diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/systemd.swap.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.swap.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/systemd.swap.5.po | 563 |
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.swap.5.po b/po/de/man5/systemd.swap.5.po new file mode 100644 index 00000000..b7a82b16 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/systemd.swap.5.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-18 19:42+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.SWAP" +msgstr "SYSTEMD\\&.SWAP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd.swap" +msgstr "systemd.swap" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd.swap - Swap unit configuration" +msgstr "systemd.swap - Auslagerungs-Unit-Konfiguration" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<swap>\\&.swap" +msgstr "I<swap>\\&.swap" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A unit configuration file whose name ends in \"\\&.swap\" encodes " +"information about a swap device or file for memory paging controlled and " +"supervised by systemd\\&." +msgstr "" +"Eine Unit-Konfigurationsdatei, deren Name in »\\&.swap« endet, kodiert " +"Informationen über ein Auslagerungsgerät oder eine Auslagerungsdatei für " +"durch Systemd gesteuertes und überwachtes Speicherauslagern\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This man page lists the configuration options specific to this unit type\\&. " +"See B<systemd.unit>(5) for the common options of all unit configuration " +"files\\&. The common configuration items are configured in the generic " +"[Unit] and [Install] sections\\&. The swap specific configuration options " +"are configured in the [Swap] section\\&." +msgstr "" +"Diese Handbuchseite führt die für diesen Unit-Typ spezifischen " +"Konfigurationsoptionen auf\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) für die gemeinsamen " +"Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien\\&. Die gemeinsamen " +"Konfigurationseinträge werden in den generischen Abschnitten »[Unit]« und " +"»[Install]« konfiguriert\\&. Die Auslagerungs-spezifischen " +"Konfigurationsoptionen werden in dem Abschnitt »[Swap]« konfiguriert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additional options are listed in B<systemd.exec>(5), which define the " +"execution environment the B<swapon>(8) program is executed in, in B<systemd." +"kill>(5), which define the way these processes are terminated, and in " +"B<systemd.resource-control>(5), which configure resource control settings " +"for these processes of the unit\\&." +msgstr "" +"Zusätzliche Optionen finden Sie in folgenden Handbuchseiten: B<systemd." +"exec>(5) zur Ausführungsumgebung, in der das Programm B<swapon>(8) " +"ausgeführt wird; B<systemd.kill>(5) zur Art der Beendigung dieser Prozesse " +"des Dienstes; B<systemd.resource-control>(5) zur Konfiguration der " +"Ressourcensteuerungseinstellungen für diese Prozesse der Unit\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Swap units must be named after the devices or files they control\\&. " +"Example: the swap device /dev/sda5 must be configured in a unit file dev-" +"sda5\\&.swap\\&. For details about the escaping logic used to convert a file " +"system path to a unit name, see B<systemd.unit>(5)\\&. Note that swap units " +"cannot be templated, nor is possible to add multiple names to a swap unit by " +"creating additional symlinks to it\\&." +msgstr "" +"Auslagerungs-Units müssen nach den Geräten oder Dateien, die sie steuern, " +"benannt sein\\&. Beispiel: Das Auslagerungsgerät /dev/sda5 muss in einer " +"Unit-Datei dev-sda5\\&.swap konfiguriert werden\\&. Für Details über die " +"Maskierungslogik zur Umwandlung eines Dateisystempfades in einen Unit-Namen " +"siehe B<systemd.unit>(5)\\&. Beachten Sie, dass Auslagerungs-Units weder in " +"Vorlagen genutzt werden können noch es möglich ist, mehrere Namen zu einer " +"Auslagerungs-Unit durch Erstellung zusätzlicher Symlinks darauf " +"hinzuzufügen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that swap support on Linux is privileged, swap units are hence only " +"available in the system service manager (and root\\*(Aqs user service " +"manager), but not in unprivileged user\\*(Aqs service manager\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die Auslagerungs-Unterstützung unter Linux Privilegien " +"benötigt und daher die Auslagerungs-Units nur für den Systemdiensteverwalter " +"(und dem Benutzerdiensteverwalter von Root) verfügbar sind, nicht aber den " +"Diensteverwaltern unprivilegierter Benutzer\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTOMATIC DEPENDENCIES" +msgstr "AUTOMATISCHE ABHÄNGIGKEITEN" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Implicit Dependencies" +msgstr "Implizite Abhängigkeiten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following dependencies are implicitly added:" +msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden implizit hinzugefügt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All swap units automatically get the I<BindsTo=> and I<After=> dependencies " +"on the device units or the mount units of the files they are activated " +"from\\&." +msgstr "" +"Alle Auslagerungs-Units erhalten automatisch die Abhängigkeiten I<BindsTo=> " +"und I<After=> von den Geräte-Units oder Einhänge-Units der Dateien, aus " +"denen sie aktiviert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additional implicit dependencies may be added as result of execution and " +"resource control parameters as documented in B<systemd.exec>(5) and " +"B<systemd.resource-control>(5)\\&." +msgstr "" +"Zusätzliche implizite Abhängigkeiten als Ergebnis der Ausführung und der " +"gemäß B<systemd.exec>(5) und B<systemd.resource-control>(5) dokumentierten " +"Ressourcen-Steuerungsparameter können hinzugefügt werden." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Default Dependencies" +msgstr "Standardabhängigkeiten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following dependencies are added unless I<DefaultDependencies=no> is set:" +msgstr "" +"Die folgenden Abhängigkeiten werden hinzugefügt, es sei denn, " +"I<DefaultDependencies=no> ist gesetzt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Swap units automatically acquire a I<Conflicts=> and a I<Before=> dependency " +"on umount\\&.target so that they are deactivated at shutdown as well as a " +"I<Before=swap\\&.target> dependency\\&." +msgstr "" +"Auslagerungs-Units erlangen automatisch eine Abhängigkeit I<Conflicts=> und " +"I<Before=> von umount\\&.target, so dass sie beim Herunterfahren deaktiviert " +"werden sowie eine Abhängigkeit I<Before=swap\\&.target>\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FSTAB" +msgstr "FSTAB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Swap units may either be configured via unit files, or via /etc/fstab (see " +"B<fstab>(5) for details)\\&. Swaps listed in /etc/fstab will be converted " +"into native units dynamically at boot and when the configuration of the " +"system manager is reloaded\\&. See B<systemd-fstab-generator>(8) for " +"details about the conversion\\&." +msgstr "" +"Auslagerungs-Units können entweder über Unit-Dateien oder mittels /etc/fstab " +"(siehe B<fstab>(5) für Details) konfiguriert werden\\&. In /etc/fstab " +"aufgeführte Auslagerungen werden automatisch beim Systemstart und wenn die " +"Konfiguration des Systemverwalters neu geladen wird, in native Units " +"umgewandelt\\&, Siehe B<systemd-fstab-generator>(8) für Details über die " +"Umwandlung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a swap device or file is configured in both /etc/fstab and a unit file, " +"the configuration in the latter takes precedence\\&." +msgstr "" +"Falls ein Auslagerungsgerät oder eine -Datei sowohl in /etc/fstab als auch " +"einer Unit-Datei konfiguriert ist, hat die Konfiguration in letzterer " +"Vorrang\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When reading /etc/fstab, a few special options are understood by systemd " +"which influence how dependencies are created for swap units\\&." +msgstr "" +"Beim Lesen von /etc/fstab werden ein paar besondere Optionen von Systemd " +"verstanden, die beeinflussen, wie Abhängigkeiten für Auslagerungs-Units " +"erstellt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<noauto>, B<auto>" +msgstr "B<noauto>, B<auto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With B<noauto>, the swap unit will not be added as a dependency for swap\\&." +"target\\&. This means that it will not be activated automatically during " +"boot, unless it is pulled in by some other unit\\&. The B<auto> option has " +"the opposite meaning and is the default\\&." +msgstr "" +"Mit B<noauto> wird die Auslagerungs-Unit nicht als Abhängigkeit für swap\\&." +"target hinzugefügt\\&. Dies bedeutet, dass sie nicht während des " +"Systemstarts automatisch aktiviert wird, außer sie wird durch eine andere " +"Unit hereingezogen\\&. Die Option B<auto> hat die gegenteilige Bedeutung und " +"ist die Vorgabe\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 218\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nofail>" +msgstr "B<nofail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With B<nofail>, the swap unit will be only wanted, not required by swap\\&." +"target\\&. This means that the boot will