summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/file.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man1/file.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man1/file.1.po')
-rw-r--r--po/es/man1/file.1.po2272
1 files changed, 2272 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/file.1.po b/po/es/man1/file.1.po
new file mode 100644
index 00000000..8c2e2957
--- /dev/null
+++ b/po/es/man1/file.1.po
@@ -0,0 +1,2272 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-11-23 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "May 2023"
+msgid "May 21, 2023"
+msgstr "Mayo de 2023"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILE 1"
+msgstr "FILE 1"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm file>"
+msgstr "E<.Nm file>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "determine file type"
+msgstr "determina el tipo de ficheros"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsSvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<.Op "
+"Fl Fl exclude-quiet> E<.Op Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> E<.Op "
+"Fl Fl mime-type> E<.Op Fl e Ar testname> E<.Op Fl F Ar separator> E<.Op Fl f "
+"Ar namefile> E<.Op Fl m Ar magicfiles> E<.Op Fl P Ar name=value> E<.Ar> E<."
+"Ek> E<.Nm> E<.Fl C> E<.Op Fl m Ar magicfiles> E<.Nm> E<.Op Fl Fl help>"
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "This manual page documents version 5.45 of the E<.Nm> command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This manual page documents version 3.26 of the B<file> command. B<File> "
+#| "tests each argument in an attempt to classify it. There are three sets "
+#| "of tests, performed in this order: filesystem tests, magic number tests, "
+#| "and language tests. The I<first> test that succeeds causes the file type "
+#| "to be printed."
+msgid ""
+"E<.Nm> tests each argument in an attempt to classify it. There are three "
+"sets of tests, performed in this order: filesystem tests, magic tests, and "
+"language tests. The E<.Em first> test that succeeds causes the file type to "
+"be printed."
+msgstr ""
+"Esta página del Manual documenta la versión 3.26 de la orden B<file .> "
+"B<File> comprueba cada argumento en un intento de clasificarlo. Hay tres "
+"conjuntos de pruebas, efectuadas en este orden: pruebas de sistemas de "
+"ficheros, pruebas de números mágicos, y pruebas de lenguajes. La I<primera> "
+"prueba que tenga éxito hace que se muestre el tipo del fichero."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The type printed will usually contain one of the words B<text> (the file "
+#| "contains only E<.SM ASCII> characters and is probably safe to read on an "
+#| "E<.SM ASCII> terminal), B<executable> (the file contains the result of "
+#| "compiling a program in a form understandable to some \\s-1UNIX\\s0 kernel "
+#| "or another), or B<data> meaning anything else (data is usually `binary' "
+#| "or non-printable). Exceptions are well-known file formats (core files, "
+#| "tar archives) that are known to contain binary data. When modifying the "
+#| "file I</usr/share/misc/magic> or the program itself, B<preserve these "
+#| "keywords .> People depend on knowing that all the readable files in a "
+#| "directory have the word ``text'' printed. Don't do as Berkeley did - "
+#| "change ``shell commands text'' to ``shell script''."
+msgid ""
+"The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the file "
+"contains only printing characters and a few common control characters and is "
+"probably safe to read on an E<.Dv ASCII> terminal), E<.Em executable> (the "
+"file contains the result of compiling a program in a form understandable to "
+"some E<.Tn UNIX> kernel or another), or E<.Em data> meaning anything else "
+"(data is usually E<.Dq binary> or non-printable). Exceptions are well-known "
+"file formats (core files, tar archives) that are known to contain binary "
+"data. When modifying magic files or the program itself, make sure to E<.Em "
+"preserve these keywords>. Users depend on knowing that all the readable "
+"files in a directory have the word E<.Dq text> printed. Don't do as "
+"Berkeley did and change E<.Dq shell commands text> to E<.Dq shell script>."
+msgstr ""
+"El tipo mostrado contendrá usualmente una de las palabras B<text> (texto: el "
+"fichero contiene solamente caracteres E<.SM ASCII> y probablemente es seguro "
+"leerlo en una terminal ASCII ), B<executable> (ejecutable: el fichero "
+"contiene el resultado de la compilación de un programa en una forma "
+"comprensible para algún núcleo \\s-1UNIX\\s0), o B<data> (datos), que "
+"significa cualquier otra cosa (los datos son normalmente `binarios' o no "
+"imprimibles). Las excepciones son los formatos de ficheros bien conocidos "
+"(volcados de memoria, archivos de tar) que se sabe que contienen datos "
+"binarios. Cuando modifique el fichero I</usr/share/misc/magic> o el propio "
+"programa, B<conserve estas palabras reservadas>. Muchos programas dependen "
+"de que I<file> muestre todos los ficheros legibles de un directorio con la "
+"palabra ``text''. No haga como hicieron en la versión de Berkeley, que "
+"cambiaron ``shell commands text'' (texto con órdenes del shell) a ``shell "
+"script'' (guión del shell)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem tests are based on examining the return from a E<.Xr stat 2> "
+"system call. The program checks to see if the file is empty, or if it's "
+"some sort of special file. Any known file types appropriate to the system "
+"you are running on (sockets, symbolic links, or named pipes (FIFOs) on those "
+"systems that implement them) are intuited if they are defined in the system "
+"header file"
+msgstr ""
+"Las pruebas de sistemas de ficheros se basan en un examen de la devolución "
+"de una llamada al sistema E<.Xr stat 2>. El programa comprueba si el "
+"fichero está vacío, o si es alguna clase de fichero especial. Cualquier "
+"tipo de fichero apropiado al sistema donde se esté (enchufes, enlaces "
+"simbólicos, o tuberías con nombre (FIFOs) en aquellos sistemas que las "
+"implementen) se intuye si está definido en el fichero de cabecera del sistema"
+
+#. type: In
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sys/stat.h ."
+msgstr "sys/stat.h ."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The magic tests are used to check for files with data in particular fixed "
+"formats. The canonical example of this is a binary executable (compiled "
+"program) E<.Dv a.out> file, whose format is defined in"
+msgstr ""
+
+#. type: In
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "elf.h ,"
+msgstr "elf.h ,"
+
+#. type: In
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "a.out.h"
+msgstr "a.out.h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and possibly"
+msgstr ""
+
+#. type: In
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "exec.h"
+msgstr "exec.h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The magic number tests are used to check for files with data in "
+#| "particular fixed formats. The canonical example of this is a binary "
+#| "executable (compiled program) I<a.out> file, whose format is defined in "
+#| "I<a.out.h> and possibly I<exec.h> in the standard include directory. "
+#| "These files have a `magic number' stored in a particular place near the "
+#| "beginning of the file that tells the \\s-1UNIX\\s0 operating system that "
+#| "the file is a binary executable, and which of several types thereof. The "
+#| "concept of `magic number' has been applied by extension to data files. "
+#| "Any file with some invariant identifier at a small fixed offset into the "
+#| "file can usually be described in this way. The information in these "
+#| "files is read from the magic file I</usr/share/misc/magic.>"
+msgid ""
+"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> "
+"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the "
+"E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary executable, and which "
+"of several types thereof. The concept of a E<.Dq magic number> has been "
+"applied by extension to data files. Any file with some invariant identifier "
+"at a small fixed offset into the file can usually be described in this way. "
+"The information identifying these files is read from the compiled magic file "
+"E<.Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /"
+"usr/share/file/misc/magic> if the compiled file does not exist. In "
+"addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will "
+"be used in preference to the system magic files."
