summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/veritytab.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/veritytab.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/veritytab.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/veritytab.5.po671
1 files changed, 671 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/veritytab.5.po b/po/de/man5/veritytab.5.po
new file mode 100644
index 00000000..cf28090a
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/veritytab.5.po
@@ -0,0 +1,671 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-06 19:03+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "VERITYTAB"
+msgstr "VERITYTAB"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "veritytab"
+msgstr "veritytab"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "veritytab - Configuration for verity block devices"
+msgstr "veritytab - Konfiguration für Verity-Blockgeräte"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "/etc/veritytab"
+msgstr "/etc/veritytab"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The /etc/veritytab file describes verity protected block devices that are "
+"set up during system boot\\&."
+msgstr ""
+"Die Datei /etc/veritytab beschreibt Verity-geschützte Blockgeräte, die "
+"während der Systemstartphase eingerichtet werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Empty lines and lines starting with the \"#\" character are ignored\\&. Each "
+"of the remaining lines describes one verity protected block device\\&. "
+"Fields are delimited by white space\\&."
+msgstr ""
+"Leere Zeilen und Zeilen, die mit »#« beginnen, werden ignoriert\\&. Jede der "
+"verbleibenden Zeilen beschreibt eines der Verity-geschützten Blockgeräte\\&. "
+"Felder werden durch Leerraum getrennt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Each line is in the form"
+msgstr "Jede Zeile hat die Form"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<volume-name> I<data-device> I<hash-device> I<roothash> I<options>\n"
+msgstr "I<Laufwerksname> I<Datengerät> I<Hash-Gerät> I<Wurzel-Hash> I<Optionen>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The first four fields are mandatory, the remaining one is optional\\&."
+msgstr ""
+"Die ersten vier Felder sind verpflichtend, das verbleibende ist optional\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The first field contains the name of the resulting verity volume; its block "
+"device is set up below /dev/mapper/\\&."
+msgstr ""
+"Das erste Feld enthält den Namen des sich ergebenden Verity-Datenträgers; "
+"sein Block-Gerät wird unterhalb von /dev/mapper/ eingerichtet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The second field contains a path to the underlying block data device, or a "
+"specification of a block device via \"UUID=\" followed by the UUID\\&."
+msgstr ""
+"Das zweite Feld enthält einen Pfad zu dem zugrundeliegenden Blockdatengerät "
+"oder eine Festlegung eines Blockgerätes mittels »UUID=« gefolgt von der "
+"UUID\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The third field contains a path to the underlying block hash device, or a "
+"specification of a block device via \"UUID=\" followed by the UUID\\&."
+msgstr ""
+"Das dritte Feld enthält einen Pfad zu dem zugrundeliegenden Block-Hash-Gerät "
+"oder eine Festlegung eines Blockgerätes mittels »UUID=« gefolgt von der "
+"UUID\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The fourth field is the \"roothash\" in hexadecimal\\&."
+msgstr ""
+"Das vierte Feld ist der »Wurzel-Hash« in hexadezimaler Schreibweise\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The fifth field, if present, is a comma-delimited list of options\\&. The "
+"following options are recognized:"
+msgstr ""
+"Das fünfte Feld, falls vorhanden, ist eine Kommata-getrennte Liste von "
+"Optionen\\&. Die folgenden Felder werden erkannt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<superblock=>I<BOOL>"
+msgstr "B<superblock=>I<LOGISCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Use dm-verity with or without permanent on-disk superblock\\&."
+msgstr ""
+"Verwendung von dm-verity mit oder ohne daurhaften Superblock auf Platte\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 254\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<format=>I<NUMBER>"
+msgstr "B<format=>I<ZAHL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the hash version type\\&. Format type 0 is original Chrome OS "
+"version\\&. Format type 1 is modern version\\&."
+msgstr ""
+"Angabe des Hash-Versionstyps\\&. Formattyp 0 ist die ursprüngliche Chrome-OS-"
+"Version\\&. Formattyp 1 ist die moderne Version\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<data-block-size=>I<BYTES>"
+msgstr "B<data-block-size=>I<BYTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Used block size for the data device\\&. (Note kernel supports only page-size "
+"as maximum here; Multiples of 512 bytes\\&.)"
