summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/systemd.swap.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/systemd.swap.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.swap.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.swap.5.po563
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.swap.5.po b/po/de/man5/systemd.swap.5.po
new file mode 100644
index 00000000..b7a82b16
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/systemd.swap.5.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-18 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD\\&.SWAP"
+msgstr "SYSTEMD\\&.SWAP"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd.swap"
+msgstr "systemd.swap"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd.swap - Swap unit configuration"
+msgstr "systemd.swap - Auslagerungs-Unit-Konfiguration"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<swap>\\&.swap"
+msgstr "I<swap>\\&.swap"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A unit configuration file whose name ends in \"\\&.swap\" encodes "
+"information about a swap device or file for memory paging controlled and "
+"supervised by systemd\\&."
+msgstr ""
+"Eine Unit-Konfigurationsdatei, deren Name in »\\&.swap« endet, kodiert "
+"Informationen über ein Auslagerungsgerät oder eine Auslagerungsdatei für "
+"durch Systemd gesteuertes und überwachtes Speicherauslagern\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This man page lists the configuration options specific to this unit type\\&. "
+"See B<systemd.unit>(5) for the common options of all unit configuration "
+"files\\&. The common configuration items are configured in the generic "
+"[Unit] and [Install] sections\\&. The swap specific configuration options "
+"are configured in the [Swap] section\\&."
+msgstr ""
+"Diese Handbuchseite führt die für diesen Unit-Typ spezifischen "
+"Konfigurationsoptionen auf\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) für die gemeinsamen "
+"Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien\\&. Die gemeinsamen "
+"Konfigurationseinträge werden in den generischen Abschnitten »[Unit]« und "
+"»[Install]« konfiguriert\\&. Die Auslagerungs-spezifischen "
+"Konfigurationsoptionen werden in dem Abschnitt »[Swap]« konfiguriert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additional options are listed in B<systemd.exec>(5), which define the "
+"execution environment the B<swapon>(8) program is executed in, in B<systemd."
+"kill>(5), which define the way these processes are terminated, and in "
+"B<systemd.resource-control>(5), which configure resource control settings "
+"for these processes of the unit\\&."
+msgstr ""
+"Zusätzliche Optionen finden Sie in folgenden Handbuchseiten: B<systemd."
+"exec>(5) zur Ausführungsumgebung, in der das Programm B<swapon>(8) "
+"ausgeführt wird; B<systemd.kill>(5) zur Art der Beendigung dieser Prozesse "
+"des Dienstes; B<systemd.resource-control>(5) zur Konfiguration der "
+"Ressourcensteuerungseinstellungen für diese Prozesse der Unit\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Swap units must be named after the devices or files they control\\&. "
+"Example: the swap device /dev/sda5 must be configured in a unit file dev-"
+"sda5\\&.swap\\&. For details about the escaping logic used to convert a file "
+"system path to a unit name, see B<systemd.unit>(5)\\&. Note that swap units "
+"cannot be templated, nor is possible to add multiple names to a swap unit by "
+"creating additional symlinks to it\\&."
+msgstr ""
+"Auslagerungs-Units müssen nach den Geräten oder Dateien, die sie steuern, "
+"benannt sein\\&. Beispiel: Das Auslagerungsgerät /dev/sda5 muss in einer "
+"Unit-Datei dev-sda5\\&.swap konfiguriert werden\\&. Für Details über die "
+"Maskierungslogik zur Umwandlung eines Dateisystempfades in einen Unit-Namen "
+"siehe B<systemd.unit>(5)\\&. Beachten Sie, dass Auslagerungs-Units weder in "
+"Vorlagen genutzt werden können noch es möglich ist, mehrere Namen zu einer "
+"Auslagerungs-Unit durch Erstellung zusätzlicher Symlinks darauf "
+"hinzuzufügen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that swap support on Linux is privileged, swap units are hence only "
+"available in the system service manager (and root\\*(Aqs user service "
+"manager), but not in unprivileged user\\*(Aqs service manager\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Auslagerungs-Unterstützung unter Linux Privilegien "
+"benötigt und daher die Auslagerungs-Units nur für den Systemdiensteverwalter "
+"(und dem Benutzerdiensteverwalter von Root) verfügbar sind, nicht aber den "
+"Diensteverwaltern unprivilegierter Benutzer\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTOMATIC DEPENDENCIES"
+msgstr "AUTOMATISCHE ABHÄNGIGKEITEN"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Implicit Dependencies"
+msgstr "Implizite Abhängigkeiten"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following dependencies are implicitly added:"
+msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden implizit hinzugefügt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All swap units automatically get the I<BindsTo=> and I<After=> dependencies "
+"on the device units or the mount units of the files they are activated "
+"from\\&."