+msgstr ""
+"Las pruebas de números mágicos se emplean para comprobar ficheros con datos "
+"dispuestos en formatos fijos particulares. El ejemplo canónico de esto es "
+"un fichero ejecutable binario (programa compilado) I<a.out>, cuyo formato "
+"se describe en I<a.out.h> y posiblemente en I<exec.h> en el directorio "
+"normal de ficheros de cabecera. Estos ficheros tienen un `número mágico' "
+"guardado en una posición particular cerca del principio del fichero, que le "
+"dice al sistema operativo \\s-1UNIX\\s0 que el fichero es un binario "
+"ejecutable, y de qué tipo de entre unos cuantos. El concepto de `número "
+"mágico' se ha aplicado por extensión a ficheros de datos. Cualquier fichero "
+"con algún identificador invariante en una posición fija y cercana al "
+"principio en el fichero puede normalmente describirse de esta forma. La "
+"información de estos ficheros se lee del `fichero mágico' I</usr/share/misc/"
+"magic>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a file does not match any of the entries in the magic file, it is "
+"examined to see if it seems to be a text file. ASCII, ISO-8859-x, non-ISO 8-"
+"bit extended-ASCII character sets (such as those used on Macintosh and IBM "
+"PC systems), UTF-8-encoded Unicode, UTF-16-encoded Unicode, and EBCDIC "
+"character sets can be distinguished by the different ranges and sequences of "
+"bytes that constitute printable text in each set. If a file passes any of "
+"these tests, its character set is reported. ASCII, ISO-8859-x, UTF-8, and "
+"extended-ASCII files are identified as E<.Dq text> because they will be "
+"mostly readable on nearly any terminal; UTF-16 and EBCDIC are only E<.Dq "
+"character data> because, while they contain text, it is text that will "
+"require translation before it can be read. In addition, E<.Nm> will attempt "
+"to determine other characteristics of text-type files. If the lines of a "
+"file are terminated by CR, CRLF, or NEL, instead of the Unix-standard LF, "
+"this will be reported. Files that contain embedded escape sequences or "
+"overstriking will also be identified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once E<.Nm> has determined the character set used in a text-type file, it "
+"will attempt to determine in what language the file is written. The "
+"language tests look for particular strings (cf."
+msgstr ""
+
+#. type: In
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "names.h )"
+msgstr "names.h )"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If an argument appears to be an E<.SM ASCII > file, B<file> attempts to "
+#| "guess its language. The language tests look for particular strings (cf "
+#| "I<names.h>) that can appear anywhere in the first few blocks of a file. "
+#| "For example, the keyword B<.br> indicates that the file is most likely a "
+#| "B<troff>(1) input file, just as the keyword B<struct> indicates a C "
+#| "program. These tests are less reliable than the previous two groups, so "
+#| "they are performed last. The language test routines also test for some "
+#| "miscellany (such as B<tar>(1) archives) and determine whether an unknown "
+#| "file should be labelled as `ascii text' or `data'."
+msgid ""
+"that can appear anywhere in the first few blocks of a file. For example, "
+"the keyword E<.Em .br> indicates that the file is most likely a E<.Xr troff "
+"1> input file, just as the keyword E<.Em struct> indicates a C program. "
+"These tests are less reliable than the previous two groups, so they are "
+"performed last. The language test routines also test for some miscellany "
+"(such as E<.Xr tar 1> archives, JSON files)."
+msgstr ""
+"Si un argumento resulta ser un fichero ASCII, B<file> intenta adivinar el "
+"lenguaje en el que está escrito. Las pruebas de lenguaje buscan cadenas de "
+"caracteres particulares (cf. I<names.h>) que pueden aparecer en cualquier "
+"lugar dentro de los primeros bloques de un fichero. Por ejemplo, la palabra "
+"clave B<.br> indica que el fichero es con mucha probabilidad un fichero de "
+"entrada de B<troff>(1), mientras que la palabra B<struct> puede indicar un "
+"programa en C. Estas pruebas son menos confiables que las de los dos grupos "
+"anteriores, de forma que se realizan en último lugar. Las rutinas de "
+"pruebas de lenguajes también hacen algunas otras comprobaciones (como buscar "
+"archivos de B<tar>(1)) y determinan si el mensaje para un fichero "
+"desconocido debe ser `ascii text' (texto ASCII) o `data' (datos)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any file that cannot be identified as having been written in any of the "
+"character sets listed above is simply said to be E<.Dq data>."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Fl apple"
+msgstr "Fl Fl apple"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Causes the E<.Nm> command to output the file type and creator code as used "
+"by older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first "
+"describing the file type, the latter the creator. This option works "
+"properly only for file formats that have the apple-style output defined."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl b , Fl Fl brief"
+msgstr "Fl b , Fl Fl brief"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not prepend filenames to output lines (brief mode)."
+msgstr ""
+"No precede las líneas de salida con los nombres de los ficheros (modo breve)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl C , Fl Fl compile"
+msgstr "Fl C , Fl Fl compile"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write a E<.Pa magic.mgc> output file that contains a pre-parsed version of "
+"the magic file or directory."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl c , Fl Fl checking-printout"
+msgstr "Fl c , Fl Fl checking-printout"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cause a checking printout of the parsed form of the magic file. This is "
+#| "usually used in conjunction with the E<.Fl m> flag to debug a new magic "
+#| "file before installing it."
+msgid ""
+"Cause a checking printout of the parsed form of the magic file. This is "
+"usually used in conjunction with the E<.Fl m> option to debug a new magic "
+"file before installing it."
+msgstr ""
+"Produce un listado de comprobación de la forma analizada del fichero mágico. "
+"Normalmente esto se emplea en conjunción con E<.Fl m> para depurar un nuevo "
+"fichero mágico antes de instalarlo."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Print version information and exit."
+msgid "Prints internal debugging information to stderr."
+msgstr "Muestra la versión del programa y acaba."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl E"
+msgstr "Fl E"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On filesystem errors (file not found etc), instead of handling the error as "
+"regular output as POSIX mandates and keep going, issue an error message and "
+"exit."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl e , Fl Fl exclude Ar testname"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exclude the test named in E<.Ar testname> from the list of tests made to "
+"determine the file type. Valid test names are:"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "apptype"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Dv EMX> application type (only on EMX)."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Various types of text files (this test will try to guess the text encoding, "
+"irrespective of the setting of the E<.Sq encoding> option)."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "encoding"
+msgstr "encoding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Different text encodings for soft magic tests."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tokens"
+msgstr "tokens"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignored for backwards compatibility."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cdf"
+msgstr "cdf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints details of Compound Document Files."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Try to look inside compressed files."
+msgid "Checks for, and looks inside, compressed files."
