diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/sftp-server.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/sftp-server.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/sftp-server.8.po | 412 |
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/sftp-server.8.po b/po/de/man8/sftp-server.8.po new file mode 100644 index 00000000..4992b0a4 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/sftp-server.8.po @@ -0,0 +1,412 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-27 21:51+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Dd +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: July 27 2021 $" +msgstr "$Mdocdate: 27. Juli 2021 $" + +#. type: Dt +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SFTP-SERVER 8" +msgstr "SFTP-SERVER 8" + +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm sftp-server>" +msgstr "E<.Nm sftp-server>" + +#. type: Nd +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OpenSSH SFTP server subsystem" +msgstr "OpenSSH SFTP-Server-Subsystem" + +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " +"start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op " +"Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar " +"umask> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar protocol_feature>" +msgstr "" +"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " +"Startverzeichnis> E<.Op Fl f Ar Protokolleinrichtung> E<.Op Fl l Ar " +"Protokollstufe> E<.Op Fl P Ar untersagte_Anfragen> E<.Op Fl p Ar " +"erlaubte_Anfragen> E<.Op Fl u Ar Umask> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " +"Protokollfunktionalität>" + +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is a program that speaks the server side of SFTP protocol to stdout " +"and expects client requests from stdin. E<.Nm> is not intended to be called " +"directly, but from E<.Xr sshd 8> using the E<.Cm Subsystem> option." +msgstr "" +"E<.Nm> ist ein Programm, das die Server-Seite des SFTP-Protokolls auf die " +"Standardausgabe ausgibt und die Client-Anfragen auf der Standardeingabe " +"erwartet. E<.Nm> ist nicht zum direkten Aufruf gedacht, sondern von der E<." +"Cm Subsystem>-Option von E<.Xr sshd 8>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Command-line flags to E<.Nm> should be specified in the E<.Cm Subsystem> " +"declaration. See E<.Xr sshd_config 5> for more information." +msgstr "" +"Befehlszeilenschalter von E<.Nm> sollten in der E<.Cm Subsystem>-Deklaration " +"festgelegt werden. Siehe E<.Xr sshd_config 5> für weitere Optionen." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Valid options are:" +msgstr "Gültige Optionen sind:" + +#. type: It +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d Ar start_directory" +msgstr "Fl d Ar Startverzeichnis" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies an alternate starting directory for users. The pathname may " +"contain the following tokens that are expanded at runtime: %% is replaced by " +"a literal '%', %d is replaced by the home directory of the user being " +"authenticated, and %u is replaced by the username of that user. The default " +"is to use the user's home directory. This option is useful in conjunction " +"with the E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm ChrootDirectory> option." +msgstr "" +"Legt ein alternatives Startverzeichnis für Benutzer fest. Der Pfadname darf " +"die folgenden Merkmale enthalten, die zur Laufzeit expandiert werden: %% " +"wird durch ein einfaches »%« ersetzt, %d wird durch das Home-Verzeichnis des " +"zu authentifizierenden Benutzers ersetzt und %u wird durch den Benutzernamen " +"dieses Benutzers ersetzt. Standardmäßig wird das Home-Verzeichnis des " +"Benutzers verwandt. Diese Option ist mit der Option E<.Cm ChrootDirectory> " +"von E<.Xr sshd_config 5> nützlich." + +#. type: It +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl e" +msgstr "Fl e" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes E<.Nm> to print logging information to stderr instead of syslog for " +"debugging." +msgstr "" +"Leitet die Ausgabe von Protokollierinformationen von E<.Nm> zur Fehlersuche " +"auf die Standardfehlerausgabe statt in das Syslog." + +#. type: It +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f Ar log_facility" +msgstr "Fl f Ar Protokolleinrichtung" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the facility code that is used when logging messages from E<.Nm>. " +"The possible values are: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, " +"LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. The default is AUTH." +msgstr "" +"Legt den Einrichtungscode fest, der beim Protokollieren von Meldungen