+msgstr ""
+"Alle Auslagerungs-Units erhalten automatisch die Abhängigkeiten I<BindsTo=> "
+"und I<After=> von den Geräte-Units oder Einhänge-Units der Dateien, aus "
+"denen sie aktiviert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additional implicit dependencies may be added as result of execution and "
+"resource control parameters as documented in B<systemd.exec>(5) and "
+"B<systemd.resource-control>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Zusätzliche implizite Abhängigkeiten als Ergebnis der Ausführung und der "
+"gemäß B<systemd.exec>(5) und B<systemd.resource-control>(5) dokumentierten "
+"Ressourcen-Steuerungsparameter können hinzugefügt werden."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Default Dependencies"
+msgstr "Standardabhängigkeiten"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following dependencies are added unless I<DefaultDependencies=no> is set:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Abhängigkeiten werden hinzugefügt, es sei denn, "
+"I<DefaultDependencies=no> ist gesetzt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Swap units automatically acquire a I<Conflicts=> and a I<Before=> dependency "
+"on umount\\&.target so that they are deactivated at shutdown as well as a "
+"I<Before=swap\\&.target> dependency\\&."
+msgstr ""
+"Auslagerungs-Units erlangen automatisch eine Abhängigkeit I<Conflicts=> und "
+"I<Before=> von umount\\&.target, so dass sie beim Herunterfahren deaktiviert "
+"werden sowie eine Abhängigkeit I<Before=swap\\&.target>\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FSTAB"
+msgstr "FSTAB"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Swap units may either be configured via unit files, or via /etc/fstab (see "
+"B<fstab>(5) for details)\\&. Swaps listed in /etc/fstab will be converted "
+"into native units dynamically at boot and when the configuration of the "
+"system manager is reloaded\\&. See B<systemd-fstab-generator>(8) for "
+"details about the conversion\\&."
+msgstr ""
+"Auslagerungs-Units können entweder über Unit-Dateien oder mittels /etc/fstab "
+"(siehe B<fstab>(5) für Details) konfiguriert werden\\&. In /etc/fstab "
+"aufgeführte Auslagerungen werden automatisch beim Systemstart und wenn die "
+"Konfiguration des Systemverwalters neu geladen wird, in native Units "
+"umgewandelt\\&, Siehe B<systemd-fstab-generator>(8) für Details über die "
+"Umwandlung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a swap device or file is configured in both /etc/fstab and a unit file, "
+"the configuration in the latter takes precedence\\&."
+msgstr ""
+"Falls ein Auslagerungsgerät oder eine -Datei sowohl in /etc/fstab als auch "
+"einer Unit-Datei konfiguriert ist, hat die Konfiguration in letzterer "
+"Vorrang\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When reading /etc/fstab, a few special options are understood by systemd "
+"which influence how dependencies are created for swap units\\&."
+msgstr ""
+"Beim Lesen von /etc/fstab werden ein paar besondere Optionen von Systemd "
+"verstanden, die beeinflussen, wie Abhängigkeiten für Auslagerungs-Units "
+"erstellt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<noauto>, B<auto>"
+msgstr "B<noauto>, B<auto>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With B<noauto>, the swap unit will not be added as a dependency for swap\\&."
+"target\\&. This means that it will not be activated automatically during "
+"boot, unless it is pulled in by some other unit\\&. The B<auto> option has "
+"the opposite meaning and is the default\\&."
+msgstr ""
+"Mit B<noauto> wird die Auslagerungs-Unit nicht als Abhängigkeit für swap\\&."
+"target hinzugefügt\\&. Dies bedeutet, dass sie nicht während des "
+"Systemstarts automatisch aktiviert wird, außer sie wird durch eine andere "
+"Unit hereingezogen\\&. Die Option B<auto> hat die gegenteilige Bedeutung und "
+"ist die Vorgabe\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 218\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nofail>"
+msgstr "B<nofail>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With B<nofail>, the swap unit will be only wanted, not required by swap\\&."
+"target\\&. This means that the boot will continue even if this swap device "
+"is not activated successfully\\&."