+msgstr "Intenta mirar dentro de ficheros comprimidos."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "csv"
+msgstr "csv"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Checks Comma Separated Value files."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "elf"
+msgstr "elf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prints ELF file details, provided soft magic tests are enabled and the elf "
+"magic is found."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "json"
+msgstr "json"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Examines JSON (RFC-7159) files by parsing them for compliance."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "soft"
+msgstr "soft"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Consults magic files."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "simh"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Examines SIMH tape files."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tar"
+msgstr "tar"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Examines tar files by verifying the checksum of the 512 byte tar header. "
+"Excluding this test can provide more detailed content description by using "
+"the soft magic method."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A synonym for E<.Sq ascii>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Fl exclude-quiet"
+msgstr "Fl Fl exclude-quiet"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Like E<.Fl Fl exclude> but ignore tests that E<.Nm> does not know about. "
+"This is intended for compatibility with older versions of E<.Nm>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Fl extension"
+msgstr "Fl Fl extension"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print a slash-separated list of valid extensions for the file type found."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl F , Fl Fl separator Ar separator"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use the specified string as the separator between the filename and the file "
+"result returned. Defaults to E<.Sq \\&:>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<-f, --files-from namefile>"
+msgid "Fl f , Fl Fl files-from Ar namefile"
+msgstr "I<-f, --files-from nombrefichero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read the names of the files to be examined from E<.Ar namefile> (one per "
+"line) before the argument list. Either E<.Ar namefile> or at least one "
+"filename argument must be present; to test the standard input, use E<.Sq -> "
+"as a filename argument. Please note that E<.Ar namefile> is unwrapped and "
+"the enclosed filenames are processed when this option is encountered and "
+"before any further options processing is done. This allows one to process "
+"multiple lists of files with different command line arguments on the same E<."
+"Nm> invocation. Thus if you want to set the delimiter, you need to do it "
+"before you specify the list of files, like: E<.Dq Fl F Ar @ Fl f Ar "
+"namefile>, instead of: E<.Dq Fl f Ar namefile Fl F Ar @>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl h , Fl Fl no-dereference"
+msgstr "Fl h , Fl Fl no-dereference"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option causes symlinks to be followed, as the like-named option in "
+#| "B<ls>(1). (on systems that support symbolic links)."
+msgid ""
+"This option causes symlinks not to be followed (on systems that support "
+"symbolic links). This is the default if the environment variable E<.Dv "
+"POSIXLY_CORRECT> is not defined."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que se sigan los enlaces simbólicos, como la opción del "
+"mismo nombre de B<ls>(1) (en sistemas que admitan enlaces simbólicos)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl i , Fl Fl mime"
+msgstr "Fl i , Fl Fl mime"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Causes the E<.Nm> command to output mime type strings rather than the more "
+"traditional human readable ones. Thus it may say E<.Sq text/plain; "
+"charset=us-ascii> rather than E<.Dq ASCII text>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Fl mime-type , Fl Fl mime-encoding"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Like E<.Fl i>, but print only the specified element(s)."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl k , Fl Fl keep-going"
+msgstr "Fl k , Fl Fl keep-going"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't stop at the first match, keep going. Subsequent matches will be have "
+"the string E<.Sq \"\\[rs]012\\- \"> prepended. (If you want a newline, see "
+"the E<.Fl r> option.) The magic pattern with the highest strength (see the "
+"E<.Fl l> option) comes first."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l , Fl Fl list"
+msgstr "Fl l , Fl Fl list"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Shows a list of patterns and their strength sorted descending by E<.Xr magic "
+"5> strength which is used for the matching (see also the E<.Fl k> option)."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl L , Fl Fl dereference"
+msgstr "Fl L , Fl Fl dereference"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option causes symlinks to be followed, as the like-named option in "
+#| "B<ls>(1). (on systems that support symbolic links)."
+msgid ""
+"This option causes symlinks to be followed, as the like-named option in E<."
+"Xr ls 1> (on systems that support symbolic links). This is the default if "
+"the environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> is defined."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que se sigan los enlaces simbólicos, como la opción del "
+"mismo nombre de B<ls>(1) (en sistemas que admitan enlaces simbólicos)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl m , Fl Fl magic-file Ar magicfiles"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify an alternate list of files containing magic numbers. This can be "
+#| "a single file, or a colon-separated list of files."
+msgid ""
+"Specify an alternate list of files and directories containing magic. This "
+"can be a single item, or a colon-separated list. If a compiled magic file "
+"is found alongside a file or directory, it will be used instead."
+msgstr ""
+"Especifica una lista alternativa de ficheros que contienen números mágicos. "
+"Ésta puede constar de un solo fichero, o de una lista de ficheros separados "
+"por signos de dos puntos."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl N , Fl Fl no-pad"
+msgstr "Fl N , Fl Fl no-pad"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't pad filenames so that they align in the output."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl n , Fl Fl no-buffer"
+msgstr "Fl n , Fl Fl no-buffer"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force stdout to be flushed after checking each file. This is only useful if "
+"checking a list of files. It is intended to be used by programs that want "
+"filetype output from a pipe."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p , Fl Fl preserve-date"
+msgstr "Fl p , Fl Fl preserve-date"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On systems that support E<.Xr utime 3> or E<.Xr utimes 2>, attempt to "
+"preserve the access time of files analyzed, to pretend that E<.Nm> never "
+"read them."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl P , Fl Fl parameter Ar name=value"
+msgstr "Fl P , Fl Fl parametro Ar nombre=valor"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set various parameter limits."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Sy Name Ta Sy Default Ta Sy Explanation"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Li bytes Ta 1M Ta max number of bytes to read from file"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Li elf_notes Ta 256 Ta max ELF notes processed"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Li elf_phnum Ta 2K Ta max ELF program sections processed"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Li elf_shnum Ta 32K Ta max ELF sections processed"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Li elf_shsize Ta 128MB Ta max ELF section size processed"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Li encoding Ta 65K Ta max number of bytes to determine encoding"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Li indir Ta 50 Ta recursion limit for indirect magic"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Li name Ta 50 Ta use count limit for name/use magic"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Li regex Ta 8K Ta length limit for regex searches"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl r , Fl Fl raw"
+msgstr "Fl r , Fl Fl raw"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't translate unprintable characters to \\eooo. Normally E<.Nm> "
+"translates unprintable characters to their octal representation."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl s , Fl Fl special-files"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally, E<.Nm> only attempts to read and determine the type of argument "
+"files which E<.Xr stat 2> reports are ordinary files. This prevents "
+"problems, because reading special files may have peculiar consequences. "
+"Specifying the E<.Fl s> option causes E<.Nm> to also read argument files "
+"which are block or character special files. This is useful for determining "
+"the filesystem types of the data in raw disk partitions, which are block "
+"special files. This option also causes E<.Nm> to disregard the file size as "
+"reported by E<.Xr stat 2> since on some systems it reports a zero size for "
+"raw disk partitions."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl S , Fl Fl no-sandbox"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On systems where libseccomp E<.Pa ( https://github.com/seccomp/libseccomp>) "
+"is available, the E<.Fl S> option disables sandboxing which is enabled by "
+"default. This option is needed for E<.Nm> to execute external decompressing "
+"programs, i.e. when the E<.Fl z> option is specified and the built-in "
+"decompressors are not available. On systems where sandboxing is not "
+"available, this option has no effect."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl v , Fl Fl version"
+msgstr "Fl v , Fl Fl version"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Print version information and exit."
+msgid "Print the version of the program and exit."
+msgstr "Muestra la versión del programa y acaba."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl z , Fl Fl uncompress"
+msgstr "Fl z , Fl Fl uncompress"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Try to look inside compressed files."
