summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man3/getcontext.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man3/getcontext.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man3/getcontext.3.po')
-rw-r--r--po/es/man3/getcontext.3.po496
1 files changed, 496 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man3/getcontext.3.po b/po/es/man3/getcontext.3.po
new file mode 100644
index 00000000..0fb55807
--- /dev/null
+++ b/po/es/man3/getcontext.3.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2004.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "getcontext"
+msgstr "getcontext"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "getcontext, setcontext - get or set the user context"
+msgstr "getcontext, setcontext - consulta o establece el contexto de usuario"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>ucontext.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>ucontext.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int getcontext(ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n"
+"B<int setcontext(const ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int getcontext(ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n"
+"B<int setcontext(const ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In a System V-like environment, one has the two types I<mcontext_t> and "
+"I<ucontext_t> defined in I<E<lt>ucontext.hE<gt>> and the four functions "
+"B<getcontext>(), B<setcontext>(), B<makecontext>(3), and B<swapcontext>(3) "
+"that allow user-level context switching between multiple threads of control "
+"within a process."
+msgstr ""
+"En un entorno del tipo System V, se encuentran los dos tipos I<mcontext_t> y "
+"I<ucontext_t> definidos en I<E<lt>ucontext.hE<gt>> y las cuatro funciones "
+"B<getcontext>(), B<setcontext>(), B<makecontext>() y B<swapcontext>() que "
+"permiten el intercambio del contexto del nivel de usuario entre múltiples "
+"hilos de control dentro de un proceso."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<mcontext_t> type is machine-dependent and opaque. The I<ucontext_t> "
+"type is a structure that has at least the following fields:"
+msgstr ""
+"El tipo I<mcontext_t> es dependiente de la máquina y opaco. El tipo "
+"I<ucontext_t> es una estructura que tiene al menos los campos siguientes:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct ucontext_t {\n"
+" struct ucontext_t *uc_link;\n"
+" sigset_t uc_sigmask;\n"
+" stack_t uc_stack;\n"
+" mcontext_t uc_mcontext;\n"
+" ...\n"
+"} ucontext_t;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct ucontext_t {\n"
+" struct ucontext_t *uc_link;\n"
+" sigset_t uc_sigmask;\n"
+" stack_t uc_stack;\n"
+" mcontext_t uc_mcontext;\n"
+" ...\n"
+"} ucontext_t;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"with I<sigset_t> and I<stack_t> defined in I<E<lt>signal.hE<gt>>. Here "
+"I<uc_link> points to the context that will be resumed when the current "
+"context terminates (in case the current context was created using "
+"B<makecontext>(3)), I<uc_sigmask> is the set of signals blocked in this "
+"context (see B<sigprocmask>(2)), I<uc_stack> is the stack used by this "
+"context (see B<sigaltstack>(2)), and I<uc_mcontext> is the machine-specific "
+"representation of the saved context, that includes the calling thread's "
+"machine registers."
+msgstr ""
+"de los cuales I<sigset_t> y I<stack_t> están definidos en I<E<lt>signal."
+"hE<gt>>. I<uc_link> apunta al contexto que será reanudado cuando termine el "
+"contexto actual (en el caso de que el contexto actual haya sido creado "
+"usando B<makecontext>(3)), I<uc_sigmask> es el conjunto de señales "
+"bloqueadas en este contexto (véase B<sigprocmask>(2)), I<uc_stack> es la "
+"pila usada por este contexto (véase B<sigaltstack>(2)), y I<uc_mcontext> es "
+"la representación del contexto guardado específica de la máquina, que "
+"incluye los registros de la máquina para el hilo invocador."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The function B<getcontext>() initializes the structure pointed to by I<ucp> "
+"to the currently active context."
+msgstr ""
+"La función B<getcontext>() inicializa la estructura apuntada por I<ucp> al "
+"contexto activo actualmente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The function B<setcontext>() restores the user context pointed at by "
+#| "I<ucp>. A successful call does not return. The context should have been "
+#| "obtained by a call of B<getcontext>(), or B<makecontext>(3), or passed as "
+#| "third argument to a signal handler."
