diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/de/man8/pam_systemd.8.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/pam_systemd.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/pam_systemd.8.po | 205 |
1 files changed, 194 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/de/man8/pam_systemd.8.po b/po/de/man8/pam_systemd.8.po index 3b9212f2..7c1c78f4 100644 --- a/po/de/man8/pam_systemd.8.po +++ b/po/de/man8/pam_systemd.8.po @@ -1,12 +1,12 @@ # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019, 2020, 2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019, 2020, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-09 19:46+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-10 17:47+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "PAM_SYSTEMD" msgstr "PAM_SYSTEMD" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -231,8 +231,8 @@ msgid "I<class=>" msgstr "I<class=>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a string argument which sets the session class\\&. The " "I<XDG_SESSION_CLASS> environment variable (see below) takes precedence\\&. " @@ -246,6 +246,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 197\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 197\\&." @@ -271,6 +272,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 209\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 209\\&." @@ -310,6 +312,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 240\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&." @@ -348,6 +351,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 254\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." @@ -493,6 +497,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 245\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 245\\&." @@ -662,6 +667,7 @@ msgstr "Setzt Unit I<MemoryMax=>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 239\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 239\\&." @@ -715,6 +721,7 @@ msgstr "Setzt Unit I<RuntimeMaxSec=>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 244\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&." @@ -791,7 +798,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "-password sufficient pam_systemd_home\\&.so\n" @@ -908,13 +915,13 @@ msgstr "" "\\%https://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "-password sufficient pam_systemd_home\\&.so\n" @@ -924,7 +931,183 @@ msgstr "" "password sufficient pam_unix\\&.so sha512 shadow try_first_pass use_authtok\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "password required pam_deny\\&.so\n" msgstr "password required pam_deny\\&.so\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Takes a string argument which sets the session class\\&. The " +#| "I<XDG_SESSION_CLASS> environment variable (see below) takes " +#| "precedence\\&. One of \"user\", \"greeter\", \"lock-screen\" or " +#| "\"background\"\\&. See B<sd_session_get_class>(3) for details about the " +#| "session class\\&." +msgid "" +"Takes a string argument which sets the session class\\&. The " +"I<XDG_SESSION_CLASS> environment variable (see below) takes precedence\\&. " +"See B<sd_session_get_class>(3) for a way to query the class of a " +"session\\&. The following session classes are defined:" +msgstr "" +"Akzeptiert ein Zeichenkettenargument, das die Sitzungsklasse setzt\\&. Die " +"Umgebungsvariable I<XDG_SESSION_CLASS> (siehe unten) hat Vorrang\\&. " +"Entweder »user«, »greeter«, »lock-screen« oder »background«\\&. Siehe " +"B<sd_session_get_class>(3) für Details über die Sitzungsklasse\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Session Classes>" +msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Sitzungsklassen>" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid ".T&" +msgstr ".T&" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "l l" +msgstr "l l" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "l l." +msgstr "l l." + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<user>" +msgstr "B<user>" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "A regular interactive user session\\&. This is the default class for sessions for which a TTY or X display is known at session registration time\\&." +msgstr "Eine reguläre, interaktive Benutzersitzung\\&. Dies ist die Standardklasse für Sitzungen, bei denen ein TTY- oder X-Display zum Registrierungszeitpunkt der Sitzung bekannt ist\\&." + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<user-early>" +msgstr "B<user-early>" + +# FIXME systemd-user-sessions\\&.service → B<systemd-user-sessions\\&.service>(8) +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Similar to \"user\" but sessions of this class are not ordered after systemd-user-sessions\\&.service, i\\&.e\\&. may be started before regular sessions are allowed to be established\\&. This session class is the default for sessions of the root user that would otherwise qualify for the B<user> class, see above\\&. (Added in v256\\&.)" +msgstr "Ähnlich zu »user«, aber Sitzungen dieser Klasse werden nicht nach B<systemd-user-sessions\\&.service>(8) sortiert, d\\&.h\\&. sie könnten gestartet werden, bevor das Etablieren regulärer Sitzungen erlaubt ist\\&. Diese Sitzungsklasse ist für Sitzungen des Benutzers Root die Vorgabe, da diese andernfalls für die Klasse B<user> qualifiziert wären, siehe oben\\&. (Hinzugefügt in v256\\&.)" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<user-incomplete>" +msgstr "B<user-incomplete>" + +# FIXME B<ssh> → B<ssh>(1) +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Similar to \"user\" but for sessions which are not fully set up yet, i\\&.e\\&. have no home directory mounted or similar\\&. This is used by B<systemd-homed.service>(8) to allow users to log in via B<ssh> before their home directory is mounted, delaying the mount until the user provided the unlock password\\&. Sessions of this class are upgraded to the regular B<user> class once the home directory is activated\\&." +msgstr "Ähnlich zu »user«, aber für Sitzungen, die noch nicht vollständig eingerichtet sind, d\\&.h\\&. die kein eingehängtes Home-Verzeichnis oder ähnliches haben\\&. Dies wird von B<systemd-homed.service>(8) verwandt, um das Anmelden von Benutzern via B<ssh>(1) zu ermöglichen, bevor ihr Home-Verzeichnis eingehängt wird und somit das Einhängen verzögert, bis der Benutzer sein Entsperrpasswort bereitgestellt hat\\&. Sitzungen aus dieser Klasse werden zu der regulären Klasse B<user> angehoben, sobald das Home-Verzeichnis aktiviert wurde\\&." + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<greeter>" +msgstr "B<greeter>" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Similar to \"user\" but for sessions that are spawned by a display manager ephemerally and which prompt the user for login credentials\\&." +msgstr "Ähnlich zu »user«, aber für Sitzungen, die vorübergehend vom Display-Manger gestartet werden und die den Benutzer nach seinen Anmelde-Zugangsberechtigungen fragen\\&." + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<lock-screen>" +msgstr "B<lock-screen>" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Similar to \"user\" but for sessions that are spawned by a display manager ephemerally and which show a lock screen that can be used to unlock locked user accounts or sessions\\&." +msgstr "Ähnlich zu »user«, aber für Sitzungen, die vorübergehend vom Display-Manger gestartet werden und die einen Sperrbildschirm anzeigen, der zum Entsperren gesperrter Benutzerkonten oder -sitzungen verwandt werden kann\\&." + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<background>" +msgstr "B<background>" + +# FIXME B<cron> → B<cron>(8) +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Used for background sessions, such as those invoked by B<cron> and similar tools\\&. This is the default class for sessions for which no TTY or X display is known at session registration time\\&." +msgstr "Wird für Sitzungen im Hintergrund verwandt, wie solche, die B<cron>(8) und ähnliche Werkzeuge aufrufen\\&. Dies ist die Standardklasse für Sitzungen, für die beim Sitzungsregistrierungszeitpunkt kein TTY oder X-Display bekannt ist\\&." + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<background-light>" +msgstr "B<background-light>" + +# FIXME In previous strings the class name was done in quotes, not in bold, should be consistent, e.g. B<background> → \"background\"A +# FIXME user@\\&.service → B<user@\\&.service>(5) +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Similar to B<background>, but sessions of this class will not pull in the user@\\&.service of the user, and thus possibly have no services of the user running\\&. (Added in v256\\&.)" +msgstr "Ähnlich zu »background«, aber Sitzungen dieser Klasse werden nicht B<user@\\&.service>(5) des Benutzers reinziehen, und daher laufen möglicherweise keine Dienste des Benutzers\\&. (Hinzugefügt in v256\\&.)" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<manager>" +msgstr "B<manager>" + +# FIXME user@\\&.service → B<user@\\&.service>(5) +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "The user@\\&.service service of the user is registered under this session class\\&. (Added in v256\\&.)" +msgstr "Der Dienst B<user@\\&.service>(5) des Benutzers wird unter dieser Sitzungsklasse registriert\\&. (Hinzugefügt in v256\\&.)" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<manager-early>" +msgstr "B<manager-early>" + +# FIXME In previous strings the class name was done in quotes, not in bold, should be consistent, e.g. B<manager> → \"manager\" +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Similar to B<manager>, but for the root user\\&. Compare with the B<user> vs\\&. B<user-early> situation\\&. (Added in v256\\&.)" +msgstr "" |