summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/swapon.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/swapon.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/swapon.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/swapon.8.po799
1 files changed, 799 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/swapon.8.po b/po/de/man8/swapon.8.po
new file mode 100644
index 00000000..7d590d62
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/swapon.8.po
@@ -0,0 +1,799 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 14:28+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SWAPON"
+msgstr "SWAPON"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. Mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "System-Administration"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
+msgstr ""
+"swapon, swapoff - Geräte und Dateien für Paging und Auslagerung aktivieren "
+"oder deaktivieren"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]"
+msgstr "B<swapon> [Optionen] [I<Spezialdatei> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]"
+msgstr "B<swapoff> [B<-va>] [I<Spezialdatei> …]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to "
+"take place."
+msgstr ""
+"Mit B<swapon> können Sie Geräte angeben, die für Paging und Auslagerung "
+"genutzt werden sollen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The device or file used is given by the I<specialfile> parameter. It may be "
+"of the form B<-L> I<label> or B<-U> I<uuid> to indicate a device by label or "
+"uuid."
+msgstr ""
+"Das zu verwendende Gerät oder die zu verwendende Datei wird über das "
+"Argument I<Spezialdatei> angegeben. Es kann in der Form B<-L> I<Bezeichnung> "
+"oder B<-U> I<UUID> vorliegen, um das Gerät anhand der Bezeichnung oder UUID "
+"anzugeben."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Calls to B<swapon> normally occur in the system boot scripts making all swap "
+"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved "
+"across several devices and files."
+msgstr ""
+"B<swapon>-Aufrufe werden normalerweise in den Startskripten des Systems "
+"ausgeführt, um alle Auslagerungsgeräte verfügbar zu machen, so dass die "
+"Paging- und Auslagerungsaktivitäten zwischen verschiedenen Geräten und "
+"Dateien untereinander verschachtelt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapoff> disables swapping on the specified devices and files. When the B<-"
+"a> flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files "
+"(as found in I</proc/swaps> or I</etc/fstab>)."
+msgstr ""
+"B<swapoff> deaktiviert die Auslagerung auf den angegebenen Geräten und "
+"Dateien. Wenn der Schalter B<-a> angegeben wird, wird die Auslagerung auf "
+"allen bekannten Auslagerungsgeräten und -dateien (die in I</proc/swaps> oder "
+"I</etc/fstab> gefunden werden) deaktiviert."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"All devices marked as \"swap\" in I</etc/fstab> are made available, except "
+"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
+"swap are silently skipped."
+msgstr ""
+"Alle in der Datei I</etc/fstab> mit »swap« markierten Geräte werden "
+"verfügbar gemacht, außer jenen mit der Option »noauto«. Geräte, die bereits "
+"für die Auslaqerung in Verwendung sind, werden stillschweigend übersprungen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]"
+msgstr "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<Regel>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
+"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
+"but often it does not. The option allows one to select between two available "
+"swap discard policies:"
+msgstr ""
+"aktiviert Auslagerungs-Verwerfungen, falls das zugrundeliegende "
+"Auslagerungsgerät die Verwerfungs- oder Kürzungsaktionen (»discard« bzw. "
+"»trim«) unterstützt. Dies könnte die Performance auf SSD-Geräten verbessern, "
+"was aber oft nicht der Fall ist. Mit der Option können Sie zwischen zwei "
+"verfügbaren Auslagerungs-Verwerfungsregeln wählen:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--discard=once>"
+msgstr "B<--discard=once>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
+"swapon; or"
+msgstr ""
+"zum Ausführen einer einmaligen Verwerfungsaktion für den gesamten "
+"Auslagerungsbereich bei dessen Aktivierung; oder"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--discard=pages>"
+msgstr "B<--discard=pages>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
+"reuse."
+msgstr ""
+"zum asynchronen Verwerfen freigestellter Auslagerungsseiten, bevor diese zur "
+"erneuten Nutzung verfügbar gemacht werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
+"types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or "
+"B<discard=pages> may also be used to enable discard flags."
+msgstr ""
+"Wenn keine Regel ausgewählt ist, werden standardmäßig beide Verwerfungstypen "
+"aktiviert. Die Einhängeoptionen B<discard>, B<discard=once> oder "
+"B<discard=pages> in der Datei I</etc/fstab> könnten ebenfalls zum Aktivieren "
+"der Verwerfungsschalter verwendet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-e>, B<--ifexists>"
+msgstr "B<-e>, B<--ifexists>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Silently skip devices that do not exist. The I</etc/fstab> mount option "
+"B<nofail> may also be used to skip non-existing device."
+msgstr ""
+"überspringt nicht vorhandene Geräte stillschweigend. Sie können auch die "
+"Einhängeoption B<nofail> in I</etc/fstab> verwenden, um nicht vorhandene "
+"Geräte zu überspringen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--fixpgsz>"
+msgstr "B<-f>, B<--fixpgsz>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
+"that of the current running kernel. B<mkswap>(8) initializes the whole "
+"device and does not check for bad blocks."
