diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/de/man8/fstrim.8.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/fstrim.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/fstrim.8.po | 180 |
1 files changed, 51 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/de/man8/fstrim.8.po b/po/de/man8/fstrim.8.po index f1ef703d..732fcb9e 100644 --- a/po/de/man8/fstrim.8.po +++ b/po/de/man8/fstrim.8.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-31 14:56+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FSTRIM" msgstr "FSTRIM" @@ -36,30 +36,30 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "fstrim - discard unused blocks on a mounted filesystem" msgstr "fstrim - ungenutzte Blöcke in einem eingehängten Dateisystem verwerfen" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<fstrim> [B<-Aa>] [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] [B<-m> I<minimum-" "size>] [B<-v> I<mountpoint>]" @@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "" "Größe>] [B<-v> I<Einhängepunkt>]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<fstrim> is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks " "which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state " @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "nützlich bei Solid State Drives (SSDs) und Medien mit knappem Speicherplatz." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "By default, B<fstrim> will discard all unused blocks in the filesystem. " "Options may be used to modify this behavior based on range or size, as " @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The I<mountpoint> argument is the pathname of the directory where the " "filesystem is mounted." @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "in dem das Dateisystem eingehängt ist." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Running B<fstrim> frequently, or even using B<mount -o discard>, might " "negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop " @@ -122,13 +122,13 @@ msgstr "" "Leistungseinbußen bei allem, was zu dieser Zeit auf die Platte zugreift." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The I<offset>, I<length>, and I<minimum-size> arguments may be followed by " "the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for " @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "(=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-A, --fstab>" msgstr "B<-A, --fstab>" @@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "" "fstrim.notrim« werden übersprungen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a, --all>" msgstr "B<-a, --all>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. " "The other supplied options, like B<--offset>, B<--length> and B<--minimum>, " @@ -190,23 +190,23 @@ msgstr "" "werden stillschweigend ignoriert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-n, --dry-run>" msgstr "B<-n, --dry-run>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This option does everything apart from actually call B<FITRIM> ioctl." msgstr "" "Diese Option macht alles außer dem eigentlichen Aufruf des B<FITRIM>-Ioctl." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-o, --offset> I<offset>" msgstr "B<-o, --offset> I<Versatz>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks " "to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the " @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "" "Dateisystems." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-l, --length> I<length>" msgstr "B<-l, --length> I<Länge>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to " "discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, " @@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "" "Vorgabewert nimmt das Ende des Dateisystems an." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-I, --listed-in> I<list>" msgstr "B<-I, --listed-in> I<Liste>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo " "format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of " @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" "Erscheinen der ersten nicht-leeren Datei. Zum Beispiel:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo>." msgstr "B<--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo>." @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "übersprungen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-m, --minimum> I<minimum-size>" msgstr "B<-m, --minimum> I<minimale-Größe>" @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "" "freien Blöcke verworfen werden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v, --verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Verbose execution. With this option B<fstrim> will output the number of " "bytes passed from the filesystem down the block stack to the device for " @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "dadurch die gleichen zu verwerfenden Sektoren mehrfach ausgegeben werden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<fstrim> will report the same potential discard bytes each time, but only " "sectors which had been written to between the discards would actually be " @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "fstrim_range.len (der Option B<--length>) nicht reflektiert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--quiet-unsupported>" msgstr "B<--quiet-unsupported>" @@ -355,17 +355,17 @@ msgstr "" "wird." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -375,55 +375,55 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "success" msgstr "Erfolg" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "failure" msgstr "Fehlschlag" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "32" msgstr "32" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "all failed" msgstr "alle fehlgeschlagen" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "64" msgstr "64" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "some filesystem discards have succeeded, some failed" msgstr "" "einige Verwerfungsvorgänge in Dateisystemen waren erfolgreich, einige sind " "fehlgeschlagen" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The command B<fstrim --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 " "(some failed, some succeeded)." @@ -432,122 +432,44 @@ msgstr "" "fehlgeschlagen) oder 64 (einige fehlgeschlagen, einige erfolgreich)." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<blkdiscard>(8), B<mount>(8)" msgstr "B<blkdiscard>(8), B<mount>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<fstrim> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B<fstrim> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14. Februar 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Trim all mounted filesystems mentioned in I</etc/fstab> on devices that " -"support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel " -"command line if missing in the file. The other supplied options, like B<--" -"offset>, B<--length> and B<--minimum>, are applied to all these devices. " -"Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only " -"devices and read-only filesystems are silently ignored." -msgstr "" -"»trimmt« alle in I</etc/fstab> erwähnten eingehängten Dateisysteme auf " -"Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Das Wurzeldateisystem wird " -"aus der Kernel-Befehlszeile ermittelt, falls diese Information in der Datei " -"fehlt. Weiter übergebene Optionen, wie B<--offset>, B<--length> und B<--" -"minimum>, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von " -"Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen, werden " -"stillschweigend ignoriert." - -# FIXME formatting of fstrim -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is " -"internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free " -"ranges smaller than this will be ignored and fstrim will adjust the minimum " -"if it\\(cqs smaller than the device\\(cqs minimum, and report that " -"(fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the " -"fstrim operation will complete more quickly for filesystems with badly " -"fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default " -"value is zero, discarding every free block." -msgstr "" -"gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich in Bytes an. Dieser Wert " -"wird intern auf ein Vielfaches der Blockgröße des Dateisystems gerundet. " -"Kleinere freie Bereiche werden ignoriert und B<fstrim> wird das Minimum " -"anpassen, falls es kleiner als das Minimum des Gerätes ist und dies " -"(fstrim_range.minlen) zur Anwendungsebene zurückmelden. Durch Erhöhen dieses " -"Wertes wird die B<fstrim>-Operation auf Dateisystemen mit stark " -"fragmentierten freien Bereichen schneller vonstatten gehen, andererseits " -"werden nicht alle Blöcke verworfen. Der Vorgabewert ist 0, wodurch alle " -"freien Blöcke verworfen werden." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This " -"option is meant to be used in systemd service file or in cron scripts to " -"hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver " -"reporting I<Bad file descriptor> when device is mounted read-only, or lack " -"of file system support for ioctl FITRIM call. This option also cleans exit " -"status when unsupported filesystem specified on fstrim command line." -msgstr "" -"unterdrückt Fehlermeldungen, falls der Trimm-Vorgang (Ioctl) nicht " -"unterstützt wird. Diese Option ist für die Verwendung in Systemd-" -"Dienstedateien oder Cron-Skripten gedacht, um dort Warnungen zu " -"unterdrücken, die auf bekannten Problemen beruhen, wie beispielsweise die " -"Meldung I<Bad file descriptor> des NFS-Treibers, wenn ein Gerät " -"schreibgeschützt eingehängt ist, oder die fehlende Dateisystemunterstützung " -"beim FITRIM-Ioctl-Aufruf. Diese Option leert den Exit-Status, wenn in der " -"Befehlszeile von B<fstrim> ein nicht unterstütztes Dateisystem übergeben " -"wird." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." |