summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/findmnt.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/findmnt.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/findmnt.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/findmnt.8.po1230
1 files changed, 1230 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/findmnt.8.po b/po/de/man8/findmnt.8.po
new file mode 100644
index 00000000..e0db5f31
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/findmnt.8.po
@@ -0,0 +1,1230 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018-2019, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FINDMNT"
+msgstr "FINDMNT"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. Mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "System-Administration"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "findmnt - find a filesystem"
+msgstr "findmnt - Ein Dateisystem finden"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt> [options]"
+msgstr "B<findmnt> [Optionen]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt> [options] I<device>|I<mountpoint>"
+msgstr "B<findmnt> [Optionen] I<Gerät>|I<Einhängepunkt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<findmnt> [options] [B<--source>] I<device> [B<--target> I<path>|B<--"
+"mountpoint> I<mountpoint>]"
+msgstr ""
+"B<findmnt> [Optionen] [B<--source>] I<Gerät> [B<--target> I<Pfad>|B<--"
+"mountpoint>] I<Einhängepunkt>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<findmnt> will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The "
+"B<findmnt> command is able to search in I</etc/fstab>, I</etc/mtab> or I</"
+"proc/self/mountinfo>. If I<device> or I<mountpoint> is not given, all "
+"filesystems are shown."
+msgstr ""
+"B<findmnt> listet alle eingehängten Dateisysteme auf oder sucht nach einem "
+"Dateisystem. Der Befehl B<findmnt> kann in I</etc/fstab>, I</etc/mtab> oder "
+"I</proc/self/mountinfo> suchen. Falls kein I<Gerät> oder I<Einhängepunkt> "
+"angegeben wird, werden alle Dateisysteme angezeigt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem "
+"label or UUID, or partition label or UUID. Note that B<findmnt> follows "
+"B<mount>(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint "
+"(and vice versa) if the B<--target>, B<--mountpoint> or B<--source> options "
+"are not specified."
+msgstr ""
+"Das Gerät kann anhand des Gerätenamens, der Major:Minor-Nummern, der "
+"Dateisystembezeichnung oder -UUID oder der Partitionsbezeichnung oder -UUID "
+"angegeben werden. Beachten Sie, dass B<findmnt> dem Verhalten von "
+"B<mount>(8) folgt, bei dem ein Gerätename als Einhängepunkt interpretiert "
+"werden kann (und umgekehrt ein Einhängepunkt als Gerätename), wenn die "
+"Optionen B<--target>, B<--mountpoint> oder B<--source> nicht angegeben sind."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The command-line option B<--target> accepts any file or directory and then "
+"B<findmnt> displays the filesystem for the given path."
+msgstr ""
+"Die Befehlszeilenoption B<--target> akzeptiert jede Datei oder jedes "
+"Verzeichnis und B<findmnt> zeigt das Dateisystem für den angegebenen Pfad an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
+"default."
+msgstr ""
+"Standardmäßig gibt der Befehl alle eingehängten Dateisysteme in einer "
+"Baumansicht aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
+"one. The filesystem may use more block devices. This is why B<findmnt> "
+"provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all "
+"devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another "
+"tag specified in I<fstab> when executed with B<--fstab> and B<--evaluate>)."
+msgstr ""
+"Die Beziehung zwischen blockorientierten Geräten und Dateisystemen ist nicht "
+"immer 1:1. Das Dateisystem kann mehrere blockorientierte Geräte verwenden. "
+"Deshalb stellt B<findmnt> die Spalten SOURCE und SOURCES (Plural) bereit. "
+"Die Spalte SOURCES zeigt alle Geräte mit der gleichen Dateisystem-UUID (oder "
+"bei der Ausführung mit B<--fstab> und B<--evaluate> mit einer anderweitigen "
+"in der I<fstab>-Datei definierten Markierung) an."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-A>, B<--all>"
+msgstr "B<-A>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Disable all built-in filters and print all filesystems."
+msgstr "deaktiviert alle eingebauten Filter und gibt alle Dateisysteme aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--ascii>"
+msgstr "B<-a>, B<--ascii>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use ascii characters for tree formatting."
