summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/sftp-server.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/sftp-server.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/sftp-server.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/sftp-server.8.po412
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/sftp-server.8.po b/po/de/man8/sftp-server.8.po
new file mode 100644
index 00000000..4992b0a4
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/sftp-server.8.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 21:51+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: July 27 2021 $"
+msgstr "$Mdocdate: 27. Juli 2021 $"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SFTP-SERVER 8"
+msgstr "SFTP-SERVER 8"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm sftp-server>"
+msgstr "E<.Nm sftp-server>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OpenSSH SFTP server subsystem"
+msgstr "OpenSSH SFTP-Server-Subsystem"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar "
+"start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op "
+"Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar "
+"umask> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar protocol_feature>"
+msgstr ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar "
+"Startverzeichnis> E<.Op Fl f Ar Protokolleinrichtung> E<.Op Fl l Ar "
+"Protokollstufe> E<.Op Fl P Ar untersagte_Anfragen> E<.Op Fl p Ar "
+"erlaubte_Anfragen> E<.Op Fl u Ar Umask> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar "
+"Protokollfunktionalität>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is a program that speaks the server side of SFTP protocol to stdout "
+"and expects client requests from stdin. E<.Nm> is not intended to be called "
+"directly, but from E<.Xr sshd 8> using the E<.Cm Subsystem> option."
+msgstr ""
+"E<.Nm> ist ein Programm, das die Server-Seite des SFTP-Protokolls auf die "
+"Standardausgabe ausgibt und die Client-Anfragen auf der Standardeingabe "
+"erwartet. E<.Nm> ist nicht zum direkten Aufruf gedacht, sondern von der E<."
+"Cm Subsystem>-Option von E<.Xr sshd 8>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Command-line flags to E<.Nm> should be specified in the E<.Cm Subsystem> "
+"declaration. See E<.Xr sshd_config 5> for more information."
+msgstr ""
+"Befehlszeilenschalter von E<.Nm> sollten in der E<.Cm Subsystem>-Deklaration "
+"festgelegt werden. Siehe E<.Xr sshd_config 5> für weitere Optionen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid options are:"
+msgstr "Gültige Optionen sind:"
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d Ar start_directory"
+msgstr "Fl d Ar Startverzeichnis"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies an alternate starting directory for users. The pathname may "
+"contain the following tokens that are expanded at runtime: %% is replaced by "
+"a literal '%', %d is replaced by the home directory of the user being "
+"authenticated, and %u is replaced by the username of that user. The default "
+"is to use the user's home directory. This option is useful in conjunction "
+"with the E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm ChrootDirectory> option."
+msgstr ""
+"Legt ein alternatives Startverzeichnis für Benutzer fest. Der Pfadname darf "
+"die folgenden Merkmale enthalten, die zur Laufzeit expandiert werden: %% "
+"wird durch ein einfaches »%« ersetzt, %d wird durch das Home-Verzeichnis des "
+"zu authentifizierenden Benutzers ersetzt und %u wird durch den Benutzernamen "
+"dieses Benutzers ersetzt. Standardmäßig wird das Home-Verzeichnis des "
+"Benutzers verwandt. Diese Option ist mit der Option E<.Cm ChrootDirectory> "
+"von E<.Xr sshd_config 5> nützlich."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl e"
+msgstr "Fl e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Causes E<.Nm> to print logging information to stderr instead of syslog for "
+"debugging."
+msgstr ""
+"Leitet die Ausgabe von Protokollierinformationen von E<.Nm> zur Fehlersuche "
+"auf die Standardfehlerausgabe statt in das Syslog."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f Ar log_facility"
+msgstr "Fl f Ar Protokolleinrichtung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the facility code that is used when logging messages from E<.Nm>. "
+"The possible values are: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, "
+"LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. The default is AUTH."
+msgstr ""
+"Legt den Einrichtungscode fest, der beim Protokollieren von Meldungen von E<."
+"Nm> verwandt wird. Die möglichen Werte sind: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, "
+"LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. Die Vorgabe ist AUTH."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl h"
+msgstr "Fl h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Displays E<.Nm> usage information."