+msgstr ""
+"Verwandte Blockgröße für das Datengerät\\&. (Beachten Sie, dass der Kernel "
+"maximal die Seitengröße hier unterstützt; Vielfaches von 512 byte\\&.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<hash-block-size=>I<BYTES>"
+msgstr "B<hash-block-size=>I<BYTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Used block size for the hash device\\&. (Note kernel supports only page-size "
+"as maximum here; Multiples of 512 bytes\\&.)"
+msgstr ""
+"Verwandte Blockgröße für das Hash-Gerät\\&. (Beachten Sie, dass der Kernel "
+"maximal die Seitengröße hier unterstützt; Vielfaches von 512 byte\\&.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<data-blocks=>I<BLOCKS>"
+msgstr "B<data-blocks=>I<BLÖCKE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Number of blocks of data device used in verification\\&. If not specified, "
+"the whole device is used\\&."
+msgstr ""
+"Anzahl an Blöcken beim Datengerät, die für die Verifikation verwandt "
+"werden\\&. Falls nicht angegeben, wird das gesamte Gerät benutzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<hash-offset=>I<BYTES>"
+msgstr "B<hash-offset=>I<BYTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Offset of hash area/superblock on \"hash-device\"\\&. (Multiples of 512 "
+"bytes\\&.)"
+msgstr ""
+"Versatz des Hash-Bereichs/-Superblocks of »Hash-Gerät«\\&. (Vielfaches von "
+"512 byte\\&.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<salt=>I<HEX>"
+msgstr "B<salt=>I<HEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Salt used for format or verification\\&. Format is a hexadecimal string; 256 "
+"bytes long maximum; \"-\"is the special value for empty\\&."
+msgstr ""
+"Zufallsstartwert, der für die Formatierung oder die Verifikation verwandt "
+"wird\\&. Format ist eine hexadezimale Zeichenkette; 256 byte lang; »-« ist "
+"der besondere Wert für leer\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<uuid=>I<UUID>"
+msgstr "B<uuid=>I<UUID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use the provided UUID for format command instead of generating new one\\&. "
+"The UUID must be provided in standard UUID format, e\\&.g\\&. "
+"12345678-1234-1234-1234-123456789abc\\&."
+msgstr ""
+"Die bereitgestellte UUID für den Format-Befehl verwenden, anstelle eine neue "
+"zu erstellen\\&. Die UUID muss im Standard-UUID-Format bereitgestellt "
+"werden, z\\&.B\\&. 12345678-1234-1234-1234-123456789abc\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<ignore-corruption>, B<restart-on-corruption>, B<panic-on-corruption>"
+msgstr "B<ignore-corruption>, B<restart-on-corruption>, B<panic-on-corruption>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Defines what to do if a data verity problem is detected (data "
+"corruption)\\&. Without these options kernel fails the IO operation with I/O "
+"error\\&. With \"--ignore-corruption\" option the corruption is only "
+"logged\\&. With \"--restart-on-corruption\" or \"--panic-on-corruption\" the "
+"kernel is restarted (panicked) immediately\\&. (You have to provide way how "
+"to avoid restart loops\\&.)"
+msgstr ""
+"Definiert, was zu tun ist, wenn ein Daten-Verity-Problem (Datenkorruption) "
+"festgestellt wurde\\&. Ohne diese Optionen lässt der Kernel die E/A-Aktion "
+"mit einem E/A-Fehler fehlschlagen\\&. Mit der Option »--ignore-corruption« "
+"wird die Korruption nur protokolliert\\&. Mit »--restart-on-corruption« oder "
+"»--panic-on-corruption« wird der Kernel sofort neu gestartet (Panik)\\&. "
+"(Sie müssen dafür sorgen, dass Neustart-Schleifen vermieden werden\\&.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 248\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<ignore-zero-blocks>"
+msgstr "B<ignore-zero-blocks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Instruct kernel to not verify blocks that are expected to contain zeroes and "
+"always directly return zeroes instead\\&. WARNING: Use this option only in "
+"very specific cases\\&. This option is available since Linux kernel version "
+"4\\&.5\\&."
