diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man1/tar.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man1/tar.1.po')
-rw-r--r-- | po/es/man1/tar.1.po | 5931 |
1 files changed, 5931 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man1/tar.1.po b/po/es/man1/tar.1.po new file mode 100644 index 00000000..b03fddc2 --- /dev/null +++ b/po/es/man1/tar.1.po @@ -0,0 +1,5931 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-13 17:20+0100\n" +"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TAR" +msgstr "TAR" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "July 13, 2020" +msgid "July 11, 2022" +msgstr "13 de julio de 2020" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU TAR Manual" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "tar - The GNU version of the tar archiving utility" +msgid "tar - an archiving utility" +msgstr "tar - La versión de GNU de la utilidad tar para archivar" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Traditional usage" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] " +"[I<ARG>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] " +"[I<ARG>...]" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNIX-style usage" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>" +msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] B<-f> I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>..." +msgstr "B<tar> B<-A> [I<OPCIONES>] I<ARCHIVO> I<ARCHIVO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<FICHERO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<FICHERO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<FICHERO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<MIEMBRO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<FICHERO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<MIEMBRO>...]" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU-style usage" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>" +msgid "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] B<--file> I<ARCHIVE> " +"I<ARCHIVE>..." +msgstr "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPCIONES>] I<ARCHIVO> I<ARCHIVO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "" +"B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<FICHERO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] " +"[I<FILE>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] " +"[I<FICHERO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "" +"B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<MIEMBRO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgid "B<tar> B<--append> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<FICHERO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgid "B<tar> B<--list> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<MIEMBRO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<LABEL>...]" +msgstr "" +"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<ETIQUETA>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "" +"B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<FICHERO>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] " +#| "[I<MEMBER>...]" +msgid "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] " +"[I<MEMBER>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTE" +msgstr "NOTA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage is a short description of GNU B<tar>. For a detailed " +"discussion, including examples and usage recommendations, refer to the B<GNU " +"Tar Manual> available in texinfo format. If the B<info> reader and the tar " +"documentation are properly installed on your system, the command" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info tar>" +msgstr "B<info tar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "debería acceder al manual completo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it " +"in various formats online at" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>" +msgid "B<https://www.gnu.org/software/tar/manual>" +msgstr "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If any discrepancies occur between this manpage and the B<GNU Tar Manual>, " +"the later shall be considered the authoritative source." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU B<tar> is an archiving program designed to store multiple files in a " +"single file (an B<archive>), and to manipulate such archives. The archive " +"can be either a regular file or a device (e.g. a tape drive, hence the name " +"of the program, which stands for B<t>ape B<ar>chiver), which can be located " +"either on the local or on a remote machine." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Options" +msgid "Option styles" +msgstr "Opciones" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In " +"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and " +"all subsequent arguments supply arguments to those options that require " +"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any " +"command line words that remain after all options have been processed are " +"treated as non-option arguments: file or archive member names." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option " +"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that " +"sets the name of the archive to operate upon. The following command, " +"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the " +"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar>, verbosely listing the " +"files being archived:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar cfv etc.tar /etc\n" +msgstr "tar cfv etc.tar /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a " +"single dash, as in other command line utilities. If an option takes an " +"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, " +"or immediately following the option. However, if the option takes an " +"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any " +"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a " +"single dash, e.g. B<-vkp>. An option that takes an argument (whether " +"mandatory or optional) can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf " +"a.tar>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The example command above written in the B<short-option style> could look " +"like:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar -cvf etc.tar /etc\n" +msgstr "tar -cvf etc.tar /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or" +msgstr "o" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar -c -v -f etc.tar /etc\n" +msgstr "tar -c -v -f etc.tar /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In B<GNU >orB< long-option style>, each option begins with two dashes and " +"has a meaningful name, consisting of lower-case letters and dashes. When " +"used, the long option can be abbreviated to its initial letters, provided " +"that this does not create ambiguity. Arguments to long options are supplied " +"either as a separate command line word, immediately following the option, or " +"separated from the option by an equals sign with no intervening whitespace. " +"Optional arguments must always use the latter method." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Here are several ways of writing the example command in this style:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n" +msgstr "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or (abbreviating some options):" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n" +msgstr "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options in all three styles can be intermixed, although doing so with " +"old options is not encouraged." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation mode" +msgstr "Modo de operación" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is " +"to perform. Exactly one of them must be given. The meaning of non-option " +"arguments depends on the operation mode requested." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>" +msgstr "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append archives to the end of another archive. The arguments are treated as " +"the names of archives to append. All archives must be of the same format as " +"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be " +"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more " +"than one archive is given, the members from archives other than the first " +"one will be accessible in the resulting archive only when using the B<-i> " +"(B<--ignore-zeros>) option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Compressed archives cannot be concatenated." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--create>" +msgstr "B<-c>, B<--create>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Create a new archive. Arguments supply the names of the files to be " +"archived. Directories are archived recursively, unless the B<--no-" +"recursion> option is given." +msgstr "crea un nuevo archivo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>" +msgstr "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Find differences between archive and file system. The arguments are " +"optional and specify archive members to compare. If not given, the current " +"working directory is assumed." +msgstr "Encuentra las diferencias entre un archivo y el sistema de ficheros." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--delete>" +msgstr "B<--delete>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Delete from the archive. The arguments supply names of the archive members " +"to be removed. At least one argument must be given." +msgstr "Borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option does not operate on compressed archives. There is no short " +"option equivalent." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--append>" +msgstr "B<-r>, B<--append>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Append files to the end of an archive. Arguments have the same meaning as " +"for B<-c> (B<--create>)." +msgstr "Añade ficheros al final de un archivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--list>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"List the contents of an archive. Arguments are optional. When given, they " +"specify the names of the members to list." +msgstr "Lista el contenido de un archivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--test-label>" +msgstr "B<--test-label>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Test the archive volume label and exit. When used without arguments, it " +"prints the volume label (if any) and exits with status B<0>. When one or " +"more command line arguments are given. B<tar> compares the volume label " +"with each argument. It exits with code B<0> if a match is found, and with " +"code B<1> otherwise. No output is displayed, unless used together with the " +"B<-v> (B<--verbose>) option." +msgstr "Comprueba la etiqueta de volumen del archivo y finaliza." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There is no short option equivalent for this option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--update>" +msgstr "B<-u>, B<--update>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. " +"Arguments have the same meaning as with the B<-c> and B<-r> options. " +"Notice, that newer files don't replace their old archive copies, but instead " +"are appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain " +"several members of the same name, corresponding to various versions of the " +"same file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--extract>, B<--get>" +msgstr "B<-x>, B<--extract>, B<--get>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Extract files from an archive. Arguments are optional. When given, they " +"specify names of the archive members to be extracted." +msgstr "Extrae ficheros de un archivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-defaults>" +msgstr "B<--show-defaults>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Show built-in defaults for various B<tar> options and exit." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Display a short usage message and exit." +msgid "Display a short option summary and exit." +msgstr "Muestra un mensaje de ayuda y finaliza." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Display usage information and exit." +msgid "Display a list of available options and exit." +msgstr "Mostrar información de uso y finalizar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Display version information and exit." +msgid "Print program version and copyright information and exit." +msgstr "Mostrar información de versión y finalizar." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers" +msgstr "Modificadores de operación" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--check-device>" +msgstr "B<--check-device>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Check device numbers when creating incremental archives (default)." +msgstr "" +"Comprueba los números de dispositivo cuando se crean archivos incrementales " +"(por omisión)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FILE>" +msgstr "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a " +"B<snapshot file>, where B<tar> stores additional information which is used " +"to decide which files changed since the previous incremental dump and, " +"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating " +"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting " +"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero " +"level B<N>, you need a copy of the snapshot file created for level B<N-1>, " +"and use it as I<FILE>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When listing or extracting, the actual content of I<FILE> is not inspected, " +"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common " +"practice to use B</dev/null> in its place." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hole-detection>=I<METHOD>" +msgstr "B<--hole-detection>=I<MÉTODO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<METHOD> to detect holes in sparse files. This option implies B<--" +"sparse>. Valid values for I<METHOD> are B<seek> and B<raw>. Default is " +"B<seek> with fallback to B<raw> when not applicable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--incremental>" +msgstr "B<-G>, B<--incremental>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "create/list/extract old GNU-format incremental backup" +msgid "Handle old GNU-format incremental backups." +msgstr "crea/lista/extrae una copia incremental en el formato antiguo de GNU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-failed-read>" +msgstr "B<--ignore-failed-read>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not exit with nonzero on unreadable files." +msgstr "" +"No sale con estado distinto de cero (error) en el caso de encontrar ficheros " +"que no pueda leer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--level>=I<NUMBER>" +msgstr "B<--level>=I<NÚMERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set dump level for a created listed-incremental archive. Currently only B<--" +"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file " +"before dumping, thereby forcing a level 0 dump." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--seek>" +msgstr "B<-n>, B<--seek>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Assume the archive is seekable. Normally B<tar> determines automatically " +"whether the archive can be seeked or not. This option is intended for use " +"in cases when such recognition fails. It takes effect only if the archive " +"is open for reading (e.g. with B<--list> or B<--extract> options)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-check-device>" +msgstr "B<--no-check-device>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not check device numbers when creating incremental archives." +msgstr "" +"No comprueba los números de dispositivo cuando se crean archivos " +"incrementales." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-seek>" +msgstr "B<--no-seek>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Assume the archive is not seekable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--occurrence>[=I<N>]" +msgstr "B<--occurrence>[=I<N>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Process only the I<N>th occurrence of each file in the archive. This option " +"is valid only when used with one of the following subcommands: B<--delete>, " +"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given " +"either on the command line or via the B<-T> option. The default I<N> is " +"B<1>." +msgstr "" +"Procesa únicamente la I<N>-ésima aparición de cada fichero en el archivo; " +"esta opción solamente es válida junto con una de las subórdenes B<--delete>, " +"B<--diff>, B<--extract> o B<--list> y cuando se da una lista de ficheros en " +"la línea de órdenes o con la opción B<-T>; el valor predeterminado de I<N> " +"es B<1>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--restrict>" +msgstr "B<--restrict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable the use of some potentially harmful options." +msgstr "Desactivo el uso de algunas opciones potencialmente peligrosas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR>[.I<MINOR>]" +msgstr "B<--sparse-version>=I<PRINCIPAL>[.I<SECUNDARIO]>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set which version of the sparse format to use. This option implies B<--" +"sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. For a " +"detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, " +"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using the B<info> reader, it can be " +"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--sparse>" +msgstr "B<-S>, B<--sparse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Handle sparse files efficiently. Some files in the file system may have " +"segments which were actually never written (quite often these are database " +"files created by such systems as B<DBM>). When given this option, B<tar> " +"attempts to determine if the file is sparse prior to archiving it, and if " +"so, to reduce the resulting archive size by not dumping empty parts of the " +"file." +msgstr "Maneja ficheros dispersos de forma eficiente." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Overwrite control" +msgstr "Control de sobreescritura" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options control B<tar> actions when extracting a file over an existing " +"copy on disk." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--keep-old-files>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-old-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing files when extracting." +msgstr "No reemplaza ficheros que existan al extraer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--keep-newer-files>" +msgstr "B<--keep-newer-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing files that are newer than their archive copies." +msgstr "" +"No reemplaza los ficheros que existan que sean más recientes que sus copias " +"en el archivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--keep-directory-symlink>" +msgstr "B<--keep-directory-symlink>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing symlinks to directories when extracting." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-overwrite-dir>" +msgstr "B<--no-overwrite-dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Preserve metadata of existing directories." +msgstr "Conserva los metadatos de los directorios que existan." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--one-top-level>[B<=>I<DIR>]" +msgstr "B<--one-top-level>[B<=>I<DIR>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Extract all files into I<DIR>, or, if used without argument, into a " +"subdirectory named by the base name of the archive (minus standard " +"compression suffixes recognizable by B<--auto-compress).>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--overwrite>" +msgstr "B<--overwrite>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Overwrite existing files when extracting." +msgstr "Sobreescribe los ficheros que existan al extraer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--overwrite-dir>" +msgstr "B<--overwrite-dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Overwrite metadata of existing directories when extracting (default)." +msgstr "" +"Sobreescribe los metadatos de los directorios que existan al extraer " +"(predeterminado)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--recursive-unlink>" +msgstr "B<--recursive-unlink>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recursively remove all files in the directory prior to extracting it." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--remove-files>" +msgstr "B<--remove-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "remove files after adding them to the archive" +msgid "Remove files from disk after adding them to the archive." +msgstr "borra ficheros tras añadirlos al archivo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--skip-old-files>" +msgstr "B<--skip-old-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing files when extracting, silently skip over them." +msgstr "" +"No reemplaza ficheros que existan al extraer, se los salta silenciosamente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>, B<--unlink-first>" +msgstr "B<-U>, B<--unlink-first>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove each file prior to extracting over it." +msgstr "Borra cada fichero antes de extraer sobre él." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-W>, B<--verify>" +msgstr "B<-W>, B<--verify>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgid "Verify the archive after writing it." +msgstr "intenta verificar el archivo tras escribirlo" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Output stream selection" +msgstr "Selección del flujo de salida" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-command-error>" +msgstr "B<--ignore-command-error>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ignore subprocess exit codes." +msgstr "Descarta los códigos de salida de los procesos hijos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-ignore-command-error>" +msgstr "B<--no-ignore-command-error>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Treat non-zero exit codes of children as error (default)." +msgstr "" +"Trata los estados de salida distintos de cero de los hijos como errores " +"(predeterminado)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O>, B<--to-stdout>" +msgstr "B<-O>, B<--to-stdout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Extract files to standard output." +msgstr "Extrae los archivos a la salida estándar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--to-command>=I<COMMAND>" +msgstr "B<--to-command>=I<ORDEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Pipe extracted files to I<COMMAND>. The argument is the pathname of an " +"external program, optionally with command line arguments. The program will " +"be invoked and the contents of the file being extracted supplied to it on " +"its standard input. Additional data will be supplied via the following " +"environment variables:" +msgstr "Extrae los ficheros a I<ORDEN>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FILETYPE>" +msgstr "B<TAR_FILETYPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Type of the file. It is a single letter with the following meaning:" +msgstr "" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8n 20n" +msgstr "8n 20n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\tf\tRegular file\n" +"\td\tDirectory\n" +"\tl\tSymbolic link\n" +"\th\tHard link\n" +"\tb\tBlock device\n" +"\tc\tCharacter device\n" +msgstr "" +"\tf\tficheros regulares\n" +"\td\tdirectorios\n" +"\tl\tenlaces simbólicos\n" +"\th\tenlaces duros\n" +"\tb\tBlock device\n" +"\tc\tCharacter device\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Currently only regular files are supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_MODE>" +msgstr "B<TAR_MODE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "File mode, an octal number." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FILENAME>" +msgstr "B<TAR_FILENAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The name of the file." +msgstr "El nombre del archivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_REALNAME>" +msgstr "B<TAR_REALNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "begin at file F in the archive" +msgid "Name of the file as stored in the archive." +msgstr "empieza en el fichero F en el archivo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_UNAME>" +msgstr "B<TAR_UNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Name of the file owner." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_GNAME>" +msgstr "B<TAR_GNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Name of the file owner group." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_ATIME>" +msgstr "B<TAR_ATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Time of last access. It is a decimal number, representing seconds since the " +"Epoch. If the archive provides times with nanosecond precision, the " +"nanoseconds are appended to the timestamp after a decimal point." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_MTIME>" +msgstr "B<TAR_MTIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Time of last modification." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_CTIME>" +msgstr "B<TAR_CTIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Time of last status change." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_SIZE>" +msgstr "B<TAR_SIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Size of the file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_UID>" +msgstr "B<TAR_UID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "UID of the file owner." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_GID>" +msgstr "B<TAR_GID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GID of the file owner." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additionally, the following variables contain information about B<tar> " +"operation mode and the archive being processed:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_VERSION>" +msgstr "B<TAR_VERSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU B<tar> version number." +msgstr "El número de versión del programa GNU B<tar>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_ARCHIVE>" +msgstr "B<TAR_ARCHIVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The name of the archive B<tar> is processing." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>" +msgstr "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Current blocking factor, i.e. number of 512-byte blocks in a record." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_VOLUME>" +msgstr "B<TAR_VOLUME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ordinal number of the volume B<tar> is processing (set if reading a multi-" +"volume archive)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FORMAT>" +msgstr "B<TAR_FORMAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Format of the archive being processed. One of: B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>, " +"B<ustar>, B<v7>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_SUBCOMMAND>" +msgstr "B<TAR_SUBCOMMAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A short option (with a leading dash) describing the operation B<tar> is " +"executing." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Handling of file attributes" +msgstr "Manejo de los atributos del fichero" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--atime-preserve>[=I<METHOD>]" +msgstr "B<--atime-preserve>[=I<MÉTODO>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Preserve access times on dumped files, either by restoring the times " +#| "after reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not " +#| "setting the times in the first place (I<METHOD>=B<system>)" +msgid "" +"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the " +"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)." +msgstr "" +"Conserva las horas de acceso en los ficheros volcados, bien restaurando las " +"horas después de leer (I<MÉTODO>=B<replace>; predeterminado), bien no " +"poniendo las horas en primer lugar (I<MÉTODO>=B<system>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--delay-directory-restore>" +msgstr "B<--delay-directory-restore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction. Use this option when extracting from an " +"archive which has unusual member ordering." +msgstr "" +"Demora el establecimiento de las fechas de modificación y los permisos de " +"los directorios que se extraen hasta el final de la extracción." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--group>=I<NAME>[:I<GID>]" +msgstr "B<--group>=I<NOMBRE>[:I<GID>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force I<NAME> as group for added files. If I<GID> is not supplied, I<NAME> " +"can be either a user name or numeric GID. In this case the missing part " +"(GID or name) will be inferred from the current host's group database." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used with B<--group-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner " +"group is not listed in I<FILE>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--group-map>=I<FILE>" +msgstr "B<--group-map>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read group translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments " +"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty " +"line in I<FILE> defines translation for a single group. It must consist of " +"two fields, delimited by any amount of whitespace:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<OLDGRP> I<NEWGRP>[B<:>I<NEWGID>]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<OLDGRP> is either a valid group name or a GID prefixed with B<+>. Unless " +"I<NEWGID> is supplied, I<NEWGRP> must also be either a valid group name or a " +"B<+>I<GID>. Otherwise, both I<NEWGRP> and I<NEWGID> need not be listed in " +"the system group database." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a result, each input file with owner group I<OLDGRP> will be stored in " +"archive with owner group I<NEWGRP> and GID I<NEWGID>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mode>=I<CHANGES>" +msgstr "B<--mode>=I<CAMBIOS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Force symbolic mode I<CHANGES> for added files." +msgstr "" +"Fuerza I<CAMBIOS> (simbólicos) de modo para los ficheros que se añaden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mtime>=I<DATE-OR-FILE>" +msgstr "B<--mtime>=I<FECHA-O-FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Set mtime for added files. I<DATE-OR-FILE> is either a date/time in almost " +"arbitrary format, or the name of an existing file. In the latter case the " +"mtime of that file will be used." +msgstr "" +"Establece la fecha de modificación para los ficheros que se añaden a partir " +"de I<FECHA-O-FICHERO>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--touch>" +msgstr "B<-m>, B<--touch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't extract file modified time." +msgstr "No extrae la fecha de modificación del fichero." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-delay-directory-restore>" +msgstr "B<--no-delay-directory-restore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Cancel the effect of the prior B<--delay-directory-restore> option." +msgstr "Cancela el efecto de la opción B<--delay-directory-restore>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-same-owner>" +msgstr "B<--no-same-owner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Extract files as yourself (default for ordinary users)." +msgstr "" +"Extrae los ficheros como usted mismo (predeterminado para usuarios normales)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-same-permissions>" +msgstr "B<--no-same-permissions>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)." +msgstr "" +"Aplica el umask del usuario cuando se extraen permisos del archivo " +"(predeterminado para usuarios normales)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--numeric-owner>" +msgstr "B<--numeric-owner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Always use numbers for user/group names." +msgstr "Utiliza siempre números para los nombres de usuarios/grupos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--owner>=I<NAME>[:I<UID>]" +msgstr "B<--owner>=I<NOMBRE>[:I<UID>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force I<NAME> as owner for added files. If I<UID> is not supplied, I<NAME> " +"can be either a user name or numeric UID. In this case the missing part " +"(UID or name) will be inferred from the current host's user database." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used with B<--owner-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner " +"is not listed in I<FILE>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--owner-map>=I<FILE>" +msgstr "B<--owner-map>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read owner translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments " +"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty " +"line in I<FILE> defines translation for a single UID. It must consist of " +"two fields, delimited by any amount of whitespace:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<OLDUSR> I<NEWUSR>[B<:>I<NEWUID>]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<OLDUSR> is either a valid user name or a UID prefixed with B<+>. Unless " +"I<NEWUID> is supplied, I<NEWUSR> must also be either a valid user name or a " +"B<+>I<UID>. Otherwise, both I<NEWUSR> and I<NEWUID> need not be listed in " +"the system user database." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a result, each input file owned by I<OLDUSR> will be stored in archive " +"with owner name I<NEWUSR> and UID I<NEWUID>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>" +msgstr "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +#| "(default for superuser)" +msgid "" +"Set permissions of extracted files to those recorded in the archive (default " +"for superuser)." +msgstr "" +"intenta extraer los ficheros con el mismo propietario que existe en el " +"archivo (predeterminado para el superusuario)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--same-owner>" +msgstr "B<--same-owner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)." +msgstr "" +"Intenta extraer los ficheros con el mismo propietario que existe en el " +"archivo (predeterminado para el superusuario)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>" +msgstr "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgid "" +"Tell B<tar> that the list of file names to process is sorted in the same " +"order as the files in the archive." +msgstr "se listan los miembros en el mismo orden que los ficheros del archivo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sort=>I<ORDER>" +msgstr "B<--sort=>I<ORDENACIÓN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When creating an archive, sort directory entries according to I<ORDER>, " +"which is one of B<none>, B<name>, or B<inode>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default is B<--sort=none>, which stores archive members in the same " +"order as returned by the operating system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using B<--sort=name> ensures the member ordering in the created archive is " +"uniform and reproducible." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using B<--sort=inode> reduces the number of disk seeks made when creating " +"the archive and thus can considerably speed up archivation. This sorting " +"order is supported only if the underlying system provides the necessary " +"information." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Extended file attributes" +msgstr "Atributos extendidos del fichero" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--acls>" +msgstr "B<--acls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable POSIX ACLs support." +msgstr "Activa el soporte de ACLs de POSIX." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-acls>" +msgstr "B<--no-acls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable POSIX ACLs support." +msgstr "Desactiva el soporte de ACLs de POSIX." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--selinux>" +msgstr "B<--selinux>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable SELinux context support." +msgstr "Activa el soporte de contextos SELinux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-selinux>" +msgstr "B<--no-selinux>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable SELinux context support." +msgstr "Desactiva el soporte de contextos SELinux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs>" +msgstr "B<--xattrs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable extended attributes support." +msgstr "Activa el soporte de los atributos extendidos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-xattrs>" +msgstr "B<--no-xattrs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable extended attributes support." +msgstr "Desactiva el soporte de atributos extendidos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-exclude=>I<PATTERN>" +msgstr "B<--xattrs-exclude=>I<PATRÓN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a globbing " +"pattern, e.g. B<--xattrs-exclude='user.*'> to include only attributes from " +"the user namespace." +msgstr "Especifica el patrón de exclusión para las claves xattr." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-include=>I<PATTERN>" +msgstr "B<--xattrs-include=>I<PATRÓN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a globbing " +"pattern." +msgstr "Especifica el patrón de inclusión para las claves xattr." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Device selection and switching" +msgstr "Selección de dispositivo y opciones" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIVE>" +msgstr "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIVO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use archive file or device I<ARCHIVE>. If this option is not given, B<tar> " +"will first examine the environment variable `TAPE'. If it is set, its value " +"will be used as the archive name. Otherwise, B<tar> will assume the " +"compiled-in default. The default value can be inspected either using the " +"B<--show-defaults> option, or at the end of the B<tar --help> output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An archive name that has a colon in it specifies a file or device on a " +"remote machine. The part before the colon is taken as the machine name or " +"IP address, and the part after it as the file or device pathname, e.g.:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--file=remotehost:/dev/sr0\n" +msgstr "--file=remotehost:/dev/sr0\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An optional username can be prefixed to the hostname, placing a B<@> sign " +"between them." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the remote host is accessed via the B<rsh>(1) command. " +"Nowadays it is common to use B<ssh>(1) instead. You can do so by giving " +"the following command line option:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n" +msgstr "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The remote machine should have the B<rmt>(8) command installed. If its " +"pathname does not match B<tar>'s default, you can inform B<tar> about the " +"correct pathname using the B<--rmt-command> option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--force-local>" +msgstr "B<--force-local>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Archive file is local even if it has a colon." +msgstr "El archivo es local incluso si tiene dos puntos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<COMMAND>, B<--new-volume-script>=I<COMMAND>" +msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<ORDEN>, B<--new-volume-script>=I<ORDEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Run I<COMMAND> at the end of each tape (implies B<-M>). The command can " +"include arguments. When started, it will inherit B<tar>'s environment plus " +"the following variables:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FD>" +msgstr "B<TAR_FD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File descriptor which can be used to communicate the new volume name to " +"B<tar>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the info script fails, B<tar> exits; otherwise, it begins writing the " +"next volume." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>" +msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change tape after writing I<N>x1024 bytes. If I<N> is followed by a size " +"suffix (see the subsection B<Size suffixes> below), the suffix specifies the " +"multiplicative factor to be used instead of 1024." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This option implies B<-M>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M>, B<--multi-volume>" +msgstr "B<-M>, B<--multi-volume>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create/list/extract multi-volume archive." +msgstr "Crea/lista/extrae un archivo multi-volumen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--rmt-command>=I<COMMAND>" +msgstr "B<--rmt-command>=I<ORDEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<COMMAND> instead of B<rmt> when accessing remote archives. See the " +"description of the B<-f> option, above." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--rsh-command>=I<COMMAND>" +msgstr "B<--rsh-command>=I<ORDEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<COMMAND> instead of B<rsh> when accessing remote archives. See the " +"description of the B<-f> option, above." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--volno-file>=I<FILE>" +msgstr "B<--volno-file>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is used in conjunction with B<--multi-volume>, B<tar> will " +"keep track of which volume of a multi-volume archive it is working in " +"I<FILE>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Device blocking" +msgstr "Bloques en los dispositivos" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOCKS>" +msgstr "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOQUES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set record size to I<BLOCKS>xB<512> bytes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--read-full-records>" +msgstr "B<-B>, B<--read-full-records>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When listing or extracting, accept incomplete input records after end-of-" +"file marker." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--ignore-zeros>" +msgstr "B<-i>, B<--ignore-zeros>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled " +"with zeroes mean EOF and B<tar> stops reading after encountering them. This " +"option instructs it to read further and is useful when reading archives " +"created with the B<-A> option." +msgstr "" +"No tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo " +"(significa fin de fichero)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--record-size>=I<NUMBER>" +msgstr "B<--record-size>=I<NÚMERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set record size. I<NUMBER> is the number of bytes per record. It must be " +"multiple of B<512>. It can can be suffixed with a B<size suffix>, e.g. B<--" +"record-size=10K>, for 10 Kilobytes. See the subsection B<Size suffixes>, " +"for a list of valid suffixes." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Archive format selection" +msgstr "Selección del formato de archivo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--format>=I<FORMAT>" +msgstr "B<-H>, B<--format>=I<FORMATO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Create archive of the given format. Valid formats are:" +msgstr "Crea un archivo en el formato dado. FORMATO es uno de los siguientes:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gnu>" +msgstr "B<gnu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "formato GNU tar 1.13.x" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<oldgnu>" +msgstr "B<oldgnu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12." +msgstr "Formato GNU de tar E<lt>= 1.12." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pax>, B<posix>" +msgstr "B<pax>, B<posix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format." +msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ustar>" +msgstr "B<ustar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format." +msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<v7>" +msgstr "B<v7>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Old V7 tar format." +msgstr "Formato tar V7 antiguo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--old-archive>, B<--portability>" +msgstr "B<--old-archive>, B<--portability>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as B<--format=v7>." +msgstr "Igual que B<--format=v7>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--pax-option>=I<keyword>[[:]=I<value>][,I<keyword>[[:]=I<value>]]..." +msgstr "B<--pax-option>=I<palabraclave>[[:]=I<valor>][,I<palabraclave>[[:]=I<valor>]]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Control pax keywords when creating B<PAX> archives (B<-H pax>). This option " +"is equivalent to the B<-o> option of the B<pax>(1) utility." +msgstr "Palabras clave de control de pax." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--posix>" +msgstr "B<--posix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as B<--format=posix>." +msgstr "Igual que B<--format=posix>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--label>=I<TEXT>" +msgstr "B<-V>, B<--label>=I<TEXTO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create archive with volume name I<TEXT>. If listing or extracting, use " +"I<TEXT> as a globbing pattern for volume name." +msgstr "" +"Crea un archivo con nombre de volumen I<TEXTO>; en el momento de listar/" +"extraer, utiliza I<TEXTO> como patrón expandible para el nombre del volumen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compression options" +msgstr "Opciones de compresión" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--auto-compress>" +msgstr "B<-a>, B<--auto-compress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use archive suffix to determine the compression program." +msgstr "" +"Utiliza el sufijo del archivo para determinar el programa de compresión." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=COMMAND>" +msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=ORDEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Filter data through I<COMMAND>. It must accept the B<-d> option, for " +"decompression. The argument can contain command line options." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-j>, B<--bzip2>" +msgstr "B<-j>, B<--bzip2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<bzip2>(1)." +msgstr "Filtra el archivo a través de B<bzip2>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-J>, B<--xz>" +msgstr "B<-J>, B<--xz>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<xz>(1)." +msgstr "Filtra el archivo a través de B<xz>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--lzip>" +msgstr "B<--lzip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<lzip>(1)." +msgstr "Filtra el archivo a través de B<lzip>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--lzma>" +msgstr "B<--lzma>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<lzma>(1)." +msgstr "Filtra el archivo a través de B<lzma>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--lzop>" +msgstr "B<--lzop>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<lzop>(1)." +msgstr "Filtra el archivo a través de B<lzop>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-auto-compress>" +msgstr "B<--no-auto-compress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not use archive suffix to determine the compression program." +msgstr "" +"No utiliza el sufijo del archivo para determinar el programa de compresión." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>" +msgstr "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<gzip>(1)." +msgstr "Filtra el archivo a través de B<gzip>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>" +msgstr "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<compress>(1)." +msgstr "Filtra el archivo a través de B<compress>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--zstd>" +msgstr "B<--zstd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<zstd>(1)." +msgstr "Filtra el archivo a través de B<zstd>(1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Local file selection" +msgstr "Selección del fichero local" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--add-file>=I<FILE>" +msgstr "B<--add-file>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Add I<FILE> to the archive (useful if its name starts with a dash)." +msgstr "" +"Añade el I<FICHERO> dado al archivo (útil si su nombre comienza con un " +"guion)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--backup>[=I<CONTROL>]" +msgstr "B<--backup>[=I<CONTROL>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Backup before removal. The I<CONTROL> argument, if supplied, controls the " +"backup policy. Its valid values are:" +msgstr "Se hace un respaldo antes de borrar, escoja el I<CONTROL> de versión." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<none>, B<off>" +msgstr "B<none>, B<off>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Never make backups." +msgstr "Nunca realiza copias de seguridad." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<t>, B<numbered>" +msgstr "B<t>, B<numbered>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make numbered backups." +msgstr "Crea copias de seguridad numeradas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nil>, B<existing>" +msgstr "B<nil>, B<existing>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make numbered backups if numbered backups exist, simple backups otherwise." +msgstr "" +"Numeradas si existen copias de seguridad numeradas, simples en caso " +"contrario." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<never>, B<simple>" +msgstr "B<never>, B<simple>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Always make simple backups" +msgstr "Siempre crea copias de seguridad simples" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<CONTROL> is not given, the value is taken from the B<VERSION_CONTROL> " +"environment variable. If it is not set, B<existing> is assumed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>, B<--directory>=I<DIR>" +msgstr "B<-C>, B<--directory>=I<DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change to I<DIR> before performing any operations. This option is order-" +"sensitive, i.e. it affects all options that follow." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude>=I<PATTERN>" +msgstr "B<--exclude>=I<PATRÓN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude files matching I<PATTERN>, a B<glob>(3)-style wildcard pattern." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-backups>" +msgstr "B<--exclude-backups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude backup and lock files." +msgstr "Excluye los ficheros de respaldo y de bloqueo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches>" +msgstr "B<--exclude-caches>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude contents of directories containing file B<CACHEDIR.TAG>, except for " +"the tag file itself." +msgstr "" +"Excluye el contenido de los directorios que contienen B<CACHEDIR.TAG>, " +"excepto por el propio fichero B<CACHEDIR.TAG>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches-all>" +msgstr "B<--exclude-caches-all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Exclude directories containing file B<CACHEDIR.TAG> and the file itself." +msgstr "Excluye los directorios que contienen B<CACHEDIR.TAG>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches-under>" +msgstr "B<--exclude-caches-under>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude everything under directories containing B<CACHEDIR.TAG>" +msgstr "Excluye todo bajo los directorios que contienen B<CACHEDIR.TAG>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore=>I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore=>I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before dumping a directory, see if it contains I<FILE>. If so, read " +"exclusion patterns from this file. The patterns affect only the directory " +"itself." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Same as B<--exclude-ignore>, except that patterns from I<FILE> affect both " +"the directory and all its subdirectories." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-tag>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-tag>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude contents of directories containing I<FILE>, except for I<FILE> " +"itself." +msgstr "" +"Excluye el contenido de los directorios que contengan I<FICHERO>, excepto el " +"propio I<FICHERO>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-tag-all>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude directories containing I<FILE>." +msgstr "Excluye los directorios que contienen I<FICHERO>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-tag-under>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-tag-under>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude everything under directories containing I<FILE>." +msgstr "Excluye todo bajo los directorios que contienen I<FICHERO>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-vcs>" +msgstr "B<--exclude-vcs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude version control system directories." +msgstr "Excluye los directorios de sistemas de control de versiones." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-vcs-ignores>" +msgstr "B<--exclude-vcs-ignores>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude files that match patterns read from VCS-specific ignore files. " +"Supported files are: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<.bzrignore>, and B<." +"hgignore>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--dereference>" +msgstr "B<-h>, B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Follow symlinks; archive and dump the files they point to." +msgstr "" +"Sigue los enlaces simbólicos; archiva y vuelca los ficheros a los que " +"apuntan." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hard-dereference>" +msgstr "B<--hard-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Follow hard links; archive and dump the files they refer to." +msgstr "" +"Sigue los enlaces duros; archiva y vuelca los ficheros a los que se refieren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER>" +msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<MIEMBRO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "begin at file F in the archive" +msgid "Begin at the given member in the archive." +msgstr "empieza en el fichero F en el archivo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--newer-mtime>=I<DATE>" +msgstr "B<--newer-mtime>=I<FECHA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Work on files whose data changed after the I<DATE>. If I<DATE> starts with " +"B</> or B<.> it is taken to be a file name; the mtime of that file is used " +"as the date." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-null>" +msgstr "B<--no-null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable the effect of the previous B<--null> option." +msgstr "Desactiva el efecto de la opción B<--null> anterior." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-recursion>" +msgstr "B<--no-recursion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Avoid descending automatically in directories." +msgstr "Evita descender automáticamente en los directorios." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-unquote>" +msgstr "B<--no-unquote>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not unquote input file or member names." +msgstr "" +"No quita las comillas de los nombres de ficheros de entrada o de miembros." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-verbatim-files-from>" +msgstr "B<--no-verbatim-files-from>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treat each line read from a file list as if it were supplied in the command " +"line. I.e., leading and trailing whitespace is removed and, if the " +"resulting string begins with a dash, it is treated as B<tar> command line " +"option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the default behavior. The B<--no-verbatim-files-from> option is " +"provided as a way to restore it after B<--verbatim-files-from> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is positional: it affects all B<--files-from> options that occur " +"after it in, until B<--verbatim-files-from> option or end of line, whichever " +"occurs first." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is implied by the B<--no-null> option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--null>" +msgstr "B<--null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Instruct subsequent B<-T> options to read null-terminated names verbatim " +"(disables special handling of names that start with a dash)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See also B<--verbatim-files-from>." +msgstr "Véase también B<--verbatim-files-from>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE>, B<--after-date>=I<DATE>" +msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<FECHA>, B<--after-date>=I<FECHA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Only store files newer than DATE. If I<DATE> starts with B</> or B<.> it is " +"taken to be a file name; the mtime of that file is used as the date." +msgstr "Almacena solamente ficheros más recientes que FECHA." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--one-file-system>" +msgstr "B<--one-file-system>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stay in local file system when creating archive." +msgstr "Se queda en un sistema de ficheros local cuando crea un archivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--absolute-names>" +msgstr "B<-P>, B<--absolute-names>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "don't strip leading `/'s from file names" +msgid "Don't strip leading slashes from file names when creating archives." +msgstr "no quita las '/'s del principio de nombres de ficheros" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--recursion>" +msgstr "B<--recursion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recurse into directories (default)." +msgstr "Opera recursivamente sobre los directorios (por omisión)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--suffix>=I<STRING>" +msgstr "B<--suffix>=I<CADENA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Backup before removal, override usual suffix. Default suffix is B<~>, " +"unless overridden by environment variable B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>." +msgstr "" +"Se hace un respaldo antes de borrar, cambiando el sufijo usual (B<~> a menos " +"que se cambie con la variable de entorno B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--files-from>=I<FILE>" +msgstr "B<-T>, B<--files-from>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Get names to extract or create from I<FILE>." +msgstr "Obtiene los nombres a extraer o crear del I<FICHERO>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless specified otherwise, the I<FILE> must contain a list of names " +"separated by ASCII B<LF> (i.e. one name per line). The names read are " +"handled the same way as command line arguments. They undergo quote removal " +"and word splitting, and any string that starts with a B<-> is handled as " +"B<tar> command line option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this behavior is undesirable, it can be turned off using the B<--verbatim-" +"files-from> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--null> option instructs B<tar> that the names in I<FILE> are " +"separated by ASCII B<NUL> character, instead of B<LF>. It is useful if the " +"list is generated by B<find>(1) B<-print0> predicate." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--unquote>" +msgstr "B<--unquote>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unquote file or member names (default)." +msgstr "" +"Quita las comillas de los nombres de ficheros de entrada o de miembros " +"(predeterminado)." + +#. #-#-#-#-# archlinux: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--verbatim-files-from>" +msgstr "B<--verbatim-files-from>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treat each line obtained from a file list as a file name, even if it starts " +"with a dash. File lists are supplied with the B<--files-from> (B<-T>) " +"option. The default behavior is to handle names supplied in file lists as " +"if they were typed in the command line, i.e. any names starting with a dash " +"are treated as B<tar> options. The B<--verbatim-files-from> option disables " +"this behavior." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the " +"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "This option is enabled by default." +msgid "This option is implied by the B<--null> option." +msgstr "Esta opción está activada por defecto." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See also B<--add-file>." +msgstr "Véase también B<--add-file>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>" +msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "exclude files listed in FILE" +msgid "Exclude files matching patterns listed in FILE." +msgstr "excluye ficheros listados en FICHERO" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File name transformations" +msgstr "Transformaciones de los nombres de ficheros" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strip-components>=I<NUMBER>" +msgstr "B<--strip-components>=I<NÚMERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Strip I<NUMBER> leading components from file names on extraction." +msgstr "" +"Elimina I<NÚMERO> componentes iniciales de los nombres de ficheros al " +"extraer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--transform>=I<EXPRESSION>, B<--xform>=I<EXPRESSION>" +msgstr "B<--transform>=I<EXPRESIÓN>, B<--xform>=I<EXPRESIÓN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use sed replace I<EXPRESSION> to transform file names." +msgstr "" +"Utiliza la I<EXPRESIÓN> de reemplazo sed para transformar los nombres de " +"ficheros." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File name matching options" +msgstr "Opciones de coincidencia para nombres de fichero" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These options affect both exclude and include patterns." +msgstr "Estas opciones afectan a los patrones de exclusión y de inclusión." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--anchored>" +msgstr "B<--anchored>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Patterns match file name start." +msgstr "Los patrones encajan con el comienzo del nombre del fichero." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-case>" +msgstr "B<--ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore case." +msgstr "No distingue mayúsculas de minúsculas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-anchored>" +msgstr "B<--no-anchored>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Patterns match after any B</> (default for exclusion)." +msgstr "" +"Los patrones encajan después de cualquier B</> (por omisión para exclusión)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-ignore-case>" +msgstr "B<--no-ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Case sensitive matching (default)." +msgstr "Distingue mayúsculas de minúsculas (por omisión)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-wildcards>" +msgstr "B<--no-wildcards>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Verbatim string matching." +msgstr "Coincidencia de cadenas verbatim." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-wildcards-match-slash>" +msgstr "B<--no-wildcards-match-slash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wildcards do not match B</>." +msgstr "Los comodines no encajan con B</>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--wildcards>" +msgstr "B<--wildcards>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use wildcards (default for exclusion)." +msgstr "Utiliza comodines (predeterminado para exclusión)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--wildcards-match-slash>" +msgstr "B<--wildcards-match-slash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wildcards match B</> (default for exclusion)." +msgstr "Los comodines encajan con B</> (por omisión para exclusión)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Informative output" +msgstr "Salida informativa" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--checkpoint>[=I<N>]" +msgstr "B<--checkpoint>[=I<N>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display progress messages every I<N>th record (default 10)." +msgstr "" +"Muestra mensajes de progreso cada I<N>-ésimo registro (por omisión 10)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--checkpoint-action>=I<ACTION>" +msgstr "B<--checkpoint-action>=I<ACCIÓN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Run I<ACTION> on each checkpoint." +msgstr "Ejecuta I<ACCIÓN> en cada punto de comprobación." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--clamp-mtime>" +msgstr "B<--clamp-mtime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "only set time when the file is more recent than what was given with B<--" +#| "mtime>" +msgid "" +"Only set time when the file is more recent than what was given with B<--" +"mtime>." +msgstr "" +"solo pone la hora cuando el fichero es más reciente que lo que se indicó con " +"B<--mtime>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--full-time>" +msgstr "B<--full-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print file time to its full resolution." +msgstr "Muestra la fecha del fichero con la máxima resolución." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--index-file>=I<FILE>" +msgstr "B<--index-file>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Send verbose output to I<FILE>." +msgstr "Envía la salida detallada a I<FICHERO>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--check-links>" +msgstr "B<-l>, B<--check-links>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a message if not all links are dumped." +msgstr "Muestra un mensaje si no se vuelcan todos los enlaces." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-quote-chars>=I<STRING>" +msgstr "B<--no-quote-chars>=I<CADENA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable quoting for characters from I<STRING>." +msgstr "No entrecomilla los caracteres de I<CADENA>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quote-chars>=I<STRING>" +msgstr "B<--quote-chars>=I<CADENA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Additionally quote characters from I<STRING>." +msgstr "También entrecomilla los caracteres de I<CADENA>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quoting-style>=I<STYLE>" +msgstr "B<--quoting-style>=I<ESTILO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set quoting style for file and member names. Valid values for I<STYLE> are " +"B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, " +"B<locale>, B<clocale>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--block-number>" +msgstr "B<-R>, B<--block-number>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Show block number within archive with each message." +msgstr "Muestra el número de bloque dentro del archivo con cada mensaje." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-omitted-dirs>" +msgstr "B<--show-omitted-dirs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria." +msgstr "" +"Cuando se lista o extrae, lista cada directorio que no coincida con el " +"criterio de búsqueda." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>" +msgstr "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Show file or archive names after transformation by B<--strip> and B<--" +"transform> options." +msgstr "" +"Muestra los nombres de los ficheros o los archivos después de la " +"transformación." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--totals>[=I<SIGNAL>]" +msgstr "B<--totals>[=I<SEÑAL>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Print total bytes after processing the archive. If I<SIGNAL> is given, " +"print total bytes when this signal is delivered. Allowed signals are: " +"B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, B<SIGUSR1>, and B<SIGUSR2>. The B<SIG> " +"prefix can be omitted." +msgstr "" +"Muestra los bytes totales después de procesar el archivo; con un argumento - " +"muestra los bytes totales cuando se entrega esta I<SEÑAL>; señales " +"permitidas: B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, B<SIGUSR1> y B<SIGUSR2>; " +"también se aceptan los nombres sin el prefijo B<SIG>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--utc>" +msgstr "B<--utc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print file modification times in UTC." +msgstr "Muestra las fechas/horas de modificación de los ficheros en UTC." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command " +"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is " +"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's " +"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.2 \"B<The '--" +"verbose' Option>\"." +msgstr "Lista los ficheros procesados detalladamente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--warning>=I<KEYWORD>" +msgstr "B<--warning>=I<PALABRACLAVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable or disable warning messages identified by I<KEYWORD>. The messages " +"are suppressed if I<KEYWORD> is prefixed with B<no-> and enabled otherwise." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Multiple B<--warning> options accumulate." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords controlling general B<tar> operation:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<all>" +msgstr "B<all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable all warning messages. This is the default." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<none>" +msgstr "B<none>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable all warning messages." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<filename-with-nuls>" +msgstr "B<filename-with-nuls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: el nombre de fichero leído contiene el carácter nul" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<alone-zero-block>" +msgstr "B<alone-zero-block>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "Un bloque de ceros aislado en %s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords applicable for B<tar --create>:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cachedir>" +msgstr "B<cachedir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché %s; %s" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-shrank>" +msgstr "B<file-shrank>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr "" +"%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s byte, se rellena con ceros" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xdev>" +msgstr "B<xdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-ignored>" +msgstr "B<file-ignored>" + +# ignore no es ignorar, es "no hacer caso" +# se puede usar: no tener en cuenta, descartar, no tener efecto, +# pasar por alto, +# ignorar es "not to know". sv +# ¿Y cuando se ignora a una persona ;-)? fr +# Lo mismo: Está mal dicho, se dice que no le haces caso a esa persona. +# Si no me crees busca "ignore" en algún buen diccionario. +# O mira la lista de pifias de Ángel Álvarez directamente. +# La tengo en ftp.unex.es. +# Lo siento, Santiago, hemos sido derrotados; "ignorar" ya viene en los +# diccionarios de español, y creo que hasta en el DRAE, con el significado +# que tiene en inglés "to ignore"; aunque nosotros podemos ignorarlo ;-) +# y seguir en la ortodoxia castellana :-) gerardo +# Seguiremos en la ortodoxia, pero aún así, no puedo creerme que venga +# en el DRAE. ¿Estás seguro? sv +# No, no me compré el DRAE. Pregúntalo a spanglish (si te atreves ;-) gerardo +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: el `socket' no se tendrá en cuenta" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: no se tendrá en cuenta la puerta" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-unchanged>" +msgstr "B<file-unchanged>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: el fichero no ha cambiado; no se vuelca" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ignore-archive>" +msgstr "B<ignore-archive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgid "%s: archive cannot contain itself; not dumped" +msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-removed>" +msgstr "B<file-removed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-changed>" +msgstr "B<file-changed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: el fichero cambió mientras se estaba leyendo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<failed-read>" +msgstr "B<failed-read>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppresses warnings about unreadable files or directories. This keyword " +"applies only if used together with the B<--ignore-failed-read> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords applicable for B<tar --extract>:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<existing-file>" +msgstr "B<existing-file>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: se salta un fichero que existe" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<timestamp>" +msgstr "B<timestamp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: marca de fecha sospechosamente antigua %s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: la marca de tiempo %s está %s s en el futuro" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<contiguous-cast>" +msgstr "B<contiguous-cast>" + +# Nota: En Unix, se llama fichero *regular* al que no es ni un directorio, +# ni un dispositivo (de bloques o de caracteres) ni un fifo, etc. +# Uno puede pensar que son los ficheros "normales", pero eso depende, +# pues un directorio es de lo