diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/veritytab.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/veritytab.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/veritytab.5.po | 671 |
1 files changed, 671 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/veritytab.5.po b/po/de/man5/veritytab.5.po new file mode 100644 index 00000000..cf28090a --- /dev/null +++ b/po/de/man5/veritytab.5.po @@ -0,0 +1,671 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 19:03+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "VERITYTAB" +msgstr "VERITYTAB" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "veritytab" +msgstr "veritytab" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "veritytab - Configuration for verity block devices" +msgstr "veritytab - Konfiguration für Verity-Blockgeräte" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "/etc/veritytab" +msgstr "/etc/veritytab" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The /etc/veritytab file describes verity protected block devices that are " +"set up during system boot\\&." +msgstr "" +"Die Datei /etc/veritytab beschreibt Verity-geschützte Blockgeräte, die " +"während der Systemstartphase eingerichtet werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Empty lines and lines starting with the \"#\" character are ignored\\&. Each " +"of the remaining lines describes one verity protected block device\\&. " +"Fields are delimited by white space\\&." +msgstr "" +"Leere Zeilen und Zeilen, die mit »#« beginnen, werden ignoriert\\&. Jede der " +"verbleibenden Zeilen beschreibt eines der Verity-geschützten Blockgeräte\\&. " +"Felder werden durch Leerraum getrennt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Each line is in the form" +msgstr "Jede Zeile hat die Form" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<volume-name> I<data-device> I<hash-device> I<roothash> I<options>\n" +msgstr "I<Laufwerksname> I<Datengerät> I<Hash-Gerät> I<Wurzel-Hash> I<Optionen>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The first four fields are mandatory, the remaining one is optional\\&." +msgstr "" +"Die ersten vier Felder sind verpflichtend, das verbleibende ist optional\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The first field contains the name of the resulting verity volume; its block " +"device is set up below /dev/mapper/\\&." +msgstr "" +"Das erste Feld enthält den Namen des sich ergebenden Verity-Datenträgers; " +"sein Block-Gerät wird unterhalb von /dev/mapper/ eingerichtet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The second field contains a path to the underlying block data device, or a " +"specification of a block device via \"UUID=\" followed by the UUID\\&." +msgstr "" +"Das zweite Feld enthält einen Pfad zu dem zugrundeliegenden Blockdatengerät " +"oder eine Festlegung eines Blockgerätes mittels »UUID=« gefolgt von der " +"UUID\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The third field contains a path to the underlying block hash device, or a " +"specification of a block device via \"UUID=\" followed by the UUID\\&." +msgstr "" +"Das dritte Feld enthält einen Pfad zu dem zugrundeliegenden Block-Hash-Gerät " +"oder eine Festlegung eines Blockgerätes mittels »UUID=« gefolgt von der " +"UUID\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The fourth field is the \"roothash\" in hexadecimal\\&." +msgstr "" +"Das vierte Feld ist der »Wurzel-Hash« in hexadezimaler Schreibweise\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The fifth field, if present, is a comma-delimited list of options\\&. The " +"following options are recognized:" +msgstr "" +"Das fünfte Feld, falls vorhanden, ist eine Kommata-getrennte Liste von " +"Optionen\\&. Die folgenden Felder werden erkannt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<superblock=>I<BOOL>" +msgstr "B<superblock=>I<LOGISCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Use dm-verity with or without permanent on-disk superblock\\&." +msgstr "" +"Verwendung von dm-verity mit oder ohne daurhaften Superblock auf Platte\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 254\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<format=>I<NUMBER>" +msgstr "B<format=>I<ZAHL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the hash version type\\&. Format type 0 is original Chrome OS " +"version\\&. Format type 1 is modern version\\&." +msgstr "" +"Angabe des Hash-Versionstyps\\&. Formattyp 0 ist die ursprüngliche Chrome-OS-" +"Version\\&. Formattyp 1 ist die moderne Version\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<data-block-size=>I<BYTES>" +msgstr "B<data-block-size=>I<BYTE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Used block size for the data device\\&. (Note kernel supports only page-size " +"as maximum here; Multiples of 512 bytes\\&.)" +msgstr "" +"Verwandte Blockgröße für das Datengerät\\&. (Beachten Sie, dass der Kernel " +"maximal die Seitengröße hier unterstützt; Vielfaches von 512 byte\\&.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<hash-block-size=>I<BYTES>" +msgstr "B<hash-block-size=>I<BYTE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Used block size for the hash device\\&. (Note kernel supports only page-size " +"as maximum here; Multiples of 512 bytes\\&.)" +msgstr "" +"Verwandte Blockgröße für das Hash-Gerät\\&. (Beachten Sie, dass der Kernel " +"maximal die Seitengröße hier unterstützt; Vielfaches von 512 byte\\&.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<data-blocks=>I<BLOCKS>" +msgstr "B<data-blocks=>I<BLÖCKE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Number of blocks of data device used in verification\\&. If not specified, " +"the whole device is used\\&." +msgstr "" +"Anzahl an Blöcken beim Datengerät, die für die Verifikation verwandt " +"werden\\&. Falls nicht angegeben, wird das gesamte Gerät benutzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<hash-offset=>I<BYTES>" +msgstr "B<hash-offset=>I<BYTE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Offset of hash area/superblock on \"hash-device\"\\&. (Multiples of 512 " +"bytes\\&.)" +msgstr "" +"Versatz des Hash-Bereichs/-Superblocks of »Hash-Gerät«\\&. (Vielfaches von " +"512 byte\\&.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<salt=>I<HEX>" +msgstr "B<salt=>I<HEX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Salt used for format or verification\\&. Format is a hexadecimal string; 256 " +"bytes long maximum; \"-\"is the special value for empty\\&." +msgstr "" +"Zufallsstartwert, der für die Formatierung oder die Verifikation verwandt " +"wird\\&. Format ist eine hexadezimale Zeichenkette; 256 byte lang; »-« ist " +"der besondere Wert für leer\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<uuid=>I<UUID>" +msgstr "B<uuid=>I<UUID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use the provided UUID for format command instead of generating new one\\&. " +"The UUID must be provided in standard UUID format, e\\&.g\\&. " +"12345678-1234-1234-1234-123456789abc\\&." +msgstr "" +"Die bereitgestellte UUID für den Format-Befehl verwenden, anstelle eine neue " +"zu erstellen\\&. Die UUID muss im Standard-UUID-Format bereitgestellt " +"werden, z\\&.B\\&. 12345678-1234-1234-1234-123456789abc\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<ignore-corruption>, B<restart-on-corruption>, B<panic-on-corruption>" +msgstr "B<ignore-corruption>, B<restart-on-corruption>, B<panic-on-corruption>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Defines what to do if a data verity problem is detected (data " +"corruption)\\&. Without these options kernel fails the IO operation with I/O " +"error\\&. With \"--ignore-corruption\" option the corruption is only " +"logged\\&. With \"--restart-on-corruption\" or \"--panic-on-corruption\" the " +"kernel is restarted (panicked) immediately\\&. (You have to provide way how " +"to avoid restart loops\\&.)" +msgstr "" +"Definiert, was zu tun ist, wenn ein Daten-Verity-Problem (Datenkorruption) " +"festgestellt wurde\\&. Ohne diese Optionen lässt der Kernel die E/A-Aktion " +"mit einem E/A-Fehler fehlschlagen\\&. Mit der Option »--ignore-corruption« " +"wird die Korruption nur protokolliert\\&. Mit »--restart-on-corruption« oder " +"»--panic-on-corruption« wird der Kernel sofort neu gestartet (Panik)\\&. " +"(Sie müssen dafür sorgen, dass Neustart-Schleifen vermieden werden\\&.