+msgstr "verwendet ASCII-Zeichen für die Formatierung der Baumansicht."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
+msgstr "gibt die Größen in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
+"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
+"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
+"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
+"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
+"of these abbreviations."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind "
+"Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur "
+"besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe "
+"dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« "
+"dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, "
+"entfällt absichtlich."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-C>, B<--nocanonicalize>"
+msgstr "B<-C>, B<--nocanonicalize>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths "
+"and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
+msgstr ""
+"kanonisiert die Pfade nicht. Diese Option beeinflusst den Vergleich von "
+"Pfaden und die Auswertung von Markierungen (LABEL, UUID, usw.)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--canonicalize>"
+msgstr "B<-c>, B<--canonicalize>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Canonicalize all printed paths."
+msgstr "kanonisiert alle ausgegebenen Pfade."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<--deleted>"
+msgstr "B<--deleted>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by kernel."
+msgstr ""
+"gibt Dateisysteme aus, deren Ziel (Einhängepunkt) vom Kernel als gelöscht "
+"markiert wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-D>, B<--df>"
+msgstr "B<-D>, B<--df>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Imitate the output of B<df>(1). This option is equivalent to B<-o SOURCE,"
+"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET> but excludes all pseudo filesystems. Use "
+"B<--all> to print all filesystems."
+msgstr ""
+"imitiert die Ausgabe von B<df>(1). Diese Option ist gleichbedeutend mit B<-o "
+"SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET>, schließt aber alle Pseudo-"
+"Dateisysteme aus. Verwenden Sie B<--all>, um alle Dateisysteme anzuzeigen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--direction> I<word>"
+msgstr "B<-d>, B<--direction> I<Wort>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The search direction, either B<forward> or B<backward>."
+msgstr ""
+"gibt die Suchrichtung an, entweder B<forward> (vorwärts) oder B<backward> "
+"(rückwärts)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-e>, B<--evaluate>"
+msgstr "B<-e>, B<--evaluate>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding "
+"device names for the SOURCE column. It\\(cqs an unusual situation, but the "
+"same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there "
+"is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices "
+"where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for I<fstab> "
+"only."
+msgstr ""
+"wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die "
+"korrespondierenden Gerätenamen für die SOURCE-Spalte um. Das ist zwar ein "
+"unüblicher Fall, aber damit kann eine Markierung dupliziert werden (um sie "
+"für weitere Geräte zu verwenden). Diesem Zweck dient die Spalte SOURCEB<S>. "
+"Diese Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Geräte an, deren Markierung "
+"von Libblkid erkannt wurde. Diese Option ist nur für I<fstab> sinnvoll."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-F>, B<--tab-file> I<path>"
+msgstr "B<-F>, B<--tab-file> I<Pfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Search in an alternative file. If used with B<--fstab>, B<--mtab> or B<--"
+"kernel>, then it overrides the default paths. If specified more than once, "
+"then tree-like output is disabled (see the B<--list> option)."
+msgstr ""
+"sucht in einer alternativen Datei. Wenn diese Option mit B<--fstab>, B<--"
+"mtab> oder B<--kernel> verwendet wird, werden die Standardpfade außer Kraft "
+"gesetzt. Wenn dies mehrmals angegeben wird, ist die Baumansicht deaktiviert "
+"(siehe die Option B<--list>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--first-only>"
+msgstr "B<-f>, B<--first-only>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Print the first matching filesystem only."
+msgstr "gibt nur das erste passende Dateisystem aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-i>, B<--invert>"
+msgstr "B<-i>, B<--invert>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Invert the sense of matching."
+msgstr "kehrt die Suchlogik um."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-J>, B<--json>"
+msgstr "B<-J>, B<--json>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use JSON output format."
+msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-k>, B<--kernel>"
+msgstr "B<-k>, B<--kernel>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Search in I</proc/self/mountinfo>. The output is in the tree-like format. "
+"This is the default. The output contains only mount options maintained by "
+"kernel (see also B<--mtab>)."
+msgstr ""
+"sucht in I</proc/self/mountinfo>. Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht. "
+"Dies ist die Vorgabe. Die Ausgabe enthält nur Einhängeoptionen, die vom "
+"Kernel verwaltet werden (siehe auch B<--mtab>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use the list output format. This output format is automatically enabled if "
+"the output is restricted by the B<-t>, B<-O>, B<-S> or B<-T> option and the "
+"option B<--submounts> is not used or if more that one source file (the "
+"option B<-F>) is specified."
