diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/findmnt.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/findmnt.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/findmnt.8.po | 1230 |
1 files changed, 1230 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/findmnt.8.po b/po/de/man8/findmnt.8.po new file mode 100644 index 00000000..e0db5f31 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/findmnt.8.po @@ -0,0 +1,1230 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018-2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-31 14:57+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FINDMNT" +msgstr "FINDMNT" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11. Mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "System-Administration" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "findmnt - find a filesystem" +msgstr "findmnt - Ein Dateisystem finden" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt> [options]" +msgstr "B<findmnt> [Optionen]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt> [options] I<device>|I<mountpoint>" +msgstr "B<findmnt> [Optionen] I<Gerät>|I<Einhängepunkt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<findmnt> [options] [B<--source>] I<device> [B<--target> I<path>|B<--" +"mountpoint> I<mountpoint>]" +msgstr "" +"B<findmnt> [Optionen] [B<--source>] I<Gerät> [B<--target> I<Pfad>|B<--" +"mountpoint>] I<Einhängepunkt>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<findmnt> will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The " +"B<findmnt> command is able to search in I</etc/fstab>, I</etc/mtab> or I</" +"proc/self/mountinfo>. If I<device> or I<mountpoint> is not given, all " +"filesystems are shown." +msgstr "" +"B<findmnt> listet alle eingehängten Dateisysteme auf oder sucht nach einem " +"Dateisystem. Der Befehl B<findmnt> kann in I</etc/fstab>, I</etc/mtab> oder " +"I</proc/self/mountinfo> suchen. Falls kein I<Gerät> oder I<Einhängepunkt> " +"angegeben wird, werden alle Dateisysteme angezeigt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem " +"label or UUID, or partition label or UUID. Note that B<findmnt> follows " +"B<mount>(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint " +"(and vice versa) if the B<--target>, B<--mountpoint> or B<--source> options " +"are not specified." +msgstr "" +"Das Gerät kann anhand des Gerätenamens, der Major:Minor-Nummern, der " +"Dateisystembezeichnung oder -UUID oder der Partitionsbezeichnung oder -UUID " +"angegeben werden. Beachten Sie, dass B<findmnt> dem Verhalten von " +"B<mount>(8) folgt, bei dem ein Gerätename als Einhängepunkt interpretiert " +"werden kann (und umgekehrt ein Einhängepunkt als Gerätename), wenn die " +"Optionen B<--target>, B<--mountpoint> oder B<--source> nicht angegeben sind." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command-line option B<--target> accepts any file or directory and then " +"B<findmnt> displays the filesystem for the given path." +msgstr "" +"Die Befehlszeilenoption B<--target> akzeptiert jede Datei oder jedes " +"Verzeichnis und B<findmnt> zeigt das Dateisystem für den angegebenen Pfad an." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by " +"default." +msgstr "" +"Standardmäßig gibt der Befehl alle eingehängten Dateisysteme in einer " +"Baumansicht aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-" +"one. The filesystem may use more block devices. This is why B<findmnt> " +"provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all " +"devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another " +"tag specified in I<fstab> when executed with B<--fstab> and B<--evaluate>)." +msgstr "" +"Die Beziehung zwischen blockorientierten Geräten und Dateisystemen ist nicht " +"immer 1:1. Das Dateisystem kann mehrere blockorientierte Geräte verwenden. " +"Deshalb stellt B<findmnt> die Spalten SOURCE und SOURCES (Plural) bereit. " +"Die Spalte SOURCES zeigt alle Geräte mit der gleichen Dateisystem-UUID (oder " +"bei der Ausführung mit B<--fstab> und B<--evaluate> mit einer anderweitigen " +"in der I<fstab>-Datei definierten Markierung) an." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Disable all built-in filters and print all filesystems." +msgstr "deaktiviert alle eingebauten Filter und gibt alle Dateisysteme aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--ascii>" +msgstr "B<-a>, B<--ascii>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Use ascii characters for tree formatting." +msgstr "verwendet ASCII-Zeichen für die Formatierung der Baumansicht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-b>, B<--bytes>" +msgstr "B<-b>, B<--bytes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format." +msgstr "gibt die Größen in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are " +"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in " +"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of " +"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 " +"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part " +"of these abbreviations." +msgstr "" +"Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind " +"Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur " +"besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe " +"dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« " +"dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, " +"entfällt absichtlich." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C>, B<--nocanonicalize>" +msgstr "B<-C>, B<--nocanonicalize>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths " +"and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)." +msgstr "" +"kanonisiert die Pfade nicht. Diese Option beeinflusst den Vergleich von " +"Pfaden und die Auswertung von Markierungen (LABEL, UUID, usw.)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--canonicalize>" +msgstr "B<-c>, B<--canonicalize>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Canonicalize all printed paths." +msgstr "kanonisiert alle ausgegebenen Pfade." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<--deleted>" +msgstr "B<--deleted>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by kernel." +msgstr "" +"gibt Dateisysteme aus, deren Ziel (Einhängepunkt) vom Kernel als gelöscht " +"markiert wurde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-D>, B<--df>" +msgstr "B<-D>, B<--df>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Imitate the output of B<df>(1). This option is equivalent to B<-o SOURCE," +"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET> but excludes all pseudo filesystems. Use " +"B<--all> to print all filesystems." +msgstr "" +"imitiert die Ausgabe von B<df>(1). Diese Option ist gleichbedeutend mit B<-o " +"SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET>, schließt aber alle Pseudo-" +"Dateisysteme aus. Verwenden Sie B<--all>, um alle Dateisysteme anzuzeigen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--direction> I<word>" +msgstr "B<-d>, B<--direction> I<Wort>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The search direction, either B<forward> or B<backward>." +msgstr "" +"gibt die Suchrichtung an, entweder B<forward> (vorwärts) oder B<backward> " +"(rückwärts)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-e>, B<--evaluate>" +msgstr "B<-e>, B<--evaluate>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding " +"device names for the SOURCE column. It\\(cqs an unusual situation, but the " +"same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there " +"is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices " +"where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for I<fstab> " +"only." +msgstr "" +"wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die " +"korrespondierenden Gerätenamen für die SOURCE-Spalte um. Das ist zwar ein " +"unüblicher Fall, aber damit kann eine Markierung dupliziert werden (um sie " +"für weitere Geräte zu verwenden). Diesem Zweck dient die Spalte SOURCEB<S>. " +"Diese Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Geräte an, deren Markierung " +"von Libblkid erkannt wurde. Diese Option ist nur für I<fstab> sinnvoll." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-F>, B<--tab-file> I<path>" +msgstr "B<-F>, B<--tab-file> I<Pfad>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Search in an alternative file. If used with B<--fstab>, B<--mtab> or B<--" +"kernel>, then it overrides the default paths. If specified more than once, " +"then tree-like output is disabled (see the B<--list> option)." +msgstr "" +"sucht in einer alternativen Datei. Wenn diese Option mit B<--fstab>, B<--" +"mtab> oder B<--kernel> verwendet wird, werden die Standardpfade außer Kraft " +"gesetzt. Wenn dies mehrmals angegeben wird, ist die Baumansicht deaktiviert " +"(siehe die Option B<--list>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--first-only>" +msgstr "B<-f>, B<--first-only>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Print the first matching filesystem only." +msgstr "gibt nur das erste passende Dateisystem aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--invert>" +msgstr "B<-i>, B<--invert>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Invert the sense of matching." +msgstr "kehrt die Suchlogik um." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-J>, B<--json>" +msgstr "B<-J>, B<--json>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Use JSON output format." +msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-k>, B<--kernel>" +msgstr "B<-k>, B<--kernel>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Search in I</proc/self/mountinfo>. The output is in the tree-like format. " +"This is the default. The output contains only mount options maintained by " +"kernel (see also B<--mtab>)." +msgstr "" +"sucht in I</proc/self/mountinfo>. Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht. " +"Dies ist die Vorgabe. Die Ausgabe enthält nur Einhängeoptionen, die vom " +"Kernel verwaltet werden (siehe auch B<--mtab>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use the list output format. This output format is automatically enabled if " +"the output is restricted by the B<-t>, B<-O>, B<-S> or B<-T> option and the " +"option B<--submounts> is not used or if more that one source file (the " +"option B<-F>) is specified." +msgstr "" +"formatiert die Ausgabe als Liste. Dieses Ausgabeformat ist automatisch " +"aktiviert, wenn die Ausgabe durch die Optionen B<-t>, B<-O>, B<-S> oder B<-" +"T> eingeschränkt ist und die Option B<--submounts> nicht verwendet wird oder " +"mehr als eine Quelldatei (mit der Option B<-F>) angegeben wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-M>, B<--mountpoint> I<path>" +msgstr "B<-M>, B<--mountpoint> I<Pfad>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Explicitly define the mountpoint file or directory. See also B<--target>." +msgstr "" +"definiert explizit die Einhängepunkt-Datei oder das Einhängepunkt-" +"Verzeichnis. Siehe auch B<--target>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<--mtab>" +msgstr "B<-m>, B<--mtab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Search in I</etc/mtab>. The output is in the list format by default (see B<--" +"tree>). The output may include user space mount options." +msgstr "" +"sucht in I</etc/mtab>. Die Ausgabe wird standardmäßig als Liste formatiert " +"(siehe B<--tree>). Die Ausgabe kann weitere Einhängeoptionen auf " +"Anwendungsebene enthalten." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-N>, B<--task> I<tid>" +msgstr "B<-N>, B<--task> I<Threadkennung>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use alternative namespace I</proc/E<lt>tidE<gt>/mountinfo> rather than the " +"default I</proc/self/mountinfo>. If the option is specified more than once, " +"then tree-like output is disabled (see the B<--list> option). See also the " +"B<unshare>(1) command." +msgstr "" +"verwendet anstelle des vorgegebenen I</proc/self/mountinfo> den alternativen " +"Namensraum I</proc/E<lt>ThreadkennungE<gt>/mountinfo>. Wenn diese Option " +"mehr als einmal angegeben wird, dann wird die Baumansicht deaktiviert (siehe " +"die Option B<--list>). Siehe auch den Befehl B<unshare>(1)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--noheadings>" +msgstr "B<-n>, B<--noheadings>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not print a header line." +msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-O>, B<--options> I<list>" +msgstr "B<-O>, B<--options> I<Liste>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified " +"in a comma-separated list. The B<-t> and B<-O> options are cumulative in " +"effect. It is different from B<-t> in that each option is matched exactly; a " +"leading I<no> at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can " +"used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can " +"be disabled by \"+\" prefix." +msgstr "" +"begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Mehrere Optionen können " +"in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Die Optionen B<-t> " +"und B<-O> wirken kumulativ. Im Gegensatz zu B<-t> wird jede Option für sich " +"ausgewertet; ein vorangestelltes I<no> wirkt sich nicht global aus. Das " +"I<no> kann für individuelle Listeneinträge verwendet werden; dessen " +"Interpretation kann mit dem Präfix »+« deaktiviert werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--output> I<list>" +msgstr "B<-o>, B<--output> I<Liste>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Define output columns. See the B<--help> output to get a list of the " +"currently supported columns. The B<TARGET> column contains tree formatting " +"if the B<--list> or B<--raw> options are not specified." +msgstr "" +"legt die Ausgabespalten fest. In der Ausgabe von B<--help> wird eine Liste " +"der verfügbaren Spalten angezeigt. Die Spalte B<TARGET> wird als Baum " +"formatiert, falls die Optionen B<--list> oder B<--raw> nicht angegeben " +"werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the " +"format I<+list> (e.g., B<findmnt -o +PROPAGATION>)." +msgstr "" +"Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die I<Liste> im " +"Format I<+Liste> (z.B. B<findmnt -o +PROPAGATION>) vorliegt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--output-all>" +msgstr "B<--output-all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Output almost all available columns. The columns that require B<--poll> are " +"not included." +msgstr "" +"gibt fast alle verfügbaren Spalten aus. Die Spalten, welche B<--poll> " +"erfordern, werden nicht angezeigt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-P>, B<--pairs>" +msgstr "B<-P>, B<--pairs>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe " +"value characters are hex-escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). See also option B<--" +"shell>." +msgstr "" +"gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell " +"unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). Siehe " +"auch die Option B<--shell>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--poll>[I<=list>]" +msgstr "B<-p>, B<--poll>[I<=Liste>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Monitor changes in the I</proc/self/mountinfo> file. Supported actions are: " +"mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a " +"comma-separated list. All actions are monitored by default." +msgstr "" +"überwacht Änderungen in der Datei I</proc/self/mountinfo>. Dabei werden die " +"Aktionen »mount«, »umount«, »remount« und »move« unterstützt. Mehrere " +"Aktionen können in Form einer durch Kommata getrennten Liste angegeben " +"werden. Standardmäßig werden alle Aktionen überwacht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The time for which B<--poll> will block can be restricted with the B<--" +"timeout> or B<--first-only> options." +msgstr "" +"Die mit B<--poll> angegebene Sperrzeit kann mit den Optionen B<--timeout> " +"oder B<--first-only> eingeschränkt werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The standard columns always use the new version of the information from the " +"mountinfo file, except the umount action which is based on the original " +"information cached by B<findmnt>. The poll mode allows using extra columns:" +msgstr "" +"Die Standardspalten verwenden stets die neue Version der Information aus der " +"»mountinfo«-Datei, außer die »umount«-Aktion, die auf der von B<findmnt> " +"zwischengespeicherten Originalinformation basiert. Der Poll-Modus ermöglicht " +"die Verwendung zusätzlicher Spalten:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ACTION>" +msgstr "B<ACTION>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default" +msgstr "" +"gibt einen der Aktionsnamen »mount«, »umount«, »move« oder »remount« an. " +"Diese Spalte ist standardmäßig aktiviert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<OLD-TARGET>" +msgstr "B<OLD-TARGET>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "available for umount and move actions" +msgstr "ist für die Aktionen »umount« und »move« verfügbar." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<OLD-OPTIONS>" +msgstr "B<OLD-OPTIONS>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "available for umount and remount actions" +msgstr "ist für die Aktionen »umount« und »remount« verfügbar." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--pseudo>" +msgstr "B<--pseudo>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Print only pseudo filesystems." +msgstr "gibt nur Pseudo-Dateisysteme aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--shadow>" +msgstr "B<--shadow>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem." +msgstr "" +"gibt nur Dateisysteme aus, die Übereinhängungen anderer Dateisysteme sind." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-R>, B<--submounts>" +msgstr "B<-R>, B<--submounts>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print recursively all submounts for the selected filesystems. The " +"restrictions defined by options B<-t>, B<-O>, B<-S>, B<-T> and B<--" +"direction> are not applied to submounts. All submounts are always printed in " +"tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. " +"This option has no effect for B<--mtab> or B<--fstab>." +msgstr "" +"gibt rekursiv alle Untereinhängungen für die ausgewählten Dateisysteme aus. " +"Die durch die Optionen B<-t>, B<-O>, B<-S>, B<-T> und B<--direction> " +"definierten Einschränkungen werden nicht auf die Untereinhängungen " +"angewendet. Alle Untereinhängungen werden immer in einer Baumstruktur " +"ausgegeben. Die Option aktiviert standardmäßig die Ausgabe in einer " +"Baumstruktur. Diese Option ist mit B<--mtab> oder B<--fstab> wirkungslos." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--raw>" +msgstr "B<-r>, B<--raw>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped " +"(\\(rsxE<lt>codeE<gt>)." +msgstr "" +"verwendet das Rohformat für die Ausgabe. Alle potenziell unsicheren Zeichen " +"werden hexadezimal maskiert (\\(rsxE<lt>CodeE<gt>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--real>" +msgstr "B<--real>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Print only real filesystems." +msgstr "gibt nur reale Dateisysteme aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-S>, B<--source> I<spec>" +msgstr "B<-S>, B<--source> I<Quelle>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Explicitly define the mount source. Supported specifications are I<device>, " +"I<maj>B<:>I<min>, B<LABEL=>I<label>, B<UUID=>I<uuid>, B<PARTLABEL=>I<label> " +"and B<PARTUUID=>I<uuid>." +msgstr "" +"definiert explizit die Quelle der Einhängung. Dabei werden die Angaben " +"I<Gerät>, I<maj>B<:>I<min>, B<LABEL=>I<Bezeichnung>, B<UUID=>I<UUID>, " +"B<PARTLABEL=>I<Bezeichnung> und B<PARTUUID=>I<UUID> unterstützt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--fstab>" +msgstr "B<-s>, B<--fstab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Search in I</etc/fstab>. The output is in the list