+msgstr ""
+"Weist den Kernel an, keine Blöcke zu verifizieren, von denen erwartet wird, "
+"dass sie nur Nullen enthalten, und dass er stattdessen direkt Nullen "
+"zurückliefern soll\\&. WARNUNG: Verwenden Sie diese Option nur in sehr "
+"bestimmten Fällen\\&. Diese Option ist seit Kernelversion 4\\&.5 "
+"verfügbar\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<check-at-most-once>"
+msgstr "B<check-at-most-once>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Instruct kernel to verify blocks only the first time they are read from the "
+"data device, rather than every time\\&. WARNING: It provides a reduced level "
+"of security because only offline tampering of the data device\\*(Aqs content "
+"will be detected, not online tampering\\&. This option is available since "
+"Linux kernel version 4\\&.17\\&."
+msgstr ""
+"Weist den Kernel an, Blöcke nur beim erstmaligen Einlesen vom Datengerät "
+"statt jedes Mal zu überprüfen\\&: WARNUNG: Dies reduziert die "
+"Datensicherheit, da nur Offline-Verfälschungen des Inhaltes des Datengeräts "
+"erkannt werden, aber keine Online-Verfälschung\\&. Diese Option ist seit "
+"Kernelversion 4\\&.17 verfügbar\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<hash=>I<HASH>"
+msgstr "B<hash=>I<HASH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Hash algorithm for dm-verity\\&. This should be the name of the algorithm, "
+"like \"sha1\"\\&. For default see B<veritysetup --help>\\&."
+msgstr ""
+"Hash-Algorithmus für dm-verity\\&. Dies sollte der Name des Algorithmus wie "
+"»sha1« sein\\&. Für die Vorgabe siehe B<veritysetup --help>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<fec-device=>I<PATH>"
+msgstr "B<fec-device=>I<PFAD>"
+
+# FIXME: The prase "For format" is unclear // Oh, that whole page uses strange telegraphic language. It should be reworded.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use forward error correction (FEC) to recover from corruption if hash "
+"verification fails\\&. Use encoding data from the specified device\\&. The "
+"fec device argument can be block device or file image\\&. For format, if fec "
+"device path doesn\\*(Aqt exist, it will be created as file\\&. Note: block "
+"sizes for data and hash devices must match\\&. Also, if the verity "
+"data_device is encrypted the fec_device should be too\\&."
+msgstr ""
+"Verwendet Vorwärtsfehlerkorrektur (FEC), um sich von Beschädigungen zu "
+"erholen, falls die Hash-Überprüfung fehlschlägt\\&. Verwendet "
+"Kodierungsdaten von dem angegeben Gerät\\&. Das fcc-Geräteargument kann ein "
+"Blockgerät oder ein Dateiabbild sein\\&. Zum Format: Falls der FEC-"
+"Gerätepfad nicht existiert, wird er als Datei erstellt\\&. Hinweis: "
+"Blockgrößen für Daten und Hash-Geräte müssen übereinstimmen\\&. Falls das "
+"Verity-Datengerät verschlüsselt ist, sollte dies das FEC-Gerät auch sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<fec-offset=>I<BYTES>"
+msgstr "B<fec-offset=>I<BYTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is the offset, in bytes, from the start of the FEC device to the "
+"beginning of the encoding data\\&. (Aligned on 512 bytes\\&.)"
+msgstr ""
+"Dies ist der Versatz in Byte, vom Anfang des FEC-Gerätes bis zum Anfang der "
+"kodierten Daten\\&. (Ausgerichtet auf 512 byte)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<fec-roots=>I<NUM>"
+msgstr "B<fec-roots=>I<ZAHL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Number of generator roots\\&. This equals to the number of parity bytes in "
+"the encoding data\\&. In RS(M, N) encoding, the number of roots is M-N\\&. M "
+"is 255 and M-N is between 2 and 24 (including)\\&."
+msgstr ""
+"Anzahl an Generatoren-Wurzeln\\& Dies ist identisch mit der Anzahl an "
+"Paritätsbits in den kodierten Daten\\&. In der RS(M, N)-Kodierung ist die "
+"Anzahl der Wurzeln M-N\\&. M ist 255 und M-N liegt zwischen (einschließlich) "
+"2 und 24\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<root-hash-signature=>I<PATH>B<|base64:>I<HEX>"
+msgstr "B<root-hash-signature=>I<PFAD>B<|base64:>I<HEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A base64 string encoding the root hash signature prefixed by \"base64:\" or "
+"a path to roothash signature file used to verify the root hash (in "
+"kernel)\\&. This feature requires Linux kernel version 5\\&.4 or more "
+"recent\\&."