+msgstr "Intenta mirar dentro de ficheros comprimidos."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Z , Fl Fl uncompress-noreport"
+msgstr "Fl Z , Fl Fl uncompress-noreport"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Try to look inside compressed files, but report information about the "
+"contents only not the compression."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl 0 , Fl Fl print0"
+msgstr "Fl 0 , Fl Fl print0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Output a null character E<.Sq \\e0> after the end of the filename. Nice to "
+"E<.Xr cut 1> the output. This does not affect the separator, which is still "
+"printed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this option is repeated more than once, then E<.Nm> prints just the "
+"filename followed by a NUL followed by the description (or ERROR: text) "
+"followed by a second NUL for each entry."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl -help"
+msgstr "Fl -help"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a help message and exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ENTORNO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The environment variable E<.Ev MAGIC> can be used to set the default magic "
+"file name. If that variable is set, then E<.Nm> will not attempt to open E<."
+"Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> adds E<.Dq Pa .mgc> to the value of this variable "
+"as appropriate. The environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> controls "
+"(on systems that support symbolic links), whether E<.Nm> will attempt to "
+"follow symlinks or not. If set, then E<.Nm> follows symlink, otherwise it "
+"does not. This is also controlled by the E<.Fl L> and E<.Fl h> options."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc"
+msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Default compiled list of magic."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic"
+msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Directory containing default magic files."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "ESTADO DE SALIDA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> will exit with E<.Dv 0> if the operation was successful or E<.Dv "
+"E<gt>0> if an error was encountered. The following errors cause diagnostic "
+"messages, but don't affect the program exit code (as POSIX requires), unless "
+"E<.Fl E> is specified:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "A file cannot be found"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "There is no permission to read a file"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The file type cannot be determined"
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EJEMPLOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ file file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
+"file.c:\t C program text\n"
+"file:\t ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1 (SYSV),\n"
+"\t dynamically linked (uses shared libs), stripped\n"
+"/dev/wd0a: block special (0/0)\n"
+"/dev/hda: block special (3/0)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ file -s /dev/wd0{b,d}\n"
+"/dev/wd0b: data\n"
+"/dev/wd0d: x86 boot sector\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ file -s /dev/hda{,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10}\n"
+"/dev/hda: x86 boot sector\n"
+"/dev/hda1: Linux/i386 ext2 filesystem\n"
+"/dev/hda2: x86 boot sector\n"
+"/dev/hda3: x86 boot sector, extended partition table\n"
+"/dev/hda4: Linux/i386 ext2 filesystem\n"
+"/dev/hda5: Linux/i386 swap file\n"
+"/dev/hda6: Linux/i386 swap file\n"
+"/dev/hda7: Linux/i386 swap file\n"
+"/dev/hda8: Linux/i386 swap file\n"
+"/dev/hda9: empty\n"
+"/dev/hda10: empty\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ file -i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
+"file.c:\t text/x-c\n"
+"file:\t application/x-executable\n"
+"/dev/hda: application/x-not-regular-file\n"
+"/dev/wd0a: application/x-not-regular-file\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Xr hexdump 1>, E<.Xr od 1>, E<.Xr strings 1>, E<.Xr magic 5>"
+msgstr "E<.Xr hexdump 1>, E<.Xr od 1>, E<.Xr strings 1>, E<.Xr magic 5>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS CONFORMANCE"
+msgstr "CONFORMANCIA CON ESTÁNDARES"
+
+#. URL: http://www.opengroup.org/onlinepubs/009695399/utilities/file.html
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This program is believed to exceed the System V Interface Definition of "
+"FILE(CMD), as near as one can determine from the vague language contained "
+"therein. Its behavior is mostly compatible with the System V program of the "
+"same name. This version knows more magic, however, so it will produce "
+"different (albeit more accurate) output in many cases."
+msgstr ""
+"Se cree que este programa excede en comportamiento al descrito por SVID en "
+"FILE(CMD), tanto como uno pueda deducir del vago lenguaje contenido en dicho "
+"documento. Su comportamiento es mayormente compatible con el programa de "
+"System V del mismo nombre. Esta versión sabe de más números mágicos, sin "
+"embargo, por lo que producirá una salida diferente (si bien más acertada) en "
+"muchos casos."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The one significant difference between this version and System V is that "
+"this version treats any white space as a delimiter, so that spaces in "
+"pattern strings must be escaped. For example,"
+msgstr ""
+"La diferencia más significante entre esta versión y la de System V es que "
+"esta versión trata cualquier espacio en blanco como un delimitador, de forma "
+"que los espacios en cadenas de patrones deben ser protegidos. Por ejemplo,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n"
+msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\\t(imPRESS data)\n"
+msgstr "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "in an existing magic file would have to be changed to"
+msgstr "en un fichero mágico existente tendría que cambiarse a"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage\\e impress\t(imPRESS data)\n"
+msgstr "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage\\e impress\t(imPRESS data)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition, in this version, if a pattern string contains a backslash, it "
+"must be escaped. For example"
+msgstr ""
+"Además, en esta versión, si una cadena patrón contiene una barra inclinada "
+"invertida, debe ser protegida. Por ejemplo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "0\tstring\t\t\\ebegindata\tAndrew Toolkit document"
+msgid "0\tstring\t\t\\ebegindata\tAndrew Toolkit document\n"
+msgstr "0\tstring\t\t\\ebegindata\tAndrew Toolkit document"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "0\tstring\t\t\\e\\ebegindata\tAndrew Toolkit document"
+msgid "0\tstring\t\t\\e\\ebegindata\tAndrew Toolkit document\n"
+msgstr "0\tstring\t\t\\e\\ebegindata\tAndrew Toolkit document"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "SunOS releases 3.2 and later from Sun Microsystems include a B<file>(1) "
+#| "command derived from the System V one, but with some extensions. My "
+#| "version differs from Sun's only in minor ways. It includes the extension "
+#| "of the `&' operator, used as, for example,"
+msgid ""
+"SunOS releases 3.2 and later from Sun Microsystems include a E<.Nm> command "
+"derived from the System V one, but with some extensions. This version "
+"differs from Sun's only in minor ways. It includes the extension of the E<."
+"Sq \\*[Am]> operator, used as, for example,"
+msgstr ""
+"SunOS en distribuciones 3.2 y siguientes, de Sun Microsystems, incluye una "
+"orden B<file>(1) derivada de la de System V, pero con algunas extensiones. "
+"Mi versión difiere de la de Sun solo en pequeñas cosas. Incluye la "
+"extensión del operador `&', empleado como, por ejemplo,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\*[Gt]16\tlong\\*[Am]0x7fffffff\t\\*[Gt]0\t\tnot stripped\n"
+msgstr "\\*[Gt]16\tlong\\*[Am]0x7fffffff\t\\*[Gt]0\t\tnot stripped\n"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SECURITY"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On systems where libseccomp E<.Pa ( https://github.com/seccomp/libseccomp>) "
+"is available, E<.Nm> is enforces limiting system calls to only the ones "
+"necessary for the operation of the program. This enforcement does not "
+"provide any security benefit when E<.Nm> is asked to decompress input files "
+"running external programs with the E<.Fl z> option. To enable execution of "
+"external decompressors, one needs to disable sandboxing using the E<.Fl S> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MAGIC DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORIO MÁGICO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The magic file entries have been collected from various sources, mainly "
+"USENET, and contributed by various authors. Christos Zoulas (address below) "
+"will collect additional or corrected magic file entries. A consolidation of "
+"magic file entries will be distributed periodically."