format (see B<--list>)." +msgstr "" +"sucht in I</etc/fstab>. Die Ausgabe wird als Liste formatiert (siehe B<--" +"list>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-T>, B<--target> I<path>" +msgstr "B<-T>, B<--target> I<Pfad>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Define the mount target. If I<path> is not a mountpoint file or directory, " +"then B<findmnt> checks the I<path> elements in reverse order to get the " +"mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files " +"and unsupported for B<--fstab>). It\\(cqs recommended to use the option B<--" +"mountpoint> when checks of I<path> elements are unwanted and I<path> is a " +"strictly specified mountpoint." +msgstr "" +"definiert das Ziel der Einhängung. Falls der I<Pfad> keine " +"Einhängepunktdatei oder -verzeichnis ist, dann wertet B<findmnt> die I<Pfad>-" +"Elemente in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Einhängepunkt zu ermitteln " +"(diese Funktion wird nur beim Suchen in Kernel-Dateien unterstützt, nicht " +"jedoch für B<--fstab>). Es wird empfohlen, die Option B<--mountpoint> zu " +"verwenden, wenn die I<Pfad>-Elemente nicht ausgewertet werden sollen und " +"I<Pfad> ein strikt angegebener Einhängepunkt ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--types> I<list>" +msgstr "B<-t>, B<--types> I<Liste>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in " +"a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with " +"B<no> to specify the filesystem types on which no action should be taken. " +"For more details see B<mount>(8)." +msgstr "" +"begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Sie können mehrere Typen " +"in einer durch Kommata getrennten Liste angeben. Der Liste der " +"Dateisystemtypen kann ein B<no> vorangestellt werden, um die Dateisysteme zu " +"bezeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Für weitere Details " +"siehe B<mount>(8)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--tree>" +msgstr "B<--tree>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for " +"tables where is missing child-parent relation (e.g., I<fstab>)." +msgstr "" +"aktiviert die Baumansicht, falls möglich. Diese Option wird bei Tabellen " +"stillschweigend ignoriert, in denen die Eltern-Kind-Relation fehlt " +"(beispielsweise I<fstab>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--shadowed>" +msgstr "B<--shadowed>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-U>, B<--uniq>" +msgstr "B<-U>, B<--uniq>" + +# CHECK +# Was ist over-mounted? +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping " +"over-mounted mount points." +msgstr "" +"ignoriert Dateisysteme mit doppelten Einhängezielen, daher werden " +"übereingehängte (overmounted) Einhängepunkte wirkungsvoll übergangen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-u>, B<--notruncate>" +msgstr "B<-u>, B<--notruncate>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the " +"B<TARGET>, B<SOURCE>, B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID>, B<PARTLABEL> columns. " +"This option disables text truncation also in all other columns." +msgstr "" +"kürzt den Text in den Spalten nicht. Standardmäßig werden die Spalten " +"B<TARGET>, B<SOURCE>, B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID> und B<PARTLABEL> nicht " +"gekürzt. Diese Option deaktiviert die Textkürzung auch in allen anderen " +"Spalten." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--nofsroot>" +msgstr "B<-v>, B<--nofsroot>" + +# https://wiki.natenom.de/linux/verschiedenes/btrfs/subvolumes +# (nur rein informativ, lausiges Deutsch, orthografisch ein Graus) +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs " +"subvolumes." +msgstr "" +"gibt kein [/Verzeichnis] in der Spalte SOURCE für Bind-Einhängungen oder " +"Btrfs-Teildatenträger aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--timeout> I<milliseconds>" +msgstr "B<-w>, B<--timeout> I<Millisekunden>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify an upper limit on the time for which B<--poll> will block, in " +"milliseconds." +msgstr "" +"gibt eine obere Grenze der Zeitspanne in Millisekunden an, für die B<--poll> " +"blockiert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-x>, B<--verify>" +msgstr "B<-x>, B<--verify>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Check mount table content. The default is to verify I</etc/fstab> " +"parsability and usability. It\\(cqs possible to use this option also with " +"B<--tab-file>. It\\(cqs possible to specify source (device) or target " +"(mountpoint) to filter mount table. The option B<--verbose> forces " +"B<findmnt> to print more details." +msgstr "" +"überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die " +"Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei I</etc/fstab> überprüft. Sie " +"können diese Option auch mit B<--tab-file> verwenden. Außerdem können Sie " +"eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die " +"Einhängetabelle zu filtern. Die Option