+msgstr ""
+"formatiert die Ausgabe als Liste. Dieses Ausgabeformat ist automatisch "
+"aktiviert, wenn die Ausgabe durch die Optionen B<-t>, B<-O>, B<-S> oder B<-"
+"T> eingeschränkt ist und die Option B<--submounts> nicht verwendet wird oder "
+"mehr als eine Quelldatei (mit der Option B<-F>) angegeben wird."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-M>, B<--mountpoint> I<path>"
+msgstr "B<-M>, B<--mountpoint> I<Pfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Explicitly define the mountpoint file or directory. See also B<--target>."
+msgstr ""
+"definiert explizit die Einhängepunkt-Datei oder das Einhängepunkt-"
+"Verzeichnis. Siehe auch B<--target>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-m>, B<--mtab>"
+msgstr "B<-m>, B<--mtab>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Search in I</etc/mtab>. The output is in the list format by default (see B<--"
+"tree>). The output may include user space mount options."
+msgstr ""
+"sucht in I</etc/mtab>. Die Ausgabe wird standardmäßig als Liste formatiert "
+"(siehe B<--tree>). Die Ausgabe kann weitere Einhängeoptionen auf "
+"Anwendungsebene enthalten."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-N>, B<--task> I<tid>"
+msgstr "B<-N>, B<--task> I<Threadkennung>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use alternative namespace I</proc/E<lt>tidE<gt>/mountinfo> rather than the "
+"default I</proc/self/mountinfo>. If the option is specified more than once, "
+"then tree-like output is disabled (see the B<--list> option). See also the "
+"B<unshare>(1) command."
+msgstr ""
+"verwendet anstelle des vorgegebenen I</proc/self/mountinfo> den alternativen "
+"Namensraum I</proc/E<lt>ThreadkennungE<gt>/mountinfo>. Wenn diese Option "
+"mehr als einmal angegeben wird, dann wird die Baumansicht deaktiviert (siehe "
+"die Option B<--list>). Siehe auch den Befehl B<unshare>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
+msgstr "B<-n>, B<--noheadings>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not print a header line."
+msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-O>, B<--options> I<list>"
+msgstr "B<-O>, B<--options> I<Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified "
+"in a comma-separated list. The B<-t> and B<-O> options are cumulative in "
+"effect. It is different from B<-t> in that each option is matched exactly; a "
+"leading I<no> at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can "
+"used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can "
+"be disabled by \"+\" prefix."
+msgstr ""
+"begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Mehrere Optionen können "
+"in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Die Optionen B<-t> "
+"und B<-O> wirken kumulativ. Im Gegensatz zu B<-t> wird jede Option für sich "
+"ausgewertet; ein vorangestelltes I<no> wirkt sich nicht global aus. Das "
+"I<no> kann für individuelle Listeneinträge verwendet werden; dessen "
+"Interpretation kann mit dem Präfix »+« deaktiviert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
+msgstr "B<-o>, B<--output> I<Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Define output columns. See the B<--help> output to get a list of the "
+"currently supported columns. The B<TARGET> column contains tree formatting "
+"if the B<--list> or B<--raw> options are not specified."
+msgstr ""
+"legt die Ausgabespalten fest. In der Ausgabe von B<--help> wird eine Liste "
+"der verfügbaren Spalten angezeigt. Die Spalte B<TARGET> wird als Baum "
+"formatiert, falls die Optionen B<--list> oder B<--raw> nicht angegeben "
+"werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
+"format I<+list> (e.g., B<findmnt -o +PROPAGATION>)."
+msgstr ""
+"Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die I<Liste> im "
+"Format I<+Liste> (z.B. B<findmnt -o +PROPAGATION>) vorliegt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--output-all>"
+msgstr "B<--output-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Output almost all available columns. The columns that require B<--poll> are "
+"not included."
+msgstr ""
+"gibt fast alle verfügbaren Spalten aus. Die Spalten, welche B<--poll> "
+"erfordern, werden nicht angezeigt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-P>, B<--pairs>"
+msgstr "B<-P>, B<--pairs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
+"value characters are hex-escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). See also option B<--"
+"shell>."