+msgstr "Zeigt Verwendungsinformationen von E<.Nm> an."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l Ar log_level"
+msgstr "Fl l Ar Protokollstufe"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies which messages will be logged by E<.Nm>. The possible values are: "
+"QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2, and DEBUG3. INFO "
+"and VERBOSE log transactions that E<.Nm> performs on behalf of the client. "
+"DEBUG and DEBUG1 are equivalent. DEBUG2 and DEBUG3 each specify higher "
+"levels of debugging output. The default is ERROR."
+msgstr ""
+"Legt fest, welche Meldungen durch E<.Nm> protokolliert werden. Die möglichen "
+"Werte sind: QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2 und "
+"DEBUG3. INFO und VERBOSE protokollieren Transaktionen, die E<.Nm> im Auftrag "
+"des Clients ausführt. DEBUG und DEBUG1 sind äquivalent. DEBUG2 und DEBUG3 "
+"legen jeweils höhere Stufen an Fehlersuchausgabe fest. Die Vorgabe ist ERROR."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl P Ar denied_requests"
+msgstr "Fl P Ar untersagte_Anfragen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a comma-separated list of SFTP protocol requests that are banned "
+"by the server. E<.Nm> will reply to any denied request with a failure. The "
+"E<.Fl Q> flag can be used to determine the supported request types. If both "
+"denied and allowed lists are specified, then the denied list is applied "
+"before the allowed list."
+msgstr ""
+"Gibt eine durch Kommata getrennte Liste von SFTP-Protokollanfragen an, die "
+"durch den Server untersagt werden. E<.Nm> wird auf jede untersagte Anfrage "
+"mit einem Fehlschlag reagieren. Der Schalter E<.Fl Q> kann zum Bestimmen der "
+"unterstützten Anfragetypen verwandt werden. Falls sowohl untersagte als auch "
+"erlaubte Listen festgelegt werden, dann wird die untersagte Liste vor der "
+"erlaubten Liste angewandt."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p Ar allowed_requests"
+msgstr "Fl p Ar erlaubte_Anfragen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a comma-separated list of SFTP protocol requests that are "
+"permitted by the server. All request types that are not on the allowed list "
+"will be logged and replied to with a failure message."
+msgstr ""
+"Gibt eine durch Kommata getrennte Liste von SFTP-Protokollanfragen an, die "
+"vom Server erlaubt werden. Alle Anfragetypen, die nicht auf der erlaubten "
+"Liste stehen, werden protokolliert und mit einer Fehlermeldung beantwortet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Care must be taken when using this feature to ensure that requests made "
+"implicitly by SFTP clients are permitted."
+msgstr ""
+"Diese Funktionalität muss vorsichtig eingesetzt werden, damit die von SFTP-"
+"Clients implizit gestellten Anfragen erlaubt sind."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Q Ar protocol_feature"
+msgstr "Fl Q Ar Protokollfunktionalität"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Queries protocol features supported by E<.Nm>. At present the only feature "
+"that may be queried is E<.Dq requests>, which may be used to deny or allow "
+"specific requests (flags E<.Fl P> and E<.Fl p> respectively)."
+msgstr ""
+"Fragt die von E<.Nm> unterstützten Protokolle ab. Derzeit ist die einzige "
+"abfragbare Funktionalität E<.Dq requests>, die zur Untersagung oder "
+"Erlaubnis bestimmter Anfragen verwandt werden kann (Schalter E<.Fl P> bzw. "
+"E<.Fl p>)."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl R"
+msgstr "Fl R"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Places this instance of E<.Nm> into a read-only mode. Attempts to open "
+"files for writing, as well as other operations that change the state of the "
+"filesystem, will be denied."
+msgstr ""
+"Legt diese Instanz von E<.Nm> in einen schreibgeschützten Modus. Versuche, "
+"Dateien zum Schreiben zu öffnen sowie andere Aktionen, die den Zustand des "
+"Dateisystems verändern, werden untersagt."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl u Ar umask"
+msgstr "Fl u Ar Umask"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets an explicit E<.Xr umask 2> to be applied to newly-created files and "
+"directories, instead of the user's default mask."
+msgstr ""
+"Setzt eine explizite E<.Xr umask 2>, die auf neu erstellte Dateien und "
+"Verzeichnisse statt der Standard-Maske des Benutzers angewandt werden soll."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On some systems, E<.Nm> must be able to access E<.Pa /dev/log> for logging "
+"to work, and use of E<.Nm> in a chroot configuration therefore requires that "
+"E<.Xr syslogd 8> establish a logging socket inside the chroot directory."
