diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/fsck.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/fsck.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/fsck.8.po | 873 |
1 files changed, 873 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/fsck.8.po b/po/de/man8/fsck.8.po new file mode 100644 index 00000000..6196cdf3 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/fsck.8.po @@ -0,0 +1,873 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2014. +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2019, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-25 21:48+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FSCK" +msgstr "FSCK" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11. Mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "System-Administration" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem" +msgstr "fsck - Linux-Dateisysteme prüfen und reparieren" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fsck> [B<-lsAVRTMNP>] [B<-r> [I<fd>]] [B<-C> [I<fd>]] [B<-t> I<fstype>] " +"[I<filesystem>...] [B<-->] [I<fs-specific-options>]" +msgstr "" +"B<fsck> [B<-lsAVRTMNP>] [B<-r> [I<fd>]] [B<-C> [I<fd>]] [B<-t> " +"I<Dateisystemtyp>] [I<Dateisystem>…] [B<-->] [I<dateisystemspezifische-" +"Optionen>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fsck> is used to check and optionally repair one or more Linux " +"filesystems. I<filesystem> can be a device name (e.g., I</dev/hdc1>, I</dev/" +"sdb2>), a mount point (e.g., I</>, I</usr>, I</home>), or an filesystem " +"label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or " +"LABEL=root). Normally, the B<fsck> program will try to handle filesystems on " +"different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of " +"time needed to check all of them." +msgstr "" +"B<fsck> wird zum Überprüfen und optional zum Reparieren von einem oder " +"mehreren Linux-Dateisystemen verwendet. Das I<Dateisystem> kann ein " +"Gerätename (zum Beispiel I</dev/hdc1>, I</dev/sdb2>), ein Einhängepunkt (zum " +"Beispiel I</>, I</usr>, I</home>) oder eine Dateisystembezeichnung oder ein " +"UUID-Kennzeichner sein (zum Beispiel UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-" +"bfc24057f7bd or LABEL=root). Normalerweise versucht B<fsck>, Dateisysteme " +"auf verschiedenen physischen Laufwerken parallel zu überprüfen, um die " +"Gesamtzeit zur Überprüfung aller Dateisysteme zu verringern." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If no filesystems are specified on the command line, and the B<-A> option is " +"not specified, B<fsck> will default to checking filesystems in I</etc/fstab> " +"serially. This is equivalent to the B<-As> options." +msgstr "" +"Falls in der Befehlszeile keine Dateisysteme angegeben werden und auch die " +"Option B<-A> nicht angegeben ist, überprüft B<fsck> die Dateisysteme in I</" +"etc/fstab> nacheinander. Dies ist gleichbedeutend mit der Option B<-As>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The exit status returned by B<fsck> is the sum of the following conditions:" +msgstr "Der Exit-Status von B<fsck> ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "No errors" +msgstr "Keine Fehler" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Filesystem errors corrected" +msgstr "Dateisystemfehler wurden korrigiert" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "System should be rebooted" +msgstr "System sollte neu gestartet werden" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Filesystem errors left uncorrected" +msgstr "Dateisystemfehler wurden nicht korrigiert" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Operational error" +msgstr "Betriebsfehler" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<16>" +msgstr "B<16>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Usage or syntax error" +msgstr "Aufruf- oder Syntaxfehler" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<32>" +msgstr "B<32>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Checking canceled by user request" +msgstr "Fsck auf Benutzerwunsch abgebrochen" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<128>" +msgstr "B<128>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Shared-library error" +msgstr "Fehler in dynamischer Bibliothek" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-" +"wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked." +msgstr "" +"Der beim Überprüfen mehrerer Dateisysteme zurückgegebene Exit-Status ist das " +"bitweise ODER der Exit-Status-Werte für jedes der überprüften Dateisysteme." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In actuality, B<fsck> is simply a front-end for the various filesystem " +"checkers (B<fsck>.I<fstype>) available under Linux. The filesystem-specific " +"checker is searched for in the B<PATH> environment variable. If the B<PATH> " +"is undefined then fallback to I</sbin>." +msgstr "" +"Eigentlich ist B<fsck> eine simple Oberfläche für die diversen unter Linux " +"verfügbaren Werkzeuge zum Überprüfen von Dateisystemen (B<fsck>." +"I<Dateisystemtyp>). Nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen wird " +"zuerst in der Umgebungsvariable B<PATH> gesucht und dann in I</sbin>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details." +msgstr "" +"Weitere Details hierzu finden Sie in den Handbuchseiten der " +"dateisystemspezifischen Prüfprogramme." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Create an exclusive B<flock>(2) lock file (I</run/fsck/E<lt>disknameE<gt>." +"lock>) for whole-disk device. This option can be used with one device only " +"(this means that B<-A> and B<-l> are mutually exclusive). This option is " +"recommended when more B<fsck> instances are executed in the same time. The " +"option is ignored when used for multiple devices or for non-rotating disks. " +"B<fsck> does not lock underlying devices when executed to check stacked " +"devices (e.g. MD or DM) - this feature is not implemented yet." +msgstr "" +"sperrt das gesamte Plattenlaufwerk mit einem exklusiven B<flock>(2) mittels " +"der Sperrdatei I</run/fsck/E<lt>PlattennameE<gt>.lock>. Diese Option kann " +"nur mit einem einzelnen Gerät verwendet werden, das bedeutet, dass sich die " +"Optionen B<-A> und B<-l> gegenseitig ausschließen. Dies wird empfohlen, wenn " +"mehrere Instanzen von B<fsck> gleichzeitig ausgeführt werden. Diese Option " +"wird ignoriert, wenn Sie mit mehreren Geräten ausgeführt oder auf nicht-" +"rotierende Platten angewendet werden soll. B<fsck> sperrt die zugrunde " +"liegenden Geräte nicht, wenn es zum Überprüfen von gestapelten Geräten " +"verwendet wird (zum Beispiel MD oder DM) - diese Funktion ist noch nicht " +"implementiert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r> [I<fd>]" +msgstr "B<-r> [I<fd>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics " +"include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the " +"elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck " +"run. For example:" +msgstr "" +"meldet Statistiken für jede Dateisystemüberprüfung, wenn sie beendet ist. " +"Diese Statistiken enthalten den Exit-Status, die maximale bearbeitete Größe " +"(in Kilobytes), die vergangene Gesamtzeit und die System-CPU-Zeit, die für " +"die Dateisystemüberprüfung erforderlich war. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B</dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186>" +msgstr "" +"B</dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"GUI front-ends may specify a file descriptor I<fd>, in which case the " +"progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine " +"parsable format. For example:" +msgstr "" +"Grafische Frontends können einen Dateisystemdeskriptor I<fd> angeben. In " +"diesem Falls werden die Informationen des Fortschrittsbalkens an diesen " +"Dateideskriptor in einem maschinenlesbaren Format gespeichert. Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B</dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186>" +msgstr "B</dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Serialize B<fsck> operations. This is a good idea if you are checking " +"multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: " +"B<e2fsck>(8) runs in an interactive mode by default. To make B<e2fsck>(8) " +"run in a non-interactive mode, you must either specify the B<-p> or B<-a> " +"option, if you wish for errors to be corrected automatically, or the B<-n> " +"option if you do not.)" +msgstr "" +"serialisiert die B<fsck>-Operationen. Dies ist eine gute Idee, wenn Sie " +"mehrere Dateisysteme prüfen wollen und die Prüfprogramme im interaktiven " +"Modus ausgeführt werden. Beachten Sie, dass B<e2fsck>(8) per Vorgabe im " +"interaktiven Modus ausgeführt wird. Um es im nicht-interaktiven Modus " +"auszuführen, müssen Sie entweder eine der Optionen B<-p> oder B<-a> angeben, " +"wenn Fehler automatisch korrigiert werden sollen, oder die Option B<-n>, " +"wenn nicht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t> I<fslist>" +msgstr "B<-t> I<Dateisystem-Liste>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the B<-A> flag is " +"specified, only filesystems that match I<fslist> are checked. The I<fslist> " +"parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. " +"All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a " +"negation operator \\(aqB<no>\\(aq or \\(aqB<!