+msgstr ""
+"initialisiert den Auslagerungsbereich neu (mittels B<mkswap>), falls die "
+"Seitengröße nicht der des aktuellen Kernels entspricht. B<mkswap>(8) "
+"initialisiert das gesamte Gerät und prüft nicht auf defekte Blöcke."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-L> I<label>"
+msgstr "B<-L> I<Bezeichnung>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</"
+"proc/partitions> is needed.)"
+msgstr ""
+"verwendet die Partition mit der angegebenen I<Bezeichnung> (dafür ist "
+"Zugriff auf I</proc/partitions> erforderlich)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>"
+msgstr "B<-o>, B<--options> I<Optionen>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Specify swap options by an I<fstab>-compatible comma-separated string. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"gibt die Auslagerungsoptionen durch eine I<fstab>-kompatible, durch Kommata "
+"getrennte Zeichenkette an. Zum Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
+msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<opts> string is evaluated last and overrides all other command line "
+"options."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette I<Optionen> wird zuletzt ausgewertet und setzt alle "
+"Befehlszeilenoptionen außer Kraft."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--priority> I<priority>"
+msgstr "B<-p>, B<--priority> I<Priorität>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the priority of the swap device. I<priority> is a value between -1 "
+"and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See B<swapon>(2) for a "
+"full description of swap priorities. Add B<pri=>I<value> to the option field "
+"of I</etc/fstab> for use with B<swapon -a>. When no priority is defined, it "
+"defaults to -1."
+msgstr ""
+"legt die Priorität des Auslagerungsgerätes fest. Die Priorität ist ein Wert "
+"zwischen -1 und 32767. Ein höherer Wert bedeutet eine höhere Priorität. "
+"Siehe B<swapon>(2) für eine vollständige Beschreibung der "
+"Auslagerungsprioritäten. Fügen Sie B<pri=>I<Wert> zum Optionsfeld in der "
+"Datei I</etc/fstab> hinzu, um diesen Wert mit B<swapon -a> zu verwenden. "
+"Wenn keine Priorität angegeben ist, wird standardmäßig -1 verwendet."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--summary>"
+msgstr "B<-s>, B<--summary>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display swap usage summary by device. Equivalent to B<cat /proc/swaps>. This "
+"output format is DEPRECATED in favour of B<--show> that provides better "
+"control on output data."
+msgstr ""
+"zeigt eine Zusammenfassung der Nutzung der Auslagerung nach Gerät an. Dies "
+"ist gleichbedeutend mit B<cat /proc/swaps>. Dieses Ausgabeformat ist "
+"VERALTET. Sie sollten stattdessen B<--show> verwenden, das Ihnen eine "
+"bessere Kontrolle über die Ausgabedaten ermöglicht."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--show>[B<=>I<column>...]"
+msgstr "B<--show>[B<=>I<Spalte> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display a definable table of swap areas. See the B<--help> output for a list "
+"of available columns."
+msgstr ""
+"zeigt eine definierbare Tabelle der Auslagerungsbereiche an. Siehe die "
+"Ausgabe mit B<--help> für eine Liste der verfügbaren Spalten."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--output-all>"
+msgstr "B<--output-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Output all available columns."
+msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--noheadings>"
+msgstr "B<--noheadings>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output."
+msgstr "zeigt mit B<--show> keine Überschriften an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--raw>"
+msgstr "B<--raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display B<--show> output without aligning table columns."
+msgstr "führt mit B<--show> keine Ausrichtung der Tabellenspalten durch."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--bytes>"
+msgstr "B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display swap size in bytes in B<--show> output instead of in user-friendly "
+"units."
+msgstr ""
+"zeigt in der Ausgabe von B<--show> die Auslagerungsgröße in Byte anstelle "
+"von benutzerfeundlichen Einheiten an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-U> I<uuid>"
+msgstr "B<-U> I<UUID>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>."
+msgstr "verwendet die Partition mit der angegebenen I<UUID>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Be verbose."
+msgstr "Ausführlicher Modus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapoff> has the following exit status values since v2.36:"
+msgstr "Seit Version 2.36 hat B<swapoff> die folgenden Exit-Status-Werte:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
+msgstr ""
+"Es ist nicht genügend Systemspeicher verfügbar, um die Auslagerung zu "
+"beenden (OOM)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<swapoff>(2) syscall failed for another reason"
+msgstr "Der Systemaufruf B<swapoff>(2) schlug aus einem anderen Grund fehl."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "non-B<swapoff>(2) syscall system error (out of memory, ...)"
+msgstr ""
+"Nicht auf dem Systemaufruf B<swapoff>(2) basierender Systemfehler (Speicher "
+"ausgeschöpft, …)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<16>"
+msgstr "B<16>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "usage or syntax error"
+msgstr "Aufruf- oder Syntaxfehler"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<32>"
+msgstr "B<32>"
+
+# FIXME swapoff → B<swapoff>(2) syscalls
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "all swapoff failed on B<--all>"
+msgstr ""
+"Alle B<swapoff>(2)-Systemaufrufe sind beim Aufruf mit B<--all> "
+"fehlgeschlagen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<64>"
+msgstr "B<64>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "some swapoff succeeded on B<--all>"
+msgstr ""
+"Einige B<swapoff>(2)-Systemaufrufe waren beim Aufruf mit B<--all> "
+"erfolgreich."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The command B<swapoff --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
+"64 (some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<swapoff --all> gibt 0 zurück (alles erfolgreich), 32 (alles "
+"fehlgeschlagen) oder 64 (teilweise erfolgreich, teilweise fehlgeschlagen)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"+ The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means "
+"success in all versions."