continue even if this swap device " +"is not activated successfully\\&." +msgstr "" +"Mit B<nofail> wird die Auslagerungs-Unit von swap\\&.target nur erwünscht, " +"nicht verlangt\\&. Das bedeutet, dass der Systemstart fortfahren wird, " +"selbst wenn das Auslagerungsgerät nicht erfolgreich aktiviert wurde\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<x-systemd\\&.device-timeout=>" +msgstr "B<x-systemd\\&.device-timeout=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configure how long systemd should wait for a device to show up before giving " +"up on an entry from /etc/fstab\\&. Specify a time in seconds or explicitly " +"append a unit such as \"s\", \"min\", \"h\", \"ms\"\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert, wie lange Systemd auf das Auftauchen eines Gerätes warten " +"soll, bevor es bei einem Eintrag aus /etc/fstab aufgibt\\&. Geben Sie eine " +"Zeit in Sekunden oder hängen Sie explizit eine Einheit wie »s«, »min«, »h«, " +"»ms« an\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that this option can only be used in /etc/fstab, and will be ignored " +"when part of the I<Options=> setting in a unit file\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Option nur in /etc/fstab genutzt werden kann und " +"ignoriert wird, falls sie Teil der Einstellungen I<Options=> in einer Unit-" +"Datei ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 215\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 215\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<x-systemd\\&.makefs>" +msgstr "B<x-systemd\\&.makefs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The swap structure will be initialized on the device\\&. If the device is " +"not \"empty\", i\\&.e\\&. it contains any signature, the operation will be " +"skipped\\&. It is hence expected that this option remains set even after the " +"device has been initialized\\&." +msgstr "" +"Die Auslagerungsstruktur wird auf dem Gerät initialisiert\\&. Falls das " +"Gerät nicht »leer« ist, d\\&.h\\&. eine Signatur enthält, wird die Aktion " +"übersprungen\\&. Es wird daher erwartet, dass diese Option gesetzt bleibt, " +"selbst nachdem das Gerät initialisiert wurde\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See B<systemd-mkswap@.service>(8) and the discussion of B<wipefs>(8) in " +"B<systemd.mount>(5)\\&." +msgstr "" +"Siehe B<systemd-mkswap@.service>(8) und die Diskussion von B<wipefs>(8) in " +"B<systemd.mount>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 240\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Swap unit files may include [Unit] and [Install] sections, which are " +"described in B<systemd.unit>(5)\\&." +msgstr "" +"Auslagerungs-Unit-Datei können Abschnitte [Unit] und [Install] enthalten, " +"die in B<systemd.unit>(5) beschrieben sind:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Swap unit files must include a [Swap] section, which carries information " +"about the swap device it supervises\\&. A number of options that may be used " +"in this section are shared with other unit types\\&. These options are " +"documented in B<systemd.exec>(5) and B<systemd.kill>(5)\\&. The options " +"specific to the [Swap] section of swap units are the following:" +msgstr "" +"Auslagerungs-Unit-Dateien müssen einen Abschnitt »[Swap]« enthalten, der " +"Informationen über das von diesen Dateien überwachte Auslagerungsgerät " +"weiterträgt\\&. Eine Reihe von Optionen, die in diesem Abschnitt verwandt " +"werden können, werden auch von anderen Unit-Typen verwandt\\&. Diese " +"Optionen sind in B<systemd.exec>(5) und B<systemd.kill>(5) dokumentiert\\&. " +"Die für den Abschnitt [Swap] speziellen Optionen sind die folgenden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<What=>" +msgstr "I<What=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes an absolute path of a device node or file to use for paging\\&. See " +"B<swapon>(8) for details\\&. If this refers to a device node, a dependency " +"on the respective device unit is automatically created\\&. (See B<systemd." +"device>(5) for more information\\&.) If this refers to a file, a dependency " +"on the respective mount unit is automatically created\\&. (See B<systemd." +"mount>(5) for more information\\&.) This option is mandatory\\&. Note that " +"the usual specifier expansion is applied to this setting, literal percent " +"characters should hence be written as \"%%\"\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen absoluten Pfad eines Geräteknotens oder einer Datei zum " +"Auslagern\\&. Siehe B<swapon>(8) für Details\\&. Falls sich dies auf einen " +"Geräteknoten bezieht, wird eine Abhängigkeit auf die entsprechende Geräte-" +"Unit