>\\(aq, which requests that " +"only those filesystems not listed in I<fslist> will be checked. If none of " +"the filesystems in I<fslist> is prefixed by a negation operator, then only " +"those listed filesystems will be checked." +msgstr "" +"gibt den Typ oder die Typen der zu überprüfenden Dateisysteme an. Wenn die " +"Option B<-A> angegeben ist, dann werden nur die in der I<Dateisystem-Liste> " +"enthaltenen Dateisysteme überprüft. Der Parameter I<Dateisystem-Liste> ist " +"eine durch Kommata getrennte Liste der Dateisysteme einschließlich " +"Optionsangaben. Allen Dateisystemen in dieser Liste kann ein " +"Negationsoperator B<no> oder B<!> vorangestellt werden, welcher bewirkt, " +"dass nur die in der I<Dateisystemliste> nicht enthaltenen Dateisysteme " +"überprüft werden. Falls keinem der in der I<Dateisystem-Liste> enthaltenen " +"Dateisysteme ein solcher Negationsoperator vorangestellt ist, dann werden " +"nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Options specifiers may be included in the comma-separated I<fslist>. They " +"must have the format B<opts=>I<fs-option>. If an options specifier is " +"present, then only filesystems which contain I<fs-option> in their mount " +"options field of I</etc/fstab> will be checked. If the options specifier is " +"prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not " +"have I<fs-option> in their mount options field of I</etc/fstab> will be " +"checked." +msgstr "" +"In der durch Kommata getrennten I<Dateisystem-Liste> können Optionen " +"angegeben werden. Sie müssen das Format B<opts=>I<Dateisystemoption> haben. " +"Falls eine Optionsangabe vorhanden ist, dann werden nur Dateisysteme " +"überprüft, für die die I<Dateisystemoption> in deren Einhängeoptionen in I</" +"etc/fstab> enthalten ist. Falls der Optionsangabe ein Negationsoperator " +"vorangestellt ist, werden nur die Dateisysteme überprüft, für die die " +"I<Dateisystemoption> in deren Einhängeoptionen in I</etc/fstab> nicht " +"enthalten ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For example, if B<opts=ro> appears in I<fslist>, then only filesystems " +"listed in I</etc/fstab> with the B<ro> option will be checked." +msgstr "" +"Wenn beispielsweise B<opts=ro> in der I<Dateisystemliste> enthalten ist, " +"dann werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft, für die in I</etc/" +"fstab> die Option B<ro> angegeben ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon " +"an unauthorized UI change to the B<fsck> program, if a filesystem type of " +"B<loop> is found in I<fslist>, it is treated as if B<opts=loop> were " +"specified as an argument to the B<-t> option." +msgstr "" +"Zwecks Kompatibilät mit Mandrake-Distributionen, deren Boot-Skripte von " +"einer nicht autorisierten Änderung der Benutzerschnittstelle abhängen, wird " +"ein in der I<Dateisystemliste> gefundenes Dateisystem des Typs B<loop> so " +"interpretiert, als wäre B<opts=loop> als Argument zur Option B<-t> angegeben " +"worden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Normally, the filesystem type is deduced by searching for I<filesys> in the " +"I</etc/fstab> file and using the corresponding entry. If the type cannot be " +"deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the " +"B<-t> option, B<fsck> will use the specified filesystem type. If this type " +"is not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used." +msgstr "" +"Normalerweise wird der Dateisystemtyp daraus abgeleitet, welcher " +"I<Dateisystemtyp> in den entsprechenden Einträgen der I</etc/fstab> gefunden " +"wird. Falls der Typ nicht ermittelt werden kann und nur ein einzelnes " +"Dateisystem als Argument mit der Option B<-t> angegeben wird, verwendet " +"B<fsck> den angegebenen Dateisystemtyp. Ist dieser Typ nicht verfügbar, wird " +"der voreingestellte Dateisystemtyp verwendet (derzeit ext2)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Walk through the I</etc/fstab> file and try to check all filesystems in one " +"run. This option is typically used from the I</etc/rc> system initialization " +"file, instead of multiple commands for checking a single filesystem." +msgstr "" +"arbeitet die Datei I</etc/fstab> durch und versucht, alle Dateisysteme in " +"einem Arbeitsgang zu überprüfen. Diese Option wird typischerweise in der " +"Systeminitialisierungsdatei I</etc/rc> verwendet, anstatt mehrere Befehle " +"zum Überprüfen einzelner Dateisysteme aufzurufen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The root filesystem will be checked first unless the B<-P> option is " +"specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order " +"specified by the I<fs_passno> (the sixth) field in the I</etc/fstab> file. " +"Filesystems with a I<fs_passno> value of 0 are skipped and are not checked " +"at all. Filesystems with a I<fs_passno> value of greater than zero will be " +"checked in order, with filesystems with the lowest I<fs_passno> number being " +"checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, " +"B<fsck> will