summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/systemd.dnssd.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/systemd.dnssd.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.dnssd.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.dnssd.5.po841
1 files changed, 841 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.dnssd.5.po b/po/de/man5/systemd.dnssd.5.po
new file mode 100644
index 00000000..491bf853
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/systemd.dnssd.5.po
@@ -0,0 +1,841 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012-2017, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-11 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD\\&.DNSSD"
+msgstr "SYSTEMD\\&.DNSSD"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd.dnssd"
+msgstr "systemd.dnssd"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd.dnssd - DNS-SD configuration"
+msgstr "systemd.dnssd - DNS-SD-Konfiguration"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<network_service>\\&.dnssd"
+msgstr "I<Netzwerkdienst>\\&.dnssd"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "DNS-SD setup is performed by B<systemd-resolved>(8)\\&."
+msgstr "DNS-SD-Einrichtung erfolgt durch B<systemd-resolved>(8)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The main network service file must have the extension \\&.dnssd; other "
+"extensions are ignored\\&."
+msgstr ""
+"Die Hauptnetzwerkdienstedatei muss die Erweiterung »\\&.dnssd« tragen, "
+"andere Erweiterungen werden ignoriert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \\&.dnssd files are read from the files located in the system network "
+"directories /usr/lib/systemd/dnssd and /usr/local/lib/systemd/dnssd, the "
+"volatile runtime network directory /run/systemd/dnssd and the local "
+"administration network directory /etc/systemd/dnssd\\&. All configuration "
+"files are collectively sorted and processed in lexical order, regardless of "
+"the directories in which they live\\&. However, files with identical "
+"filenames replace each other\\&. Files in /etc/ have the highest priority, "
+"files in /run/ take precedence over files with the same name in /usr/lib/"
+"\\&. This can be used to override a system-supplied configuration file with "
+"a local file if needed\\&."
+msgstr ""
+"Die »\\&.dnssd«-Dateien werden von den Dateien gelesen, die sich in den "
+"Systemnetzwerkverzeichnissen /usr/lib/systemd/dnssd und /usr/local/lib/"
+"systemd/dnssd, dem flüchtigen Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/dnssd "
+"und dem lokalen administrativen Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/dnssd "
+"befinden\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam sortiert und in "
+"lexikalischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den Verzeichnissen, in "
+"denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateien mit identischem "
+"Namen einander\\&. Dateien in /etc/ haben die höchste Priorität, Dateien in /"
+"run/ haben Vorrang vor Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/\\&. Falls "
+"notwendig, kann dies dazu verwandt werden, durch das System bereitgestellte "
+"Dateien mit einer lokalen Konfigurationsdatei außer Kraft zu setzen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Along with the network service file foo\\&.dnssd, a \"drop-in\" directory "
+"foo\\&.dnssd\\&.d/ may exist\\&. All files with the suffix \"\\&.conf\" from "
+"this directory will be parsed after the file itself is parsed\\&. This is "
+"useful to alter or add configuration settings, without having to modify the "
+"main configuration file\\&. Each drop-in file must have appropriate section "
+"headers\\&."
+msgstr ""
+"Zusammen mit der Netzwerkdienstedatei foo\\&.dnssd kann ein »Ergänzungs«-"
+"Verzeichnis foo\\&.dnssd\\&.d/ existieren\\&. Alle Dateien mit der Endung "
+"»\\&.conf« aus diesem Verzeichnis werden nach der Datei selbst "
+"ausgewertet\\&. Dies ist nützlich, um Konfigurationseinstellungen zu ändern "
+"oder hinzuzufügen, ohne die Hauptkonfigurationsdatei zu verändern\\&. Jede "
+"Ergänzungsdatei muss geeignete Abschnittskopfzeilen haben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to /etc/systemd/dnssd, drop-in \"\\&.d\" directories can be "
+"placed in /usr/lib/systemd/dnssd or /run/systemd/dnssd directories\\&. Drop-"
+"in files in /etc/ take precedence over those in /run/ which in turn take "
+"precedence over those in /usr/lib/ or /usr/local/lib\\&. Drop-in files under "
+"any of these directories take precedence over the main network service file "
+"wherever located\\&."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu /etc/systemd/dnssd können Ergänzungs-»\\&.d«-Verzeichnisse in "
+"den Verzeichnissen /usr/lib/systemd/dnssd oder /run/systemd/dnssd abgelegt "
+"werden\\&. Ergänzungsdateien in /etc/ haben Vorrang vor denen in /run/, die "
+"wiederum Vorrang vor denen in /usr/lib/ oder /usr/local/lib haben\\&. "
+"Ergänzungsdateien unterhalb jedes dieser Verzeichnisse haben Vorrang vor der "
+"Hauptnetzwerkdienstedatei, egal wo sich diese befindet\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[SERVICE] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[SERVICE]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The network service file contains a [Service] section, which specifies a "
+"discoverable network service announced in a local network with Multicast DNS "
+"broadcasts\\&."