B<--verbose> bewirkt, dass die " +"Ausgaben von B<findmnt> ausführlicher werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Force B<findmnt> to print more information (B<--verify> only for now)." +msgstr "" +"bewirkt, dass B<findmnt> mehr Informationen ausgibt (derzeit nur B<--" +"verify>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--vfs-all>" +msgstr "B<--vfs-all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When used with B<VFS-OPTIONS> column, print all VFS (fs-independent) flags. " +"This option is designed for auditing purposes to list also default VFS " +"kernel mount options which are normally not listed." +msgstr "" +"gibt alle VFS- (dateisystemunabhängigen) Schalter aus, wenn dies mit der " +"Spalte B<VFS-OPTIONS> verwendet wird. Diese Option dient Prüfzwecken, damit " +"auch standardmäßige VFS-Kernel-Einhängeoptionen aufgelistet werden, die " +"normalerweise nicht aufgelistet werden würden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<-y>, B<--shell>" +msgstr "B<-y>, B<--shell>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The column name will be modified to contain only characters allowed for " +"shell variable identifiers. This is usable, for example, with B<--pairs>. " +"Note that this feature has been automatically enabled for B<--pairs> in " +"version 2.37, but due to compatibility issues, now it\\(cqs necessary to " +"request this behavior by B<--shell>." +msgstr "" +"Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-" +"Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich " +"mit B<--pairs>. Beachten Sie, dass diese Funktion für B<--pairs> in Version " +"2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus " +"Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch B<--shell> " +"anzufordern." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for " +"example if no filesystem is found based on the user\\(cqs filter " +"specification, or the device path or mountpoint does not exist)." +msgstr "" +"Der Rückgabewert ist 0, wenn irgendetwas angezeigt werden kann, oder 1 bei " +"einem Fehler (zum Beispiel falls anhand der vom Benutzer angegebenen Filter " +"kein Dateisystem gefunden werden konnte oder der Gerätepfad oder der " +"Einhängepunkt nicht existiert." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>pathE<gt>" +msgstr "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>PfadE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "overrides the default location of the I<fstab> file" +msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei I<fstab> außer Kraft." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>pathE<gt>" +msgstr "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>PfadE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "overrides the default location of the I<mtab> file" +msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei I<mtab> außer Kraft." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables libmount debug output" +msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von Libmount." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables libsmartcols debug output" +msgstr "aktiviert die Fehlerdiagnose-Ausgabe für Libsmartcols." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on" +msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "use visible padding characters." +msgstr "verwendet sichtbare Auffüllzeichen." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt --fstab -t nfs>" +msgstr "B<findmnt --fstab -t nfs>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Prints all NFS filesystems defined in I</etc/fstab>." +msgstr "gibt alle in I</etc/fstab> definierten NFS-Dateisysteme aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt --fstab /mnt/foo>" +msgstr "B<findmnt --fstab /mnt/foo>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is I</" +"mnt/foo>. It also prints bind mounts where I</mnt/foo> is a source." +msgstr "" +"gibt alle in der Datei I</etc/fstab> aufgeführten Dateisysteme aus, deren " +"Einhängepunktverzeichnis I</mnt/foo> ist. Außerdem werden Bind-Einhängungen " +"ausgegeben, deren Quelle I</mnt/foo> ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>" +msgstr "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is I</" +"mnt/foo>." +msgstr "" +"gibt alle in der Datei I</etc/fstab> aufgeführten Dateisysteme aus, deren " +"Einhängepunktverzeichnis I</mnt/foo> ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt --fstab --evaluate>" +msgstr "B<findmnt --fstab --evaluate>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Prints all I</etc/fstab> filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to " +"the real device names." +msgstr "" +"gibt alle in der Datei I</etc/fstab> aufgeführten Dateisysteme aus und " +"wandelt die Markierungen LABEL= und UUID= in die echten Gerätenamen um." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>" +msgstr "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is " +"mounted." +msgstr "" +"gibt nur den Einhängepunkt aus, in dem das Dateisystem mit der Bezeichnung »/" +"boot« eingehängt ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>" +msgstr "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on I</mnt/foo>." +msgstr "" +"überwacht Einhängungen, Aushängungen, erneute Einhängungen und " +"Verschiebungen von I</mnt/foo>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>" +msgstr "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Waits for I</mnt/foo> unmount." +msgstr "wartet auf das Aushängen von I</mnt/foo>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>" +msgstr "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems." +msgstr "" +"überwacht erneutes Einhängen im schreibgeschützten Modus aller Ext3-" +"Dateisysteme." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fstab>(5), B<mount>(8)" +msgstr "B<fstab>(5), B<mount>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEHLER MELDEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "VERFÜGBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<findmnt> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Der Befehl B<findmnt> ist Teil des Pakets util-linux, welches " +"heruntergeladen werden kann von:" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14. Februar 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-" +"readable format." +msgstr "" +"gibt die Spalten »SIZE«, »USED« und »AVAIL« in Byte anstelle eines " +"menschenlesbaren Formats aus." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the corresponding " +"device names." +msgstr "" +"wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die " +"entsprechenden Gerätenamen um." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Search in I</proc/self/mountinfo>. The output is in the tree-like format. " +"This is the default. The output contains only mount options maintained by " +"kernel (see also B<--mtab)>." +msgstr "" +"sucht in I</proc/self/mountinfo>. Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht. " +"Dies ist die Vorgabe. Die Ausgabe enthält nur Einhängeoptionen, die vom " +"Kernel verwaltet werden (siehe auch B<--mtab)>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe " +"value characters are hex-escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). The key (variable " +"name) will be modified to contain only characters allowed for a shell " +"variable identifiers, for example, FS_OPTIONS and USE_PCT instead of FS-" +"OPTIONS and USE%." +msgstr "" +"erzeugt Ausgaben in der Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren. Alle potenziell " +"unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\(rsxE<lt>CodeE<gt>). Der " +"Schlüssel (der Variablenname) wird so verändert, dass er nur Zeichen " +"enthält, die für Shell-Variablenbezeichner erlaubt sind, zum Beispiel " +"FS_OPTIONS und USE_PCT anstelle von FS-OPTIONS und USE%." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for " +"tables where is missing child-parent relation (e.g., fstab)." +msgstr "" +"aktiviert die Baumansicht, falls möglich. Diese Option wird bei Tabellen " +"stillschweigend ignoriert, in denen die Eltern-Kind-Relation fehlt " +"(beispielsweise fstab)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Check mount table content. The default is to verify I</etc/fstab> " +"parsability and usability. It\\(cqs possible to use this option also with " +"B<--tab-file>. It\\(cqs possible to specify source (device) or target " +"(mountpoint) to filter mount table. The option B<--verbose> forces findmnt " +"to print more details." +msgstr "" +"überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die " +"Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei I</etc/fstab> überprüft. Sie " +"können diese Option auch mit B<--tab-file> verwenden. Außerdem können Sie " +"eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die " +"Einhängetabelle zu filtern. Die Option B<--verbose> bewirkt, dass die " +"Ausgaben von Findmnt ausführlicher werden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Force findmnt to print more information (B<--verify> only for now)." +msgstr "" +"bewirkt, dass Findmnt mehr Informationen ausgibt (derzeit nur B<--verify>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>" +msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>PfadE<gt>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "overrides the default location of the fstab file" +msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei »fstab« außer Kraft." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>" +msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>PfadE<gt>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "overrides the default location of the mtab file" +msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei »mtab« außer Kraft." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all" +msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all" +msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on" +msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on" |