+msgstr ""
+"gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell "
+"unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). Siehe "
+"auch die Option B<--shell>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--poll>[I<=list>]"
+msgstr "B<-p>, B<--poll>[I<=Liste>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Monitor changes in the I</proc/self/mountinfo> file. Supported actions are: "
+"mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a "
+"comma-separated list. All actions are monitored by default."
+msgstr ""
+"überwacht Änderungen in der Datei I</proc/self/mountinfo>. Dabei werden die "
+"Aktionen »mount«, »umount«, »remount« und »move« unterstützt. Mehrere "
+"Aktionen können in Form einer durch Kommata getrennten Liste angegeben "
+"werden. Standardmäßig werden alle Aktionen überwacht."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The time for which B<--poll> will block can be restricted with the B<--"
+"timeout> or B<--first-only> options."
+msgstr ""
+"Die mit B<--poll> angegebene Sperrzeit kann mit den Optionen B<--timeout> "
+"oder B<--first-only> eingeschränkt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The standard columns always use the new version of the information from the "
+"mountinfo file, except the umount action which is based on the original "
+"information cached by B<findmnt>. The poll mode allows using extra columns:"
+msgstr ""
+"Die Standardspalten verwenden stets die neue Version der Information aus der "
+"»mountinfo«-Datei, außer die »umount«-Aktion, die auf der von B<findmnt> "
+"zwischengespeicherten Originalinformation basiert. Der Poll-Modus ermöglicht "
+"die Verwendung zusätzlicher Spalten:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ACTION>"
+msgstr "B<ACTION>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
+msgstr ""
+"gibt einen der Aktionsnamen »mount«, »umount«, »move« oder »remount« an. "
+"Diese Spalte ist standardmäßig aktiviert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<OLD-TARGET>"
+msgstr "B<OLD-TARGET>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "available for umount and move actions"
+msgstr "ist für die Aktionen »umount« und »move« verfügbar."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<OLD-OPTIONS>"
+msgstr "B<OLD-OPTIONS>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "available for umount and remount actions"
+msgstr "ist für die Aktionen »umount« und »remount« verfügbar."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--pseudo>"
+msgstr "B<--pseudo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Print only pseudo filesystems."
+msgstr "gibt nur Pseudo-Dateisysteme aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--shadow>"
+msgstr "B<--shadow>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
+msgstr ""
+"gibt nur Dateisysteme aus, die Übereinhängungen anderer Dateisysteme sind."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-R>, B<--submounts>"
+msgstr "B<-R>, B<--submounts>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Print recursively all submounts for the selected filesystems. The "
+"restrictions defined by options B<-t>, B<-O>, B<-S>, B<-T> and B<--"
+"direction> are not applied to submounts. All submounts are always printed in "
+"tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. "
+"This option has no effect for B<--mtab> or B<--fstab>."
+msgstr ""
+"gibt rekursiv alle Untereinhängungen für die ausgewählten Dateisysteme aus. "
+"Die durch die Optionen B<-t>, B<-O>, B<-S>, B<-T> und B<--direction> "
+"definierten Einschränkungen werden nicht auf die Untereinhängungen "
+"angewendet. Alle Untereinhängungen werden immer in einer Baumstruktur "
+"ausgegeben. Die Option aktiviert standardmäßig die Ausgabe in einer "
+"Baumstruktur. Diese Option ist mit B<--mtab> oder B<--fstab> wirkungslos."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-r>, B<--raw>"
+msgstr "B<-r>, B<--raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
+"(\\(rsxE<lt>codeE<gt>)."
+msgstr ""
+"verwendet das Rohformat für die Ausgabe. Alle potenziell unsicheren Zeichen "
+"werden hexadezimal maskiert (\\(rsxE<lt>CodeE<gt>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--real>"
+msgstr "B<--real>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Print only real filesystems."
+msgstr "gibt nur reale Dateisysteme aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-S>, B<--source> I<spec>"
+msgstr "B<-S>, B<--source> I<Quelle>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Explicitly define the mount source. Supported specifications are I<device>, "
+"I<maj>B<:>I<min>, B<LABEL=>I<label>, B<UUID=>I<uuid>, B<PARTLABEL=>I<label> "
+"and B<PARTUUID=>I<uuid>."