von E<." +"Nm> verwandt wird. Die möglichen Werte sind: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, " +"LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. Die Vorgabe ist AUTH." + +#. type: It +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl h" +msgstr "Fl h" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Displays E<.Nm> usage information." +msgstr "Zeigt Verwendungsinformationen von E<.Nm> an." + +#. type: It +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l Ar log_level" +msgstr "Fl l Ar Protokollstufe" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies which messages will be logged by E<.Nm>. The possible values are: " +"QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2, and DEBUG3. INFO " +"and VERBOSE log transactions that E<.Nm> performs on behalf of the client. " +"DEBUG and DEBUG1 are equivalent. DEBUG2 and DEBUG3 each specify higher " +"levels of debugging output. The default is ERROR." +msgstr "" +"Legt fest, welche Meldungen durch E<.Nm> protokolliert werden. Die möglichen " +"Werte sind: QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2 und " +"DEBUG3. INFO und VERBOSE protokollieren Transaktionen, die E<.Nm> im Auftrag " +"des Clients ausführt. DEBUG und DEBUG1 sind äquivalent. DEBUG2 und DEBUG3 " +"legen jeweils höhere Stufen an Fehlersuchausgabe fest. Die Vorgabe ist ERROR." + +#. type: It +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl P Ar denied_requests" +msgstr "Fl P Ar untersagte_Anfragen" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a comma-separated list of SFTP protocol requests that are banned " +"by the server. E<.Nm> will reply to any denied request with a failure. The " +"E<.Fl Q> flag can be used to determine the supported request types. If both " +"denied and allowed lists are specified, then the denied list is applied " +"before the allowed list." +msgstr "" +"Gibt eine durch Kommata getrennte Liste von SFTP-Protokollanfragen an, die " +"durch den Server untersagt werden. E<.Nm> wird auf jede untersagte Anfrage " +"mit einem Fehlschlag reagieren. Der Schalter E<.Fl Q> kann zum Bestimmen der " +"unterstützten Anfragetypen verwandt werden. Falls sowohl untersagte als auch " +"erlaubte Listen festgelegt werden, dann wird die untersagte Liste vor der " +"erlaubten Liste angewandt." + +#. type: It +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p Ar allowed_requests" +msgstr "Fl p Ar erlaubte_Anfragen" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a comma-separated list of SFTP protocol requests that are " +"permitted by the server. All request types that are not on the allowed list " +"will be logged and replied to with a failure message." +msgstr "" +"Gibt eine durch Kommata getrennte Liste von SFTP-Protokollanfragen an, die " +"vom Server erlaubt werden. Alle Anfragetypen, die nicht auf der erlaubten " +"Liste stehen, werden protokolliert und mit einer Fehlermeldung beantwortet." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Care must be taken when using this feature to ensure that requests made " +"implicitly by SFTP clients are permitted." +msgstr "" +"Diese Funktionalität muss vorsichtig eingesetzt werden, damit die von SFTP-" +"Clients implizit gestellten Anfragen erlaubt sind." + +#. type: It +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Q Ar protocol_feature" +msgstr "Fl Q Ar Protokollfunktionalität" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Queries protocol features supported by E<.Nm>. At present the only feature " +"that may be queried is E<.Dq requests>, which may be used to deny or allow " +"specific requests (flags E<.Fl P> and E<.Fl p> respectively)." +msgstr "" +"Fragt die von E<.Nm> unterstützten Protokolle ab. Derzeit ist die einzige " +"abfragbare Funktionalität E<.Dq requests>, die zur Untersagung oder " +"Erlaubnis bestimmter Anfragen verwandt werden kann (Schalter E<.Fl P> bzw. " +"E<.Fl p>)." + +#. type: It +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl R" +msgstr "Fl R" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Places this instance of E<.Nm> into a read-only mode. Attempts to open " +"files for writing, as well as other operations that change the state of the " +"filesystem, will be denied." +msgstr "" +"Legt diese Instanz von E<.Nm> in einen schreibgeschützten Modus. Versuche, " +"Dateien zum Schreiben zu öffnen sowie andere Aktionen, die den Zustand des " +"Dateisystems verändern, werden untersagt." + +#. type: It +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl u Ar umask" +msgstr "Fl u Ar Umask" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets an explicit E<.Xr umask 2> to be applied to newly-created files and " +"directories, instead of the user's default mask." +msgstr "" +"Setzt eine explizite E<.Xr umask 2>, die auf neu erstellte Dateien und " +"Verzeichnisse statt der Standard-Maske des Benutzers angewandt werden soll." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some systems, E<.Nm> must be able to access E<.Pa /dev/log> for logging " +"to work, and use of E<.Nm> in a chroot configuration therefore requires that " +"E<.Xr syslogd 8> establish a logging socket inside the chroot directory." +msgstr "" +"Auf einigen Systemen muss E<.Nm> in der Lage sein, für die Protokollierung " +"auf E<.Pa /dev/log> zuzugreifen und daher benötigt die Verwendung von E<.Nm> " +"in einer Chroot-Konfiguration, dass E<.Xr syslogd 8> ein Protokollier-Socket " +"innerhalb des Chroot-Verzeichnisses einrichtet." + +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<." +"%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T \"SSH File Transfer Protocol\"> E<.%N " +"draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt> E<.%D October 2001> E<.%O work in progress " +"material> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<." +"%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T »SSH-Dateiübertragungsprotokoll«> E<." +"%N draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt> E<.%D Oktober 2001> E<.%O Arbeiten in " +"Gange> E<.Re>" + +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Ox 2.8>." +msgstr "E<.Nm> erschien erstmalig in E<.Ox 2.8>." + +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>" +msgstr "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " +"start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op " +"Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar " +"umask> E<.Op Fl m Ar force_file_perms> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " +"protocol_feature>" +msgstr "" +"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " +"Startverzeichnis> E<.Op Fl f Ar Protokolleinrichtung> E<.Op Fl l Ar " +"Protokollstufe> E<.Op Fl P Ar untersagte_Anfragen> E<.Op Fl p Ar " +"erlaubte_Anfragen> E<.Op Fl u Ar Umask> E<.Op Fl m Ar " +"erzwungene_Dateiberechtigungen> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " +"Protokollfunktionalität>" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl m Ar force_file_perms" +msgstr "Fl m Ar erzwungene_Dateiberechtigungen" + +# FIXME -m → E<.Fl m> +# FIXME -u → E<.Fl u> +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Sets explicit file permissions to be applied to newly-created files instead " +"of the default or client requested mode. Numeric values include: 777, 755, " +"750, 666, 644, 640, etc. Using both -m and -u switches makes the umask (-u) " +"effective only for newly created directories and explicit mode (-m) for " +"newly created files." +msgstr "" +"Setzt explizite Dateiberechtigungen, die auf neu erstellte Dateien statt der " +"Vorgabe oder den vom Client erbetenen Modus gesetzt werden. Numerische Werte " +"sind u.A. 777, 755, 750, 666, 644, 640. Werden sowohl die Schalter -m als " +"auch -u verwandt, dann wirkt die Umask (E<.Fl u>) nur für neu erstellte " +"Verzeichnisse und der explizite Modus (E<.Fl m>) für neu erstellte Dateien." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " +"start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op " +"Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar " +"umask> E<.Op Fl m Ar force_file_dir_perms> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " +"protocol_feature>" +msgstr "" +"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " +"Startverzeichnis> E<.Op Fl f Ar Protokolleinrichtung> E<.Op Fl l Ar " +"Protokollstufe> E<.Op Fl P Ar untersagte_Anfragen> E<.Op Fl p Ar " +"erlaubte_Anfragen> E<.Op Fl u Ar Umask> E<.Op Fl m Ar " +"erzwungene_Datei_Verzeichnisberechtigungen> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " +"Protokollfunktionalität>" + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl m Ar force_file_dir_perms" +msgstr "Fl m Ar erzwungene_Datei_Verzeichnisberechtigungen" + +# FIXME -m → E<.Fl m> +# FIXME -u → E<.Fl u> +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets explicit permissions to be applied to newly-created files and " +"directories instead of the default or client requested mode. Numeric values " +"include: 777, 755, 750, 666, 644, 640, etc. Option -u is ineffective if -m " +"is set." +msgstr "" +"Setzt explizite Dateiberechtigungen, die auf neu erstellte Dateien und " +"Verzeichnisse statt der Vorgabe oder den vom Client erbetenen Modus gesetzt " +"werden. Numerische Werte sind u.A. 777, 755, 750, 666, 644, 640. Die Option " +"E<.Flu> ist unwirksam, wenn E<.Fl m> gesetzt ist." |