+msgstr ""
+"Las entradas del fichero mágico han sido tomadas de varias fuentes, "
+"principalmente de USENET, y han contribuido varios autores. Christos Zoulas "
+"(su dirección está más abajo) recogerá entradas adicionales o corregidas del "
+"fichero mágico. Se distribuirá periódicamente una consolidación de las "
+"entradas del fichero mágico."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what "
+"system you are using, the order that they are put together may be "
+"incorrect. If your old E<.Nm> command uses a magic file, keep the old magic "
+"file around for comparison purposes (rename it to E<.Pa /usr/share/file/misc/"
+"magic.orig>)."
+msgstr ""
+"El orden de las entradas en el fichero mágico es significativo. Dependiendo "
+"del sistema que esté Ud. usando, el orden en el que estén puestas juntas "
+"puede ser incorrecto. Si su vieja orden B<file> emplea un fichero mágico, "
+"mantenga el viejo fichero mágico por ahí para comparación (por ejemplo, "
+"renómbrelo a I</usr/local/share/magic.orig>)."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIAL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There has been a B<file> command in every \\s-1UNIX\\s0 since at least "
+#| "Research Version 6 (man page dated January, 1975). The System V version "
+#| "introduced one significant major change: the external list of magic "
+#| "number types. This slowed the program down slightly but made it a lot "
+#| "more flexible."
+msgid ""
+"There has been a E<.Nm> command in every E<.Dv UNIX since at least Research "
+"Version 4> (man page dated November, 1973). The System V version introduced "
+"one significant major change: the external list of magic types. This slowed "
+"the program down slightly but made it a lot more flexible."
+msgstr ""
+"Ha habido una orden B<file> en cada \\s-1UNIX\\s0 desde al menos la Versión "
+"6 de Investigación (estando fechada la página del Manual en Enero de 1975). "
+"La versión de System V introdujo un cambio importante significativo: la "
+"lista externa de tipos con números mágicos. Esto ralentizaba algo el "
+"programa pero lo hacía mucho más flexible."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This program, based on the System V version, was written by Ian Darwin "
+#| "without looking at anybody else's source code."
+msgid ""
+"This program, based on the System V version, was written by Ian Darwin E<.Aq "
+"ian@darwinsys.com> without looking at anybody else's source code."
+msgstr ""
+"Este programa, basado en la versión de System V, ha sido escrito por Ian "
+"Darwin E<.Aq ian@darwinsys.com> sin mirar el código fuente de nadie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "John Gilmore revised the code extensively, making it better than the "
+#| "first version. Geoff Collyer found several inadequacies and provided "
+#| "some magic file entries. The program has undergone continued evolution "
+#| "since."
+msgid ""
+"John Gilmore revised the code extensively, making it better than the first "
+"version. Geoff Collyer found several inadequacies and provided some magic "
+"file entries. Contributions of the E<.Sq \\*[Am]> operator by Rob McMahon, "
+"E<.Aq cudcv@warwick.ac.uk>, 1989."
+msgstr ""
+"John Gilmore revisó extensamente el código, haciéndolo mejor que la primera "
+"versión. Geoff Collyer encontró algunas cosas inadecuadas y proporcionó "
+"algunas entradas del fichero mágico. Desde entonces el programa ha ido "
+"evolucionando continuamente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Guy Harris, E<.Aq guy@netapp.com>, made many changes from 1993 to the "
+"present."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Primary development and maintenance from 1990 to the present by Christos "
+"Zoulas E<.Aq christos@astron.com>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Altered by Chris Lowth E<.Aq chris@lowth.com>, 2000: handle the E<.Fl i> "
+"option to output mime type strings, using an alternative magic file and "
+"internal logic."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Altered by Eric Fischer E<.Aq enf@pobox.com>, July, 2000, to identify "
+"character codes and attempt to identify the languages of non-ASCII files."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Altered by Reuben Thomas E<.Aq rrt@sc3d.org>, 2007-2011, to improve MIME "
+"support, merge MIME and non-MIME magic, support directories as well as files "
+"of magic, apply many bug fixes, update and fix a lot of magic, improve the "
+"build system, improve the documentation, and rewrite the Python bindings in "
+"pure Python."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The list of contributors to the E<.Sq magic> directory (magic files) is too "
+"long to include here. You know who you are; thank you. Many contributors "
+"are listed in the source files."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LEGAL NOTICE"
+msgstr "ADVERTENCIA LEGAL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright (c) Ian F. Darwin, Toronto, Canada, 1986-1999. Covered by the "
+"standard Berkeley Software Distribution copyright; see the file COPYING in "
+"the source distribution."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The files I<tar.h> and I<is_tar.c> were written by John Gilmore from his "
+#| "public-domain B<tar> program, and are not covered by the above "
+#| "restrictions."
+msgid ""
+"The files E<.Pa tar.h> and E<.Pa is_tar.c> were written by John Gilmore from "
+"his public-domain E<.Xr tar 1> program, and are not covered by the above "
+"license."
+msgstr ""
+"Los ficheros I<tar.h> e I<is_tar.c> fueron escritos por John Gilmore a "
+"partir de su programa B<tar> de dominio público, y no están cubiertos por "
+"las restricciones de antes."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please report bugs and send patches to the bug tracker at E<.Pa https://bugs."
+"astron.com/> or the mailing list at E<.Aq file@astron.com> (visit E<.Pa "
+"https://mailman.astron.com/mailman/listinfo/file> first to subscribe)."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Fix output so that tests for MIME and APPLE flags are not needed all over "
+"the place, and actual output is only done in one place. This needs a "
+"design. Suggestion: push possible outputs on to a list, then pick the last-"
+"pushed (most specific, one hopes) value at the end, or use a default if the "
+"list is empty. This should not slow down evaluation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The handling of E<.Dv MAGIC_CONTINUE> and printing \\e012- between entries "
+"is clumsy and complicated; refactor and centralize."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some of the encoding logic is hard-coded in encoding.c and can be moved to "
+"the magic files if we had a !:charset annotation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Continue to squash all magic bugs. See Debian BTS for a good source."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Store arbitrarily long strings, for example for %s patterns, so that they "
+"can be printed out. Fixes Debian bug #271672. This can be done by "
+"allocating strings in a string pool, storing the string pool at the end of "
+"the magic file and converting all the string pointers to relative offsets "
+"from the string pool."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add syntax for relative offsets after current level (Debian bug #466037)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Make file -ki work, i.e. give multiple MIME types."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add a zip library so we can peek inside Office2007 documents to print more "
+"details about their contents."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Add an option to print URLs for the sources of the file descriptions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Combine script searches and add a way to map executable names to MIME types "
+"(e.g. have a magic value for !:mime which causes the resulting string to be "
+"looked up in a table). This would avoid adding the same magic repeatedly "
+"for each new hash-bang interpreter."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a file descriptor is available, we can skip and adjust the buffer "
+"instead of the hacky buffer management we do now."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Fix E<.Dq name> and E<.Dq use> to check for consistency at compile time "
+"(duplicate E<.Dq name>, E<.Dq use> pointing to undefined E<.Dq name> ). "
+"Make E<.Dq name> / E<.Dq use> more efficient by keeping a sorted list of "
+"names. Special-case ^ to flip endianness in the parser so that it does not "
+"have to be escaped, and document it."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the offsets specified internally in the file exceed the buffer size ( E<."