+msgstr ""
+"definiert explizit die Quelle der Einhängung. Dabei werden die Angaben "
+"I<Gerät>, I<maj>B<:>I<min>, B<LABEL=>I<Bezeichnung>, B<UUID=>I<UUID>, "
+"B<PARTLABEL=>I<Bezeichnung> und B<PARTUUID=>I<UUID> unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--fstab>"
+msgstr "B<-s>, B<--fstab>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Search in I</etc/fstab>. The output is in the list format (see B<--list>)."
+msgstr ""
+"sucht in I</etc/fstab>. Die Ausgabe wird als Liste formatiert (siehe B<--"
+"list>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-T>, B<--target> I<path>"
+msgstr "B<-T>, B<--target> I<Pfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Define the mount target. If I<path> is not a mountpoint file or directory, "
+"then B<findmnt> checks the I<path> elements in reverse order to get the "
+"mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files "
+"and unsupported for B<--fstab>). It\\(cqs recommended to use the option B<--"
+"mountpoint> when checks of I<path> elements are unwanted and I<path> is a "
+"strictly specified mountpoint."
+msgstr ""
+"definiert das Ziel der Einhängung. Falls der I<Pfad> keine "
+"Einhängepunktdatei oder -verzeichnis ist, dann wertet B<findmnt> die I<Pfad>-"
+"Elemente in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Einhängepunkt zu ermitteln "
+"(diese Funktion wird nur beim Suchen in Kernel-Dateien unterstützt, nicht "
+"jedoch für B<--fstab>). Es wird empfohlen, die Option B<--mountpoint> zu "
+"verwenden, wenn die I<Pfad>-Elemente nicht ausgewertet werden sollen und "
+"I<Pfad> ein strikt angegebener Einhängepunkt ist."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--types> I<list>"
+msgstr "B<-t>, B<--types> I<Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in "
+"a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with "
+"B<no> to specify the filesystem types on which no action should be taken. "
+"For more details see B<mount>(8)."
+msgstr ""
+"begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Sie können mehrere Typen "
+"in einer durch Kommata getrennten Liste angeben. Der Liste der "
+"Dateisystemtypen kann ein B<no> vorangestellt werden, um die Dateisysteme zu "
+"bezeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Für weitere Details "
+"siehe B<mount>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--tree>"
+msgstr "B<--tree>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
+"tables where is missing child-parent relation (e.g., I<fstab>)."
+msgstr ""
+"aktiviert die Baumansicht, falls möglich. Diese Option wird bei Tabellen "
+"stillschweigend ignoriert, in denen die Eltern-Kind-Relation fehlt "
+"(beispielsweise I<fstab>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--shadowed>"
+msgstr "B<--shadowed>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-U>, B<--uniq>"
+msgstr "B<-U>, B<--uniq>"
+
+# CHECK
+# Was ist over-mounted?
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
+"over-mounted mount points."
+msgstr ""
+"ignoriert Dateisysteme mit doppelten Einhängezielen, daher werden "
+"übereingehängte (overmounted) Einhängepunkte wirkungsvoll übergangen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-u>, B<--notruncate>"
+msgstr "B<-u>, B<--notruncate>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the "
+"B<TARGET>, B<SOURCE>, B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID>, B<PARTLABEL> columns. "
+"This option disables text truncation also in all other columns."
+msgstr ""
+"kürzt den Text in den Spalten nicht. Standardmäßig werden die Spalten "
+"B<TARGET>, B<SOURCE>, B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID> und B<PARTLABEL> nicht "
+"gekürzt. Diese Option deaktiviert die Textkürzung auch in allen anderen "
+"Spalten."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--nofsroot>"
+msgstr "B<-v>, B<--nofsroot>"
+
+# https://wiki.natenom.de/linux/verschiedenes/btrfs/subvolumes
+# (nur rein informativ, lausiges Deutsch, orthografisch ein Graus)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
+"subvolumes."
