diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/de/man5/systemd.exec.5.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.exec.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/systemd.exec.5.po | 567 |
1 files changed, 463 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.exec.5.po b/po/de/man5/systemd.exec.5.po index 6c8ce6a0..8738e4e0 100644 --- a/po/de/man5/systemd.exec.5.po +++ b/po/de/man5/systemd.exec.5.po @@ -1,12 +1,12 @@ # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-02 16:22+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-07 19:15+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "SYSTEMD\\&.EXEC" msgstr "SYSTEMD\\&.EXEC" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -244,6 +244,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 250\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&." @@ -290,8 +291,8 @@ msgid "I<RootDirectory=>" msgstr "I<RootDirectory=>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a directory path relative to the host\\*(Aqs root directory (i\\&." "e\\&. the root of the system running the service manager)\\&. Sets the root " @@ -458,12 +459,13 @@ msgid "" "This option is only available for system services and is not supported for " "services running in per-user instances of the service manager\\&." msgstr "" -"Diese Option ist nur für Systemdienste verfügbar und wird nicht für Dienste, " -"die in benutzerbezogenene Instanzen des Diensteverwalters laufen, " -"unterstützt\\&." +"Diese Option ist nur für Systemdienste verfügbar und wird nicht für Dienste " +"unterstützt, die in benutzerbezogenen Instanzen des Diensteverwalters " +"laufen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 233\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 233\\&." @@ -510,6 +512,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 247\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 247\\&." @@ -541,6 +544,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "To make sure making ephemeral copies can be made efficiently, the root " "directory or root image should be located on the same filesystem as /var/lib/" @@ -562,6 +566,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 254\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." @@ -629,6 +634,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 246\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&." @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to allow propagating mounts at runtime in a safe manner, /run/" "systemd/propagate/ on the host will be used to set up new mounts, and /run/" @@ -847,14 +853,14 @@ msgstr "I<ProtectProc=>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Takes one of \"noaccess\", \"invisible\", \"ptraceable\" or " -"\"default\" (which it defaults to)\\&. When set, this controls the " -"\"hidepid=\" mount option of the \"procfs\" instance for the unit that " -"controls which directories with process metainformation (/proc/I<PID>) are " -"visible and accessible: when set to \"noaccess\" the ability to access most " -"of other users\\*(Aq process metadata in /proc/ is taken away for processes " -"of the service\\&. When set to \"invisible\" processes owned by other users " -"are hidden from /proc/\\&. If \"ptraceable\" all processes that cannot be " +"Takes one of \"noaccess\", \"invisible\", \"ptraceable\" or \"default\" " +"(which it defaults to)\\&. When set, this controls the \"hidepid=\" mount " +"option of the \"procfs\" instance for the unit that controls which " +"directories with process metainformation (/proc/I<PID>) are visible and " +"accessible: when set to \"noaccess\" the ability to access most of other " +"users\\*(Aq process metadata in /proc/ is taken away for processes of the " +"service\\&. When set to \"invisible\" processes owned by other users are " +"hidden from /proc/\\&. If \"ptraceable\" all processes that cannot be " "B<ptrace()>\\*(Aqed by a process are hidden to it\\&. If \"default\" no " "restrictions on /proc/ access or visibility are made\\&. For further details " "see \\m[blue]B<The /proc Filesystem>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. It is " @@ -868,18 +874,18 @@ msgid "" "be used for services that need to access metainformation about other " "users\\*(Aq processes\\&. This option implies I<MountAPIVFS=>\\&." msgstr "" -"Akzeptiert entweder »noaccess«, »invisible«, »ptraceable« oder " -"»default« (die Vorgabe)\\&. Wenn gesetzt, steuert dies die Einhängeoption " -"»hidepid=« der »procfs«-Instanz für die Unit, die steuert, welche " -"Verzeichnisse mit Prozessmetainformationen (/proc/I<PID>) sichtbar und " -"zugreifbar sind: wird dies auf »noaccess« gesetzt, dann wird die Fähigkeit, " -"auf die meisten Prozessmetadaten anderer Prozesse in /proc/ zuzugreifen, für " -"Prozesse des Dienstes entfernt\\&. Wird dies auf »invisible« gesetzt, dann " -"werden die meisten Prozesse, die anderen Benutzern gehören, in /proc/ " -"versteckt\\&. Bei »ptraceable« werden alle Prozesse, die nicht mit " -"B<ptrace()> untersucht werden können, davor versteckt\\&. Bei »default« " -"werden keine Einschränkungen beim Zugriff auf /proc/ oder dessen " -"Sichtbarkeit vorgenommen\\&. Für weitere Details siehe \\m[blue]B<Das /proc-" +"Akzeptiert entweder »noaccess«, »invisible«, »ptraceable« oder »default« " +"(die Vorgabe)\\&. Wenn gesetzt, steuert dies die Einhängeoption »hidepid=« " +"der »procfs«-Instanz für die Unit, die steuert, welche Verzeichnisse mit " +"Prozessmetainformationen (/proc/I<PID>) sichtbar und zugreifbar sind: wird " +"dies auf »noaccess« gesetzt, dann wird die Fähigkeit, auf die meisten " +"Prozessmetadaten anderer Prozesse in /proc/ zuzugreifen, für Prozesse des " +"Dienstes entfernt\\&. Wird dies auf »invisible« gesetzt, dann werden die " +"meisten Prozesse, die anderen Benutzern gehören, in /proc/ versteckt\\&. Bei " +"»ptraceable« werden alle Prozesse, die nicht mit B<ptrace()> untersucht " +"werden können, davor versteckt\\&. Bei »default« werden keine " +"Einschränkungen beim Zugriff auf /proc/ oder dessen Sichtbarkeit " +"vorgenommen\\&. Für weitere Details siehe \\m[blue]B<Das /proc-" "Dateisystem>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. Es wird im Allgemeinen " "empfohlen, die meisten Systemdienste so auszuführen, dass diese Option auf " "»invisible« gesetzt ist\\&. Diese Option wird mittels " @@ -1174,6 +1180,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "A read-only OverlayFS will be set up on top of /usr/ and /opt/ hierarchies " "for sysext images and /etc/ hierarchy for confext images\\&. The order in " @@ -1225,6 +1232,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Each sysext image must carry a /usr/lib/extension-release\\&.d/extension-" "release\\&.IMAGE file while each confext image must carry a /etc/extension-" @@ -1246,6 +1254,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 248\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&." @@ -1272,6 +1281,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "A read-only OverlayFS will be set up on top of /usr/ and /opt/ hierarchies " "for sysext images and /etc/ hierarchy for confext images\\&. The order in " @@ -1316,6 +1326,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Each sysext directory must contain a /usr/lib/extension-release\\&.d/" "extension-release\\&.IMAGE file while each confext directory must carry a /" @@ -1342,6 +1353,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 251\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&." @@ -1607,6 +1619,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 232\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 232\\&." @@ -1642,11 +1655,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "I<SetLoginEnvironment=>" msgstr "I<SetLoginEnvironment=>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean parameter that controls whether to set I<$HOME>, " "I<$LOGNAME>, and I<$SHELL> environment variables\\&. If unset, this is " @@ -1669,6 +1683,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 255\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&." @@ -1934,6 +1949,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 229\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 229\\&." @@ -1952,6 +1968,7 @@ msgstr "I<NoNewPrivileges=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true, ensures that the service process and " "all its children can never gain new privileges through B<execve()> (e\\&." @@ -1992,6 +2009,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 187\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 187\\&." @@ -2060,6 +2078,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 209\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 209\\&." @@ -2088,6 +2107,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 210\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 210\\&." @@ -2133,6 +2153,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 218\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&." @@ -2838,6 +2859,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 235\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 235\\&." @@ -2953,7 +2975,8 @@ msgid "I<IgnoreSIGPIPE=>" msgstr "I<IgnoreSIGPIPE=>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true, B<SIGPIPE> is ignored in the executed " "process\\&. Defaults to true since B<SIGPIPE> is generally only useful in " @@ -3117,6 +3140,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 243\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&." @@ -3263,14 +3287,28 @@ msgstr "" "zusammen mit I<PrivateUsers=>B<true> funktionieren\\&." #. type: Plain text +#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the various options that turn directories read-only (such as " +"I<ProtectSystem=>, I<ReadOnlyPaths=>, \\&...) do not affect the ability for " +"programs to connect to and communicate with B<AF_UNIX> sockets in these " +"directores\\&. These options cannot be used to lock down access to IPC " +"services hence\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass verschiedene Optionen, die Verzeichnisse nur lesbar " +"machen (wie I<ProtectSystem=>, I<ReadOnlyPaths=>, …) keine Auswirkung auf " +"die Fähigkeit von Programmen haben, sich mit B<AF_UNIX>-Sockets in diesen " +"Verzeichnissen zu verbinden\\&. Daher können diese Optionen nicht zum " +"Begrenzen von Zugriff auf IPC-Dienste verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I<ProtectSystem=>" msgstr "I<ProtectSystem=>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument or the special values \"full\" or \"strict\"\\&. If " "true, mounts the /usr/ and the boot loader directories (/boot and /efi) read-" @@ -3285,9 +3323,12 @@ msgid "" "running services, unless they are involved with system updates or need to " "modify the operating system in other ways\\&. If this option is used, " "I<ReadWritePaths=> may be used to exclude specific directories from being " -"made read-only\\&. This setting is implied if I<DynamicUser=> is set\\&. " -"This setting cannot ensure protection in all cases\\&. In general it has the " -"same limitations as I<ReadOnlyPaths=>, see below\\&. Defaults to off\\&." +"made read-only\\&. Similar, I<StateDirectory=>, I<LogsDirectory=>, \\&... " +"and related directory settings (see below) also exclude the specific " +"directories from the effect of I<ProtectSystem=>\\&. This setting is implied " +"if I<DynamicUser=> is set\\&. This setting cannot ensure protection in all " +"cases\\&. In general it has the same limitations as I<ReadOnlyPaths=>, see " +"below\\&. Defaults to off\\&." msgstr "" "Akzeptiert ein logisches Argument oder die besonderen Werte »full« oder " "»strict«\\&. Falls wahr, werden die Verzeichnisse /usr/ und die des " @@ -3305,13 +3346,17 @@ msgstr "" "Systemaktualisierungen beteiligt oder müssen das Betriebssystem auf eine " "andere Art verändern\\&. Falls diese Option verwandt wird, kann " "I<ReadWritePaths=> verwandt werden, um bestimmte Verzeichnisse von dem nur " -"lesbaren Verhalten auszunehmen\\&. Diese Einstellung ist impliziert, falls " -"I<DynamicUser=> gesetzt ist\\&. Diese Einstellung kann nicht für alle Fälle " -"den Schutz sicherstellen\\&. Im Allgemeinen hat es die gleichen Begrenzungen " -"wie I<ReadOnlyPaths=>, siehe unten\\&. Standardmäßig aus\\&." +"lesbaren Verhalten auszunehmen\\&. Ähnlich schließen I<StateDirectory=>, " +"I<LogsDirectory=> und zugehörige Verzeichniseinstellungen (siehe unten) die " +"konkreten Verzeichnisse von der Wirkung von I<ProtectSystem=> aus\\&. Diese " +"Einstellung ist impliziert, falls I<DynamicUser=> gesetzt ist\\&. Diese " +"Einstellung kann nicht für alle Fälle den Schutz sicherstellen\\&. Im " +"Allgemeinen hat es die gleichen Begrenzungen wie I<ReadOnlyPaths=>, siehe " +"unten\\&. Standardmäßig aus\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 214\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 214\\&." @@ -3722,8 +3767,8 @@ msgid "" "parameter\\&." msgstr "" "I<RuntimeDirectory=>, I<StateDirectory=>, I<CacheDirectory=> und " -"I<LogsDirectory=> unterstützen optional einen zweiten Parameter, der durch " -"»:« abgetrennt wird\\&. Der zweite Parameter wird als Zielpfad " +"I<LogsDirectory=> unterstützen optional einen zweiten Parameter, der " +"durch »:« abgetrennt wird\\&. Der zweite Parameter wird als Zielpfad " "interpretiert, der als Symlink auf das Verzeichnis erstellt wird\\&. Die " "Symlinks werden erstellt, nachdem alle Optionen I<BindPaths=> oder " "I<TemporaryFileSystem=> eingerichtet wurden, um flüchtige Symlinks zu " @@ -3842,6 +3887,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 211\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 211\\&." @@ -3873,6 +3919,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 234\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 234\\&." @@ -3937,6 +3984,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 244\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&." @@ -3972,7 +4020,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Paths listed in I<ReadWritePaths=> are accessible from within the namespace " "with the same access modes as from outside of it\\&. Paths listed in " @@ -4130,7 +4178,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Please be extra careful when applying these options to API file systems (a " "list of them could be found in I<MountAPIVPS=>), since they may be required " @@ -4170,6 +4218,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 231\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 231\\&." @@ -4245,6 +4294,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 238\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 238\\&." @@ -4335,6 +4385,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Enabling this option will install a system call filter to block low-level I/" "O system calls that are grouped in the I<@raw-io> set, remove B<CAP_MKNOD> " @@ -4508,6 +4559,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 242\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&." @@ -4638,6 +4690,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that this functionality might not be available, for example if KSM is " "disabled in the kernel, or the kernel doesn\\*(Aqt support controlling KSM " @@ -4802,6 +4855,7 @@ msgstr "I<ProtectClock=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If set, writes to the hardware clock or system " "clock will be denied\\&. Defaults to off\\&. Enabling this option removes " @@ -4838,6 +4892,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 245\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 245\\&." @@ -4849,6 +4904,7 @@ msgstr "I<ProtectKernelTunables=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true, kernel variables accessible through /" "proc/sys/, /sys/, /proc/sysrq-trigger, /proc/latency_stats, /proc/acpi, /" @@ -4888,6 +4944,7 @@ msgstr "I<ProtectKernelModules=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true, explicit module loading will be " "denied\\&. This allows module load and unload operations to be turned off on " @@ -4930,6 +4987,7 @@ msgstr "I<ProtectKernelLogs=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true, access to the kernel log ring buffer " "will be denied\\&. It is recommended to turn this on for most services that " @@ -4989,6 +5047,7 @@ msgstr "I<RestrictAddressFamilies=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Restricts the set of socket address families accessible to the processes of " "this unit\\&. Takes \"none\", or a space-separated list of address family " @@ -5357,6 +5416,7 @@ msgstr "I<RestrictNamespaces=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Restricts access to Linux namespace functionality for the processes of this " "unit\\&. For details about Linux namespaces, see B<namespaces>(7)\\&. Either " @@ -5458,6 +5518,7 @@ msgstr "I<LockPersonality=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If set, locks down the B<personality>(2) " "system call so that the kernel execution domain may not be changed from the " @@ -5481,6 +5542,7 @@ msgstr "I<MemoryDenyWriteExecute=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If set, attempts to create memory mappings that " "are writable and executable at the same time, or to change existing memory " @@ -5545,6 +5607,7 @@ msgstr "I<RestrictRealtime=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If set, any attempts to enable realtime " "scheduling in a process of the unit are refused\\&. This restricts access to " @@ -5576,6 +5639,7 @@ msgstr "I<RestrictSUIDSGID=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If set, any attempts to set the set-user-ID " "(SUID) or set-group-ID (SGID) bits on files or directories will be denied " @@ -5708,8 +5772,8 @@ msgstr "" "\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Other file system namespace unit settings \\(em I<PrivateMounts=>, " "I<PrivateTmp=>, I<PrivateDevices=>, I<ProtectSystem=>, I<ProtectHome=>, " @@ -5727,6 +5791,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 239\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 239\\&." @@ -5836,6 +5901,7 @@ msgstr "I<SystemCallFilter=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a space-separated list of system call names\\&. If this setting is " "used, all system calls executed by the unit processes except for the listed " @@ -6519,6 +6585,7 @@ msgstr "I<SystemCallArchitectures=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a space-separated list of architecture identifiers to include in the " "system call filter\\&. The known architecture identifiers are the same as " @@ -6601,6 +6668,7 @@ msgstr "I<SystemCallLog=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a space-separated list of system call names\\&. If this setting is " "used, all system calls executed by the unit processes for the listed ones " @@ -6756,6 +6824,7 @@ msgstr "I<EnvironmentFile=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Similar to I<Environment=>, but reads the environment variables from a text " "file\\&. The text file should contain newline-separated variable " @@ -6782,6 +6851,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "In the file, an unquoted value after the \"=\" is parsed with the same " "backslash-escape rules as \\m[blue]B<POSIX shell unquoted " @@ -6810,6 +6880,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "In the file, a \"\\*(Aq\"-quoted value after the \"=\" can span multiple " "lines and contain any character verbatim other than single quote, like " @@ -6827,6 +6898,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "In the file, a \"\"\"-quoted value after the \"=\" can span multiple lines, " "and the same escape sequences are recognized as in \\m[blue]B<POSIX shell " @@ -6972,6 +7044,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 228\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 228\\&." @@ -7160,7 +7233,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<socket> option is valid in socket-activated services only, and " "requires the relevant socket unit file (see B<systemd.socket>(5) for " @@ -7198,9 +7271,9 @@ msgid "" msgstr "" "Die Option B<fd:>I<Name> verbindet die Standardeingabe mit einem durch die " "Socket-Unit bereitgestellten bestimmten, benannten Dateideskriptor\\&. Der " -"Name kann als Teil dieser Option angegeben werden, gefolgt vom Zeichen " -"»:« (z\\&.B\\&. »fd:foobar«)\\&. Falls kein Name angegeben ist, wird der " -"Name »stdin« impliziert (d\\&.h\\&. »fd« ist äquivalent zu »fd:stdin«)\\&. " +"Name kann als Teil dieser Option angegeben werden, gefolgt vom Zeichen »:« " +"(z\\&.B\\&. »fd:foobar«)\\&. Falls kein Name angegeben ist, wird der Name " +"»stdin« impliziert (d\\&.h\\&. »fd« ist äquivalent zu »fd:stdin«)\\&. " "Mindestens eine Socket-Unit, die den angegebenen Namen definiert, muss über " "die Option I<Sockets=> bereitgestellt werden und der Dateideskriptorname " "darf sich vom Namen der Socket-Unit, die ihn enthält, unterscheiden\\&. " @@ -7321,8 +7394,8 @@ msgstr "" "Systemkonsole\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<file:>I<path> option may be used to connect a specific file system " "object to standard output\\&. The semantics are similar to the same option " @@ -7430,8 +7503,8 @@ msgstr "" "weitere Details über benannte Dateideskriptoren und ihrer Sortierung\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "If the standard output (or error output, see below) of a unit is connected " "to the journal or the kernel log buffer, the unit will implicitly gain a " @@ -7646,6 +7719,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 236\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 236\\&." @@ -7747,6 +7821,15 @@ msgstr "" "zugewiesen, wird die Liste zurückgesetzt\\&." #. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that this functionality is currently only available in system services, " +"not in per-user services\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Funktionalität derzeit nur für Systemdienste " +"verfügbar ist, nicht für benutzerbezogene Dienste\\&." + +#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I<LogRateLimitIntervalSec=>, I<LogRateLimitBurst=>" @@ -7754,6 +7837,7 @@ msgstr "I<LogRateLimitIntervalSec=>, I<LogRateLimitBurst=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Configures the rate limiting that is applied to log messages generated by " "this unit\\&. If, in the time interval defined by " @@ -7792,6 +7876,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 240\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&." @@ -7839,8 +7924,8 @@ msgstr "" "das auf »~foobar« passt, zu der Erlaubt-Liste hinzufügt\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Log messages are tested against denied patterns (if any), then against " "allowed patterns (if any)\\&. If a log message matches any of the denied " @@ -7878,6 +7963,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 253\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&." @@ -8295,9 +8381,9 @@ msgstr "" msgid "" "If an absolute path referring to a directory is specified, every file in " "that directory (recursively) will be loaded as a separate credential\\&. The " -"ID for each credential will be the provided ID suffixed with " -"\"_$FILENAME\" (e\\&.g\\&., \"Key_file1\")\\&. When loading from a " -"directory, symlinks will be ignored\\&." +"ID for each credential will be the provided ID suffixed with \"_$FILENAME\" " +"(e\\&.g\\&., \"Key_file1\")\\&. When loading from a directory, symlinks will " +"be ignored\\&." msgstr "" "Falls ein absoluter Pfad festgelegt wird, der sich auf ein Verzeichnis " "bezieht, dann wird jede Datei in diesem Verzeichnis (rekursiv) als eine " @@ -8393,7 +8479,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to reference the path a credential may be read from within a " "I<ExecStart=> command line use \"${CREDENTIALS_DIRECTORY}/mycred\", e\\&." @@ -8748,6 +8834,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 225\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 225\\&." @@ -8929,6 +9016,7 @@ msgstr "I<$PATH>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Colon-separated list of directories to use when launching executables\\&. " "B<systemd> uses a fixed value of \"/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/" @@ -8947,6 +9035,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 208\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 208\\&." @@ -8974,6 +9063,7 @@ msgstr "I<$USER>, I<$LOGNAME>, I<$HOME>, I<$SHELL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "User name (twice), home directory, and the login shell\\&. I<$USER> is set " "unconditionally, while I<$HOME>, I<$LOGNAME>, and I<$SHELL> are only set for " @@ -9434,6 +9524,7 @@ msgstr "exec-condition" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Service did not run because I<ExecCondition=> failed\\&." msgstr "Der Dienst wurde nicht ausgeführt, da I<ExecCondition=> fehlschlug\\&." @@ -9447,6 +9538,7 @@ msgstr "oom-kill" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "A service process was terminated by the Out-Of-Memory (OOM) killer\\&." msgstr "Ein Diensteprozess wurde durch den Speicherknappheit- (OOM-)Killer beendet\\&." @@ -9834,6 +9926,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 252\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&." @@ -9866,6 +9959,7 @@ msgstr "I<$FDSTORE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The maximum number of file descriptors that may be stored in the manager for " "the service\\&. This variable is set when the file descriptor store is " @@ -11751,6 +11845,7 @@ msgstr " 9." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "unicode noncharacters" msgstr "Unicode-Nichtzeichen" @@ -11769,6 +11864,7 @@ msgstr "10." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "unicode byte order mark" msgstr "Unicode-Byte-Reihenfolge-Markierung" @@ -11787,6 +11883,7 @@ msgstr "11." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "POSIX shell unquoted text" msgstr "POSIX-Shell-Text ohne Anführungszeichen" @@ -11809,6 +11906,7 @@ msgstr "12." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "POSIX shell single-quoted text" msgstr "POSIX-Shell-Text in einfachen Anführungszeichen" @@ -11831,6 +11929,7 @@ msgstr "13." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "POSIX shell double-quoted text" msgstr "POSIX-Shell-Text in doppelten englischen Anführungszeichen" @@ -11982,14 +12081,14 @@ msgstr "" "generic/iniscrptact.html" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" # FIXME btrfs → B<btrfs>(8) #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "To make sure making ephemeral copies can be made efficiently, the root " "directory or root image should be located on the same filesystem as /var/lib/" @@ -12010,7 +12109,7 @@ msgstr "" "effiziente flüchtige Kopie sicherzustellen\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "In order to allow propagating mounts at runtime in a safe manner, /run/" "systemd/propagate on the host will be used to set up new mounts, and /run/" @@ -12024,7 +12123,7 @@ msgstr "" "werden\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "A read-only OverlayFS will be set up on top of /usr/ and /opt/ " "hierarchies\\&. The order in which the images are listed will determine the " @@ -12038,7 +12137,7 @@ msgstr "" "entsprechend darüber bis ganz oben\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Each image must carry a /usr/lib/extension-release\\&.d/extension-release\\&." "IMAGE file, with the appropriate metadata which matches I<RootImage=>/" @@ -12056,7 +12155,7 @@ msgstr "" "check> angehängt werden\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "A read-only OverlayFS will be set up on top of /usr/ and /opt/ " "hierarchies\\&. The order in which the directories are listed will determine " @@ -12070,7 +12169,7 @@ msgstr "" "spätere sind entsprechend darüber bis ganz oben\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Each directory must contain a /usr/lib/extension-release\\&.d/extension-" "release\\&.IMAGE file, with the appropriate metadata which matches " @@ -12082,7 +12181,7 @@ msgstr "" "release>(5)\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true, ensures that the service process and " "all its children can never gain new privileges through B<execve()> (e\\&." @@ -12124,8 +12223,7 @@ msgstr "" "Privilegien«>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true, causes B<SIGPIPE> to be ignored in the " "executed process\\&. Defaults to true because B<SIGPIPE> generally is useful " @@ -12136,7 +12234,48 @@ msgstr "" "Allgemeinen nur in Shell-Pipes nützlich ist\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Takes a boolean argument or the special values \"full\" or \"strict\"\\&. If " +"true, mounts the /usr/ and the boot loader directories (/boot and /efi) read-" +"only for processes invoked by this unit\\&. If set to \"full\", the /etc/ " +"directory is mounted read-only, too\\&. If set to \"strict\" the entire file " +"system hierarchy is mounted read-only, except for the API file system " +"subtrees /dev/, /proc/ and /sys/ (protect these directories using " +"I<PrivateDevices=>, I<ProtectKernelTunables=>, I<ProtectControlGroups=>)\\&. " +"This setting ensures that any modification of the vendor-supplied operating " +"system (and optionally its configuration, and local mounts) is prohibited " +"for the service\\&. It is recommended to enable this setting for all long-" +"running services, unless they are involved with system updates or need to " +"modify the operating system in other ways\\&. If this option is used, " +"I<ReadWritePaths=> may be used to exclude specific directories from being " +"made read-only\\&. This setting is implied if I<DynamicUser=> is set\\&. " +"This setting cannot ensure protection in all cases\\&. In general it has the " +"same limitations as I<ReadOnlyPaths=>, see below\\&. Defaults to off\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert ein logisches Argument oder die besonderen Werte »full« oder " +"»strict«\\&. Falls wahr, werden die Verzeichnisse /usr/ und die des " +"Systemstartprogramms (/boot and /efi) für von dieser Unit aufgerufene " +"Prozesse nur lesbar eingehängt\\&. Falls auf »full« gesetzt, wird auch das " +"Verzeichnis /etc/ nur lesbar eingehängt\\&. Falls auf »strict« gesetzt, wird " +"die gesamte Dateisystemhierarchie nur lesbar eingehängt, außer der API-" +"Dateisystemunterbäume /dev/, /proc/ und /sys/ (schützen Sie diese " +"Verzeichnisse mittels I<PrivateDevices=>, I<ProtectKernelTunables=>, " +"I<ProtectControlGroups=>)\\&. Diese Einstellung stellt sicher, dass alle " +"Änderungen an dem vom Lieferanten bereitgestellten Betriebssystem (und " +"optional seiner Konfiguration und lokaler Einhängungen) für den Dienst " +"verboten sind\\&. Es wird empfohlen, diese Einstellung für alle " +"langlaufenden Dienste zu aktivieren, außer sie sind an " +"Systemaktualisierungen beteiligt oder müssen das Betriebssystem auf eine " +"andere Art verändern\\&. Falls diese Option verwandt wird, kann " +"I<ReadWritePaths=> verwandt werden, um bestimmte Verzeichnisse von dem nur " +"lesbaren Verhalten auszunehmen\\&. Diese Einstellung ist impliziert, falls " +"I<DynamicUser=> gesetzt ist\\&. Diese Einstellung kann nicht für alle Fälle " +"den Schutz sicherstellen\\&. Im Allgemeinen hat es die gleichen Begrenzungen " +"wie I<ReadOnlyPaths=>, siehe unten\\&. Standardmäßig aus\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm msgid "" "Paths listed in I<ReadWritePaths=> are accessible from within the namespace " "with the same access modes as from outside of it\\&. Paths listed in " @@ -12176,7 +12315,7 @@ msgstr "" "ExecPaths=/usr/sbin/mein_Daemon /lib /lib64\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Enabling this option will install a system call filter to block low-level I/" "O