+"Dv HOWMANY> variable in file.h), then we don't seek to that offset, but we "
+"give up. It would be better if buffer managements was done when the file "
+"descriptor is available so we can seek around the file. One must be careful "
+"though because this has performance and thus security considerations, "
+"because one can slow down things by repeatedly seeking."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is support now for keeping separate buffers and having offsets from "
+"the end of the file, but the internal buffer management still needs an "
+"overhaul."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILIDAD"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can obtain the original author's latest version by anonymous FTP on E<."
+"Pa ftp.astron.com> in the directory E<.Pa /pub/file/file-X.YZ.tar.gz>."
+msgstr ""
+"Se puede obtener la última versión original del autor mediante FTP anónimo "
+"en E<.Pa ftp.astron.com> en el archivo E<.Pa /pub/file/file-X.YZ.tar.gz>."
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "October 2021"
+msgid "October 26, 2022"
+msgstr "Octubre de 2021"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid "This manual page documents version 5.44 of the E<.Nm> command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The type printed will usually contain one of the words B<text> (the file "
+#| "contains only E<.SM ASCII> characters and is probably safe to read on an "
+#| "E<.SM ASCII> terminal), B<executable> (the file contains the result of "
+#| "compiling a program in a form understandable to some \\s-1UNIX\\s0 kernel "
+#| "or another), or B<data> meaning anything else (data is usually `binary' "
+#| "or non-printable). Exceptions are well-known file formats (core files, "
+#| "tar archives) that are known to contain binary data. When modifying the "
+#| "file I</usr/share/misc/magic> or the program itself, B<preserve these "
+#| "keywords .> People depend on knowing that all the readable files in a "
+#| "directory have the word ``text'' printed. Don't do as Berkeley did - "
+#| "change ``shell commands text'' to ``shell script''."
+msgid ""
+"The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the file "
+"contains only printing characters and a few common control characters and is "
+"probably safe to read on an E<.Dv ASCII> terminal), E<.Em executable> (the "
+"file contains the result of compiling a program in a form understandable to "
+"some E<.Tn UNIX> kernel or another), or E<.Em data> meaning anything else "
+"(data is usually E<.Dq binary> or non-printable). Exceptions are well-known "
+"file formats (core files, tar archives) that are known to contain binary "
+"data. When modifying magic files or the program itself, make sure to E<.Em "
+"\"preserve these keywords\">. Users depend on knowing that all the readable "
+"files in a directory have the word E<.Dq text> printed. Don't do as "
+"Berkeley did and change E<.Dq shell commands text> to E<.Dq shell script>."
+msgstr ""
+"El tipo mostrado contendrá usualmente una de las palabras B<text> (texto: el "
+"fichero contiene solamente caracteres E<.SM ASCII> y probablemente es seguro "
+"leerlo en una terminal ASCII ), B<executable> (ejecutable: el fichero "
+"contiene el resultado de la compilación de un programa en una forma "
+"comprensible para algún núcleo \\s-1UNIX\\s0), o B<data> (datos), que "
+"significa cualquier otra cosa (los datos son normalmente `binarios' o no "
+"imprimibles). Las excepciones son los formatos de ficheros bien conocidos "
+"(volcados de memoria, archivos de tar) que se sabe que contienen datos "
+"binarios. Cuando modifique el fichero I</usr/share/misc/magic> o el propio "
+"programa, B<conserve estas palabras reservadas>. Muchos programas dependen "
+"de que I<file> muestre todos los ficheros legibles de un directorio con la "
+"palabra ``text''. No haga como hicieron en la versión de Berkeley, que "
+"cambiaron ``shell commands text'' (texto con órdenes del shell) a ``shell "
+"script'' (guión del shell)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The magic number tests are used to check for files with data in "
+#| "particular fixed formats. The canonical example of this is a binary "
+#| "executable (compiled program) I<a.out> file, whose format is defined in "
+#| "I<a.out.h> and possibly I<exec.h> in the standard include directory. "
+#| "These files have a `magic number' stored in a particular place near the "
+#| "beginning of the file that tells the \\s-1UNIX\\s0 operating system that "
+#| "the file is a binary executable, and which of several types thereof. The "
+#| "concept of `magic number' has been applied by extension to data files. "
+#| "Any file with some invariant identifier at a small fixed offset into the "
+#| "file can usually be described in this way. The information in these "
+#| "files is read from the magic file I</usr/share/misc/magic.>"
+msgid ""
+"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> "
+"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the "
+"E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary executable, and which "
+"of several types thereof. The concept of a E<.Dq magic number> has been "
+"applied by extension to data files. Any file with some invariant identifier "
+"at a small fixed offset into the file can usually be described in this way. "
+"The information identifying these files is read from /etc/magic and the "
+"compiled magic file E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc>, or the files in the "
+"directory E<.Pa /usr/share/misc/magic> if the compiled file does not exist. "
+"In addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it "
+"will be used in preference to the system magic files."
+msgstr ""
+"Las pruebas de números mágicos se emplean para comprobar ficheros con datos "
+"dispuestos en formatos fijos particulares. El ejemplo canónico de esto es "
+"un fichero ejecutable binario (programa compilado) I<a.out>, cuyo formato "
+"se describe en I<a.out.h> y posiblemente en I<exec.h> en el directorio "
+"normal de ficheros de cabecera. Estos ficheros tienen un `número mágico' "
+"guardado en una posición particular cerca del principio del fichero, que le "
+"dice al sistema operativo \\s-1UNIX\\s0 que el fichero es un binario "
+"ejecutable, y de qué tipo de entre unos cuantos. El concepto de `número "
+"mágico' se ha aplicado por extensión a ficheros de datos. Cualquier fichero "
+"con algún identificador invariante en una posición fija y cercana al "
+"principio en el fichero puede normalmente describirse de esta forma. La "
+"información de estos ficheros se lee del `fichero mágico' I</usr/share/misc/"
+"magic>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Li bytes Ta 1048576 Ta max number of bytes to read from file"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Li elf_phnum Ta 2048 Ta max ELF program sections processed"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Li elf_shnum Ta 32768 Ta max ELF sections processed"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Li encoding Ta 65536 Ta max number of bytes to scan for encoding evaluation"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Li regex Ta 8192 Ta length limit for regex searches"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Em Note:> This Debian version of file was built without seccomp support, "
+"so this option has no effect."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/misc/magic.mgc"
+msgstr "Pa /usr/share/misc/magic.mgc"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/misc/magic"
+msgstr "Pa /usr/share/misc/magic"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what "
+"system you are using, the order that they are put together may be incorrect."