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 248\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<ignore-zero-blocks>" +msgstr "B<ignore-zero-blocks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Instruct kernel to not verify blocks that are expected to contain zeroes and " +"always directly return zeroes instead\\&. WARNING: Use this option only in " +"very specific cases\\&. This option is available since Linux kernel version " +"4\\&.5\\&." +msgstr "" +"Weist den Kernel an, keine Blöcke zu verifizieren, von denen erwartet wird, " +"dass sie nur Nullen enthalten, und dass er stattdessen direkt Nullen " +"zurückliefern soll\\&. WARNUNG: Verwenden Sie diese Option nur in sehr " +"bestimmten Fällen\\&. Diese Option ist seit Kernelversion 4\\&.5 " +"verfügbar\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<check-at-most-once>" +msgstr "B<check-at-most-once>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Instruct kernel to verify blocks only the first time they are read from the " +"data device, rather than every time\\&. WARNING: It provides a reduced level " +"of security because only offline tampering of the data device\\*(Aqs content " +"will be detected, not online tampering\\&. This option is available since " +"Linux kernel version 4\\&.17\\&." +msgstr "" +"Weist den Kernel an, Blöcke nur beim erstmaligen Einlesen vom Datengerät " +"statt jedes Mal zu überprüfen\\&: WARNUNG: Dies reduziert die " +"Datensicherheit, da nur Offline-Verfälschungen des Inhaltes des Datengeräts " +"erkannt werden, aber keine Online-Verfälschung\\&. Diese Option ist seit " +"Kernelversion 4\\&.17 verfügbar\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<hash=>I<HASH>" +msgstr "B<hash=>I<HASH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Hash algorithm for dm-verity\\&. This should be the name of the algorithm, " +"like \"sha1\"\\&. For default see B<veritysetup --help>\\&." +msgstr "" +"Hash-Algorithmus für dm-verity\\&. Dies sollte der Name des Algorithmus wie " +"»sha1« sein\\&. Für die Vorgabe siehe B<veritysetup --help>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<fec-device=>I<PATH>" +msgstr "B<fec-device=>I<PFAD>" + +# FIXME: The prase "For format" is unclear // Oh, that whole page uses strange telegraphic language. It should be reworded. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use forward error correction (FEC) to recover from corruption if hash " +"verification fails\\&. Use encoding data from the specified device\\&. The " +"fec device argument can be block device or file image\\&. For format, if fec " +"device path doesn\\*(Aqt exist, it will be created as file\\&. Note: block " +"sizes for data and hash devices must match\\&. Also, if the verity " +"data_device is encrypted the fec_device should be too\\&." +msgstr "" +"Verwendet Vorwärtsfehlerkorrektur (FEC), um sich von Beschädigungen zu " +"erholen, falls die Hash-Überprüfung fehlschlägt\\&. Verwendet " +"Kodierungsdaten von dem angegeben Gerät\\&. Das fcc-Geräteargument kann ein " +"Blockgerät oder ein Dateiabbild sein\\&. Zum Format: Falls der FEC-" +"Gerätepfad nicht existiert, wird er als Datei erstellt\\&. Hinweis: " +"Blockgrößen für Daten und Hash-Geräte müssen übereinstimmen\\&. Falls das " +"Verity-Datengerät verschlüsselt ist, sollte dies das FEC-Gerät auch sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<fec-offset=>I<BYTES>" +msgstr "B<fec-offset=>I<BYTE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This is the offset, in bytes, from the start of the FEC device to the " +"beginning of the encoding data\\&. (Aligned on 512 bytes\\&.)" +msgstr "" +"Dies ist der Versatz in Byte, vom Anfang des FEC-Gerätes bis zum Anfang der " +"kodierten Daten\\&. (Ausgerichtet auf 512 byte)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<fec-roots=>I<NUM>" +msgstr "B<fec-roots=>I<ZAHL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Number of generator roots\\&. This equals to the number of parity bytes in " +"the encoding data\\&. In RS(M, N) encoding, the number of roots is M-N\\&. M " +"is 255 and M-N is between 2 and 24 (including)\\&." +msgstr "" +"Anzahl an Generatoren-Wurzeln\\& Dies ist identisch mit der Anzahl an " +"Paritätsbits in den kodierten Daten\\&. In der RS(M, N)-Kodierung ist die " +"Anzahl der Wurzeln