+msgstr ""
+"Eine base64-Zeichenkette, die die Wurzel-Hash-Signatur kodiert und der "
+"»base64:« oder ein Pfad zu einer Wurzel-Hash-Signaturdatei zur Überpfüung "
+"des Wurzel-Hashes (im Kernel) vorangestellt ist\\&. Diese Funktionalität "
+"benötigt einen Linux-Kernel der Version 5\\&.4 oder neuer\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<_netdev>"
+msgstr "B<_netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Marks this veritysetup device as requiring network\\&. It will be started "
+"after the network is available, similarly to B<systemd.mount>(5) units "
+"marked with B<_netdev>\\&. The service unit to set up this device will be "
+"ordered between remote-fs-pre\\&.target and remote-veritysetup\\&.target, "
+"instead of veritysetup-pre\\&.target and veritysetup\\&.target\\&."
+msgstr ""
+"Markiert dieses Veritysetup-Gerät als netzwerkabhängig\\&. Es wird "
+"gestartet, sobald das Netzwerk verfügbar ist, ähnlich wie B<systemd."
+"mount>(5)-Units, die mit B<_netdev> markiert sind\\&. Die Dienste-Unit zur "
+"Einrichtung dieses Gerätes wird zwischen remote-fs-pre\\&.target und remote-"
+"veritysetup\\&.target einsortiert, statt zwischen veritysetup-pre\\&.target "
+"und veritysetup\\&.target\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Hint: if this device is used for a mount point that is specified in "
+"B<fstab>(5), the B<_netdev> option should also be used for the mount "
+"point\\&. Otherwise, a dependency loop might be created where the mount "
+"point will be pulled in by local-fs\\&.target, while the service to "
+"configure the network is usually only started I<after> the local file system "
+"has been mounted\\&."
+msgstr ""
+"Tipp: Falls dieses Gerät für einen in B<fstab>(5) festgelegten Einhängepunkt "
+"verwandt wird, sollte die Option B<_netdev> auch für den Einhängepunkt "
+"verwandt werden\\&. Andernfalls könnte eine Abhängigkeitsschleife erstellt "
+"werden, bei der der Einhängepunkt durch local-fs\\&.target hereingezogen, "
+"während der Dienst zur Konfiguration des Netzwerkes normalerweise I<nach> "
+"dem Einhängen des lokalen Dateisystems gestartet wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<noauto>"
+msgstr "B<noauto>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This device will not be added to veritysetup\\&.target\\&. This means that "
+"it will not be automatically enabled on boot, unless something else pulls it "
+"in\\&. In particular, if the device is used for a mount point, it\\*(Aqll be "
+"enabled automatically during boot, unless the mount point itself is also "
+"disabled with B<noauto>\\&."
+msgstr ""
+"Dieses Gerät wird nicht zu veritysetup\\&.target hinzugefügt\\&. Dies "
+"bedeutet, dass es beim Systemstart nicht automatisch aktiviert wird, außer "
+"etwas anderes zieht es herein\\&. Falls nämlich das Gerät für einen "
+"Einhängepunkt verwandt wird, wird es während des Systemstarts automatisch "
+"hereingezogen, außer der Einhängepunkt selbst ist auch mit B<noauto> "
+"deaktiviert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<nofail>"
+msgstr "B<nofail>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This device will not be a hard dependency of veritysetup\\&.target\\&. "
+"It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait for "
+"the device to show up and be enabled, and boot will not fail if this is "
+"unsuccessful\\&. Note that other units that depend on the enabled device may "
+"still fail\\&. In particular, if the device is used for a mount point, the "
+"mount point itself also needs to have the B<nofail> option, or the boot will "
+"fail if the device is not enabled successfully\\&."
