSTEM\\&.CONF" msgstr "SYSTEMD-SYSTEM\\&.CONF" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -63,8 +63,7 @@ msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "/etc/systemd/system\\&.conf, /etc/systemd/system\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, /" "run/systemd/system\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, /usr/lib/systemd/system\\&." @@ -75,8 +74,8 @@ msgstr "" "conf\\&.d/*\\&.conf" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "~/\\&.config/systemd/user\\&.conf, /etc/systemd/user\\&.conf, /etc/systemd/" "user\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, /run/systemd/user\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, /usr/" @@ -94,8 +93,8 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "When run as a system instance, B<systemd> interprets the configuration file " "system\\&.conf and the files in system\\&.conf\\&.d directories; when run as " @@ -127,8 +126,7 @@ msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE" msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The default configuration is set during compilation, so configuration is " "only needed when it is necessary to deviate from those defaults\\&. The main " @@ -152,8 +150,8 @@ msgstr "" "Hauptkonfigurationsdatei zu verändern\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition to the \"main\" configuration file, drop-in configuration " "snippets are read from /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, /usr/local/lib/" @@ -181,8 +179,7 @@ msgstr "" # FIXME defined → defines #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins " "under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who " @@ -205,11 +202,11 @@ msgstr "" "Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen " "Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich " "voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&. Dies " -"definiert auch ein Konzept von Erweiterungsprioritäten, um es Distributionen " -"zu ermöglichen, Erweiterungen in einem bestimmten Bereich auszuliefern, der " +"definiert auch ein Konzept von Ergänzungsprioritäten, um es Distributionen " +"zu ermöglichen, Ergänzungen in einem bestimmten Bereich auszuliefern, der " "unterhalb des von Benutzern verwandten Bereichs liegt\\&. Dies sollte das " -"Risiko reduzieren, dass eine Paketerweiterung versehentlich durch Benutzer " -"definierte Erweiterungen außer Kraft setzt\\&." +"Risiko reduzieren, dass eine Paketergänzung versehentlich durch Benutzer " +"definierte Ergänzungen außer Kraft setzt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,8 +235,8 @@ msgid "All options are configured in the [Manager] section:" msgstr "Alle Optionen werden im Abschnitt »[Manager]« konfiguriert:" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "I<LogColor=>, I<LogLevel=>, I<LogLocation=>, I<LogTarget=>, I<LogTime=>, " "I<DumpCore=yes>, I<CrashChangeVT=no>, I<CrashShell=no>, I<CrashReboot=no>, " @@ -266,6 +263,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 198\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 198\\&." @@ -291,6 +289,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 232\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 232\\&." @@ -349,6 +348,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 243\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&." @@ -560,6 +560,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 251\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&." @@ -621,6 +622,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 236\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 236\\&." @@ -692,6 +694,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 239\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 239\\&." @@ -742,6 +745,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 209\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 209\\&." @@ -837,6 +841,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 212\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 212\\&." @@ -908,6 +913,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 252\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&." @@ -983,6 +989,7 @@ msgstr "Setzt drei Variablen \"VAR1\", \"VAR2\", \"VAR3\"\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 205\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 205\\&." @@ -1015,6 +1022,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Setting environment variables for the manager process may be useful to " "modify its behaviour\\&. See \\m[blue]B<Known Environment " @@ -1028,6 +1036,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 248\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&." @@ -1073,6 +1082,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 211\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 211\\&." @@ -1109,6 +1119,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 228\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 