+msgstr ""
+"Die Netzwerkdienstedatei enthält einen Abschnitt »[Service]«, der einen "
+"auffindbaren Netzwerkdienst festlegt, der in einem lokalen Netzwerk mit "
+"Multicast-DNS-Broadcasts bekanntgegeben wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Name=>"
+msgstr "I<Name=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An instance name of the network service as defined in the section "
+"4\\&.1\\&.1 of \\m[blue]B<RFC 6763>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, e\\&.g\\&. "
+"\"webserver\"\\&."
+msgstr ""
+"Ein Instanzenname des Netzwerkdienstes, wie er im Abschnitt 4\\&.1\\&.1 von "
+"\\m[blue]B<RFC 6763>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert ist, z\\&.B\\&. "
+"\"webserver\"\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The option supports simple specifier expansion\\&. The following expansions "
+"are understood:"
+msgstr ""
+"Diese Option unterstützt einfache Kennzeichnerexpansion\\&. Die folgenden "
+"Expansionen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Specifiers available>"
+msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Specifier"
+msgstr "Kennzeichner"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Meaning"
+msgstr "Bedeutung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".T&"
+msgstr ".T&"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l l"
+msgstr "l l l"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l l."
+msgstr "l l l."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A short string identifying the architecture of the local system\\&. A string such as B<x86>, B<x86-64> or B<arm64>\\&. See the architectures defined for I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for a full list\\&."
+msgstr "Eine kurze Zeichenkette, die die Architektur des lokalen Systems identifiziert\\&. Eine Zeichenkette wie B<x86>, B<x86-64> oder B<arm64>\\&. Siehe die für I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) definierten Architekturen für die vollständige Liste\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system image version"
+msgstr "Betriebssystemabbildversion"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system image version identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_VERSION=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemabbildversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%b"
+msgstr "%b"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Boot ID"
+msgstr "Boot-Kennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The boot ID of the running system, formatted as string\\&. See B<random>(4) for more information\\&."
+msgstr "Die Boot-Kennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<random>(4) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system build ID"
+msgstr "Betriebssystembaukennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system build identifier of the running system, as read from the I<BUILD_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystembaukennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<BUILD_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es zur leeren Zeichenkette aufgelöst\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Host name"
+msgstr "Rechnername"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The hostname of the running system\\&."
+msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Machine ID"
+msgstr "Maschinenkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%M"
+msgstr "%M"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system image identifier"
+msgstr "Betriebssystemabbildkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system ID"
+msgstr "Betriebssystemkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system identifier of the running system, as read from the I<ID=> field of /etc/os-release\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%v"
+msgstr "%v"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Kernel release"
+msgstr "Kernelveröffentlichung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Identical to B<uname -r> output\\&."
+msgstr "Identisch zur Ausgabe von B<uname -r>\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system version ID"
+msgstr "Betriebssystemversionskennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system version identifier of the running system, as read from the I<VERSION_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VERSION_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system variant ID"
+msgstr "Betriebssystemvariantenkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system variant identifier of the running system, as read from the I<VARIANT_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemvariantenkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VARIANT_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Single percent sign"
+msgstr "Einzelnes Prozentzeichen"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Use \"%%\" in place of \"%\" to specify a single percent sign\\&."
+msgstr "Verwenden Sie »%%« anstelle von »%«, um ein einzelnes Prozentzeichen anzugeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 236\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 236\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Type=>"
+msgstr "I<Type=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A type of the network service as defined in the section 4\\&.1\\&.2 of "
+"\\m[blue]B<RFC 6763>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, e\\&.g\\&. \"_http\\&."
+"_tcp\"\\&."
+msgstr ""
+"Eine Art von Netzwerkdienst, wie er in Abschnitt 4\\&.1\\&.2 von "
+"\\m[blue]B<RFC 6763>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert ist, z\\&.B\\&. "
+"\"_http\\&._tcp\"\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Port=>"
+msgstr "I<Port=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An IP port number of the network service\\&."
+msgstr "Eine IP-Port-Nummer des Netzwerkdienstes\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Priority=>"
+msgstr "I<Priority=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A priority number set in B<SRV> resource records corresponding to the "
+"network service\\&."
+msgstr ""
+"Eine in B<SRV>-Ressourcendatensätzen gesetzte Prioritätszahl, die dem "
+"Netzwerkdienst entspricht\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Weight=>"
+msgstr "I<Weight=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A weight number set in B<SRV> resource records corresponding to the network "
+"service\\&."