+msgstr ""
+"El orden de las entradas en el fichero mágico es significativo. Dependiendo "
+"del sistema que esté Ud. usando, el orden en el que estén puestas juntas "
+"puede ser incorrecto. Si su vieja orden B<file> emplea un fichero mágico, "
+"mantenga el viejo fichero mágico por ahí para comparación (por ejemplo, "
+"renómbrelo a I</usr/local/share/magic.orig>)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The magic number tests are used to check for files with data in "
+#| "particular fixed formats. The canonical example of this is a binary "
+#| "executable (compiled program) I<a.out> file, whose format is defined in "
+#| "I<a.out.h> and possibly I<exec.h> in the standard include directory. "
+#| "These files have a `magic number' stored in a particular place near the "
+#| "beginning of the file that tells the \\s-1UNIX\\s0 operating system that "
+#| "the file is a binary executable, and which of several types thereof. The "
+#| "concept of `magic number' has been applied by extension to data files. "
+#| "Any file with some invariant identifier at a small fixed offset into the "
+#| "file can usually be described in this way. The information in these "
+#| "files is read from the magic file I</usr/share/misc/magic.>"
+msgid ""
+"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> "
+"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the "
+"E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary executable, and which "
+"of several types thereof. The concept of a E<.Dq magic number> has been "
+"applied by extension to data files. Any file with some invariant identifier "
+"at a small fixed offset into the file can usually be described in this way. "
+"The information identifying these files is read from the compiled magic file "
+"E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/"
+"share/misc/magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<."
+"Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in "
+"preference to the system magic files."
+msgstr ""
+"Las pruebas de números mágicos se emplean para comprobar ficheros con datos "
+"dispuestos en formatos fijos particulares. El ejemplo canónico de esto es "
+"un fichero ejecutable binario (programa compilado) I<a.out>, cuyo formato "
+"se describe en I<a.out.h> y posiblemente en I<exec.h> en el directorio "
+"normal de ficheros de cabecera. Estos ficheros tienen un `número mágico' "
+"guardado en una posición particular cerca del principio del fichero, que le "
+"dice al sistema operativo \\s-1UNIX\\s0 que el fichero es un binario "
+"ejecutable, y de qué tipo de entre unos cuantos. El concepto de `número "
+"mágico' se ha aplicado por extensión a ficheros de datos. Cualquier fichero "
+"con algún identificador invariante en una posición fija y cercana al "
+"principio en el fichero puede normalmente describirse de esta forma. La "
+"información de estos ficheros se lee del `fichero mágico' I</usr/share/misc/"
+"magic>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what "
+"system you are using, the order that they are put together may be "
+"incorrect. If your old E<.Nm> command uses a magic file, keep the old magic "
+"file around for comparison purposes (rename it to E<.Pa /usr/share/misc/"
+"magic.orig>)."
+msgstr ""
+"El orden de las entradas en el fichero mágico es significativo. Dependiendo "
+"del sistema que esté Ud. usando, el orden en el que estén puestas juntas "
+"puede ser incorrecto. Si su vieja orden B<file> emplea un fichero mágico, "
+"mantenga el viejo fichero mágico por ahí para comparación (por ejemplo, "
+"renómbrelo a I</usr/local/share/magic.orig>)."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Shows a list of patterns and their strength sorted descending by E<.Xr magic "
+"4> strength which is used for the matching (see also the E<.Fl k> option)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Xr hexdump 1>, E<.Xr od 1>, E<.Xr strings 1>, E<.Xr magic 4>"
+msgstr "E<.Xr hexdump 1>, E<.Xr od 1>, E<.Xr strings 1>, E<.Xr magic 4>"
+
+#. type: Dd
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "October 2011"
+msgid "October 19, 2016"
+msgstr "Octubre de 2011"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<.Op "
+"Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> E<.Op Fl Fl mime-type> E<.Op Fl "
+"e Ar testname> E<.Op Fl F Ar separator> E<.Op Fl f Ar namefile> E<.Op Fl m "
+"Ar magicfiles> E<.Op Fl P Ar name=value> E<.Ar> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl C> E<.Op "
+"Fl m Ar magicfiles> E<.Nm> E<.Op Fl Fl help>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "This manual page documents version 5.32 of the E<.Nm> command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The magic number tests are used to check for files with data in "
+#| "particular fixed formats. The canonical example of this is a binary "
+#| "executable (compiled program) I<a.out> file, whose format is defined in "
+#| "I<a.out.h> and possibly I<exec.h> in the standard include directory. "
+#| "These files have a `magic number' stored in a particular place near the "
+#| "beginning of the file that tells the \\s-1UNIX\\s0 operating system that "
+#| "the file is a binary executable, and which of several types thereof. The "
+#| "concept of `magic number' has been applied by extension to data files. "
+#| "Any file with some invariant identifier at a small fixed offset into the "
+#| "file can usually be described in this way. The information in these "
+#| "files is read from the magic file I</usr/share/misc/magic.>"
+msgid ""
+"in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic "
+"number\"> stored in a particular place near the beginning of the file that "
+"tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary executable, "
+"and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq \"magic\"> has "
+"been applied by extension to data files. Any file with some invariant "
+"identifier at a small fixed offset into the file can usually be described in "
+"this way. The information identifying these files is read from the compiled "
+"magic file E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc>, or the files in the directory "
+"E<.Pa /usr/share/misc/magic> if the compiled file does not exist. In "
+"addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will "
+"be used in preference to the system magic files."
+msgstr ""
+"Las pruebas de números mágicos se emplean para comprobar ficheros con datos "
+"dispuestos en formatos fijos particulares. El ejemplo canónico de esto es "
+"un fichero ejecutable binario (programa compilado) I<a.out>, cuyo formato "
+"se describe en I<a.out.h> y posiblemente en I<exec.h> en el directorio "
+"normal de ficheros de cabecera. Estos ficheros tienen un `número mágico' "
+"guardado en una posición particular cerca del principio del fichero, que le "
+"dice al sistema operativo \\s-1UNIX\\s0 que el fichero es un binario "
+"ejecutable, y de qué tipo de entre unos cuantos. El concepto de `número "
+"mágico' se ha aplicado por extensión a ficheros de datos. Cualquier fichero "
+"con algún identificador invariante en una posición fija y cercana al "
+"principio en el fichero puede normalmente describirse de esta forma. La "
+"información de estos ficheros se lee del `fichero mágico' I</usr/share/misc/"
+"magic>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If an argument appears to be an E<.SM ASCII > file, B<file> attempts to "
+#| "guess its language. The language tests look for particular strings (cf "
+#| "I<names.h>) that can appear anywhere in the first few blocks of a file. "
+#| "For example, the keyword B<.br> indicates that the file is most likely a "
+#| "B<troff>(1) input file, just as the keyword B<struct> indicates a C "
+#| "program. These tests are less reliable than the previous two groups, so "
+#| "they are performed last. The language test routines also test for some "
+#| "miscellany (such as B<tar>(1) archives) and determine whether an unknown "
+#| "file should be labelled as `ascii text' or `data'."
+msgid ""
+"that can appear anywhere in the first few blocks of a file. For example, "
+"the keyword E<.Em .br> indicates that the file is most likely a E<.Xr troff "
+"1> input file, just as the keyword E<.Em struct> indicates a C program. "
+"These tests are less reliable than the previous two groups, so they are "
+"performed last. The language test routines also test for some miscellany "
+"(such as E<.Xr tar 1> archives)."