+msgstr ""
+"gibt kein [/Verzeichnis] in der Spalte SOURCE für Bind-Einhängungen oder "
+"Btrfs-Teildatenträger aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-w>, B<--timeout> I<milliseconds>"
+msgstr "B<-w>, B<--timeout> I<Millisekunden>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify an upper limit on the time for which B<--poll> will block, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"gibt eine obere Grenze der Zeitspanne in Millisekunden an, für die B<--poll> "
+"blockiert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-x>, B<--verify>"
+msgstr "B<-x>, B<--verify>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Check mount table content. The default is to verify I</etc/fstab> "
+"parsability and usability. It\\(cqs possible to use this option also with "
+"B<--tab-file>. It\\(cqs possible to specify source (device) or target "
+"(mountpoint) to filter mount table. The option B<--verbose> forces "
+"B<findmnt> to print more details."
+msgstr ""
+"überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die "
+"Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei I</etc/fstab> überprüft. Sie "
+"können diese Option auch mit B<--tab-file> verwenden. Außerdem können Sie "
+"eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die "
+"Einhängetabelle zu filtern. Die Option B<--verbose> bewirkt, dass die "
+"Ausgaben von B<findmnt> ausführlicher werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Force B<findmnt> to print more information (B<--verify> only for now)."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass B<findmnt> mehr Informationen ausgibt (derzeit nur B<--"
+"verify>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--vfs-all>"
+msgstr "B<--vfs-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When used with B<VFS-OPTIONS> column, print all VFS (fs-independent) flags. "
+"This option is designed for auditing purposes to list also default VFS "
+"kernel mount options which are normally not listed."
+msgstr ""
+"gibt alle VFS- (dateisystemunabhängigen) Schalter aus, wenn dies mit der "
+"Spalte B<VFS-OPTIONS> verwendet wird. Diese Option dient Prüfzwecken, damit "
+"auch standardmäßige VFS-Kernel-Einhängeoptionen aufgelistet werden, die "
+"normalerweise nicht aufgelistet werden würden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-y>, B<--shell>"
+msgstr "B<-y>, B<--shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
+"shell variable identifiers. This is usable, for example, with B<--pairs>. "
+"Note that this feature has been automatically enabled for B<--pairs> in "
+"version 2.37, but due to compatibility issues, now it\\(cqs necessary to "
+"request this behavior by B<--shell>."
+msgstr ""
+"Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-"
+"Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich "
+"mit B<--pairs>. Beachten Sie, dass diese Funktion für B<--pairs> in Version "
+"2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus "
+"Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch B<--shell> "
+"anzufordern."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for "
+"example if no filesystem is found based on the user\\(cqs filter "
+"specification, or the device path or mountpoint does not exist)."
+msgstr ""
+"Der Rückgabewert ist 0, wenn irgendetwas angezeigt werden kann, oder 1 bei "
+"einem Fehler (zum Beispiel falls anhand der vom Benutzer angegebenen Filter "
+"kein Dateisystem gefunden werden konnte oder der Gerätepfad oder der "
+"Einhängepunkt nicht existiert."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>pathE<gt>"
+msgstr "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>PfadE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "overrides the default location of the I<fstab> file"
+msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei I<fstab> außer Kraft."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>pathE<gt>"
+msgstr "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>PfadE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "overrides the default location of the I<mtab> file"
+msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei I<mtab> außer Kraft."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables libmount debug output"
+msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von Libmount."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables libsmartcols debug output"
+msgstr "aktiviert die Fehlerdiagnose-Ausgabe für Libsmartcols."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
+msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "use visible padding characters."
+msgstr "verwendet sichtbare Auffüllzeichen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt --fstab -t nfs>"
+msgstr "B<findmnt --fstab -t nfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Prints all NFS filesystems defined in I</etc/fstab>."
+msgstr "gibt alle in I</etc/fstab> definierten NFS-Dateisysteme aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt --fstab /mnt/foo>"
+msgstr "B<findmnt --fstab /mnt/foo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is I</"
+"mnt/foo>. It also prints bind mounts where I</mnt/foo> is a source."
+msgstr ""
+"gibt alle in der Datei I</etc/fstab> aufgeführten Dateisysteme aus, deren "
+"Einhängepunktverzeichnis I</mnt/foo> ist. Außerdem werden Bind-Einhängungen "
+"ausgegeben, deren Quelle I</mnt/foo> ist."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>"
+msgstr "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is I</"
+"mnt/foo>."