system calls that are grouped in the I<@raw-io> set, remove B<CAP_MKNOD> " @@ -12216,7 +12355,7 @@ msgstr "" # FIXME B<prctl()> → B<prctl>(2) #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that this functionality might not be available, for example if KSM is " "disabled in the kernel, or the kernel doesn\\*(Aqt support controlling KSM " @@ -12228,7 +12367,7 @@ msgstr "" "unterstützt\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If this setting is on, but the unit doesn\\*(Aqt have the B<CAP_SYS_ADMIN> " "capability (e\\&.g\\&. services for which I<User=> is set), " @@ -12239,7 +12378,7 @@ msgstr "" "I<User=> gesetzt ist), wird I<NoNewPrivileges=yes> impliziert\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If set, writes to the hardware clock or system " "clock will be denied\\&. Defaults to off\\&. Enabling this option removes " @@ -12270,7 +12409,7 @@ msgstr "" "ist), wird I<NoNewPrivileges=yes> impliziert\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true, kernel variables accessible through /" "proc/sys/, /sys/, /proc/sysrq-trigger, /proc/latency_stats, /proc/acpi, /" @@ -12309,7 +12448,7 @@ msgstr "" "I<ProtectKernelTunables=> gesetzt ist, wird I<MountAPIVFS=yes> impliziert\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true, explicit module loading will be " "denied\\&. This allows module load and unload operations to be turned off on " @@ -12351,7 +12490,7 @@ msgstr "" "impliziert\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true, access to the kernel log ring buffer " "will be denied\\&. It is recommended to turn this on for most services that " @@ -12380,7 +12519,7 @@ msgstr "" "I<NoNewPrivileges=yes> impliziert\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Restricts the set of socket address families accessible to the processes of " "this unit\\&. Takes \"none\", or a space-separated list of address family " @@ -12435,7 +12574,7 @@ msgstr "" "vorangestellt sind\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Restricts access to Linux namespace functionality for the processes of this " "unit\\&. For details about Linux namespaces, see B<namespaces>(7)\\&. Either " @@ -12497,7 +12636,7 @@ msgstr "" "I<NoNewPrivileges=yes> impliziert\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If set, locks down the B<personality>(2) " "system call so that the kernel execution domain may not be changed from the " @@ -12518,7 +12657,7 @@ msgstr "" "Setzen von I<User=>) erfolgt, wird I<NoNewPrivileges=yes> impliziert\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If set, attempts to create memory mappings that " "are writable and executable at the same time, or to change existing memory " @@ -12580,7 +12719,7 @@ msgstr "" "erfolgt, wird I<NoNewPrivileges=yes> impliziert\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If set, any attempts to enable realtime " "scheduling in a process of the unit are refused\\&. This restricts access to " @@ -12610,7 +12749,7 @@ msgstr "" "aus\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If set, any attempts to set the set-user-ID " "(SUID) or set-group-ID (SGID) bits on files or directories will be denied " @@ -12641,7 +12780,7 @@ msgstr "" "I<DynamicUser=> aktiviert ist\\&. Standardmäßig »off«\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a space-separated list of system call names\\&. If this setting is " "used, all system calls executed by the unit processes except for the listed " @@ -12700,7 +12839,7 @@ msgstr "" "nicht\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a space-separated list of architecture identifiers to include in the " "system call filter\\&. The known architecture identifiers are the same as " @@ -12727,7 +12866,7 @@ msgstr "" "keine Filterung erfolgt\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Takes a space-separated list of system call names\\&. If this setting is " "used, all system calls executed by the unit processes for the listed ones " @@ -12759,7 +12898,7 @@ msgstr "" "Diese betrifft Befehle, denen »+« vorangestellt ist, nicht\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Similar to I<Environment=>, but reads the environment variables from a text " "file\\&. The text file should contain newline-separated variable " @@ -12783,7 +12922,7 @@ msgstr "" "Steuerzeichen außer NUL sind erlaubt\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "In the file, an unquoted value after the \"=\" is parsed with the same " "backslash-escape rules as \\m[blue]B<unquoted " @@ -12811,7 +12950,7 @@ msgstr "" "»\\e\\e« der Wert »\\e« wird\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "In the file, a \"\\*(Aq\"-quoted value after the \"=\" can span multiple " "lines and contain any character verbatim other than single quote, like " @@ -12828,7 +12967,7 @@ msgstr "" "werden verworfen\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "In the file, a \"\"\"-quoted value after the \"=\" can span multiple lines, " "and the same escape sequences are recognized as in \\m[blue]B<double-quoted " @@ -12852,7 +12991,7 @@ msgstr "" "doppelten Anführungszeichen werden verworfen\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<socket> option is valid in socket-activated services only, and " "requires the relevant socket unit file (see B<systemd.socket>(5) for " @@ -12873,7 +13012,7 @@ msgstr "" # FIXME B<systemd-journald.service>(8) This → B<systemd-journald.service>(8)\\&. This #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Configures the rate limiting that is applied to log messages generated by " "this unit\\&. If, in the time interval defined by " @@ -12911,7 +13050,7 @@ msgstr "" "B<syslog>(3) oder ähnlichen Funktionen erstellten Meldungen durchgesetzt)\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "In order to reference the path a credential may be read from within a " "I<ExecStart=> command line use \"${CREDENTIALS_DIRECTORY}/mycred\", e\\&." @@ -12928,7 +13067,7 @@ msgstr "" "»Environment=MYCREDPATH=%d/mycred«\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Colon-separated list of directories to use when launching executables\\&. " "B<systemd> uses a fixed value of \"/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/" @@ -12949,7 +13088,7 @@ msgstr "" "vorgegebenen Namen in I<$PATH> zu haben\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "User name (twice), home directory, and the