+msgstr ""
+"+ Für die alten Versionen vor Version 2.36 war kein Exit-Status "
+"dokumentiert; 0 bedeutet Erfolg in allen Versionen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables B<libmount> debug output."
+msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für B<libmount>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables B<libblkid> debug output."
+msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für B<libblkid>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</dev/sd??>"
+msgstr "I</dev/sd??>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "standard paging devices"
+msgstr "Standard-Paging-Geräte"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/fstab>"
+msgstr "I</etc/fstab>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "ascii filesystem description table"
+msgstr "ASCII-Beschreibungstabelle der Dateisysteme"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Files with holes"
+msgstr "Dateien mit Löchern"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
+"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
+"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like "
+"Btrfs."
+msgstr ""
+"Die Implementierung der Auslagerungsdatei im Kernel erwartet, dass ohne "
+"Hilfe des Dateisystems direkt in die Datei geschrieben werden kann. Dies ist "
+"bei Dateien mit Löchern oder auf Copy-On-Write-Dateisystemen wie B<btrfs> "
+"ein Problem."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Commands like B<cp>(1) or B<truncate>(1) create files with holes. These "
+"files will be rejected by B<swapon>."
+msgstr ""
+"Befehle wie B<cp>(1) oder B<truncate>(1) erstellen Dateien mit Löchern. "
+"Solche Dateien werden von B<swapon> abgewiesen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Preallocated files created by B<fallocate>(1) may be interpreted as files "
+"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
+"supported on XFS since Linux 4.18."
+msgstr ""
+"Von B<fallocate>(1) erstellte vorzugewiesene Dateien könnten, abhängig vom "
+"Dateisystem, auch als Dateien mit Löchern interpretiert werden. "
+"Vorzugewiesene Auslagerungsdateien werden von XFS auf Linux seit Kernel 4.18 "
+"unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The most portable solution to create a swap file is to use B<dd>(1) and I</"
+"dev/zero>."
+msgstr ""
+"Die am besten portable Lösung zur Erstellung einer Auslagerungsdatei ist die "
+"Verwendung von B<dd>(1) und I</dev/zero>."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Btrfs"
+msgstr "Btrfs"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with B<nocow> "
+"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details."
+msgstr ""
+"Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen werden für Dateien mit dem "
+"Attribut B<nocow> seit Linux 5.0 unterstützt. In der Handbuchseite zu "
+"B<btrfs>(5) finden Sie weitere Details."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Swap over B<NFS> may not work."
+msgstr "Auslagerung über B<NFS> funktioniert möglicherweise nicht."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendierung"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
+"software suspend data (e.g., B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, ...). The problem "
+"is that if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an "
+"attempt at unsuspending is made."
+msgstr ""
+"B<swapon> erkennt die Signatur eines Auslagerungsbereichs mit alten Suspend-"
+"Daten (zum Beispiel B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, …) automatisch und schreibt "
+"diese neu. Das Problem ist, dass wenn dies nicht getan würde, dann würden "
+"beim nächsten Versuch des Aufwachens Daten beschädigt."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD."
+msgstr "Der Befehl B<swapon> erschien in 4.0BSD."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
+"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
+msgstr ""
+"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
+"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<swapon> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<swapon> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
+"werden kann von:"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14. Februar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify swap options by an fstab-compatible comma-separated string. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"gibt die Auslagerungsoptionen durch eine Fstab-kompatible, durch Kommata "
+"getrennte Zeichenkette an. Zum Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
+# FIXME swapoff → B<swapoff>(2)
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "swapoff syscall failed for another reason"
+msgstr "Der Systemaufruf B<swapoff>(2) schlug aus einem anderen Grund fehl."
+
+# FIXME swapoff → B<swapoff>(2)
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "non-swapoff syscall system error (out of memory, ...)"
+msgstr ""
+"Nicht auf dem Systemaufruf B<swapoff>(2) basierender Systemfehler (Speicher "
+"ausgeschöpft, …)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
+msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
+msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
+
+# FIXME formatting of nocow
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with nocow "
+"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details."
+msgstr ""
+"Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen werden für Dateien mit dem "
+"Attribut B<nocow> seit Linux 5.0 unterstützt. In der Handbuchseite zu "
+"B<btrfs>(5) finden Sie weitere Details."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
+"software suspend data (e.g., S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that "
+"if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an attempt "
+"at unsuspending is made."
+msgstr ""
+"B<swapon> erkennt die Signatur eines Auslagerungsbereichs mit alten Suspend-"
+"Daten (zum Beispiel S1SUSPEND, S2SUSPEND, …) automatisch und schreibt diese "
+"neu. Das Problem ist, dass wenn dies nicht getan würde, dann würden beim "
+"nächsten Versuch des Aufwachens Daten beschädigt."