+msgstr ""
+"Eine in B<SRV>-Ressourcendatensätzen gesetzte Gewichtungszahl, die dem "
+"Netzwerkdienst entspricht\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<TxtText=>"
+msgstr "I<TxtText=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A whitespace-separated list of arbitrary key/value pairs conveying "
+"additional information about the named service in the corresponding TXT "
+"resource record, e\\&.g\\&. \"path=/portal/index\\&.html\"\\&. Keys and "
+"values can contain C-style escape sequences which get translated upon "
+"reading configuration files\\&."
+msgstr ""
+"Eine Leerraum-getrennte Liste von beliebigen Schlüssel/Wert-Paaren, die "
+"zusätzliche Informationen über den benannten Dienst in dem entsprechenden "
+"TXT-Ressourcendatensatz offenlegt, z\\&.B\\&. »path=/portal/index\\&."
+"html«\\&. Schlüssel und Werte können C-artige Maskiersequenzen enthalten, "
+"die beim Lesen der Konfigurationsdateien übersetzt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option together with I<TxtData=> may be specified more than once, in "
+"which case multiple TXT resource records will be created for the service\\&. "
+"If the empty string is assigned to this option, the list is reset and all "
+"prior assignments will have no effect\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option kann zusammen mit I<TxtData=> mehr als einmal angegeben "
+"werden\\&. Dann werden mehrere TXT-Ressourcendatensätze für den Dienst "
+"erstellt\\&. Falls dieser Option die leere Zeichenkette zugewiesen wird, "
+"wird die Liste zurückgesetzt und alle vorherigen Zuweisungen haben keine "
+"Wirkung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<TxtData=>"
+msgstr "I<TxtData=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A whitespace-separated list of arbitrary key/value pairs conveying "
+"additional information about the named service in the corresponding TXT "
+"resource record where values are base64-encoded string representing any "
+"binary data, e\\&.g\\&. \"data=YW55IGJpbmFyeSBkYXRhCg==\"\\&. Keys can "
+"contain C-style escape sequences which get translated upon reading "
+"configuration files\\&."
+msgstr ""
+"Eine Leerraum-getrennte Liste von beliebigen Schlüssel/Wert-Paaren, die "
+"zusätzliche Informationen über den benannten Dienst in dem entsprechenden "
+"TXT-Ressourcendatensatz offenlegt, wobei Base64-kodierte Zeichenketten "
+"beliebige binäre Daten darstellen, z\\&.B\\&. "
+"»data=YW55IGJpbmFyeSBkYXRhCg==«\\&. Schlüssel können C-artige "
+"Maskiersequenzen enthalten, die beim Lesen der Konfigurationsdateien "
+"übersetzt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option together with I<TxtText=> may be specified more than once, in "
+"which case multiple TXT resource records will be created for the service\\&. "
+"If the empty string is assigned to this option, the list is reset and all "
+"prior assignments will have no effect\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option kann zusammen mit I<TxtText=> mehr als einmal angegeben "
+"werden\\&. Dann werden mehrere TXT-Ressourcendatensätze für den Dienst "
+"erstellt\\&. Falls dieser Option die leere Zeichenkette zugewiesen wird, "
+"wird die Liste zurückgesetzt und alle vorherigen Zuweisungen haben keine "
+"Wirkung\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&HTTP service>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&HTTP-Dienst>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# /etc/systemd/dnssd/http\\&.dnssd\n"
+"[Service]\n"
+"Name=%H\n"
+"Type=_http\\&._tcp\n"
+"Port=80\n"
+"TxtText=path=/stats/index\\&.html t=temperature_sensor\n"
+msgstr ""
+"# /etc/systemd/dnssd/http\\&.dnssd\n"
+"[Service]\n"
+"Name=%H\n"
+"Type=_http\\&._tcp\n"
+"Port=80\n"
+"TxtText=path=/stats/index\\&.html t=temperature_sensor\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This makes the http server running on the host discoverable in the local "
+"network given MulticastDNS is enabled on the network interface\\&."