login shell\\&. The variables are " "set for the units that have I<User=> set, which includes user B<systemd> " @@ -12961,7 +13100,7 @@ msgstr "" # FIXME B<sd_pid_notify_with_fds()> → B<sd_pid_notify_with_fds>(3) #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the file descriptor store is enabled for a service (i\\&.e\\&. " "I<FileDescriptorStoreMax=> is set to a non-zero value, see B<systemd." @@ -12980,26 +13119,246 @@ msgstr "" "Diensteverwalter senden (siehe B<sd_notify>(3) zu Details)\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "noncharacters" msgstr "Nichtzeichen" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "byte order mark" msgstr "Byte-Reihenfolge-Markierung" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "unquoted text" msgstr "Text ohne Anführungszeichen" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "single-quoted text" msgstr "Text in einfachen Anführungszeichen" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "double-quoted text" msgstr "Text in doppelten englischen Anführungszeichen" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Takes a directory path relative to the host\\*(Aqs root directory (i\\&." +"e\\&. the root of the system running the service manager)\\&. Sets the root " +"directory for executed processes, with the B<pivot_root>(2) or " +"B<chroot>(2) system call\\&. If this is used, it must be ensured that the " +"process binary and all its auxiliary files are available in the new root\\&. " +"Note that setting this parameter might result in additional dependencies to " +"be added to the unit (see above)\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Verzeichnispfad, der relativ zum Wurzelverzeichnis des " +"Rechners (d\\&.h\\&. der Wurzel des Systems, auf dem der Diensteverwalter " +"läuft) ist\\&. Setzt mit dem Systemaufruf B<pivot_root>(2) oder B<chroot>(2) " +"das Wurzelverzeichnis für ausgeführte Prozesse. Falls dies verwandt wird, " +"muss sichergestellt werden, dass das Prozessprogramm und alle seine " +"zugehörigen Dateien in der neuen Wurzel verfügbar sind\\&. Beachten Sie, " +"dass das Setzen dieses Parameters die Hinzunahme von zusätzlichen " +"Abhängigkeiten (siehe oben) auslösen kann\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"In place of the directory path a \"\\&.v/\" versioned directory may be " +"specified, see B<systemd.v>(7) for details\\&." +msgstr "" +"Anstelle des Verzeichnispfades kann ein versioniertes Verzeichnis »\\&.v/« " +"angegeben werden, siehe B<systemd.v>(7) zu Details\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"In place of the image path a \"\\&.v/\" versioned directory may be " +"specified, see B<systemd.v>(7) for details\\&." +msgstr "" +"Anstelle des Abbildpfades kann ein versioniertes Verzeichnis »\\&.v/« " +"angegeben werden, siehe B<systemd.v>(7) zu Details\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Using this option implies that a mount namespace is allocated for the unit, " +"i\\&.e\\&. it implies the effect of I<PrivateMounts=> (see below)\\&." +msgstr "" +"Die Verwendung dieser Option impliziert, dass der Einhängenamensraum der " +"Unit zugewiesen ist, d\\&.h\\&. sie impliziert die Wirkung von " +"I<PrivateMounts=> (siehe unten)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Takes a boolean parameter that controls whether to set the I<$HOME>, " +"I<$LOGNAME>, and I<$SHELL> environment variables\\&. If not set, this " +"defaults to true if I<User=>, I<DynamicUser=> or I<PAMName=> are set, false " +"otherwise\\&. If set to true, the variables will always be set for system " +"services, i\\&.e\\&. even when the default user \"root\" is used\\&. If set " +"to false, the mentioned variables are not set by the service manager, no " +"matter whether I<User=>, I<DynamicUser=>, or I<PAMName=> are used or not\\&. " +"This option normally has no effect on services of the per-user service " +"manager, since in that case these variables are typically inherited from " +"user manager\\*(Aqs own environment anyway\\&." +msgstr "" +"Dieser logische Parameter steuert, ob die Umgebungsvariablen I<$HOME>, " +"I<$LOGNAME> und I<$SHELL> gesetzt werden\\&. Falls nicht gesetzt, ist die " +"Vorgabe wahr und falls I<User=>, I<DynamicUser=> oder I<PAMName=> gesetzt " +"sind, andernfalls falsch\\&. Falls auf wahr gesetzt, werden die Variablen " +"für Systemdienste immer gesetzt, d\\&.h\\&. selbst wenn der Standardbenutzer " +"»root« verwandt wird\\&. Falls auf falsch gesetzt, werden die aufgeführten " +"Variablen durch den Systemverwalter nicht gesetzt, unabhängig davon, ob " +"I<User=>, I<DynamicUser=> oder I<PAMName=> verwandt wird oder nicht\\&. " +"Diese Option hat bei Diensten des benutzerbezogenen Diensteverwalters " +"normalerweise keine Auswirkung, da in diesem Fall diese Variablen sowieso " +"typischerweise von der eigenen Umgebung des Benutzerverwalters geerbt " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Note that the various options that turn directories read-only (such as " +"I<ProtectSystem=>, I<ReadOnlyPaths=>, \\&...) do not affect the ability for " +"programs to connect to and communicate with B<AF_UNIX> sockets in these " +"directories\\&. These options cannot be used to lock down access to IPC " +"services hence\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass verschiedene Optionen, die Verzeichnisse nur lesbar " +"machen (wie I<ProtectSystem=>, I<ReadOnlyPaths=>, …) keine Auswirkung auf " +"die Fähigkeit von Programmen haben, sich mit B<AF_UNIX>-Sockets in diesen " +"Verzeichnissen zu verbinden\\&. Daher können diese Optionen nicht zum " +"Begrenzen von Zugriff auf IPC-Dienste verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Other file system namespace unit settings \\(em I<PrivateTmp=>, " +"I<PrivateDevices=>, I<ProtectSystem=>, I<ProtectHome=>, I<ReadOnlyPaths=>, " +"I<InaccessiblePaths=>, I<ReadWritePaths=>, I<BindPaths=>, " +"I<BindReadOnlyPaths=>, \\&... \\(em also enable file system namespacing in a " +"fashion equivalent to this option\\&. Hence it is primarily useful to " +"explicitly request this behaviour if none of the other settings are used\\&." +msgstr "" +"Andere Dateisystemnamensräume-Einstellungen für Units \\(em I<PrivateTmp=>, " +"I<PrivateDevices=>, I<ProtectSystem=>, I<ProtectHome=>, I<ReadOnlyPaths=>, " +"I<InaccessiblePaths=>, I<ReadWritePaths=>, I<BindPaths=>, " +"I<BindReadOnlyPaths=>, … \\(em