más "normal"... +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Extrayendo ficheros contiguos como ficheros regulares" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<symlink-cast>" +msgstr "B<symlink-cast>" + +# ¿Enlaces fuertes? Aquí los profes. de Sistemas Operativos y otros +# dicen "enlaces duros", y creo que los libros también lo ponen así. gag +# Es una cuestión todavía no dirimida. +# ¿Tienes algún dato más? ¿Qué dicen los libros? sv +# Enlaces duros. Lo acabo de mirar en un libro. gag +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Intentando la extracción de enlaces simbólicos como enlaces duros" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unknown-cast>" +msgstr "B<unknown-cast>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Tipo de fichero '%c' desconocido, se extrae como fichero normal" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ignore-newer>" +msgstr "B<ignore-newer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "El %s actual es más reciente o de la misma fecha" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unknown-keyword>" +msgstr "B<unknown-keyword>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "" +"Se desestima la palabra clave de la cabecera extendida desconocida '%s'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<decompress-program>" +msgstr "B<decompress-program>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls verbose description of failures occurring when trying to run " +"alternative decompressor programs. This warning is disabled by default " +"(unless B<--verbose> is used). A common example of what you can get when " +"using this warning is:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n" +"tar (child): cannot run compress: No such file or directory\n" +"tar (child): trying gzip\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This means that B<tar> first tried to decompress B<archive.Z> using " +"B<compress>, and, when that failed, switched to B<gzip>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<record-size>" +msgstr "B<record-size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Record size = %lu blocks" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords controlling incremental extraction:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rename-directory>" +msgstr "B<rename-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado desde %s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<new-directory>" +msgstr "B<new-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: El directorio es nuevo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: el directorio está en un dispositivo distinto: no se purga" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bad-dumpdir>" +msgstr "B<bad-dumpdir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Dumpdir erróneo: no se ha utilizado nunca 'X'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>" +msgstr "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ask for confirmation for every action." +msgstr "Pide confirmación para cada acción." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compatibility options" +msgstr "Opciones de compatibilidad" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When creating, same as B<--old-archive>. When extracting, same as B<--no-" +"same-owner>." +msgstr "" +"Al crear, lo mismo que B<--old-archive>; al extraer, lo mismo que B<--no-" +"same-owner>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Size suffixes" +msgstr "" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8n 18n 42n" +msgstr "8n 18n 42n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\tSuffix\tUnits\tByte Equivalent\n" +"\tb\tBlocks\tI<SIZE> x 512\n" +"\tB\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tc\tBytes\tI<SIZE>\n" +"\tG\tGigabytes\tI<SIZE> x 1024^3\n" +"\tK\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tk\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tM\tMegabytes\tI<SIZE> x 1024^2\n" +"\tP\tPetabytes\tI<SIZE> x 1024^5\n" +"\tT\tTerabytes\tI<SIZE> x 1024^4\n" +"\tw\tWords\tI<SIZE> x 2\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DEVUELTO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tar's exit code indicates whether it was able to successfully perform the " +"requested operation, and if not, what kind of error occurred." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Successful termination." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Some files differ.> If B<tar> was invoked with the B<--compare> (B<--" +"diff>, B<-d>) command line option, this means that some files in the " +"archive differ from their disk counterparts. If B<tar> was given one of the " +"B<--create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that " +"some files were changed while being archived and so the resulting archive " +"does not contain the exact copy of the file set." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Fatal error.> This means that some fatal, unrecoverable error occurred." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a subprocess that had been invoked by B<tar> exited with a nonzero exit " +"code, B<tar> itself exits with that code as well. This can happen, for " +"example, if a compression option (e.g. B<-z>) was used and the external " +"compressor program failed. Another example is B<rmt> failure during backup " +"to a remote device." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), " +"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)." +msgstr "" +"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), " +"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Complete B<tar> manual: run B<info tar> or use B<emacs>(1) info mode to " +"read it." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Online copies of B<GNU tar> documentation in various formats can be found at:" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUG REPORTS" +msgstr "INFORMES DE FALLOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Comunicar errores a E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>" +msgstr "" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior E<lt>http://gnu.org/licenses/" +"gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo. NO " +"HAY GARANTÍA, en la medida permitida por la legislación." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "July 13, 2020" +msgstr "13 de julio de 2020" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>" +msgstr "B<tar> B<-A> [I<OPCIONES>] I<ARCHIVO> I<ARCHIVO>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>" +msgstr "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPCIONES>] I<ARCHIVO> I<ARCHIVO>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<FICHERO>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<MIEMBRO>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIVO>] [I<OPCIONES>] [I<FICHERO>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>" +msgstr "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In " +"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and " +"all subsequent arguments supply arguments to those options that require " +"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any " +"command line words that remain after all options has been processed are " +"treated as non-optional arguments: file or archive member names." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option " +"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that " +"sets the name of the archive to operate upon. The following command, " +"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the " +"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar> verbosely listing the " +"files being archived:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a " +"single dash, as in other command line utilities. If an option takes " +"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, " +"or immediately following the option. However, if the option takes an " +"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any " +"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a " +"single dash, e.g. B<-vkp>. Options that take arguments (whether mandatory " +"or optional), can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf a.tar>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is " +"to perform. Exactly one of them must be given. Meaning of non-optional " +"arguments depends on the operation mode requested." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Append archive to the end of another archive. The arguments are treated as " +"the names of archives to append. All archives must be of the same format as " +"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be " +"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more " +"than one archive is given, the members from archives other than the first " +"one will be accessible in the resulting archive only if using the B<-i> (B<--" +"ignore-zeros>) option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. " +"Arguments have the same meaning as with B<-c> and B<-r> options. Notice, " +"that newer files don't replace their old archive copies, but instead are " +"appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain " +"several members of the same name, corresponding to various versions of the " +"same file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Show built-in defaults for various B<tar> options and exit. No arguments " +"are allowed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a short option summary and exit. No arguments allowed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a list of available options and exit. No arguments allowed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a " +"B<snapshot file>, where tar stores additional information which is used to " +"decide which files changed since the previous incremental dump and, " +"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating " +"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting " +"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero " +"level B<N>, create a copy of the snapshot file created during the level " +"B<N-1>, and use it as I<FILE>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When listing or extracting, the actual contents of I<FILE> is not inspected, " +"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common " +"practice to use B</dev/null> in its place." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set dump level for created listed-incremental archive. Currently only B<--" +"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file " +"before dumping, thereby forcing a level 0 dump." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>). This option " +"implies B<--sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. " +"For a detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, " +"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using B<info> reader, it can be " +"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the " +"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)" +msgstr "" +"Conserva las horas de acceso en los ficheros volcados, bien restaurando las " +"horas después de leer (I<MÉTODO>=B<replace>; predeterminado), bien no " +"poniendo las horas en primer lugar (I<MÉTODO>=B<system>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "" +"extrae la información de los permisos de los ficheros (por omisión para el " +"superusuario)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "list of names to extract is sorted to match archive" +msgid "Sort names to extract to match archive" +msgstr "la lista de nombres a extraer se ordena para concordar con el archivo" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular " +"expression, e.g. B<--xattrs-exclude='^user.'>, to exclude attributes from " +"the user namespace." +msgstr "Especifica el patrón de exclusión para las claves xattr." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular " +"expression." +msgstr "Especifica el patrón de inclusión para las claves xattr." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled " +"with zeroes mean EOF and tar stops reading after encountering them. This " +"option instructs it to read further and is useful when reading archives " +"created with the B<-A> option." +msgstr "" +"No tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo " +"(significa fin de fichero)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the " +"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from} " +"option.>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<This option is implied by the --null> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only set time when the file is more recent than what was given with --mtime." +msgstr "" +"Solo pone la hora cuando el fichero es más reciente que lo que se indicó con " +"--mtime." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command " +"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is " +"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's " +"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.1 \"B<The --" +"verbose Option>\"." +msgstr "Lista los ficheros procesados detalladamente." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Multiple B<--warning> messages accumulate." +msgstr "" + +# WONTFIX: Decir al autor que ponga el "itself". sv // Upstream: I prefer the current message to the change proposed +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Tar exit code indicates whether it was able to successfully perform the " +"requested operation, and if not, what kind of error occurred." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<Some files differ.> If tar was invoked with the B<--compare> (B<--diff>, " +"B<-d>) command line option, this means that some files in the archive " +"differ from their disk counterparts. If tar was given one of the B<--" +"create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that some " +"files were changed while being archived and so the resulting archive does " +"not contain the exact copy of the file set." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Enero 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "tar 1.33" +msgid "tar 1.35" +msgstr "tar 1.33" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Órdenes de usuario" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "A tar (tape archiver) program." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<tar> [I<OPTION>...] [I<FILE>]..." +msgstr "B<tar> [I<OPCIÓN>...] [I<FICHERO>]..." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive." +msgstr "" +"GNU `tar' guarda varios ficheros juntos en un solo archivo en cinta o disco, " +"puede restablecer ficheros individuales a partir del archivo." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EJEMPLOS" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "tar B<-cf> archive.tar foo bar" +msgstr "tar B<-cf> archivo.tar fu fa" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "# Create archive.tar from files foo and bar." +msgstr "# Crea archivo.tar con los ficheros fu y fa." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "tar B<-tvf> archive.tar" +msgstr "tar B<-tvf> archivo.tar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "# List all files in archive.tar verbosely." +msgstr "# Lista los ficheros de archivo.tar con detalle." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "tar B<-xf> archive.tar" +msgstr "tar B<-xf> archivo.tar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "# Extract all files from archive.tar." +msgstr "# Extrae todos los ficheros de archivo.tar." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Modo principal de operación:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "añade ficheros tar a un archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create a new archive" +msgstr "crea un nuevo archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "encuentra las diferencias entre un archivo y el sistema de ficheros" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "añade ficheros al final de un archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "comprueba la etiqueta de volumen del archivo y finaliza" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "lista el contenido de un archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "extract files from an archive" +msgstr "extrae ficheros de un archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Modificadores de operación:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "" +"comprueba los números de dispositivo cuando se crean archivos incrementales " +"(por omisión)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "maneja el formato GNU antiguo de respaldo incremental" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--hole-detection>=I<TYPE>" +msgstr "B<--hole-detection>=I<TIPO>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "technique to detect holes" +msgstr "técnica para detectar huecos" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "no sale con estado distinto de cero cuando hay ficheros ilegibles" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "nivel de volcado para archivo creado con listado incremental" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "" +"no comprueba los números de dispositivo cuando se crean archivos " +"incrementales" + +# Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "archive is not seekable" +msgstr "el archivo no admite `seek'" + +# Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "archive is seekable" +msgstr "el archivo admite `seek'" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--occurrence>[=I<NUMBER>]" +msgstr "B<--occurrence>[=I<NÚMERO>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands B<--delete>, " +"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given " +"either on the command line or via the B<-T> option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" +"procesa únicamente la NÚMERO-ésima aparición de cada fichero en el archivo; " +"esta opción solamente es válida junto con una de las subórdenes B<--delete>, " +"B<--diff>, B<--extract> o B<--list> y cuando se da una lista de ficheros en " +"la línea de órdenes o con la opción B<-T>; el valor predeterminado de NUM es " +"1." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR[>.MINOR]" +msgstr "B<--sparse-version>=I<PRINCIPAL[>.SECUNDARIO]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>)" +msgstr "" +"establece la versión del formato disperso que se usará (implica B<--sparse>)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "maneja ficheros dispersos de forma eficiente" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Selección del fichero local:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"añade el FICHERO dado al archivo (útil si su nombre comienza con un guion)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "change to directory DIR" +msgstr "cambia al directorio DIR" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "excluye ficheros, dados como un PATRÓN" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "excluye los ficheros de respaldo y de bloqueo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"excluye el contenido de los directorios que contienen CACHEDIR.TAG, excepto " +"por el propio fichero CACHEDIR.TAG" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "excluye los directorios que contienen CACHEDIR.TAG" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches-under> exclude everything under directories containing" +msgstr "B<--exclude-caches-under> excluye todo bajo los directorios que contienen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "CACHEDIR.TAG" +msgstr "CACHEDIR.TAG" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" +"leer en FICHERO, si existe, los patrones de exclusión oara cada directorio" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore-recursive>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore-recursive>=I<FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"leer en FICHERO, si existe, los patrones de exclusión oara cada directorio " +"sus subdirectorios" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"excluye el contenido de los directorios que contengan FICHERO, excepto el " +"propio FICHERO" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE> exclude directories containing FILE" +msgstr "" +"B<--exclude-tag-all>=I<FICHERO> excluye los directorios que contengan FICHERO" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "exclute todo bajo los directorios que contengan FICHERO" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "excluye los directorios de sistemas de control de versiones" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "lee los patrones de exclusión de los ficheros de descarte de VCS" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "disable the effect of the previous B<--null> option" +msgstr "desactiva el efecto de la opción B<--null> anterior" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "evita descender automáticamente en los directorios" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "" +"no quita las comillas de los nombres de ficheros de entrada o de miembros" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--no-verbatim-files-from> B<-T> treats file names starting with dash as" +msgstr "B<--no-verbatim-files-from> B<-T> trata los nombres de fichero que comienzan con guión como" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "options (default)" +msgstr "opciones (predeterminado)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--null> B<-T> reads null-terminated names; implies" +msgstr "B<--null> B<-T> lee nombres terminados en cero, anula" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "opera recursivamente sobre los directorios (por omisión)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "obtiene los nombres que se van a extraer o crear de FICHERO" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"quita las comillas de los nombres de ficheros de entrada o de miembros " +"(predeterminado)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--verbatim-files-from> B<-T> reads file names verbatim (no escape or option" +msgstr "B<--verbatim-files-from> B<-T> lee nombres de fichero literalmente (sin manejo de escape" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handling)" +msgstr "ni de opciones)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "excluye los patrones listados en FICHERO" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"opciones de coincidencia para nombres de fichero (afectan a los patrones de " +"exclusión y de inclusión):" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "patterns match file name start" +msgstr "los patrones encajan con el comienzo del nombre del fichero" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "ignore case" +msgstr "no distingue mayúsculas de minúsculas" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "" +"los patrones encajan después de cualquier `/' (por omisión para exclusión)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "distingue mayúsculas de minúsculas (por omisión)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "verbatim string matching" +msgstr "coincidencia de cadenas verbatim" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "los comodines no encajan con `/'" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "utiliza comodines (predeterminado para exclusión)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "los comodines encajan con `/' (por omisión para exclusión)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Control de sobreescritura:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "conserva los enlaces simbólicos a directorios que existan al extraer" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "" +"no reemplaza los ficheros que existan que sean más recientes que sus copias " +"en el archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer, los trata como errores" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "conserva los metadatos de los directorios que existan" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--one-top-level>[=I<DIR>]" +msgstr "B<--one-top-level>[=I<DIR>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "" +"crea un subdirectorio para no tener ficheros sueltos al hacer la extracción" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "" +"sobreescribe los metadatos de los directorios que existan al extraer " +"(predeterminado)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "vacía jerarquías antes de extraer directorios" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "borra los ficheros después de añadirlos al archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"no reemplaza ficheros que existan al extraer, se los salta silenciosamente" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "borra cada fichero antes de extraer sobre él" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Select output stream:" +msgstr "Selección del flujo de salida:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<--ignore-command-error> ignore exit codes of children" +msgstr "" +"B<--ignore-command-error> descarta los códigos de salida de los procesos " +"hijos" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "" +"trata los estados de salida distintos de cero de los hijos como errores" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "extract files to standard output" +msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "extrae los ficheros a otro programa" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Manejo de los atributos del fichero:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" +"conserva las horas de acceso en los ficheros volcados, bien restaurando las " +"horas después de leer (MÉTOOD='replace'; predeterminado), bien no poniendo " +"las horas en primer lugar (MÉTODO='system')" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with B<--" +"mtime>" +msgstr "" +"solo pone la hora cuando el fichero es más reciente que lo que se indicó con " +"B<--mtime>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" +"demora el establecimiento de las fechas de modificación y los permisos de " +"los directorios que se extraen hasta el final de la extracción" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--group>=I<NAME>" +msgstr "B<--group>=I<NOMBRE>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "fuerza NOMBRE como grupo para los ficheros que se añaden" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" +"utiliza FICHERO para asociar GIDs de propietarios y nombres de ficheros" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "fuerza CAMBIOS (simbólicos) de modo para los ficheros que se añaden" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "" +"establece la fecha de modificación para los ficheros que se añaden a partir " +"de FECHA-O-FICHERO" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "no extrae la fecha de modificación del fichero" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "cancel the effect of B<--delay-directory-restore> option" +msgstr "cancela el efecto de la opción B<--delay-directory-restore>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "" +"extrae los ficheros como usted mismo (predeterminado para usuarios normales)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"aplica el umask del usuario cuando se extraen permisos del archivo " +"(predeterminado para usuarios normales)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "utiliza siempre números para los nombres de usuarios/grupos" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--owner>=I<NAME>" +msgstr "B<--owner>=I<NOMBRE>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "fuerza NOMBRE como propietario de los ficheros que se añaden" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" +"utiliza FICHERO para asociar UIDs de propietarios y nombres de ficheros" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"intenta extraer los ficheros con el mismo propietario que existe en el " +"archivo (predeterminado para el superusuario)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--sort>=I<ORDER>" +msgstr "B<--sort>=I<ORDENACIÓN>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" +"orden de ordenación del directorio: ninguno (predeterminado), nombre o nodo-i" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "se listan los miembros en el mismo orden que los ficheros del archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Manejo de los atributos extendidos del fichero:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Activa el soporte de ACLs de POSIX" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Desactiva el soporte de ACLs de POSIX" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Desactiva el soporte de contextos SELinux" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Desactiva el soporte de atributos extendidos" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Activa el soporte de contextos SELinux" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Activa el soporte de los atributos extendidos" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-exclude>=I<MASK>" +msgstr "B<--xattrs-exclude>=I<MÁSCARA>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "especifica el patrón de exclusión para las claves xattr" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-include>=I<MASK>" +msgstr "B<--xattrs-include>=I<MÁSCARA>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "especifica el patrón de inclusión para las claves xattr" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Selección de dispositivo y opciones:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "el archivo es local incluso si tiene dos puntos" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "utiliza un archivo o el dispositivo