+msgstr ""
+"Mit B<nofail> wird die Auslagerungs-Unit von swap\\&.target nur erwünscht, "
+"nicht verlangt\\&. Das bedeutet, dass der Systemstart fortfahren wird, "
+"selbst wenn das Auslagerungsgerät nicht erfolgreich aktiviert wurde\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<x-systemd\\&.device-timeout=>"
+msgstr "B<x-systemd\\&.device-timeout=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configure how long systemd should wait for a device to show up before giving "
+"up on an entry from /etc/fstab\\&. Specify a time in seconds or explicitly "
+"append a unit such as \"s\", \"min\", \"h\", \"ms\"\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert, wie lange Systemd auf das Auftauchen eines Gerätes warten "
+"soll, bevor es bei einem Eintrag aus /etc/fstab aufgibt\\&. Geben Sie eine "
+"Zeit in Sekunden oder hängen Sie explizit eine Einheit wie »s«, »min«, »h«, "
+"»ms« an\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that this option can only be used in /etc/fstab, and will be ignored "
+"when part of the I<Options=> setting in a unit file\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Option nur in /etc/fstab genutzt werden kann und "
+"ignoriert wird, falls sie Teil der Einstellungen I<Options=> in einer Unit-"
+"Datei ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 215\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 215\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<x-systemd\\&.makefs>"
+msgstr "B<x-systemd\\&.makefs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The swap structure will be initialized on the device\\&. If the device is "
+"not \"empty\", i\\&.e\\&. it contains any signature, the operation will be "
+"skipped\\&. It is hence expected that this option remains set even after the "
+"device has been initialized\\&."
+msgstr ""
+"Die Auslagerungsstruktur wird auf dem Gerät initialisiert\\&. Falls das "
+"Gerät nicht »leer« ist, d\\&.h\\&. eine Signatur enthält, wird die Aktion "
+"übersprungen\\&. Es wird daher erwartet, dass diese Option gesetzt bleibt, "
+"selbst nachdem das Gerät initialisiert wurde\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See B<systemd-mkswap@.service>(8) and the discussion of B<wipefs>(8) in "
+"B<systemd.mount>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Siehe B<systemd-mkswap@.service>(8) und die Diskussion von B<wipefs>(8) in "
+"B<systemd.mount>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 240\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Swap unit files may include [Unit] and [Install] sections, which are "
+"described in B<systemd.unit>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Auslagerungs-Unit-Datei können Abschnitte [Unit] und [Install] enthalten, "
+"die in B<systemd.unit>(5) beschrieben sind:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Swap unit files must include a [Swap] section, which carries information "
+"about the swap device it supervises\\&. A number of options that may be used "
+"in this section are shared with other unit types\\&. These options are "
+"documented in B<systemd.exec>(5) and B<systemd.kill>(5)\\&. The options "
+"specific to the [Swap] section of swap units are the following:"
+msgstr ""
+"Auslagerungs-Unit-Dateien müssen einen Abschnitt »[Swap]« enthalten, der "
+"Informationen über das von diesen Dateien überwachte Auslagerungsgerät "
+"weiterträgt\\&. Eine Reihe von Optionen, die in diesem Abschnitt verwandt "
+"werden können, werden auch von anderen Unit-Typen verwandt\\&. Diese "
+"Optionen sind in B<systemd.exec>(5) und B<systemd.kill>(5) dokumentiert\\&. "
+"Die für den Abschnitt [Swap] speziellen Optionen sind die folgenden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<What=>"
+msgstr "I<What=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes an absolute path of a device node or file to use for paging\\&. See "
+"B<swapon>(8) for details\\&. If this refers to a device node, a dependency "
+"on the respective device unit is automatically created\\&. (See B<systemd."
+"device>(5) for more information\\&.) If this refers to a file, a dependency "
+"on the respective mount unit is automatically created\\&. (See B<systemd."
+"mount>(5) for more information\\&.) This option is mandatory\\&. Note that "
+"the usual specifier expansion is applied to this setting, literal percent "
+"characters should hence be written as \"%%\"\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen absoluten Pfad eines Geräteknotens oder einer Datei zum "
+"Auslagern\\&. Siehe B<swapon>(8) für Details\\&. Falls sich dies auf einen "
+"Geräteknoten bezieht, wird eine Abhängigkeit auf die entsprechende Geräte-"
+"Unit automatisch erstellt\\&. (Siehe B<systemd.device>(5) für weitere "
+"Informationen\\&.) Falls sich dies auf eine Datei bezieht, wird eine "
+"Abhängigkeit auf die entsprechende Einhänge-Unit automatisch erstellt\\&. "
+"(Siehe B<systemd.mount>(5) für weitere Informationen\\&.) Diese Option ist "
+"zwingend erforderlich\\&. Beachten Sie, dass die normale Expansion von "
+"Kennzeichnern auf diese Einstellung angewandt wird, daher sollten wörtliche "
+"Prozentzeichen als »%%« geschrieben werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Priority=>"
+msgstr "I<Priority=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Swap priority to use when activating the swap device or file\\&. This takes "
+"an integer\\&. This setting is optional and ignored when the priority is set "
+"by B<pri=> in the I<Options=> key\\&."