ermöglichen Dateisystemnamensräume in einer " +"Art ähnlich dieser Option\\&. Daher ist es primär zur expliziten Anfrage " +"dieses Verhalten nützlich, falls keine der anderen Einstellungen verwandt " +"wird\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The B<file:>I<path> option may be used to connect a specific file system " +"object to standard output\\&. The semantics are similar to the same option " +"of I<StandardInput=>, see above\\&. If I<path> refers to a regular file on " +"the filesystem, it is opened (created if it doesn\\*(Aqt exist yet using " +"privileges of the user executing the systemd process) for writing at the " +"beginning of the file, but without truncating it\\&. If standard input and " +"output are directed to the same file path, it is opened only once \\(em for " +"reading as well as writing \\(em and duplicated\\&. This is particularly " +"useful when the specified path refers to an B<AF_UNIX> socket in the file " +"system, as in that case only a single stream connection is created for both " +"input and output\\&." +msgstr "" +"Die Option B<file:>I<Pfad> kann zum Verbinden eines bestimmten " +"Dateisystemobjektes mit der Standardausgabe verwandt werden\\&. Die Semantik " +"ist ähnlich zu der der gleichen Option von I<StandardInput=>, siehe oben\\&. " +"Falls sich I<Pfad> auf eine reguläre Datei auf dem Dateisystem bezieht, wird " +"sie zum Schreiben am Anfang der Datei geöffnet (werden mit den Privilegien " +"des Benutzers, der den Systemd-Prozess ausführt, erstellt, falls sie noch " +"nicht existiert), aber ohne sie abzuschneiden\\&. Falls die Standardeingabe " +"und -ausgabe auf den gleichen Dateipfad verwiesen werden, wird dieser nur " +"einmal \\(en zum Lesen und Schreiben \\(en geöffnet und dupliziert\\&. Dies " +"ist insbesondere nützlich, wenn sich der festgelegte Pfad auf ein B<AF_UNIX>-" +"Socket im Dateisystem bezieht, da in diesem Fall nur eine einzelne " +"Datenstromverbindung für sowohl Ein- als auch Ausgabe erstellt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"If the standard output (or error output, see below) of a unit is connected " +"to the journal or the kernel log buffer, the unit will implicitly gain a " +"dependency of type I<After=> on systemd-journald\\&.socket (also see the " +"\"Implicit Dependencies\" section above)\\&. Also note that in this case " +"stdout (or stderr, see below) will be an B<AF_UNIX> stream socket, and not a " +"pipe or FIFO that can be reopened\\&. This means when executing shell " +"scripts the construct B<echo \"hello\" E<gt> /dev/stderr> for writing text " +"to stderr will not work\\&. To mitigate this use the construct B<echo " +"\"hello\" E<gt>&2> instead, which is mostly equivalent and avoids this " +"pitfall\\&." +msgstr "" +"Falls die Standardausgabe (oder die Fehlerausgabe, siehe unten) einer Unit " +"mit dem Journal oder dem Kernelprotokollpuffer verbunden ist, wird die Unit " +"implizit eine Abhängigkeit vom Typ I<After=> von systemd-journald\\&.socket " +"erhalten (siehe auch den Abschnitt »Implizite Abhängigkeiten« oben)\\&. " +"Beachten Sie auch, dass in diesem Fall Stdout (oder Stderr, siehe unten) ein " +"B<AF_UNIX>-Datenstrom-Socket und keine PIPE oder FIFO, die erneut geöffnet " +"werden kann, sein wird\\&. Das bedeutet, dass bei der Ausführung von Shell-" +"Skripten die Konstruktion »B<echo \"hello\" E<gt> /dev/stderr>« zum " +"Schreiben von Text nach Stderr nicht funktionieren wird\\&. Um dies zu " +"entschärfen, verwenden Sie stattdessen die Konstruktion »B<echo \"hello\" " +"E<gt>&2>«, die größtenteils äquivalent ist und diesen Fallstrick " +"vermeidet\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Log messages are tested against denied patterns (if any), then against " +"allowed patterns (if any)\\&. If a log message matches any of the denied " +"patterns, it is discarded immediately without considering allowed " +"patterns\\&. Remaining log messages are tested against allowed patterns\\&. " +"Messages matching against none of the allowed pattern are discarded\\&. If " +"no allowed patterns are defined, then all messages are processed directly " +"after going through denied filters\\&." +msgstr "" +"Protokollmeldungen werden gegen Verbotsmuster geprüft (falls vorhanden), " +"dann gegen Erlaubt-Muster (falls vorhanden)\\&. Falls eine Protokollmeldung " +"auf eines der Verbotsmuster passst, wird sie sofort ohne Berücksichtigung " +"der Erlaubt-Mustern verworfen\\&. Die verbliebenen Protokollmeldungen werden " +"gegen die Erlaubt-Muster geprüft\\&. Meldungen, die auf keines der Erlaubt-" +"Muster passen, werden verworfen\\&. Falls keine Erlaubt-Muster definiert " +"sind, dann werden alle Meldungen direkt verarbeitet, nachdem sie durch die " +"Verbotsfilter gelaufen sind\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Note that if the path is not specified or a valid credential identifier is " +"given, i\\&.e\\&. in the above two cases, a missing credential is not " +"considered fatal\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass eine fehlende Zugangsberechtigung nicht als fatal " +"betrachtet wird, falls der Pfad nicht angegeben ist oder ein gültiger " +"Zugangsberechtigungs-Kennzeichner angegeben ist, d\\&.h\\&. in einem der " +"obigen Fälle\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Note that encrypted credentials targeted for services of the per-user " +"service manager must be encrypted with B<systemd-creds encrypt --user>, and " +"those for the system service manager without the B<--user> switch\\&. " +"Encrypted credentials are always targeted to a specific user or the system " +"as a whole, and it is ensured that per-user service managers cannot decrypt " +"secrets intended for the system or for other users\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass verschlüsselte Zugangsberechtigungen, die für den " +"benutzerbezogenen Diensteverwalter gedacht sind, mit B<systemd-creds encrypt " +"--user> verschlüsselt sein müssen, und solche für den System-" +"Diensteverwalter ohne den Schalter B<--user>\\&. Verschlüsselte " +"Zugangsberechtigungen sind immer für einen bestimmten Benutzer oder das " +"System als Ganzes gedacht und es wird sichergestellt, dass benutzerbezogene " +"Diensteverwalter keine Geheimnisse entschlüsseln können, die für das System " +"oder andere Benutzer gedacht sind\\&." |