attempt to check them in parallel, although it will avoid " +"running multiple filesystem checks on the same physical disk." +msgstr "" +"Die Dateisystemwurzel wird zuerst überprüft, es sei denn, die Option B<-P> " +"wurde angegeben (siehe unten). Danach werden die Dateisysteme in der " +"Reihenfolge überprüft, wie sie in I<fs_passno>, der sechsten Spalte in der " +"Datei I</etc/fstab> angegeben sind. Dateisysteme mit einem I<fs_passno>-Wert " +"von 0 werden übersprungen und nicht geprüft. Dateisysteme mit einem " +"I<fs_passno>-Wert größer als 0 werden der Reihe nach überprüft, das " +"Dateisystem mit dem niedrigsten I<fs_passno>-Wert zuerst. Gibt es mehrere " +"Dateisysteme mit dem gleichen I<fs_passno>-Wert, dann versucht B<fsck>, " +"diese parallel zu prüfen, allerdings wird vermieden, mehrere " +"Dateisystemüberprüfungen auf dem gleichen Laufwerk gleichzeitig auszuführen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fsck> does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel " +"with any other device. See below for B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL> setting. The " +"I</sys> filesystem is used to determine dependencies between devices." +msgstr "" +"B<fsck> überprüft keine gestapelten Geräte (RAIDs, dm-crypt …) parallel zu " +"anderen Geräten. Siehe unten die Einstellung für B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL>. " +"Das I</sys>-Dateisystem wird zum Ermitteln der Abhängigkeiten der Geräten " +"untereinander verwendet." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Hence, a very common configuration in I</etc/fstab> files is to set the root " +"filesystem to have a I<fs_passno> value of 1 and to set all other " +"filesystems to have a I<fs_passno> value of 2. This will allow B<fsck> to " +"automatically run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to " +"do so. System administrators might choose not to use this configuration if " +"they need to avoid multiple filesystem checks running in parallel for some " +"reason - for example, if the machine in question is short on memory so that " +"excessive paging is a concern." +msgstr "" +"Daher ist eine in I</etc/fstab>-Dateien sehr häufig anzutreffende " +"Konfiguration, dass die Dateisystemwurzel auf einen I<fs_passno>-Wert von 1 " +"gesetzt ist und alle anderen Dateisysteme einen I<fs_passno>-Wert von 2 " +"haben. Dies ermöglicht B<fsck>, Prüfprogramme automatisch parallel " +"auszuführen, falls es vorteilhaft ist. Systemadministratoren könnten " +"entscheiden, diese Konfiguration nicht zu verwenden, falls sie aus " +"verschiedenen Gründen parallele Dateisystemüberprüfungen vermeiden wollen – " +"zum Beispiel, wenn der jeweilige Rechner über wenig Speicher verfügt, so " +"dass übermäßige Auslagerung zu erwarten ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fsck> normally does not check whether the device actually exists before " +"calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may " +"cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the " +"filesystem specific checker returns a fatal error. The I</etc/fstab> mount " +"option B<nofail> may be used to have B<fsck> skip non-existing devices. " +"B<fsck> also skips non-existing devices that have the special filesystem " +"type B<auto>." +msgstr "" +"Normalerweise überprüft B<fsck> nicht, ob das Gerät tatsächlich existiert, " +"bevor ein dateisystemspezifisches Prüfprogramm aufgerufen wird. Dadurch kann " +"während des Systemstarts der Modus der Dateisystemreparatur aufgerufen " +"werden, wenn das nicht vorhandene Dateisystem einen schwerwiegenden Fehler " +"verursacht. Mit der I</etc/fstab>-Einhängeoption B<nofail> können Sie " +"B<fsck> anweisen, nicht existierende Geräte zu überspringen. B<fsck> " +"überspringt auch jene nicht existierenden Geräte, für die der spezielle " +"Dateisystemtyp B<auto> angegeben ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C> [I<fd>]" +msgstr "B<-C> [I<fd>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently " +"only for ext[234]) which support them. B<fsck> will manage the filesystem " +"checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI " +"front-ends may specify a file descriptor I<fd>, in which case the progress " +"bar information will be sent to that file descriptor." +msgstr "" +"zeigt einfache Balkengrafiken zum Fortschritt bzw. zur Abarbeitung der " +"Dateisystemüberprüfung an (gegenwärtig nur für ext2, ext3 und ext4), sofern " +"die entsprechenden Prüfprogramme dies unterstützen. B<fsck> verwaltet die " +"Dateisystemprüfprogramme so, dass nicht mehrere solcher Balkengrafiken " +"gleichzeitig angezeigt werden. Grafische Oberflächen können einen " +"Dateideskriptor I<fd> angeben, in diesem Fall wird die Fortschrittsbalken-" +"Information an diesen Dateideskriptor gesendet." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-M>" +msgstr "B<-M>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"überprüft keine eingehängten Dateisysteme und gibt den Exit-Status 0 für " +"eingehängte Dateisysteme zurück." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Don\\(cqt execute, just show what would be done." +msgstr "führt nichts aus, sondern zeigt lediglich, was ausgeführt würde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +# CHECK +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When the B<-A> flag is set, check the root filesystem in parallel with the " +"other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if " +"the root filesystem is in doubt things like the B<e2fsck>(8) executable " +"might be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who " +"don\\(cqt want to repartition the root filesystem to be small and compact " +"(which is really the right solution)." +msgstr "" +"Wenn der Schalter B<-A> gesetzt ist, wird die Dateisystemwurzel parallel zu " +"anderen Dateisystemen überprüft. Dies ist zugegebenermaßen nicht die " +"sicherste Sache der Welt, da im Ernstfall Dinge wie B<e2fsck>(8) die " +"Dateisystemwurzel beschädigen könnten! Diese Option wird hauptsächlich für " +"Systemadministratoren zur Verfügung gestellt, welche die Dateisystemwurzel " +"nicht in kompakter Form neu partitionieren wollen (was wirklich die richtige " +"Lösung ist)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When checking all filesystems with the B<-A> flag, skip the root filesystem. " +"(This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-" +"write.)" +msgstr "" +"überspringt die Dateisystemwurzel, wenn der Schalter B<-A> beim Überprüfen " +"aller Dateisysteme gesetzt ist. Dies ist in dem Fall sinnvoll, wenn die " +"Dateisystemwurzel bereits im Schreib-Lese-Modus eingehängt wurde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Don\\(cqt show the title on startup." +msgstr "zeigt den Titel nicht beim Starten." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are " +"executed." +msgstr "" +"erzeugt ausführliche Ausgaben, einschließlich derer von ausgeführten " +"dateisystemspezifischen Befehlen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILESYSTEM SPECIFIC OPTIONS" +msgstr "DATEISYSTEMSPEZIFISCHE OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-" +"specific checker!>" +msgstr "" +"B<Optionen, die von Fsck nicht verstanden werden, werden an das " +"dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben!>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These options B<must> not take arguments, as there is no way for B<fsck> to " +"be able to properly guess which options take arguments and which don\\(cqt." +msgstr "" +"Diese Optionen B<dürfen keine> weiteren Argumente akzeptieren, da B<fsck> " +"nicht eindeutig bestimmen kann, welche Optionen Argumente akzeptieren und " +"welche nicht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Options and arguments which follow the B<--> are treated as filesystem-" +"specific options to be passed to the filesystem-specific checker." +msgstr "" +"Auf B<--> folgende Optionen und Argumente werden als dateisystemspezifische " +"Optionen interpretiert und an das dateisystemspezifische Prüfprogramm " +"weitergegeben." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please note that B<fsck> is not designed to pass arbitrarily complicated " +"options to filesystem-specific checkers. If you\\(cqre doing something " +"complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. " +"If you pass B<fsck> some horribly complicated options and arguments, and it " +"doesn\\(cqt do what you expect, B<don\\(cqt bother reporting it as a bug.> " +"You\\(cqre almost certainly doing something that you shouldn\\(cqt be doing " +"with B<fsck>. Options to different filesystem-specific fsck\\(cqs are not " +"standardized." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass B<fsck> nicht daraufhin entworfen wurde, beliebig " +"komplizierte Optionen an dateisystemspezifische Prüfprogramme weiterzugeben. " +"Falls Sie dies vorhaben, führen Sie besser das dateisystemspezifische " +"Prüfprogramm direkt aus. Wenn Sie B<fsck> solch entsetzlich komplizierte " +"Optionen und Argumente übergeben, und es verhält sich nicht so wie erwartet, " +"B<bemühen Sie sich nicht damit, so etwas als Fehler zu melden.> Sie tun fast " +"sicher etwas, was Sie mit B<fsck> nicht tun sollten. Optionen für " +"verschiedene dateisystemspezifische Fscks sind nicht standardisiert." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<fsck> program\\(cqs behavior is affected by the following environment " +"variables:" +msgstr "" +"Das Verhalten des Programms B<fsck> wird durch die folgenden " +"Umgebungsvariablen beeinflusst:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL>" +msgstr "B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If this environment variable is set, B<fsck> will attempt to check all of " +"the specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems " +"appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-" +"end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) " +"Note that the I<fs_passno> value is still used." +msgstr "" +"Wenn diese Umgebungsvariable gesetzt ist, versucht B<fsck> alle angegebenen " +"Dateisysteme parallel zu überprüfen, ungeachtet dessen, ob sich die " +"Dateisysteme sich auf dem gleichen Gerät zu befinden scheinen. Dies ist " +"sinnvoll für RAID-Systeme oder High-End-Speichersysteme, wie Sie " +"beispielsweise von Unternehmen wie IBM oder EMC angeboten werden. Beachten " +"Sie, dass der Wert I<fs_passno> nicht verwendet wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<FSCK_MAX_INST>" +msgstr "B<FSCK_MAX_INST>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable will limit the maximum number of filesystem " +"checkers that can be running at one time. This allows configurations which " +"have a large number of disks to avoid B<fsck> starting too many filesystem " +"checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on " +"the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can " +"be spawned. This is currently the default, but future versions of B<fsck> " +"may attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run " +"based on gathering accounting data from the operating system." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable begrenzt die maximale Anzahl der Prüfprogramme, die " +"gleichzeitig ausgeführt werden können. Dies ermöglicht Konfigurationen für " +"eine große Anzahl von Laufwerken, ohne dass zu viele Prüfprogramme auf " +"einmal gestartet werden, was eine Überlastung des Prozessors und Speichers " +"des Systems zur Folge haben könnte. Falls dieser Wert 0 ist, dann ist die " +"Anzahl der Prozesse unbegrenzt. Dies ist gegenwärtig die Voreinstellung, " +"aber zukünftige Versionen von B<fsck> könnten versuchen, auf der Basis der " +"vom System bereitgestellten Daten automatisch zu ermitteln, wie viele " +"Dateisystemüberprüfungen gleichzeitig ausgeführt werden können." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<PATH>" +msgstr "B<PATH>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<PATH> environment variable is used to find filesystem checkers." +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable B<PATH> wird nach den dateisystemspezifischen " +"Prüfprogrammen durchsucht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<FSTAB_FILE>" +msgstr "B<FSTAB_FILE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable allows the system administrator to override the " +"standard location of the I</etc/fstab> file. It is also useful for " +"developers who are testing B<fsck>." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable ermöglicht dem Systemadministrator, den vorgegebenen " +"Ort der Datei I</etc/fstab> zu übergehen. Sie ist auch nützlich für " +"Entwickler, die B<fsck> testen wollen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LIBBLKID_DEBUG=all>" +msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG=all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables libblkid debug output." +msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libblkid." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG=all>" +msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG=all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables libmount debug output." +msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für libmount." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/fstab>" +msgstr "I</etc/fstab>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fstab>(5), B<mkfs>(8), B<fsck.ext2>(8) or B<fsck.ext3>(8) or B<e2fsck>(8), " +"B<fsck.cramfs>(8), B<fsck.jfs>(8), B<fsck.nfs>(8), B<fsck.minix>(8), B<fsck." +"msdos>(8), B<fsck.vfat>(8), B<fsck.xfs>(8), B<reiserfsck>(8)" +msgstr "" +"B<fstab>(5), B<mkfs>(8), B<fsck.ext2>(8) oder B<fsck.ext3>(8) oder " +"B<e2fsck>(8), B<fsck.cramfs>(8), B<fsck.jfs>(8), B<fsck.nfs>(8), B<fsck." +"minix>(8), B<fsck.msdos>(8), B<fsck.vfat>(8), B<fsck.xfs>(8), " +"B<reiserfsck>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEHLER MELDEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "VERFÜGBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<fsck> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Der Befehl B<fsck> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " +"werden kann von:" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-01-06" +msgstr "6. Januar 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" |