diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/swapon.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/swapon.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/swapon.8.po | 799 |
1 files changed, 799 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/swapon.8.po b/po/de/man8/swapon.8.po new file mode 100644 index 00000000..7d590d62 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/swapon.8.po @@ -0,0 +1,799 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-31 14:28+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SWAPON" +msgstr "SWAPON" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11. Mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "System-Administration" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping" +msgstr "" +"swapon, swapoff - Geräte und Dateien für Paging und Auslagerung aktivieren " +"oder deaktivieren" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]" +msgstr "B<swapon> [Optionen] [I<Spezialdatei> …]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]" +msgstr "B<swapoff> [B<-va>] [I<Spezialdatei> …]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to " +"take place." +msgstr "" +"Mit B<swapon> können Sie Geräte angeben, die für Paging und Auslagerung " +"genutzt werden sollen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The device or file used is given by the I<specialfile> parameter. It may be " +"of the form B<-L> I<label> or B<-U> I<uuid> to indicate a device by label or " +"uuid." +msgstr "" +"Das zu verwendende Gerät oder die zu verwendende Datei wird über das " +"Argument I<Spezialdatei> angegeben. Es kann in der Form B<-L> I<Bezeichnung> " +"oder B<-U> I<UUID> vorliegen, um das Gerät anhand der Bezeichnung oder UUID " +"anzugeben." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Calls to B<swapon> normally occur in the system boot scripts making all swap " +"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved " +"across several devices and files." +msgstr "" +"B<swapon>-Aufrufe werden normalerweise in den Startskripten des Systems " +"ausgeführt, um alle Auslagerungsgeräte verfügbar zu machen, so dass die " +"Paging- und Auslagerungsaktivitäten zwischen verschiedenen Geräten und " +"Dateien untereinander verschachtelt werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapoff> disables swapping on the specified devices and files. When the B<-" +"a> flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files " +"(as found in I</proc/swaps> or I</etc/fstab>)." +msgstr "" +"B<swapoff> deaktiviert die Auslagerung auf den angegebenen Geräten und " +"Dateien. Wenn der Schalter B<-a> angegeben wird, wird die Auslagerung auf " +"allen bekannten Auslagerungsgeräten und -dateien (die in I</proc/swaps> oder " +"I</etc/fstab> gefunden werden) deaktiviert." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All devices marked as \"swap\" in I</etc/fstab> are made available, except " +"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as " +"swap are silently skipped." +msgstr "" +"Alle in der Datei I</etc/fstab> mit »swap« markierten Geräte werden " +"verfügbar gemacht, außer jenen mit der Option »noauto«. Geräte, die bereits " +"für die Auslaqerung in Verwendung sind, werden stillschweigend übersprungen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]" +msgstr "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<Regel>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or " +"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, " +"but often it does not. The option allows one to select between two available " +"swap discard policies:" +msgstr "" +"aktiviert Auslagerungs-Verwerfungen, falls das zugrundeliegende " +"Auslagerungsgerät die Verwerfungs- oder Kürzungsaktionen (»discard« bzw. " +"»trim«) unterstützt. Dies könnte die Performance auf SSD-Geräten verbessern, " +"was aber oft nicht der Fall ist. Mit der Option können Sie zwischen zwei " +"verfügbaren Auslagerungs-Verwerfungsregeln wählen:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--discard=once>" +msgstr "B<--discard=once>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at " +"swapon; or" +msgstr "" +"zum Ausführen einer einmaligen Verwerfungsaktion für den gesamten " +"Auslagerungsbereich bei dessen Aktivierung; oder" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--discard=pages>" +msgstr "B<--discard=pages>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for " +"reuse." +msgstr "" +"zum asynchronen Verwerfen freigestellter Auslagerungsseiten, bevor diese zur " +"erneuten Nutzung verfügbar gemacht werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard " +"types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or " +"B<discard=pages> may also be used to enable discard flags." +msgstr "" +"Wenn keine Regel ausgewählt ist, werden standardmäßig beide Verwerfungstypen " +"aktiviert. Die Einhängeoptionen B<discard>, B<discard=once> oder " +"B<discard=pages> in der Datei I</etc/fstab> könnten ebenfalls zum Aktivieren " +"der Verwerfungsschalter verwendet werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-e>, B<--ifexists>" +msgstr "B<-e>, B<--ifexists>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Silently skip devices that do not exist. The I</etc/fstab> mount option " +"B<nofail> may also be used to skip non-existing device." +msgstr "" +"überspringt nicht vorhandene Geräte stillschweigend. Sie können auch die " +"Einhängeoption B<nofail> in I</etc/fstab> verwenden, um nicht vorhandene " +"Geräte zu überspringen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--fixpgsz>" +msgstr "B<-f>, B<--fixpgsz>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match " +"that of the current running kernel. B<mkswap>(8) initializes the whole " +"device and does not check for bad blocks." +msgstr "" +"initialisiert den Auslagerungsbereich neu (mittels B<mkswap>), falls die " +"Seitengröße nicht der des aktuellen Kernels entspricht. B<mkswap>(8) " +"initialisiert das gesamte Gerät und prüft nicht auf defekte Blöcke." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-L> I<label>" +msgstr "B<-L> I<Bezeichnung>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</" +"proc/partitions> is needed.)" +msgstr "" +"verwendet die Partition mit der angegebenen I<Bezeichnung> (dafür ist " +"Zugriff auf I</proc/partitions> erforderlich)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>" +msgstr "B<-o>, B<--options> I<Optionen>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Specify swap options by an I<fstab>-compatible comma-separated string. For " +"example:" +msgstr "" +"gibt die Auslagerungsoptionen durch eine I<fstab>-kompatible, durch Kommata " +"getrennte Zeichenkette an. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>" +msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<opts> string is evaluated last and overrides all other command line " +"options." +msgstr "" +"Die Zeichenkette I<Optionen> wird zuletzt ausgewertet und setzt alle " +"Befehlszeilenoptionen außer Kraft." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--priority> I<priority>" +msgstr "B<-p>, B<--priority> I<Priorität>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the priority of the swap device. I<priority> is a value between -1 " +"and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See B<swapon>(2) for a " +"full description of swap priorities. Add B<pri=>I<value> to the option field " +"of I</etc/fstab> for use with B<swapon -a>. When no priority is defined, it " +"defaults to -1." +msgstr "" +"legt die Priorität des Auslagerungsgerätes fest. Die Priorität ist ein Wert " +"zwischen -1 und 32767. Ein höherer Wert bedeutet eine höhere Priorität. " +"Siehe B<swapon>(2) für eine vollständige Beschreibung der " +"Auslagerungsprioritäten. Fügen Sie B<pri=>I<Wert> zum Optionsfeld in der " +"Datei I</etc/fstab> hinzu, um diesen Wert mit B<swapon -a> zu verwenden. " +"Wenn keine Priorität angegeben ist, wird standardmäßig -1 verwendet." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--summary>" +msgstr "B<-s>, B<--summary>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display swap usage summary by device. Equivalent to B<cat /proc/swaps>. This " +"output format is DEPRECATED in favour of B<--show> that provides better " +"control on output data." +msgstr "" +"zeigt eine Zusammenfassung der Nutzung der Auslagerung nach Gerät an. Dies " +"ist gleichbedeutend mit B<cat /proc/swaps>. Dieses Ausgabeformat ist " +"VERALTET. Sie sollten stattdessen B<--show> verwenden, das Ihnen eine " +"bessere Kontrolle über die Ausgabedaten ermöglicht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--show>[B<=>I<column>...]" +msgstr "B<--show>[B<=>I<Spalte> …]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display a definable table of swap areas. See the B<--help> output for a list " +"of available columns." +msgstr "" +"zeigt eine definierbare Tabelle der Auslagerungsbereiche an. Siehe die " +"Ausgabe mit B<--help> für eine Liste der verfügbaren Spalten." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--output-all>" +msgstr "B<--output-all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Output all available columns." +msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--noheadings>" +msgstr "B<--noheadings>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output." +msgstr "zeigt mit B<--show> keine Überschriften an." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--raw>" +msgstr "B<--raw>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display B<--show> output without aligning table columns." +msgstr "führt mit B<--show> keine Ausrichtung der Tabellenspalten durch." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--bytes>" +msgstr "B<--bytes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display swap size in bytes in B<--show> output instead of in user-friendly " +"units." +msgstr "" +"zeigt in der Ausgabe von B<--show> die Auslagerungsgröße in Byte anstelle " +"von benutzerfeundlichen Einheiten an." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-U> I<uuid>" +msgstr "B<-U> I<UUID>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>." +msgstr "verwendet die Partition mit der angegebenen I<UUID>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Be verbose." +msgstr "Ausführlicher Modus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapoff> has the following exit status values since v2.36:" +msgstr "Seit Version 2.36 hat B<swapoff> die folgenden Exit-Status-Werte:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "success" +msgstr "Erfolg" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)" +msgstr "" +"Es ist nicht genügend Systemspeicher verfügbar, um die Auslagerung zu " +"beenden (OOM)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<swapoff>(2) syscall failed for another reason" +msgstr "Der Systemaufruf B<swapoff>(2) schlug aus einem anderen Grund fehl." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "non-B<swapoff>(2) syscall system error (out of memory, ...)" +msgstr "" +"Nicht auf dem Systemaufruf B<swapoff>(2) basierender Systemfehler (Speicher " +"ausgeschöpft, …)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<16>" +msgstr "B<16>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "usage or syntax error" +msgstr "Aufruf- oder Syntaxfehler" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<32>" +msgstr "B<32>" + +# FIXME swapoff → B<swapoff>(2) syscalls +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "all swapoff failed on B<--all>" +msgstr "" +"Alle B<swapoff>(2)-Systemaufrufe sind beim Aufruf mit B<--all> " +"fehlgeschlagen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<64>" +msgstr "B<64>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "some swapoff succeeded on B<--all>" +msgstr "" +"Einige B<swapoff>(2)-Systemaufrufe waren beim Aufruf mit B<--all> " +"erfolgreich." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command B<swapoff --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or " +"64 (some failed, some succeeded)." +msgstr "" +"Der Befehl B<swapoff --all> gibt 0 zurück (alles erfolgreich), 32 (alles " +"fehlgeschlagen) oder 64 (teilweise erfolgreich, teilweise fehlgeschlagen)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"+ The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means " +"success in all versions." +msgstr "" +"+ Für die alten Versionen vor Version 2.36 war kein Exit-Status " +"dokumentiert; 0 bedeutet Erfolg in allen Versionen." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables B<libmount> debug output." +msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für B<libmount>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables B<libblkid> debug output." +msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für B<libblkid>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</dev/sd??>" +msgstr "I</dev/sd??>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "standard paging devices" +msgstr "Standard-Paging-Geräte" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/fstab>" +msgstr "I</etc/fstab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "ascii filesystem description table" +msgstr "ASCII-Beschreibungstabelle der Dateisysteme" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Files with holes" +msgstr "Dateien mit Löchern" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to " +"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a " +"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like " +"Btrfs." +msgstr "" +"Die Implementierung der Auslagerungsdatei im Kernel erwartet, dass ohne " +"Hilfe des Dateisystems direkt in die Datei geschrieben werden kann. Dies ist " +"bei Dateien mit Löchern oder auf Copy-On-Write-Dateisystemen wie B<btrfs> " +"ein Problem." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Commands like B<cp>(1) or B<truncate>(1) create files with holes. These " +"files will be rejected by B<swapon>." +msgstr "" +"Befehle wie B<cp>(1) oder B<truncate>(1) erstellen Dateien mit Löchern. " +"Solche Dateien werden von B<swapon> abgewiesen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preallocated files created by B<fallocate>(1) may be interpreted as files " +"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are " +"supported on XFS since Linux 4.18." +msgstr "" +"Von B<fallocate>(1) erstellte vorzugewiesene Dateien könnten, abhängig vom " +"Dateisystem, auch als Dateien mit Löchern interpretiert werden. " +"Vorzugewiesene Auslagerungsdateien werden von XFS auf Linux seit Kernel 4.18 " +"unterstützt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The most portable solution to create a swap file is to use B<dd>(1) and I</" +"dev/zero>." +msgstr "" +"Die am besten portable Lösung zur Erstellung einer Auslagerungsdatei ist die " +"Verwendung von B<dd>(1) und I</dev/zero>." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Btrfs" +msgstr "Btrfs" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with B<nocow> " +"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details." +msgstr "" +"Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen werden für Dateien mit dem " +"Attribut B<nocow> seit Linux 5.0 unterstützt. In der Handbuchseite zu " +"B<btrfs>(5) finden Sie weitere Details." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Swap over B<NFS> may not work." +msgstr "Auslagerung über B<NFS> funktioniert möglicherweise nicht." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendierung" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old " +"software suspend data (e.g., B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, ...). The problem " +"is that if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an " +"attempt at unsuspending is made." +msgstr "" +"B<swapon> erkennt die Signatur eines Auslagerungsbereichs mit alten Suspend-" +"Daten (zum Beispiel B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, …) automatisch und schreibt " +"diese neu. Das Problem ist, dass wenn dies nicht getan würde, dann würden " +"beim nächsten Versuch des Aufwachens Daten beschädigt." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD." +msgstr "Der Befehl B<swapon> erschien in 4.0BSD." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), " +"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)" +msgstr "" +"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), " +"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEHLER MELDEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "VERFÜGBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<swapon> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Der Befehl B<swapon> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " +"werden kann von:" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14. Februar 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify swap options by an fstab-compatible comma-separated string. For " +"example:" +msgstr "" +"gibt die Auslagerungsoptionen durch eine Fstab-kompatible, durch Kommata " +"getrennte Zeichenkette an. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." + +# FIXME swapoff → B<swapoff>(2) +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "swapoff syscall failed for another reason" +msgstr "Der Systemaufruf B<swapoff>(2) schlug aus einem anderen Grund fehl." + +# FIXME swapoff → B<swapoff>(2) +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "non-swapoff syscall system error (out of memory, ...)" +msgstr "" +"Nicht auf dem Systemaufruf B<swapoff>(2) basierender Systemfehler (Speicher " +"ausgeschöpft, …)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all" +msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" +msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" + +# FIXME formatting of nocow +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with nocow " +"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details." +msgstr "" +"Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen werden für Dateien mit dem " +"Attribut B<nocow> seit Linux 5.0 unterstützt. In der Handbuchseite zu " +"B<btrfs>(5) finden Sie weitere Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old " +"software suspend data (e.g., S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that " +"if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an attempt " +"at unsuspending is made." +msgstr "" +"B<swapon> erkennt die Signatur eines Auslagerungsbereichs mit alten Suspend-" +"Daten (zum Beispiel S1SUSPEND, S2SUSPEND, …) automatisch und schreibt diese " +"neu. Das Problem ist, dass wenn dies nicht getan würde, dann würden beim " +"nächsten Versuch des Aufwachens Daten beschädigt." |