228\\&." @@ -1262,6 +1273,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 250\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&." @@ -1301,8 +1313,8 @@ msgid "I<ReloadLimitIntervalSec=>, I<ReloadLimitBurst=>" msgstr "I<ReloadLimitIntervalSec=>, I<ReloadLimitBurst=>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Rate limiting for daemon-reload requests\\&. Default to unset, and any " "number of daemon-reload operations can be requested at any time\\&. " @@ -1320,6 +1332,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 253\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&." @@ -1347,6 +1360,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 254\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." @@ -1932,6 +1946,7 @@ msgstr " 2." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Known Environment Variables" msgstr "Bekannte Umgebungsvariablen" @@ -1942,7 +1957,7 @@ msgid "\\%https://systemd.io/ENVIRONMENT" msgstr "\\%https://systemd.io/ENVIRONMENT" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" @@ -2001,7 +2016,7 @@ msgstr "" "voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Setting environment variables for the manager process may be useful to " "modify its behaviour\\&. See " @@ -2014,40 +2029,126 @@ msgstr "" "Beschreibung über einige der von B<systemd> verstandenen Variablen\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" -"I<DefaultTimeoutStartSec=> and I<DefaultTimeoutStopSec=> default to 45 s in " -"the system manager and 45 s in the user manager\\&. " -"I<DefaultTimeoutAbortSec=> is not set by default so that all units fall back " -"to I<TimeoutStopSec=>\\&. I<DefaultRestartSec=> defaults to 100 ms\\&." +"/etc/systemd/system\\&.conf, /run/systemd/system\\&.conf, /usr/lib/systemd/" +"system\\&.conf, /etc/systemd/system\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, /run/systemd/" +"system\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, /usr/lib/systemd/system\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" -"I<DefaultTimeoutStartSec=> und I<DefaultTimeoutStopSec=> sind standardmäßig " -"45 s im Systemverwalter und 45 s im Benutzerverwalter\\&. " -"I<DefaultTimeoutAbortSec=> ist standardmäßig nicht gesetzt, so dass alle " -"Units auf I<TimeoutStopSec=> zurückfallen\\&. I<DefaultRestartSec=> ist " -"standardmäßig 100 ms\\&." +"/etc/systemd/system\\&.conf, /run/systemd/system\\&.conf, /usr/lib/systemd/" +"system\\&.conf, /etc/systemd/system\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, /run/systemd/" +"system\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, /usr/lib/systemd/system\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" -"Configures the default timeout for waiting for devices\\&. It can be changed " -"per device via the I<x-systemd\\&.device-timeout=> option in /etc/fstab and /" -"etc/crypttab (see B<systemd.mount>(5), B<crypttab>(5))\\&. Defaults to 45 s " -"in the system manager and 45 s in the user manager\\&." +"~/\\&.config/systemd/user\\&.conf, /etc/systemd/user\\&.conf, /run/systemd/" +"user\\&.conf, /usr/lib/systemd/user\\&.conf, /etc/systemd/user\\&.conf\\&.d/" +"*\\&.conf, /run/systemd/user\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, /usr/lib/systemd/" +"user\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" -"Konfiguriert die standardmäßige Zeitüberschreitung zum Warten auf Geräte\\&. " -"Sie kann gerätebezogen mittels der Option I<x-systemd\\&.device-timeout=> " -"in /etc/fstab und /etc/crypttab geändert werden (siehe B<systemd.mount>(5), " -"B<crypttab>(5))\\&. Standardmäßig 45 s im Systemverwalter und 45 s im " -"Benutzerverwalter\\&." +"~/\\&.config/systemd/user\\&.conf, /etc/systemd/user\\&.conf, /run/systemd/" +"user\\&.conf, /usr/lib/systemd/user\\&.conf, /etc/systemd/user\\&.conf\\&.d/" +"*\\&.conf, /run/systemd/user\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, /usr/lib/systemd/" +"user\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" #. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When run as a system instance, B<systemd> interprets the configuration " +#| "file system\\&.conf and the files in system\\&.conf\\&.d directories; " +#| "when run as a user instance, it interprets the configuration file user\\&." +#| "conf (either in the home directory of the user, or if not found, under /" +#| "etc/systemd/) and the files in user\\&.conf\\&.d directories\\&. These " +#| "configuration files contain a few settings controlling basic manager " +#| "operations\\&." +msgid "" +"When run as a system instance, B<systemd> interprets the configuration file " +"system\\&.conf and the files in system\\&.conf\\&.d directories; when run as " +"a user instance, it interprets the configuration file user\\&.conf (in order " +"of priority, in the home directory of the user and under /etc/systemd/, /run/" +"systemd/, and /usr/lib/systemd/) and the files in user\\&.conf\\&.d " +"directories\\&. These configuration files contain a few settings controlling " +"basic manager operations\\&." +msgstr "" +"Wird B<systemd> als Systeminstanz ausgeführt, interpretiert es die " +"Konfigurationsdatei system\\&.conf und die Dateien in system\\&.conf\\&.d-" +"Verzeichnissen; wird es als Benutzerinstanz ausgeführt, interpretiert es die " +"Konfigurationsdatei user\\&.conf (entweder im Home-Verzeichnis des Benutzers " +"oder, falls nicht gefunden, unter /etc/systemd/) und die Dateien in user\\&." +"conf\\&.d-Verzeichnissen\\&. Diese Konfigurationsdateien enthalten ein paar " +"Einstellungen, die grundlegende Verwaltungsaktionen steuern\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The default configuration is set during compilation, so configuration is " +"only needed when it is necessary to deviate from those defaults\\&. The main " +"configuration file is loaded from one of the listed directories in order of " +"priority, only the first file found is used: /etc/systemd/, /run/systemd/, /" +"usr/local/lib/systemd/, /usr/lib/systemd/\\&. The vendor version of the file " +"contains commented out entries showing the defaults as a guide to the " +"administrator\\&. Local overrides can also be created by creating drop-ins, " +"as described below\\&. The main configuration file can also be edited for " +"this purpose (or a copy in /etc/ if it\\*(Aqs shipped under /usr/), however " +"using drop-ins for local configuration is recommended over modifications to " +"the main configuration file\\&." +msgstr "" +"Die Standardkonfiguration wird während der Kompilierung gesetzt\\&. Daher " +"wird eine Konfiguration nur benötigt, wenn von diesen Vorgaben abgewichen " +"werden muss\\&. Die Hauptkonfigurationsdatei wird aus einem der aufgeführten " +"Verzeichnisse in der Prioritätsreihenfolge geladen, nur die zuerst gefundene " +"Datei wird verwandt: /etc/systemd/, /run/systemd/, /usr/local/lib/systemd/, /" +"usr/lib/systemd/\\&. Die Lieferantenversion der Datei enthält die Vorgaben " +"als auskommentierte Hinweise für den Administrator\\&. Lokal können diese " +"Einstellungen durch die Erstellung von Ergänzungen, wie nachfolgend " +"beschrieben, außer Kraft gesetzt werden\\&. Zu diesem Zweck kann die " +"Hauptkonfigurationsdatei (oder eine Kopie in /etc/, falls sie in /usr/ " +"ausgeliefert wird) auch bearbeitet werden, allerdings wird empfohlen, " +"Ergänzungen für lokale Konfiguration zu verwenden, statt die " +"Hauptkonfigurationsdatei zu verändern\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"In addition to the main configuration file, drop-in configuration snippets " +"are read from /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, /usr/local/lib/systemd/*\\&." +"conf\\&.d/, and /etc/systemd/*\\&.conf\\&.d/\\&. Those drop-ins have higher " +"precedence and override the main configuration file\\&. Files in the *\\&." +"conf\\&.d/ configuration subdirectories are sorted by their filename in " +"lexicographic order, regardless of in which of the subdirectories they " +"reside\\&. When multiple files specify the same option, for options which " +"accept just a single value, the entry in the file sorted last takes " +"precedence, and for options which accept a list of values, entries are " +"collected as they occur in the sorted files\\&." +msgstr "" +"Zusätzlich zu der Hauptkonfigurationsdatei, werden Ergänzungs-" +"Konfigurationsschnipsel aus /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, /usr/local/lib/" +"systemd/*\\&.conf\\&.d/ und /etc/systemd/*\\&.conf\\&.d/ gelesen\\&. Diese " +"Ergänzungen haben Vorrang vor der Hauptkonfigurationsdatei und setzen diese " +"außer Kraft\\&. Dateien in den Konfigurationsunterverzeichnissen *\\&." +"conf\\&.d/ werden in lexikographischer Reihenfolge nach ihrem Dateinamen " +"sortiert, unabhängig davon, in welchem Unterverzeichnis sie sich " +"befinden\\&. Bei Optionen, die nur einen einzelnen Wert akzeptieren, hat der " +"Eintrag in der Datei, die als letztes in der Sortierung folgt, Vorrang, " +"falls mehrere Dateien die gleiche Option angeben\\&. Bei Optionen, die eine " +"Liste von Werten akzeptieren, werden Einträge gesammelt, wie sie in den " +"sortierten Dateien auftauchen\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins " "under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who " @@ -2072,12 +2173,101 @@ msgstr "" "Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen " "Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich " "voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&. Dies " -"definiert auch ein Konzept von Erweiterungsprioritäten, um es " -"Betriebssystemlieferanten zu ermöglichen, Erweiterungen in einem bestimmten " +"definiert auch ein Konzept von Ergänzungsprioritäten, um es " +"Betriebssystemlieferanten zu ermöglichen, Ergänzungen in einem bestimmten " "Bereich auszuliefern, der unterhalb des von Benutzern verwandten Bereichs " -"liegt\\&. Dies sollte das Risiko reduzieren, dass eine Paketerweiterung " -"versehentlich durch Benutzer definierte Erweiterungen außer Kraft setzt\\&. " -"Es wird empfohlen, den Bereich 10-40 für Erweiterungen in /usr/ und den " -"Bereich 60-90 für Erweiterungen in /etc/ und /run/ zu verwenden um " -"sicherzustellen, dass lokale und flüchtige Erweiterungen Priorität gegenüber " -"Erweiterungen haben, die vom Betriebssystemlieferanten geliefert werden\\&." +"liegt\\&. Dies sollte das Risiko reduzieren, dass eine Paketergänzung " +"versehentlich durch Benutzer definierte Ergänzungen außer Kraft setzt\\&. Es " +"wird empfohlen, den Bereich 10-40 für Ergänzungen in /usr/ und den Bereich " +"60-90 für Ergänzungen in /etc/ und /run/ zu verwenden um sicherzustellen, " +"dass lokale und flüchtige Ergänzungen Priorität gegenüber Ergänzungen haben, " +"die vom Betriebssystemlieferanten geliefert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"I<LogColor=>, I<LogLevel=>, I<LogLocation=>, I<LogTarget=>, I<LogTime=>, " +"I<DumpCore=yes>, I<CrashChangeVT=no>, I<CrashShell=no>, " +"I<CrashAction=freeze>, I<ShowStatus=yes>, I<DefaultStandardOutput=journal>, " +"I<DefaultStandardError=inherit>" +msgstr "" +"I<LogColor=>, I<LogLevel=>, I<LogLocation=>, I<LogTarget=>, I<LogTime=>, " +"I<DumpCore=yes>, I<CrashChangeVT=no>, I<CrashShell=no>, " +"I<CrashAction=freeze>, I<ShowStatus=yes>, I<DefaultStandardOutput=journal>, " +"I<DefaultStandardError=inherit>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<ProtectSystem=>" +msgstr "I<ProtectSystem=>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Takes a boolean argument or the string \"auto\"\\&. If set to true this will " +"remount /usr/ read-only\\&. If set to \"auto\" (the default) and running in " +"an initrd equivalent to true, otherwise false\\&. This implements a " +"restricted subset of the per-unit setting of the same name, see B<systemd." +"exec>(5) for details: currently, the \"full\" or \"struct\" values are not " +"supported\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Added in version 256\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Rate limiting for daemon-reload requests\\&. Default to unset, and any " +#| "number of daemon-reload operations can be requested at any time\\&. " +#| "I<ReloadLimitIntervalSec=> takes a value in seconds to configure the rate " +#| "limit window, and I<ReloadLimitBurst=> takes a positive integer to " +#| "configure the maximum allowed number of reloads within the configured " +#| "time window\\&." +msgid "" +"Rate limiting for daemon-reload and (since v256) daemon-reexec requests\\&. " +"The setting applies to both operations, but the rate limits are tracked " +"separately\\&. Defaults to unset, and any number of operations can be " +"requested at any time\\&. I<ReloadLimitIntervalSec=> takes a value in " +"seconds to configure the rate limit window, and I<ReloadLimitBurst=> takes a " +"positive integer to configure the maximum allowed number of operations " +"within the configured time window\\&." +msgstr "" +"Ratenbegrenzung für Daemon-Neulade-Anforderungen\\&. Standardmäßig nicht " +"gesetzt und jede Anzahl an Daemon-Neuladeanforderungen kann zu jeder Zeit " +"erbeten werden\\&. I<ReloadLimitIntervalSec=> akzeptiert einen Wert in " +"Sekunden, um das Ratenbegrenzungsfenster zu konfigurieren und " +"I<ReloadLimitBurst=> akzeptiert eine positive Ganzzahl, um die maximal " +"erlaubte Anzahl von Neuladungen innerhalb des konfigurierten Zeitfensters zu " +"konfigurieren\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I<DefaultTimeoutStartSec=> and I<DefaultTimeoutStopSec=> default to 45 s in " +"the system manager and 45 s in the user manager\\&. " +"I<DefaultTimeoutAbortSec=> is not set by default so that all units fall back " +"to I<TimeoutStopSec=>\\&. I<DefaultRestartSec=> defaults to 100 ms\\&." +msgstr "" +"I<DefaultTimeoutStartSec=> und I<DefaultTimeoutStopSec=> sind standardmäßig " +"45 s im Systemverwalter und 45 s im Benutzerverwalter\\&. " +"I<DefaultTimeoutAbortSec=> ist standardmäßig nicht gesetzt, so dass alle " +"Units auf I<TimeoutStopSec=> zurückfallen\\&. I<DefaultRestartSec=> ist " +"standardmäßig 100 ms\\&." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Configures the default timeout for waiting for devices\\&. It can be changed " +"per device via the I<x-systemd\\&.device-timeout=> option in /etc/fstab and /" +"etc/crypttab (see B<systemd.mount>(5), B<crypttab>(5))\\&. Defaults to 45 s " +"in the system manager and 45 s in the user manager\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert die standardmäßige Zeitüberschreitung zum Warten auf Geräte\\&. " +"Sie kann gerätebezogen mittels der Option I<x-systemd\\&.device-timeout=> " +"in /etc/fstab und /etc/crypttab geändert werden (siehe B<systemd.mount>(5), " +"B<crypttab>(5))\\&. Standardmäßig 45 s im Systemverwalter und 45 s im " +"Benutzerverwalter\\&." |