+msgstr ""
+"Dies führt dazu, dass der HTTP-Server, der auf dem Rechner läuft, im lokalen "
+"Netz, sofern MulticastDNS auf der Netzwerkschnittstelle aktiviert ist, "
+"entdeckt werden kann\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Now the utility \"resolvectl\" should be able to resolve the service to the "
+"host\\*(Aqs name:"
+msgstr ""
+"Jetzt sollte das Hilfswerkzeug »resolvectl« in der Lage sein, den Dienst auf "
+"den Namen des Rechners aufzulösen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ resolvectl service meteo\\&._http\\&._tcp\\&.local\n"
+"meteo\\&._http\\&._tcp\\&.local: meteo\\&.local:80 [priority=0, weight=0]\n"
+" 169\\&.254\\&.208\\&.106%senp0s21f0u2u4\n"
+" fe80::213:3bff:fe49:8aa%senp0s21f0u2u4\n"
+" path=/stats/index\\&.html\n"
+" t=temperature_sensor\n"
+" (meteo/_http\\&._tcp/local)\n"
+msgstr ""
+"$ resolvectl service meteo\\&._http\\&._tcp\\&.local\n"
+"meteo\\&._http\\&._tcp\\&.local: meteo\\&.local:80 [priority=0, weight=0]\n"
+" 169\\&.254\\&.208\\&.106%senp0s21f0u2u4\n"
+" fe80::213:3bff:fe49:8aa%senp0s21f0u2u4\n"
+" path=/stats/index\\&.html\n"
+" t=temperature_sensor\n"
+" (meteo/_http\\&._tcp/local)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"-- Information acquired via protocol mDNS/IPv6 in 4\\&.0ms\\&.\n"
+"-- Data is authenticated: yes\n"
+msgstr ""
+"-- Information acquired via protocol mDNS/IPv6 in 4\\&.0ms\\&.\n"
+"-- Data is authenticated: yes\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\"Avahi\" running on a different host in the same local network should see "
+"the service as well:"
+msgstr ""
+"Der auf einer anderen Maschine im gleichen lokalen Netzwerk laufende »Avahi« "
+"sollte den Dienst ebenfalls sehen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ avahi-browse -a -r\n"
+"+ enp3s0 IPv6 meteo Web Site local\n"
+"+ enp3s0 IPv4 meteo Web Site local\n"
+"= enp3s0 IPv6 meteo Web Site local\n"
+" hostname = [meteo\\&.local]\n"
+" address = [fe80::213:3bff:fe49:8aa]\n"
+" port = [80]\n"
+" txt = [\"path=/stats/index\\&.html\" \"t=temperature_sensor\"]\n"
+"= enp3s0 IPv4 meteo Web Site local\n"
+" hostname = [meteo\\&.local]\n"
+" address = [169\\&.254\\&.208\\&.106]\n"
+" port = [80]\n"
+" txt = [\"path=/stats/index\\&.html\" \"t=temperature_sensor\"]\n"
+msgstr ""
+"$ avahi-browse -a -r\n"
+"+ enp3s0 IPv6 meteo Web Site local\n"
+"+ enp3s0 IPv4 meteo Web Site local\n"
+"= enp3s0 IPv6 meteo Web Site local\n"
+" hostname = [meteo\\&.local]\n"
+" address = [fe80::213:3bff:fe49:8aa]\n"
+" port = [80]\n"
+" txt = [\"path=/stats/index\\&.html\" \"t=temperature_sensor\"]\n"
+"= enp3s0 IPv4 meteo Web Site local\n"
+" hostname = [meteo\\&.local]\n"
+" address = [169\\&.254\\&.208\\&.106]\n"
+" port = [80]\n"
+" txt = [\"path=/stats/index\\&.html\" \"t=temperature_sensor\"]\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<systemd>(1), B<systemd-resolved.service>(8), B<resolvectl>(1)"
+msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-resolved.service>(8), B<resolvectl>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RFC 6763"
+msgstr "RFC 6763"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6763"
+msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6763"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The \\&.dnssd files are read from the files located in the system network "
+"directories /usr/lib/systemd/dnssd and /usr/local/lib/systemd/dnssd, the "
+"volatile runtime network directory /run/systemd/dnssd and the local "
+"administration network directory /etc/systemd/dnssd\\&. All configuration "
+"files are collectively sorted and processed in lexical order, regardless of "
+"the directories in which they live\\&. However, files with identical "
+"filenames replace each other\\&. Files in /etc/ have the highest priority, "
+"files in /run/ take precedence over files with the same name in /lib/\\&. "
+"This can be used to override a system-supplied configuration file with a "
+"local file if needed\\&."
+msgstr ""
+"Die »\\&.dnssd«-Dateien werden von den Dateien gelesen, die sich in den "
+"Systemnetzwerkverzeichnissen /usr/lib/systemd/dnssd und /usr/local/lib/"
+"systemd/dnssd, dem flüchtigen Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/dnssd "
+"und dem lokalen administrativen Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/dnssd "
+"befinden\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam sortiert und in "
+"lexikalischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den Verzeichnissen, in "
+"denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateien mit identischem "
+"Namen einander\\&. Dateien in /etc/ haben die höchste Priorität, Dateien in /"
+"run/ haben Vorrang vor Dateien mit dem gleichen Namen in /lib/\\&. Falls "
+"notwendig, kann dies dazu verwandt werden, durch das System bereitgestellte "
+"Dateien mit einer lokalen Konfigurationsdatei außer Kraft zu setzen\\&."