automatisch erstellt\\&. (Siehe B<systemd.device>(5) für weitere " +"Informationen\\&.) Falls sich dies auf eine Datei bezieht, wird eine " +"Abhängigkeit auf die entsprechende Einhänge-Unit automatisch erstellt\\&. " +"(Siehe B<systemd.mount>(5) für weitere Informationen\\&.) Diese Option ist " +"zwingend erforderlich\\&. Beachten Sie, dass die normale Expansion von " +"Kennzeichnern auf diese Einstellung angewandt wird, daher sollten wörtliche " +"Prozentzeichen als »%%« geschrieben werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Priority=>" +msgstr "I<Priority=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Swap priority to use when activating the swap device or file\\&. This takes " +"an integer\\&. This setting is optional and ignored when the priority is set " +"by B<pri=> in the I<Options=> key\\&." +msgstr "" +"Zu verwendende Auslagerungspriorität bei der Aktivierung des " +"Auslagerungsgerätes oder der Auslagerungsdatei\\&. Dies akzeptiert eine " +"Ganzzahl\\&. Diese Einstellung ist optional und wird ignoriert, wenn die " +"Priorität durch B<pri=> im Schlüssel I<Options=> gesetzt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Options=>" +msgstr "I<Options=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"May contain an option string for the swap device\\&. This may be used for " +"controlling discard options among other functionality, if the swap backing " +"device supports the discard or trim operation\\&. (See B<swapon>(8) for " +"more information\\&.) Note that the usual specifier expansion is applied to " +"this setting, literal percent characters should hence be written as \"%%" +"\"\\&." +msgstr "" +"Kann eine Optionszeichenkette für das Auslagerungsgerät enthalten\\&. Dies " +"kann neben weiterer Funktionalität für das Steuern der »discard«-Optionen " +"verwandt werden, falls das der Auslagerung zugrunde liegende Gerät die " +"Aktion »discard« oder »trim« unterstützt\\&. (Siehe B<swapon>(8) für weitere " +"Informationen\\&.) Beachten Sie, dass die normale Expansion von " +"Kennzeichnern auf diese Einstellung angewandt wird, daher sollten wörtliche " +"Prozentzeichen als »%%« geschrieben werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 217\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 217\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TimeoutSec=>" +msgstr "I<TimeoutSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures the time to wait for the swapon command to finish\\&. If a " +"command does not exit within the configured time, the swap will be " +"considered failed and be shut down again\\&. All commands still running will " +"be terminated forcibly via B<SIGTERM>, and after another delay of this time " +"with B<SIGKILL>\\&. (See B<KillMode=> in B<systemd.kill>(5)\\&.) Takes a " +"unit-less value in seconds, or a time span value such as \"5min 20s\"\\&. " +"Pass \"0\" to disable the timeout logic\\&. Defaults to " +"I<DefaultTimeoutStartSec=> from the manager configuration file (see " +"B<systemd-system.conf>(5))\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert die Zeit, die auf das Beenden des Befehls »swapon« gewartet " +"wird\\&. Falls ein Befehl sich nicht innerhalb der konfigurierten Zeit " +"beendet, wird die Auslagerung als fehlgeschlagen betrachtet und wieder " +"heruntergefahren\\&. Alle noch laufenden Befehle werden zwangsweise mittels " +"B<SIGTERM> und nach einer weiteren Verzögerung dieser Zeitdauer mit " +"B<SIGKILL> beendet\\&. (Siehe B<KillMode=> in B<systemd.kill>(5)\\&.) " +"Akzeptiert einen einheitenfreien Wert in Sekunden oder einen Zeitdauerwert " +"wie »5min 20s«\\&. Durch Übergabe von »0« wird die Zeitüberschreitungslogik " +"deaktiviert\\&. Standardmäßig I<DefaultTimeoutStartSec=> aus der " +"Verwalterkonfigurationsdatei (siehe B<systemd-system.conf>(5))\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Check B<systemd.unit>(5), B<systemd.exec>(5), and B<systemd.kill>(5) for " +"more settings\\&." +msgstr "" +"Lesen Sie B<systemd.unit>(5), B<systemd.exec>(5) und B<systemd.kill>(5) für " +"weitere Einstellungen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd." +"unit>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd.kill>(5), B<systemd.resource-" +"control>(5), B<systemd.device>(5), B<systemd.mount>(5), B<swapon>(8), " +"B<systemd-fstab-generator>(8), B<systemd.directives>(7)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd." +"unit>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd.kill>(5), B<systemd.resource-" +"control>(5), B<systemd.device>(5), B<systemd.mount>(5), B<swapon>(8), " +"B<systemd-fstab-generator>(8), B<systemd.directives>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" |