+msgstr ""
+"Dieses Gerät wird keine harte Abhängigkeit von veritysetup\\&.target "
+"sein\\&. Es wird weiterhin hereingezogen und gestartet, aber das System wird "
+"nicht darauf warten, dass das Gerät auftaucht und aktiviert wird und der "
+"Systemstart wird nicht fehlschlagen, falls dies nicht erfolgreich passieren "
+"kann\\&. Beachten Sie, dass andere Units, die von dem aktivierten Gerät "
+"abhängen, weiterhin fehlschlagen können\\&. Falls nämlich das Gerät für "
+"einen Einhängepunkt verwandt wird, muss der Einhängepunkt selbst auch über "
+"die Option B<nofail> verfügen oder der Systemstart wird fehlschlagen, falls "
+"das Gerät nicht erfolgreich aktiviert wurde\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<x-initrd\\&.attach>"
+msgstr "B<x-initrd\\&.attach>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Setup this verity protected block device in the initrd, similarly to "
+"B<systemd.mount>(5) units marked with B<x-initrd\\&.mount>\\&."
+msgstr ""
+"Richtet dieses Verity-geschützte Blockgerät in der Initrd ein, ähnlich wie "
+"mit B<x-initrd\\&.mount> markierte B<systemd.mount>(5)-Units\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Although it\\*(Aqs not necessary to mark the mount entry for the root file "
+"system with B<x-initrd\\&.mount>, B<x-initrd\\&.attach> is still recommended "
+"with the verity protected block device containing the root file system as "
+"otherwise systemd will attempt to detach the device during the regular "
+"system shutdown while it\\*(Aqs still in use\\&. With this option the device "
+"will still be detached but later after the root file system is unmounted\\&."
+msgstr ""
+"Obwohl es nicht notwendig ist, den Einhängeeintrag für das Wurzeldateisystem "
+"mit B<x-initrd\\&.mount> zu markieren, wird B<x-initrd\\&.attach> weiterhin "
+"mit den Verity-geschützten Blockgeräten empfohlen, die das Wurzeldateisystem "
+"enthalten, da Systemd andernfalls versuchen wird, das Gerät während des "
+"normalen Herunterfahrens abzutrennen, während es noch benutzt wird\\&. Mit "
+"dieser Option wird dieses Gerät weiterhin abgetrennt, aber später, nachdem "
+"das Wurzeldateisystem ausgehängt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"All other verity protected block devices that contain file systems mounted "
+"in the initrd should use this option\\&."
+msgstr ""
+"Alle anderen Verity-geschützten Blockgeräte, die in der Initrd eingehängte "
+"Dateisysteme enthalten, sollten diese Option verwenden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"At early boot and when the system manager configuration is reloaded, this "
+"file is translated into native systemd units by B<systemd-veritysetup-"
+"generator>(8)\\&."
+msgstr ""
+"In der frühen Systemstartphase und wenn die Systemverwalterkonfiguration neu "
+"geladen wird, wird diese Datei durch B<systemd-veritysetup-generator>(8) in "
+"native Systemd-Units übersetzt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&/etc/veritytab example>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&/etc/veritytab-Beispiel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Set up two verity protected block devices\\&. One using device blocks, "
+"another using files\\&."
+msgstr ""
+"Richtet zwei Verity-geschützte Blockgeräte ein\\&. Eines mittels "
+"Geräteblöcken, ein anderes mittels Dateien\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"usr PARTUUID=783e45ae-7aa3-484a-beef-a80ff9c19cbb PARTUUID=21dc1dfe-4c33-8b48-98a9-918a22eb3e37 36e3f740ad502e2c25e2a23d9c7c17bf0fdad2300b7580842d4b7ec1fb0fa263 auto\n"
+"data /etc/data /etc/hash a5ee4b42f70ae1f46a08a7c92c2e0a20672ad2f514792730f5d49d7606ab8fdf auto\n"
+msgstr ""
+"usr PARTUUID=783e45ae-7aa3-484a-beef-a80ff9c19cbb PARTUUID=21dc1dfe-4c33-8b48-98a9-918a22eb3e37 36e3f740ad502e2c25e2a23d9c7c17bf0fdad2300b7580842d4b7ec1fb0fa263 auto\n"
+"data /etc/data /etc/hash a5ee4b42f70ae1f46a08a7c92c2e0a20672ad2f514792730f5d49d7606ab8fdf auto\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-veritysetup@.service>(8), B<systemd-veritysetup-"
+"generator>(8), B<fstab>(5), B<veritysetup>(8),"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-veritysetup@.service>(8), B<systemd-veritysetup-"
+"generator>(8), B<fstab>(5), B<veritysetup>(8),"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"