diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/systemd.dnssd.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.dnssd.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/systemd.dnssd.5.po | 841 |
1 files changed, 841 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.dnssd.5.po b/po/de/man5/systemd.dnssd.5.po new file mode 100644 index 00000000..491bf853 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/systemd.dnssd.5.po @@ -0,0 +1,841 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012-2017, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-11 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.DNSSD" +msgstr "SYSTEMD\\&.DNSSD" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd.dnssd" +msgstr "systemd.dnssd" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd.dnssd - DNS-SD configuration" +msgstr "systemd.dnssd - DNS-SD-Konfiguration" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<network_service>\\&.dnssd" +msgstr "I<Netzwerkdienst>\\&.dnssd" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DNS-SD setup is performed by B<systemd-resolved>(8)\\&." +msgstr "DNS-SD-Einrichtung erfolgt durch B<systemd-resolved>(8)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The main network service file must have the extension \\&.dnssd; other " +"extensions are ignored\\&." +msgstr "" +"Die Hauptnetzwerkdienstedatei muss die Erweiterung »\\&.dnssd« tragen, " +"andere Erweiterungen werden ignoriert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \\&.dnssd files are read from the files located in the system network " +"directories /usr/lib/systemd/dnssd and /usr/local/lib/systemd/dnssd, the " +"volatile runtime network directory /run/systemd/dnssd and the local " +"administration network directory /etc/systemd/dnssd\\&. All configuration " +"files are collectively sorted and processed in lexical order, regardless of " +"the directories in which they live\\&. However, files with identical " +"filenames replace each other\\&. Files in /etc/ have the highest priority, " +"files in /run/ take precedence over files with the same name in /usr/lib/" +"\\&. This can be used to override a system-supplied configuration file with " +"a local file if needed\\&." +msgstr "" +"Die »\\&.dnssd«-Dateien werden von den Dateien gelesen, die sich in den " +"Systemnetzwerkverzeichnissen /usr/lib/systemd/dnssd und /usr/local/lib/" +"systemd/dnssd, dem flüchtigen Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/dnssd " +"und dem lokalen administrativen Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/dnssd " +"befinden\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam sortiert und in " +"lexikalischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den Verzeichnissen, in " +"denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateien mit identischem " +"Namen einander\\&. Dateien in /etc/ haben die höchste Priorität, Dateien in /" +"run/ haben Vorrang vor Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/\\&. Falls " +"notwendig, kann dies dazu verwandt werden, durch das System bereitgestellte " +"Dateien mit einer lokalen Konfigurationsdatei außer Kraft zu setzen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Along with the network service file foo\\&.dnssd, a \"drop-in\" directory " +"foo\\&.dnssd\\&.d/ may exist\\&. All files with the suffix \"\\&.conf\" from " +"this directory will be parsed after the file itself is parsed\\&. This is " +"useful to alter or add configuration settings, without having to modify the " +"main configuration file\\&. Each drop-in file must have appropriate section " +"headers\\&." +msgstr "" +"Zusammen mit der Netzwerkdienstedatei foo\\&.dnssd kann ein »Ergänzungs«-" +"Verzeichnis foo\\&.dnssd\\&.d/ existieren\\&. Alle Dateien mit der Endung " +"»\\&.conf« aus diesem Verzeichnis werden nach der Datei selbst " +"ausgewertet\\&. Dies ist nützlich, um Konfigurationseinstellungen zu ändern " +"oder hinzuzufügen, ohne die Hauptkonfigurationsdatei zu verändern\\&. Jede " +"Ergänzungsdatei muss geeignete Abschnittskopfzeilen haben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to /etc/systemd/dnssd, drop-in \"\\&.d\" directories can be " +"placed in /usr/lib/systemd/dnssd or /run/systemd/dnssd directories\\&. Drop-" +"in files in /etc/ take precedence over those in /run/ which in turn take " +"precedence over those in /usr/lib/ or /usr/local/lib\\&. Drop-in files under " +"any of these directories take precedence over the main network service file " +"wherever located\\&." +msgstr "" +"Zusätzlich zu /etc/systemd/dnssd können Ergänzungs-»\\&.d«-Verzeichnisse in " +"den Verzeichnissen /usr/lib/systemd/dnssd oder /run/systemd/dnssd abgelegt " +"werden\\&. Ergänzungsdateien in /etc/ haben Vorrang vor denen in /run/, die " +"wiederum Vorrang vor denen in /usr/lib/ oder /usr/local/lib haben\\&. " +"Ergänzungsdateien unterhalb jedes dieser Verzeichnisse haben Vorrang vor der " +"Hauptnetzwerkdienstedatei, egal wo sich diese befindet\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[SERVICE] SECTION OPTIONS" +msgstr "[SERVICE]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The network service file contains a [Service] section, which specifies a " +"discoverable network service announced in a local network with Multicast DNS " +"broadcasts\\&." +msgstr "" +"Die Netzwerkdienstedatei enthält einen Abschnitt »[Service]«, der einen " +"auffindbaren Netzwerkdienst festlegt, der in einem lokalen Netzwerk mit " +"Multicast-DNS-Broadcasts bekanntgegeben wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Name=>" +msgstr "I<Name=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An instance name of the network service as defined in the section " +"4\\&.1\\&.1 of \\m[blue]B<RFC 6763>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, e\\&.g\\&. " +"\"webserver\"\\&." +msgstr "" +"Ein Instanzenname des Netzwerkdienstes, wie er im Abschnitt 4\\&.1\\&.1 von " +"\\m[blue]B<RFC 6763>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert ist, z\\&.B\\&. " +"\"webserver\"\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The option supports simple specifier expansion\\&. The following expansions " +"are understood:" +msgstr "" +"Diese Option unterstützt einfache Kennzeichnerexpansion\\&. Die folgenden " +"Expansionen werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Specifiers available>" +msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Specifier" +msgstr "Kennzeichner" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".T&" +msgstr ".T&" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l l" +msgstr "l l l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l l." +msgstr "l l l." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Architecture" +msgstr "Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A short string identifying the architecture of the local system\\&. A string such as B<x86>, B<x86-64> or B<arm64>\\&. See the architectures defined for I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for a full list\\&." +msgstr "Eine kurze Zeichenkette, die die Architektur des lokalen Systems identifiziert\\&. Eine Zeichenkette wie B<x86>, B<x86-64> oder B<arm64>\\&. Siehe die für I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) definierten Architekturen für die vollständige Liste\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system image version" +msgstr "Betriebssystemabbildversion" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system image version identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_VERSION=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemabbildversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Boot ID" +msgstr "Boot-Kennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The boot ID of the running system, formatted as string\\&. See B<random>(4) for more information\\&." +msgstr "Die Boot-Kennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<random>(4) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system build ID" +msgstr "Betriebssystembaukennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system build identifier of the running system, as read from the I<BUILD_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystembaukennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<BUILD_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es zur leeren Zeichenkette aufgelöst\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Host name" +msgstr "Rechnername" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The hostname of the running system\\&." +msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%m" +msgstr "%m" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Machine ID" +msgstr "Maschinenkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%M" +msgstr "%M" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system image identifier" +msgstr "Betriebssystemabbildkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%o" +msgstr "%o" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system ID" +msgstr "Betriebssystemkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system identifier of the running system, as read from the I<ID=> field of /etc/os-release\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%v" +msgstr "%v" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Kernel release" +msgstr "Kernelveröffentlichung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Identical to B<uname -r> output\\&." +msgstr "Identisch zur Ausgabe von B<uname -r>\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%w" +msgstr "%w" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system version ID" +msgstr "Betriebssystemversionskennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system version identifier of the running system, as read from the I<VERSION_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VERSION_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%W" +msgstr "%W" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system variant ID" +msgstr "Betriebssystemvariantenkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system variant identifier of the running system, as read from the I<VARIANT_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemvariantenkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VARIANT_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Single percent sign" +msgstr "Einzelnes Prozentzeichen" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Use \"%%\" in place of \"%\" to specify a single percent sign\\&." +msgstr "Verwenden Sie »%%« anstelle von »%«, um ein einzelnes Prozentzeichen anzugeben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 236\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 236\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Type=>" +msgstr "I<Type=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A type of the network service as defined in the section 4\\&.1\\&.2 of " +"\\m[blue]B<RFC 6763>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, e\\&.g\\&. \"_http\\&." +"_tcp\"\\&." +msgstr "" +"Eine Art von Netzwerkdienst, wie er in Abschnitt 4\\&.1\\&.2 von " +"\\m[blue]B<RFC 6763>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert ist, z\\&.B\\&. " +"\"_http\\&._tcp\"\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Port=>" +msgstr "I<Port=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An IP port number of the network service\\&." +msgstr "Eine IP-Port-Nummer des Netzwerkdienstes\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Priority=>" +msgstr "I<Priority=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A priority number set in B<SRV> resource records corresponding to the " +"network service\\&." +msgstr "" +"Eine in B<SRV>-Ressourcendatensätzen gesetzte Prioritätszahl, die dem " +"Netzwerkdienst entspricht\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Weight=>" +msgstr "I<Weight=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A weight number set in B<SRV> resource records corresponding to the network " +"service\\&." +msgstr "" +"Eine in B<SRV>-Ressourcendatensätzen gesetzte Gewichtungszahl, die dem " +"Netzwerkdienst entspricht\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TxtText=>" +msgstr "I<TxtText=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A whitespace-separated list of arbitrary key/value pairs conveying " +"additional information about the named service in the corresponding TXT " +"resource record, e\\&.g\\&. \"path=/portal/index\\&.html\"\\&. Keys and " +"values can contain C-style escape sequences which get translated upon " +"reading configuration files\\&." +msgstr "" +"Eine Leerraum-getrennte Liste von beliebigen Schlüssel/Wert-Paaren, die " +"zusätzliche Informationen über den benannten Dienst in dem entsprechenden " +"TXT-Ressourcendatensatz offenlegt, z\\&.B\\&. »path=/portal/index\\&." +"html«\\&. Schlüssel und Werte können C-artige Maskiersequenzen enthalten, " +"die beim Lesen der Konfigurationsdateien übersetzt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option together with I<TxtData=> may be specified more than once, in " +"which case multiple TXT resource records will be created for the service\\&. " +"If the empty string is assigned to this option, the list is reset and all " +"prior assignments will have no effect\\&." +msgstr "" +"Diese Option kann zusammen mit I<TxtData=> mehr als einmal angegeben " +"werden\\&. Dann werden mehrere TXT-Ressourcendatensätze für den Dienst " +"erstellt\\&. Falls dieser Option die leere Zeichenkette zugewiesen wird, " +"wird die Liste zurückgesetzt und alle vorherigen Zuweisungen haben keine " +"Wirkung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TxtData=>" +msgstr "I<TxtData=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A whitespace-separated list of arbitrary key/value pairs conveying " +"additional information about the named service in the corresponding TXT " +"resource record where values are base64-encoded string representing any " +"binary data, e\\&.g\\&. \"data=YW55IGJpbmFyeSBkYXRhCg==\"\\&. Keys can " +"contain C-style escape sequences which get translated upon reading " +"configuration files\\&." +msgstr "" +"Eine Leerraum-getrennte Liste von beliebigen Schlüssel/Wert-Paaren, die " +"zusätzliche Informationen über den benannten Dienst in dem entsprechenden " +"TXT-Ressourcendatensatz offenlegt, wobei Base64-kodierte Zeichenketten " +"beliebige binäre Daten darstellen, z\\&.B\\&. " +"»data=YW55IGJpbmFyeSBkYXRhCg==«\\&. Schlüssel können C-artige " +"Maskiersequenzen enthalten, die beim Lesen der Konfigurationsdateien " +"übersetzt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option together with I<TxtText=> may be specified more than once, in " +"which case multiple TXT resource records will be created for the service\\&. " +"If the empty string is assigned to this option, the list is reset and all " +"prior assignments will have no effect\\&." +msgstr "" +"Diese Option kann zusammen mit I<TxtText=> mehr als einmal angegeben " +"werden\\&. Dann werden mehrere TXT-Ressourcendatensätze für den Dienst " +"erstellt\\&. Falls dieser Option die leere Zeichenkette zugewiesen wird, " +"wird die Liste zurückgesetzt und alle vorherigen Zuweisungen haben keine " +"Wirkung\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&HTTP service>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&HTTP-Dienst>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/systemd/dnssd/http\\&.dnssd\n" +"[Service]\n" +"Name=%H\n" +"Type=_http\\&._tcp\n" +"Port=80\n" +"TxtText=path=/stats/index\\&.html t=temperature_sensor\n" +msgstr "" +"# /etc/systemd/dnssd/http\\&.dnssd\n" +"[Service]\n" +"Name=%H\n" +"Type=_http\\&._tcp\n" +"Port=80\n" +"TxtText=path=/stats/index\\&.html t=temperature_sensor\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This makes the http server running on the host discoverable in the local " +"network given MulticastDNS is enabled on the network interface\\&." +msgstr "" +"Dies führt dazu, dass der HTTP-Server, der auf dem Rechner läuft, im lokalen " +"Netz, sofern MulticastDNS auf der Netzwerkschnittstelle aktiviert ist, " +"entdeckt werden kann\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Now the utility \"resolvectl\" should be able to resolve the service to the " +"host\\*(Aqs name:" +msgstr "" +"Jetzt sollte das Hilfswerkzeug »resolvectl« in der Lage sein, den Dienst auf " +"den Namen des Rechners aufzulösen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ resolvectl service meteo\\&._http\\&._tcp\\&.local\n" +"meteo\\&._http\\&._tcp\\&.local: meteo\\&.local:80 [priority=0, weight=0]\n" +" 169\\&.254\\&.208\\&.106%senp0s21f0u2u4\n" +" fe80::213:3bff:fe49:8aa%senp0s21f0u2u4\n" +" path=/stats/index\\&.html\n" +" t=temperature_sensor\n" +" (meteo/_http\\&._tcp/local)\n" +msgstr "" +"$ resolvectl service meteo\\&._http\\&._tcp\\&.local\n" +"meteo\\&._http\\&._tcp\\&.local: meteo\\&.local:80 [priority=0, weight=0]\n" +" 169\\&.254\\&.208\\&.106%senp0s21f0u2u4\n" +" fe80::213:3bff:fe49:8aa%senp0s21f0u2u4\n" +" path=/stats/index\\&.html\n" +" t=temperature_sensor\n" +" (meteo/_http\\&._tcp/local)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"-- Information acquired via protocol mDNS/IPv6 in 4\\&.0ms\\&.\n" +"-- Data is authenticated: yes\n" +msgstr "" +"-- Information acquired via protocol mDNS/IPv6 in 4\\&.0ms\\&.\n" +"-- Data is authenticated: yes\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Avahi\" running on a different host in the same local network should see " +"the service as well:" +msgstr "" +"Der auf einer anderen Maschine im gleichen lokalen Netzwerk laufende »Avahi« " +"sollte den Dienst ebenfalls sehen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ avahi-browse -a -r\n" +"+ enp3s0 IPv6 meteo Web Site local\n" +"+ enp3s0 IPv4 meteo Web Site local\n" +"= enp3s0 IPv6 meteo Web Site local\n" +" hostname = [meteo\\&.local]\n" +" address = [fe80::213:3bff:fe49:8aa]\n" +" port = [80]\n" +" txt = [\"path=/stats/index\\&.html\" \"t=temperature_sensor\"]\n" +"= enp3s0 IPv4 meteo Web Site local\n" +" hostname = [meteo\\&.local]\n" +" address = [169\\&.254\\&.208\\&.106]\n" +" port = [80]\n" +" txt = [\"path=/stats/index\\&.html\" \"t=temperature_sensor\"]\n" +msgstr "" +"$ avahi-browse -a -r\n" +"+ enp3s0 IPv6 meteo Web Site local\n" +"+ enp3s0 IPv4 meteo Web Site local\n" +"= enp3s0 IPv6 meteo Web Site local\n" +" hostname = [meteo\\&.local]\n" +" address = [fe80::213:3bff:fe49:8aa]\n" +" port = [80]\n" +" txt = [\"path=/stats/index\\&.html\" \"t=temperature_sensor\"]\n" +"= enp3s0 IPv4 meteo Web Site local\n" +" hostname = [meteo\\&.local]\n" +" address = [169\\&.254\\&.208\\&.106]\n" +" port = [80]\n" +" txt = [\"path=/stats/index\\&.html\" \"t=temperature_sensor\"]\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<systemd>(1), B<systemd-resolved.service>(8), B<resolvectl>(1)" +msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-resolved.service>(8), B<resolvectl>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC 6763" +msgstr "RFC 6763" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6763" +msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6763" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The \\&.dnssd files are read from the files located in the system network " +"directories /usr/lib/systemd/dnssd and /usr/local/lib/systemd/dnssd, the " +"volatile runtime network directory /run/systemd/dnssd and the local " +"administration network directory /etc/systemd/dnssd\\&. All configuration " +"files are collectively sorted and processed in lexical order, regardless of " +"the directories in which they live\\&. However, files with identical " +"filenames replace each other\\&. Files in /etc/ have the highest priority, " +"files in /run/ take precedence over files with the same name in /lib/\\&. " +"This can be used to override a system-supplied configuration file with a " +"local file if needed\\&." +msgstr "" +"Die »\\&.dnssd«-Dateien werden von den Dateien gelesen, die sich in den " +"Systemnetzwerkverzeichnissen /usr/lib/systemd/dnssd und /usr/local/lib/" +"systemd/dnssd, dem flüchtigen Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/dnssd " +"und dem lokalen administrativen Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/dnssd " +"befinden\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam sortiert und in " +"lexikalischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den Verzeichnissen, in " +"denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateien mit identischem " +"Namen einander\\&. Dateien in /etc/ haben die höchste Priorität, Dateien in /" +"run/ haben Vorrang vor Dateien mit dem gleichen Namen in /lib/\\&. Falls " +"notwendig, kann dies dazu verwandt werden, durch das System bereitgestellte " +"Dateien mit einer lokalen Konfigurationsdatei außer Kraft zu setzen\\&." |