+msgstr ""
+"Zu verwendende Auslagerungspriorität bei der Aktivierung des "
+"Auslagerungsgerätes oder der Auslagerungsdatei\\&. Dies akzeptiert eine "
+"Ganzzahl\\&. Diese Einstellung ist optional und wird ignoriert, wenn die "
+"Priorität durch B<pri=> im Schlüssel I<Options=> gesetzt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Options=>"
+msgstr "I<Options=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"May contain an option string for the swap device\\&. This may be used for "
+"controlling discard options among other functionality, if the swap backing "
+"device supports the discard or trim operation\\&. (See B<swapon>(8) for "
+"more information\\&.) Note that the usual specifier expansion is applied to "
+"this setting, literal percent characters should hence be written as \"%%"
+"\"\\&."
+msgstr ""
+"Kann eine Optionszeichenkette für das Auslagerungsgerät enthalten\\&. Dies "
+"kann neben weiterer Funktionalität für das Steuern der »discard«-Optionen "
+"verwandt werden, falls das der Auslagerung zugrunde liegende Gerät die "
+"Aktion »discard« oder »trim« unterstützt\\&. (Siehe B<swapon>(8) für weitere "
+"Informationen\\&.) Beachten Sie, dass die normale Expansion von "
+"Kennzeichnern auf diese Einstellung angewandt wird, daher sollten wörtliche "
+"Prozentzeichen als »%%« geschrieben werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 217\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 217\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<TimeoutSec=>"
+msgstr "I<TimeoutSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures the time to wait for the swapon command to finish\\&. If a "
+"command does not exit within the configured time, the swap will be "
+"considered failed and be shut down again\\&. All commands still running will "
+"be terminated forcibly via B<SIGTERM>, and after another delay of this time "
+"with B<SIGKILL>\\&. (See B<KillMode=> in B<systemd.kill>(5)\\&.) Takes a "
+"unit-less value in seconds, or a time span value such as \"5min 20s\"\\&. "
+"Pass \"0\" to disable the timeout logic\\&. Defaults to "
+"I<DefaultTimeoutStartSec=> from the manager configuration file (see "
+"B<systemd-system.conf>(5))\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die Zeit, die auf das Beenden des Befehls »swapon« gewartet "
+"wird\\&. Falls ein Befehl sich nicht innerhalb der konfigurierten Zeit "
+"beendet, wird die Auslagerung als fehlgeschlagen betrachtet und wieder "
+"heruntergefahren\\&. Alle noch laufenden Befehle werden zwangsweise mittels "
+"B<SIGTERM> und nach einer weiteren Verzögerung dieser Zeitdauer mit "
+"B<SIGKILL> beendet\\&. (Siehe B<KillMode=> in B<systemd.kill>(5)\\&.) "
+"Akzeptiert einen einheitenfreien Wert in Sekunden oder einen Zeitdauerwert "
+"wie »5min 20s«\\&. Durch Übergabe von »0« wird die Zeitüberschreitungslogik "
+"deaktiviert\\&. Standardmäßig I<DefaultTimeoutStartSec=> aus der "
+"Verwalterkonfigurationsdatei (siehe B<systemd-system.conf>(5))\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Check B<systemd.unit>(5), B<systemd.exec>(5), and B<systemd.kill>(5) for "
+"more settings\\&."
+msgstr ""
+"Lesen Sie B<systemd.unit>(5), B<systemd.exec>(5) und B<systemd.kill>(5) für "
+"weitere Einstellungen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd."
+"unit>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd.kill>(5), B<systemd.resource-"
+"control>(5), B<systemd.device>(5), B<systemd.mount>(5), B<swapon>(8), "
+"B<systemd-fstab-generator>(8), B<systemd.directives>(7)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd."
+"unit>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd.kill>(5), B<systemd.resource-"
+"control>(5), B<systemd.device>(5), B<systemd.mount>(5), B<swapon>(8), "
+"B<systemd-fstab-generator>(8), B<systemd.directives>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"