+msgstr ""
+"Auf einigen Systemen muss E<.Nm> in der Lage sein, für die Protokollierung "
+"auf E<.Pa /dev/log> zuzugreifen und daher benötigt die Verwendung von E<.Nm> "
+"in einer Chroot-Konfiguration, dass E<.Xr syslogd 8> ein Protokollier-Socket "
+"innerhalb des Chroot-Verzeichnisses einrichtet."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<."
+"%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T \"SSH File Transfer Protocol\"> E<.%N "
+"draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt> E<.%D October 2001> E<.%O work in progress "
+"material> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<."
+"%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T »SSH-Dateiübertragungsprotokoll«> E<."
+"%N draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt> E<.%D Oktober 2001> E<.%O Arbeiten in "
+"Gange> E<.Re>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Ox 2.8>."
+msgstr "E<.Nm> erschien erstmalig in E<.Ox 2.8>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>"
+msgstr "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar "
+"start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op "
+"Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar "
+"umask> E<.Op Fl m Ar force_file_perms> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar "
+"protocol_feature>"
+msgstr ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar "
+"Startverzeichnis> E<.Op Fl f Ar Protokolleinrichtung> E<.Op Fl l Ar "
+"Protokollstufe> E<.Op Fl P Ar untersagte_Anfragen> E<.Op Fl p Ar "
+"erlaubte_Anfragen> E<.Op Fl u Ar Umask> E<.Op Fl m Ar "
+"erzwungene_Dateiberechtigungen> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar "
+"Protokollfunktionalität>"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl m Ar force_file_perms"
+msgstr "Fl m Ar erzwungene_Dateiberechtigungen"
+
+# FIXME -m → E<.Fl m>
+# FIXME -u → E<.Fl u>
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Sets explicit file permissions to be applied to newly-created files instead "
+"of the default or client requested mode. Numeric values include: 777, 755, "
+"750, 666, 644, 640, etc. Using both -m and -u switches makes the umask (-u) "
+"effective only for newly created directories and explicit mode (-m) for "
+"newly created files."
+msgstr ""
+"Setzt explizite Dateiberechtigungen, die auf neu erstellte Dateien statt der "
+"Vorgabe oder den vom Client erbetenen Modus gesetzt werden. Numerische Werte "
+"sind u.A. 777, 755, 750, 666, 644, 640. Werden sowohl die Schalter -m als "
+"auch -u verwandt, dann wirkt die Umask (E<.Fl u>) nur für neu erstellte "
+"Verzeichnisse und der explizite Modus (E<.Fl m>) für neu erstellte Dateien."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar "
+"start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op "
+"Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar "
+"umask> E<.Op Fl m Ar force_file_dir_perms> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar "
+"protocol_feature>"
+msgstr ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar "
+"Startverzeichnis> E<.Op Fl f Ar Protokolleinrichtung> E<.Op Fl l Ar "
+"Protokollstufe> E<.Op Fl P Ar untersagte_Anfragen> E<.Op Fl p Ar "
+"erlaubte_Anfragen> E<.Op Fl u Ar Umask> E<.Op Fl m Ar "
+"erzwungene_Datei_Verzeichnisberechtigungen> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar "
+"Protokollfunktionalität>"
+
+#. type: It
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl m Ar force_file_dir_perms"
+msgstr "Fl m Ar erzwungene_Datei_Verzeichnisberechtigungen"
+
+# FIXME -m → E<.Fl m>
+# FIXME -u → E<.Fl u>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets explicit permissions to be applied to newly-created files and "
+"directories instead of the default or client requested mode. Numeric values "
+"include: 777, 755, 750, 666, 644, 640, etc. Option -u is ineffective if -m "
+"is set."
+msgstr ""
+"Setzt explizite Dateiberechtigungen, die auf neu erstellte Dateien und "
+"Verzeichnisse statt der Vorgabe oder den vom Client erbetenen Modus gesetzt "
+"werden. Numerische Werte sind u.A. 777, 755, 750, 666, 644, 640. Die Option "
+"E<.Flu> ist unwirksam, wenn E<.Fl m> gesetzt ist."