diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/de/man8/rfkill.8.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/rfkill.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/rfkill.8.po | 158 |
1 files changed, 49 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/de/man8/rfkill.8.po b/po/de/man8/rfkill.8.po index a129c05b..4a99f0f6 100644 --- a/po/de/man8/rfkill.8.po +++ b/po/de/man8/rfkill.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 08:57+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "RFKILL" msgstr "RFKILL" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "RFKILL" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap -msgid "2023-03-23" -msgstr "23. März 2023" +msgid "2024-03-28" +msgstr "28. März 2024" #. type: TH #: debian-bookworm @@ -35,47 +35,47 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices" msgstr "rfkill - Werkzeug zum Aktivieren und Deaktivieren von Drahtlosgeräten" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<rfkill> [options] [I<command>] [I<ID>|I<type> ...]" msgstr "B<rfkill> [Optionen] [I<Befehl>] [I<Kennung>|I<Typ> …]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<rfkill> lists, enabling and disabling wireless devices." msgstr "" "B<rfkill> listet Drahtlosgeräte auf und aktiviert oder deaktiviert sie." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward " "compatibility only. The new output format is the default when no command is " @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "wenn kein Befehl angegeben oder die Option B<--output> verwendet wird." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default output is subject to change. So whenever possible, you should " "avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define " @@ -100,38 +100,38 @@ msgstr "" "einer Spaltenliste angeben." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-J>, B<--json>" msgstr "B<-J>, B<--json>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use JSON output format." msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--noheadings>" msgstr "B<-n>, B<--noheadings>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not print a header line." msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output>" msgstr "B<-o>, B<--output>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of " "available columns." @@ -140,22 +140,22 @@ msgstr "" "eine Liste aller verfügbaren Spalten." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--output-all>" msgstr "B<--output-all>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Output all available columns." msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--raw>" msgstr "B<-r>, B<--raw>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Use the raw output format." msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe." @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." @@ -180,28 +180,28 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "BEFEHLE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<help>" msgstr "B<help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<event>" msgstr "B<event>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Listen for rfkill events and display them on stdout." msgstr "wartet auf rfkill-Ereignisse und schreibt sie in die Standardausgabe." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<list> [I<id>|I<type> ...]" msgstr "B<list> [I<Kennung>|I<Typ> …]" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "B<block> I<id>|I<type> [...]" msgstr "B<block> I<Kennung>|I<Typ> […]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Disable the corresponding device." msgstr "deaktiviert das entsprechende Gerät." @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "B<unblock> I<id>|I<type> [...]" msgstr "B<unblock> I<Kennung>|I<Typ> […]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example " "via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-" @@ -257,18 +257,18 @@ msgid "B<toggle> I<id>|I<type> [...]" msgstr "B<toggle> I<Kennung>|I<Typ> […]" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Enable or disable the corresponding device." msgstr "aktiviert oder deaktiviert das entsprechende Gerät." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" " rfkill --output ID,TYPE\n" @@ -282,137 +282,77 @@ msgstr "" " rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<rfkill> was originally written by" msgstr "B<rfkill> wurde ursprünglich geschrieben von" +# FIXME This needs to remain empty in groff(1) (temporary po4a bug), but compendium? #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "and" msgstr "und" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The code has been later modified by" msgstr "Der Code wurde später von" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "for the util-linux project." msgstr "für das Util-linux-Projekt angepasst." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This manual page was written by" msgstr "Diese Handbuchseite wurde von" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "for the Debian project (and may be used by others)." msgstr "" "für das Debian-Projekt geschrieben (darf aber auch von anderen verwendet " "werden)." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<powertop>(8), B<systemd-rfkill>(8)," msgstr "B<powertop>(8), B<systemd-rfkill>(8)," #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<rfkill> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B<rfkill> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14. Februar 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<--help>" -msgstr "B<--help>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"List the current state of all available devices. The command output format " -"is deprecated, see the section DESCRIPTION. It is a good idea to check with " -"B<list> command I<id> or I<type> scope is appropriate before setting " -"B<block> or B<unblock>. Special I<all> type string will match everything. " -"Use of multiple I<ID> or I<type> arguments is supported." -msgstr "" -"listet den aktuellen Status aller verfügbaren Geräte auf. Das " -"Befehlsausgabeformat ist veraltet, siehe den Abschnitt BESCHREIBUNG. Es ist " -"empfehlenswert, mit B<list> zu prüfen, ob I<Kennung> oder I<Typ> anwendbar " -"sind, bevor Sie B<block> oder B<unblock> setzen. Die spezielle " -"Typzeichenkette I<all> berücksichtigt alles. Die Verwendung mehrerer " -"I<Kennung>- oder I<Typ>-Argumente wird ebenfalls unterstützt." - -# FIXME B<block id|type> → B<block >I<id|type> -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<block id>|B<type> [...]" -msgstr "B<block Kennung>|B<Typ> […]" - -# FIXME B<unblock id|type> → B<unblock >I<id|type> -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<unblock id>|B<type> [...]" -msgstr "B<unblock Kennung>|B<Typ> […]" - -# FIXME B<toggle id|type> → B<toggle >I<id|type> -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<toggle id>|B<type> [...]" -msgstr "B<toggle Kennung>|B<Typ> […]" |