M-N\\&. M ist 255 und M-N liegt zwischen (einschließlich) " +"2 und 24\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<root-hash-signature=>I<PATH>B<|base64:>I<HEX>" +msgstr "B<root-hash-signature=>I<PFAD>B<|base64:>I<HEX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A base64 string encoding the root hash signature prefixed by \"base64:\" or " +"a path to roothash signature file used to verify the root hash (in " +"kernel)\\&. This feature requires Linux kernel version 5\\&.4 or more " +"recent\\&." +msgstr "" +"Eine base64-Zeichenkette, die die Wurzel-Hash-Signatur kodiert und der " +"»base64:« oder ein Pfad zu einer Wurzel-Hash-Signaturdatei zur Überpfüung " +"des Wurzel-Hashes (im Kernel) vorangestellt ist\\&. Diese Funktionalität " +"benötigt einen Linux-Kernel der Version 5\\&.4 oder neuer\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<_netdev>" +msgstr "B<_netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Marks this veritysetup device as requiring network\\&. It will be started " +"after the network is available, similarly to B<systemd.mount>(5) units " +"marked with B<_netdev>\\&. The service unit to set up this device will be " +"ordered between remote-fs-pre\\&.target and remote-veritysetup\\&.target, " +"instead of veritysetup-pre\\&.target and veritysetup\\&.target\\&." +msgstr "" +"Markiert dieses Veritysetup-Gerät als netzwerkabhängig\\&. Es wird " +"gestartet, sobald das Netzwerk verfügbar ist, ähnlich wie B<systemd." +"mount>(5)-Units, die mit B<_netdev> markiert sind\\&. Die Dienste-Unit zur " +"Einrichtung dieses Gerätes wird zwischen remote-fs-pre\\&.target und remote-" +"veritysetup\\&.target einsortiert, statt zwischen veritysetup-pre\\&.target " +"und veritysetup\\&.target\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Hint: if this device is used for a mount point that is specified in " +"B<fstab>(5), the B<_netdev> option should also be used for the mount " +"point\\&. Otherwise, a dependency loop might be created where the mount " +"point will be pulled in by local-fs\\&.target, while the service to " +"configure the network is usually only started I<after> the local file system " +"has been mounted\\&." +msgstr "" +"Tipp: Falls dieses Gerät für einen in B<fstab>(5) festgelegten Einhängepunkt " +"verwandt wird, sollte die Option B<_netdev> auch für den Einhängepunkt " +"verwandt werden\\&. Andernfalls könnte eine Abhängigkeitsschleife erstellt " +"werden, bei der der Einhängepunkt durch local-fs\\&.target hereingezogen, " +"während der Dienst zur Konfiguration des Netzwerkes normalerweise I<nach> " +"dem Einhängen des lokalen Dateisystems gestartet wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<noauto>" +msgstr "B<noauto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This device will not be added to veritysetup\\&.target\\&. This means that " +"it will not be automatically enabled on boot, unless something else pulls it " +"in\\&. In particular, if the device is used for a mount point, it\\*(Aqll be " +"enabled automatically during boot, unless the mount point itself is also " +"disabled with B<noauto>\\&." +msgstr "" +"Dieses Gerät wird nicht zu veritysetup\\&.target hinzugefügt\\&. Dies " +"bedeutet, dass es beim Systemstart nicht automatisch aktiviert wird, außer " +"etwas anderes zieht es herein\\&. Falls nämlich das Gerät für einen " +"Einhängepunkt verwandt wird, wird es während des Systemstarts automatisch " +"hereingezogen, außer der Einhängepunkt selbst ist auch mit B<noauto> " +"deaktiviert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<nofail>" +msgstr "B<nofail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This device will not be a hard dependency of veritysetup\\&.target\\&. " +"It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait for " +"the device to show up and be enabled, and boot will not fail if this is " +"unsuccessful\\&. Note that other units that depend on the enabled device may " +"still fail\\&. In particular, if the device is used for a mount point, the " +"mount point itself also needs to have the B<nofail> option, or the boot will " +"fail if the device is not enabled successfully\\&." +msgstr "" +"Dieses Gerät wird keine harte Abhängigkeit von veritysetup\\&.target " +"sein\\&. Es wird weiterhin hereingezogen und gestartet, aber das System wird " +"nicht darauf warten, dass das Gerät auftaucht und aktiviert wird und der " +"Systemstart wird nicht fehlschlagen, falls dies nicht erfolgreich passieren " +"kann\\&. Beachten Sie, dass andere Units, die von dem aktivierten Gerät " +"abhängen, weiterhin fehlschlagen können\\&. Falls nämlich das Gerät für " +"einen Einhängepunkt verwandt wird, muss der Einhängepunkt selbst auch über " +"die Option B<nofail> verfügen oder der Systemstart wird fehlschlagen, falls " +"das Gerät nicht erfolgreich aktiviert wurde\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<x-initrd\\&.attach>" +msgstr "B<x-initrd\\&.attach>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Setup this verity protected block device in the initrd, similarly to " +"B<systemd.mount>(5) units marked with B<x-initrd\\&.mount>\\&." +msgstr "" +"Richtet dieses Verity-geschützte Blockgerät in der Initrd ein, ähnlich wie " +"mit B<x-initrd\\&.mount> markierte B<systemd.mount>(5)-Units\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Although it\\*(Aqs not necessary to mark the mount entry for the root file " +"system with B<x-initrd\\&.mount>, B<x-initrd\\&.attach> is still recommended " +"with the verity protected block device containing the root file system as " +"otherwise systemd will attempt to detach the device during the regular " +"system shutdown while it\\*(Aqs still in use\\&. With this option the device " +"will still be detached but later after the root file system is unmounted\\&." +msgstr "" +"Obwohl es nicht notwendig ist, den Einhängeeintrag für das Wurzeldateisystem " +"mit B<x-initrd\\&.mount> zu markieren, wird B<x-initrd\\&.attach> weiterhin " +"mit den Verity-geschützten Blockgeräten empfohlen, die das Wurzeldateisystem " +"enthalten, da Systemd andernfalls versuchen wird, das Gerät während des " +"normalen Herunterfahrens abzutrennen, während es noch benutzt wird\\&. Mit " +"dieser Option wird dieses Gerät weiterhin abgetrennt, aber später, nachdem " +"das Wurzeldateisystem ausgehängt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"All other verity protected block devices that contain file systems mounted " +"in the initrd should use this option\\&." +msgstr "" +"Alle anderen Verity-geschützten Blockgeräte, die in der Initrd eingehängte " +"Dateisysteme enthalten, sollten diese Option verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"At early boot and when the system manager configuration is reloaded, this " +"file is translated into native systemd units by B<systemd-veritysetup-" +"generator>(8)\\&." +msgstr "" +"In der frühen Systemstartphase und wenn die Systemverwalterkonfiguration neu " +"geladen wird, wird diese Datei durch B<systemd-veritysetup-generator>(8) in " +"native Systemd-Units übersetzt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&/etc/veritytab example>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&/etc/veritytab-Beispiel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set up two verity protected block devices\\&. One using device blocks, " +"another using files\\&." +msgstr "" +"Richtet zwei Verity-geschützte Blockgeräte ein\\&. Eines mittels " +"Geräteblöcken, ein anderes mittels Dateien\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"usr PARTUUID=783e45ae-7aa3-484a-beef-a80ff9c19cbb PARTUUID=21dc1dfe-4c33-8b48-98a9-918a22eb3e37 36e3f740ad502e2c25e2a23d9c7c17bf0fdad2300b7580842d4b7ec1fb0fa263 auto\n" +"data /etc/data /etc/hash a5ee4b42f70ae1f46a08a7c92c2e0a20672ad2f514792730f5d49d7606ab8fdf auto\n" +msgstr "" +"usr PARTUUID=783e45ae-7aa3-484a-beef-a80ff9c19cbb PARTUUID=21dc1dfe-4c33-8b48-98a9-918a22eb3e37 36e3f740ad502e2c25e2a23d9c7c17bf0fdad2300b7580842d4b7ec1fb0fa263 auto\n" +"data /etc/data /etc/hash a5ee4b42f70ae1f46a08a7c92c2e0a20672ad2f514792730f5d49d7606ab8fdf auto\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemd-veritysetup@.service>(8), B<systemd-veritysetup-" +"generator>(8), B<fstab>(5), B<veritysetup>(8)," +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemd-veritysetup@.service>(8), B<systemd-veritysetup-" +"generator>(8), B<fstab>(5), B<veritysetup>(8)," + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" |