+msgstr ""
+"gibt alle in der Datei I</etc/fstab> aufgeführten Dateisysteme aus, deren "
+"Einhängepunktverzeichnis I</mnt/foo> ist."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt --fstab --evaluate>"
+msgstr "B<findmnt --fstab --evaluate>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Prints all I</etc/fstab> filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
+"the real device names."
+msgstr ""
+"gibt alle in der Datei I</etc/fstab> aufgeführten Dateisysteme aus und "
+"wandelt die Markierungen LABEL= und UUID= in die echten Gerätenamen um."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>"
+msgstr "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
+"mounted."
+msgstr ""
+"gibt nur den Einhängepunkt aus, in dem das Dateisystem mit der Bezeichnung »/"
+"boot« eingehängt ist."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>"
+msgstr "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on I</mnt/foo>."
+msgstr ""
+"überwacht Einhängungen, Aushängungen, erneute Einhängungen und "
+"Verschiebungen von I</mnt/foo>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>"
+msgstr "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Waits for I</mnt/foo> unmount."
+msgstr "wartet auf das Aushängen von I</mnt/foo>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>"
+msgstr "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
+msgstr ""
+"überwacht erneutes Einhängen im schreibgeschützten Modus aller Ext3-"
+"Dateisysteme."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<fstab>(5), B<mount>(8)"
+msgstr "B<fstab>(5), B<mount>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<findmnt> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<findmnt> ist Teil des Pakets util-linux, welches "
+"heruntergeladen werden kann von:"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14. Februar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-"
+"readable format."
+msgstr ""
+"gibt die Spalten »SIZE«, »USED« und »AVAIL« in Byte anstelle eines "
+"menschenlesbaren Formats aus."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the corresponding "
+"device names."
+msgstr ""
+"wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die "
+"entsprechenden Gerätenamen um."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Search in I</proc/self/mountinfo>. The output is in the tree-like format. "
+"This is the default. The output contains only mount options maintained by "
+"kernel (see also B<--mtab)>."
+msgstr ""
+"sucht in I</proc/self/mountinfo>. Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht. "
+"Dies ist die Vorgabe. Die Ausgabe enthält nur Einhängeoptionen, die vom "
+"Kernel verwaltet werden (siehe auch B<--mtab)>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
+"value characters are hex-escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). The key (variable "
+"name) will be modified to contain only characters allowed for a shell "
+"variable identifiers, for example, FS_OPTIONS and USE_PCT instead of FS-"
+"OPTIONS and USE%."
+msgstr ""
+"erzeugt Ausgaben in der Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren. Alle potenziell "
+"unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\(rsxE<lt>CodeE<gt>). Der "
+"Schlüssel (der Variablenname) wird so verändert, dass er nur Zeichen "
+"enthält, die für Shell-Variablenbezeichner erlaubt sind, zum Beispiel "
+"FS_OPTIONS und USE_PCT anstelle von FS-OPTIONS und USE%."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
+"tables where is missing child-parent relation (e.g., fstab)."
+msgstr ""
+"aktiviert die Baumansicht, falls möglich. Diese Option wird bei Tabellen "
+"stillschweigend ignoriert, in denen die Eltern-Kind-Relation fehlt "
+"(beispielsweise fstab)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Check mount table content. The default is to verify I</etc/fstab> "
+"parsability and usability. It\\(cqs possible to use this option also with "
+"B<--tab-file>. It\\(cqs possible to specify source (device) or target "
+"(mountpoint) to filter mount table. The option B<--verbose> forces findmnt "
+"to print more details."
+msgstr ""
+"überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die "
+"Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei I</etc/fstab> überprüft. Sie "
+"können diese Option auch mit B<--tab-file> verwenden. Außerdem können Sie "
+"eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die "
+"Einhängetabelle zu filtern. Die Option B<--verbose> bewirkt, dass die "
+"Ausgaben von Findmnt ausführlicher werden."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Force findmnt to print more information (B<--verify> only for now)."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass Findmnt mehr Informationen ausgibt (derzeit nur B<--verify>)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>"
+msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>PfadE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "overrides the default location of the fstab file"
+msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei »fstab« außer Kraft."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>"
+msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>PfadE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "overrides the default location of the mtab file"
+msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei »mtab« außer Kraft."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
+msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
+msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
+msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"