ARCHIVO" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<NAME>, B<--new-volume-script>=I<NAME>" +msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<NOMBRE>, B<--new-volume-script>=I<NOMBRE>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "run script at end of each tape (implies B<-M>)" +msgstr "ejecuta el guión F al final de cada cinta (implica B<-M>)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<NUMBER>" +msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<NÚMERO>" + +# Una chorradita, si se me permite; estamos usando ISO-8859-1, +# ¿verdad? Y en ISO-Latin1 existe un carácter que representa la +# multiplicación, ¿verdad? Ya saben , el aspa: '×' ('\327'). Pues +# ¿por qué no usarlo (está bien, "utilizarlo" ;-) en vez de la equis +# en NUM x 1024 -> NUM × 1024? +# En otra parte dices que pones (C) en vez de © porque © no se ve bien en +# la consola. Pues no dirás eso del aspa, que se ve mejor aún que la equis: +# x × - gerardo +# Efectivamente, pero no es transportable, el que use tar bajo DJGPP +# le saldría un churro pues el aspa no existe en la tabla 850. sv +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "cambia la cinta después de escribir NÚMERO x 1024 bytes" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "utiliza la ORDEN rmt dada en vez de rmt" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "utiliza la ORDEN remota en vez de rsh" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "usa/actualiza el número de volumen en FICHERO" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Device blocking:" +msgstr "Bloques en los dispositivos:" + +# #-#-#-#-# tar-1.32.90.es.po (GNU tar 1.32.90) #-#-#-#-# +# Sigo en mis 13 y en esto no hay quien me baje del burro: BLOQUES x 512 bytes +# debe ser BLOQUES × 512 bytes. gerardo +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "BLOQUES x 512 bytes por registro" + +# #-#-#-#-# tar-1.32.90.es.po (GNU tar 1.32.90) #-#-#-#-# +# ¿rebloquea? ¿existe esa palabra? sv +# Que opine el pueblo, no lo sé. fr +# # ¿Existe bloquear? Pues si es así, también existe rebloquear = +# # volver a bloquear. Y requetebloquear, etc. En un artículo de Martin +# # Gardner se preguntaba cuál era la palabra española más larga, y la +# # respuesta era que cualquiera que pudiera ir precedida por +# # requetequetequete... (longitud infinita). Pelín ssagerao, ¿no? gag +# +# Bueno, al final he puesto lo que se ve, un poco menos raro que rebloquear. sv +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuberías de 4.2BSD)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "" +"no tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo " +"(significa fin de fichero)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "NÚMERO de bytes por registro, múltiplo de 512" + +# #-#-#-#-# tar-1.32.90.es.po (GNU tar 1.32.90) #-#-#-#-# +# ¿Qué será esto? ¿Quizás un fallo en el mensaje original? Porque "to" +# no es "desde", sino "hacia", que yo sepa. Pero `archivo hacia la +# salida estándar' no pega mucho. Está en otros mensajes, como el +# siguiente; no lo entiendo. - gerardo +# Tienes razón. Es muy raro. +# Helge: I don't understand the problem. Please rephrase and add FIXME again (in english, if possible) +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Selección del formato de archivo:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create archive of the given format" +msgstr "crea un archivo en el formato dado" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "FORMATO es uno de los siguientes:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "gnu" +msgstr "gnu" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "oldgnu" +msgstr "oldgnu" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12" +msgstr "formato GNU de tar E<lt>= 1.12" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "pax" +msgstr "pax" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "formato POSIX 1003.1-2001 (pax)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "posix" +msgstr "posix" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "same as pax" +msgstr "lo mismo que pax" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ustar" +msgstr "ustar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "v7" +msgstr "v7" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "old V7 tar format" +msgstr "formato tar V7 antiguo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "same as B<--format>=I<v7>" +msgstr "igual que B<--format>=I<v7>" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--pax-option>=I<keyword[[>:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "B<--pax-option>=I<palabra[[>:]=valor][,palabra[[:]=valor]]..." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "control pax keywords" +msgstr "palabras clave de control de pax" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "same as B<--format>=I<posix>" +msgstr "igual que B<--format>=I<posix>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" +"crea un archivo con nombre de volumen TEXTO; en el momento de listar/" +"extraer, utiliza TEXTO como patrón expandible para el nombre del volumen" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Compression options:" +msgstr "Opciones de compresión:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" +"utiliza el sufijo del archivo para determinar el programa de compresión" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>=I<PROG>" +msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>=I<PROG>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter through PROG (must accept B<-d>)" +msgstr "filtra a través del programa PROG (que debe aceptar B<-d>)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through bzip2" +msgstr "filtra el archivo a través de bzip2" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through xz" +msgstr "filtra el archivo a través de xz" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through lzip" +msgstr "filtra el archivo a través de lzip" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through lzop" +msgstr "filtra el archivo a través de lzop" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" +"no utiliza el sufijo del archivo para determinar el programa de compresión" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-Y>, B<--lzma>" +msgstr "B<-Y>, B<--lzma>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through xz B<--format>=I<lzma>" +msgstr "filtra el archivo a través de xz B<--format>=I<lzma>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through zstd" +msgstr "filtra el archivo a través de zstd" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through gzip" +msgstr "filtra el archivo a través de gzip" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through compress" +msgstr "filtra el archivo a través de compress" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Local file selection:" +msgstr "Selección del fichero local:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "se hace un respaldo antes de borrar, escoja el CONTROL de versión" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "" +"sigue los enlaces duros; archiva y vuelca los ficheros a los que se refieren" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "" +"sigue los enlaces simbólicos; archiva y vuelca los ficheros a los que apuntan" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER-NAME>" +msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<NOMBRE-DE-MIEMBRO>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "comienza por el miembro NOMBRE-DE-MIEMBRO al leer el archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "compara la fecha y hora solamente cuando cambian los datos" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE-OR-FILE>, B<--after-date>=I<DATE-OR-FILE>" +msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<FECHA-O-FICHERO>, B<--after-date>=I<FECHA-O-FICHERO>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "permanece en el sistema de ficheros locales al crear el archivo" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "no elimina las '/'s iniciales de los nombres de ficheros" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" +"se hace un respaldo antes de borrar, cambiando el sufijo usual ('~' a menos " +"que se cambie con la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "File name transformations:" +msgstr "Transformaciones de los nombres de ficheros:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "" +"elimina NÚMERO componentes iniciales de los nombres de ficheros al extraer" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "" +"utiliza la EXPRESIÓN de reemplazo sed para transformar los nombres de " +"ficheros" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Informative output:" +msgstr "Salida informativa:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--checkpoint>[=I<NUMBER>]" +msgstr "B<--checkpoint>[=I<NÚMERO>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "" +"muestra mensajes de progreso cada NÚMERO-ésimo registro (por omisión 10)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "ejecuta ACCIÓN en cada punto de comprobación" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "muestra la fecha del fichero con la máxima resolución" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "envía la salida detallada a FICHERO" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "muestra un mensaje si no se vuelcan todos los enlaces" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "no entrecomilla los caracteres de CADENA" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "también entrecomilla los caracteres de CADENA" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "" +"establece el estilo de cita de los nombres; véanse más abajo los valores " +"ESTILO válidos" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "muestra el número de bloque dentro del archivo con cada mensaje" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show tar defaults" +msgstr "muestra los valores predeterminados de tar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" +"cuando se lista o extrae, lista cada directorio que no coincida con el " +"criterio de búsqueda" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--show-snapshot-field-ranges>" +msgstr "B<--show-snapshot-field-ranges>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "muestra los rangos válidos para los campos de fichero de instantánea" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "" +"muestra los nombres de los ficheros o los archivos después de la " +"transformación" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" +"muestra los bytes totales después de procesar el archivo; con un argumento - " +"muestra los bytes totales cuando se entrega esta SEÑAL; señales permitidas: " +"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 y SIGUSR2; también se aceptan los nombres " +"sin el prefijo SIG" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "muestra las fechas/horas de modificación de los ficheros en UTC" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "lista los ficheros procesados detalladamente" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "warning control" +msgstr "control de advertencia" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "pide confirmación para cada acción" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Opciones de compatibilidad:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"when creating, same as B<--old-archive>; when extracting, same as B<--no-" +"same-owner>" +msgstr "" +"al crear, lo mismo que B<--old-archive>; al extraer, lo mismo que B<--no-" +"same-owner>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Other options:" +msgstr "Otras opciones:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "give this help list" +msgstr "da esta lista de ayuda" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "desactivo el uso de algunas opciones potencialmente peligrosas" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "give a short usage message" +msgstr "da un mensaje de uso corto" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print program version" +msgstr "muestra la versión del programa" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas son " +"también obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with B<--suffix> or " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control may be set with B<--backup> or " +"VERSION_CONTROL, values are:" +msgstr "" +"El sufijo de respaldo es '~', a menos que se especifique con B<--suffix> o " +"con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El control de versiones puede establecerse con B<--" +"backup> o con VERSION_CONTROL, los valores son:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "none, off" +msgstr "none, off" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "never make backups" +msgstr "nunca realiza copias de seguridad" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "t, numbered" +msgstr "t, numbered" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "make numbered backups" +msgstr "crea copias de seguridad numeradas" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "nil, existing" +msgstr "nil, existing" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise" +msgstr "" +"numeradas si existen copias de seguridad numeradas, simples en caso contrario" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "never, simple" +msgstr "never, simple" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "always make simple backups" +msgstr "siempre crea copias de seguridad simples" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Valid arguments for the B<--quoting-style> option are:" +msgstr "Los argumentos válidos para la opción B<--quoting-style> son:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"literal shell shell-always shell-escape shell-escape-always c c-maybe escape " +"locale clocale" +msgstr "" +"literal shell shell-always shell-escape shell-escape-always c c-maybe escape " +"locale clocale" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"*This* tar defaults to: B<--format>=I<gnu> B<-f-> B<-b20> B<--quoting-" +"style>=I<escape> B<--rmt-command=>/usr/sbin/rmt B<--rsh-command=>/usr/bin/ssh" +msgstr "" +"Las opciones predeterminadas de *esta* versión de tar son: B<--" +"format>=I<gnu> B<-f-> B<-b20> B<--quoting-style>=I<escape> B<--rmt-command=>/" +"usr/sbin/rmt B<--rsh-command=>/usr/bin/ssh" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." +msgstr "Escrito por John Gilmore y Jay Fenlason." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licencia GPLv3+: GNU GPL " +"versión 3 o posterior E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The full documentation for B<tar> is maintained as a Texinfo manual. If the " +"B<info> and B<tar> programs are properly installed at your site, the command" +msgstr "" +"La documentación completa de B<tar> se mantiene como manual Texinfo. Si los " +"programas B<info> y B<tar> están adecuadamente instalados en su sistema, la " +"orden" |