+msgstr ""
+"Si un argumento resulta ser un fichero ASCII, B<file> intenta adivinar el "
+"lenguaje en el que está escrito. Las pruebas de lenguaje buscan cadenas de "
+"caracteres particulares (cf. I<names.h>) que pueden aparecer en cualquier "
+"lugar dentro de los primeros bloques de un fichero. Por ejemplo, la palabra "
+"clave B<.br> indica que el fichero es con mucha probabilidad un fichero de "
+"entrada de B<troff>(1), mientras que la palabra B<struct> puede indicar un "
+"programa en C. Estas pruebas son menos confiables que las de los dos grupos "
+"anteriores, de forma que se realizan en último lugar. Las rutinas de "
+"pruebas de lenguajes también hacen algunas otras comprobaciones (como buscar "
+"archivos de B<tar>(1)) y determinan si el mensaje para un fichero "
+"desconocido debe ser `ascii text' (texto ASCII) o `data' (datos)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Causes the file command to output the file type and creator code as used by "
+"older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first "
+"describing the file type, the latter the creator."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Cause a checking printout of the parsed form of the magic file. This is "
+"usually used in conjunction with the E<.Fl m> flag to debug a new magic file "
+"before installing it."
+msgstr ""
+"Produce un listado de comprobación de la forma analizada del fichero mágico. "
+"Normalmente esto se emplea en conjunción con E<.Fl m> para depurar un nuevo "
+"fichero mágico antes de instalarlo."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Examines tar files."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"option causes symlinks not to be followed (on systems that support symbolic "
+"links). This is the default if the environment variable E<.Dv "
+"POSIXLY_CORRECT> is not defined."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Causes the file command to output mime type strings rather than the more "
+"traditional human readable ones. Thus it may say E<.Sq text/plain; "
+"charset=us-ascii> rather than E<.Dq ASCII text>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option causes symlinks to be followed, as the like-named option in "
+#| "B<ls>(1). (on systems that support symbolic links)."
+msgid ""
+"option causes symlinks to be followed, as the like-named option in E<.Xr ls "
+"1> (on systems that support symbolic links). This is the default if the "
+"environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> is defined."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que se sigan los enlaces simbólicos, como la opción del "
+"mismo nombre de B<ls>(1) (en sistemas que admitan enlaces simbólicos)."
+
+#. type: It
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Li indir Ta 15 Ta recursion limit for indirect magic"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Li name Ta 30 Ta use count limit for name/use magic"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Li elf_phnum Ta 128 Ta max ELF program sections processed"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The environment variable E<.Ev MAGIC> can be used to set the default magic "
+"file name. If that variable is set, then E<.Nm> will not attempt to open E<."
+"Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> adds E<.Dq Pa .mgc> to the value of this variable "
+"as appropriate. However, E<.Pa file> has to exist in order for E<.Pa file."
+"mime> to be considered. The environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> "
+"controls (on systems that support symbolic links), whether E<.Nm> will "
+"attempt to follow symlinks or not. If set, then E<.Nm> follows symlink, "
+"otherwise it does not. This is also controlled by the E<.Fl L> and E<.Fl h> "
+"options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n"
+msgstr "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ file file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
+"file.c: C program text\n"
+"file: ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1 (SYSV),\n"
+" dynamically linked (uses shared libs), stripped\n"
+"/dev/wd0a: block special (0/0)\n"
+"/dev/hda: block special (3/0)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ file -i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n"
+"file.c: text/x-c\n"
+"file: application/x-executable\n"
+"/dev/hda: application/x-not-regular-file\n"
+"/dev/wd0a: application/x-not-regular-file\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "RETURN VALUE"
+msgid "RETURN CODE"
+msgstr "VALOR DEVUELTO"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "E<.Nm> returns 0 on success, and non-zero on error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Please report bugs and send patches to the bug tracker at E<.Pa http://bugs."
+"gw.com/> or the mailing list at E<.Aq file@mx.gw.com> (visit E<.Pa http://mx."
+"gw.com/mailman/listinfo/file> first to subscribe)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Some of the encoding logic is hard-coded in encoding.c and can be moved to "
+"the magic files if we had a !:charset annotation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the offsets specified internally in the file exceed the buffer size ( E<."
+"Dv HOWMANY> variable in file.h), then we don't seek to that offset, but we "
+"give up. It would be better if buffer managements was done when the file "
+"descriptor is available so move around the file. One must be careful though "
+"because this has performance (and thus security considerations)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The magic number tests are used to check for files with data in "
+#| "particular fixed formats. The canonical example of this is a binary "
+#| "executable (compiled program) I<a.out> file, whose format is defined in "
+#| "I<a.out.h> and possibly I<exec.h> in the standard include directory. "
+#| "These files have a `magic number' stored in a particular place near the "
+#| "beginning of the file that tells the \\s-1UNIX\\s0 operating system that "
+#| "the file is a binary executable, and which of several types thereof. The "
+#| "concept of `magic number' has been applied by extension to data files. "
+#| "Any file with some invariant identifier at a small fixed offset into the "
+#| "file can usually be described in this way. The information in these "
+#| "files is read from the magic file I</usr/share/misc/magic.>"
+msgid ""
+"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> "
+"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the "
+"E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary executable, and which "
+"of several types thereof. The concept of a E<.Dq magic number> has been "
+"applied by extension to data files. Any file with some invariant identifier "
+"at a small fixed offset into the file can usually be described in this way. "
+"The information identifying these files is read from the compiled magic file "
+"E<.Pa /usr/share/file/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/"
+"share/file/magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<."
+"Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in "
+"preference to the system magic files."
+msgstr ""
+"Las pruebas de números mágicos se emplean para comprobar ficheros con datos "
+"dispuestos en formatos fijos particulares. El ejemplo canónico de esto es "
+"un fichero ejecutable binario (programa compilado) I<a.out>, cuyo formato "
+"se describe en I<a.out.h> y posiblemente en I<exec.h> en el directorio "
+"normal de ficheros de cabecera. Estos ficheros tienen un `número mágico' "
+"guardado en una posición particular cerca del principio del fichero, que le "
+"dice al sistema operativo \\s-1UNIX\\s0 que el fichero es un binario "
+"ejecutable, y de qué tipo de entre unos cuantos. El concepto de `número "
+"mágico' se ha aplicado por extensión a ficheros de datos. Cualquier fichero "
+"con algún identificador invariante en una posición fija y cercana al "
+"principio en el fichero puede normalmente describirse de esta forma. La "
+"información de estos ficheros se lee del `fichero mágico' I</usr/share/misc/"
+"magic>."
+
+#. type: It
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc"
+msgid "Pa /usr/share/file/magic.mgc"
+msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc"
+
+#. type: It
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic"
+msgid "Pa /usr/share/file/magic"
+msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what "
+"system you are using, the order that they are put together may be "
+"incorrect. If your old E<.Nm> command uses a magic file, keep the old magic "
+"file around for comparison purposes (rename it to E<.Pa /usr/share/file/"
+"magic.orig>)."
+msgstr ""
+"El orden de las entradas en el fichero mágico es significativo. Dependiendo "
+"del sistema que esté Ud. usando, el orden en el que estén puestas juntas "
+"puede ser incorrecto. Si su vieja orden B<file> emplea un fichero mágico, "
+"mantenga el viejo fichero mágico por ahí para comparación (por ejemplo, "
+"renómbrelo a I</usr/local/share/magic.orig>)."