+msgid ""
+"The function B<setcontext>() restores the user context pointed to by "
+"I<ucp>. A successful call does not return. The context should have been "
+"obtained by a call of B<getcontext>(), or B<makecontext>(3), or received as "
+"the third argument to a signal handler (see the discussion of the "
+"B<SA_SIGINFO> flag in B<sigaction>(2))."
+msgstr ""
+"La función B<setcontext>() restablece el contexto de usuario apuntado por "
+"I<ucp>. Si la llamada tiene éxito no regresa. El contexto debería haber "
+"sido obtenido mediante una llamada a B<getcontext>(), o B<makecontext>(3), o "
+"pasada como tercer argumento al manejador de señales."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the context was obtained by a call of B<getcontext>(), program execution "
+"continues as if this call just returned."
+msgstr ""
+"Si el contexto se obtuvo mediante una llamada a B<getcontext>(), la "
+"ejecución del programa continúa como si esta llamada simplemente regresara."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the context was obtained by a call of B<makecontext>(3), program "
+"execution continues by a call to the function I<func> specified as the "
+"second argument of that call to B<makecontext>(3). When the function "
+"I<func> returns, we continue with the I<uc_link> member of the structure "
+"I<ucp> specified as the first argument of that call to B<makecontext>(3). "
+"When this member is NULL, the thread exits."
+msgstr ""
+"Si el contexto fue obtenido mediante una llamada a B<makecontext>(3), la "
+"ejecución del programa continua por la llamada a la función I<func> "
+"especificada como segundo argumento en la llamada a B<makecontext>(3). "
+"Cuando la función I<func> regresa, se continua con el miembro I<uc_link> de "
+"la estructura I<ucp> especificada como primer argumento en la llamada a "
+"B<makecontext>(3). Cuando este miembro es NULL, el hilo termina."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the context was obtained by a call to a signal handler, then old standard "
+"text says that \"program execution continues with the program instruction "
+"following the instruction interrupted by the signal\". However, this "
+"sentence was removed in SUSv2, and the present verdict is \"the result is "
+"unspecified\"."
+msgstr ""
+"Cuando el contexto se obtiene mediante una llamada a un manejador de "
+"señales, se solía decir que \"la ejecución del programa continua con la "
+"instrucción de programa siguiente a la instrucción interrumpida por la "
+"señal\". Sin embargo, esta sentencia fue eliminada en SUSv2, y ahora se "
+"establece que \"el resultado es indefinido\"."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOR DEVUELTO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When successful, B<getcontext>() returns 0 and B<setcontext>() does not "
+"return. On error, both return -1 and set I<errno> to indicate the error."
+msgstr ""
+"Cuando tiene éxito, B<getcontext>() devuelve 0 y B<setcontext>() no regresa. "
+"En caso de error, ambas devuelven -1 y modifican I<errno> con el valor "
+"apropiado."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None defined."
+msgstr "No se definen errores."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRIBUTOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<getcontext>(),\n"
+"B<setcontext>()"
+msgstr ""
+"B<getcontext>(),\n"
+"B<setcontext>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Seguridad del hilo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "MT-Safe locale"
+msgid "MT-Safe race:ucp"
+msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "ESTÁNDARES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIAL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "C99, POSIX.1-2001."
+msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
+msgstr "C99, POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2008 removes these functions, citing portability issues, and "
+"recommending that applications be rewritten to use POSIX threads instead."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The earliest incarnation of this mechanism was the B<setjmp>(3)/"
+#| "B<longjmp>(3) mechanism. Since that does not define the handling of the "
+#| "signal context, the next stage was the B<sigsetjmp>(3)/B<siglongjmp>(3) "
+#| "pair. The present mechanism gives much more control. On the other hand, "
+#| "there is no easy way to detect whether a return from B<getcontext>() is "
+#| "from the first call, or via a B<setcontext>() call. The user has to "
+#| "invent their own bookkeeping device, and a register variable won't do "
+#| "since registers are restored."
+msgid ""
+"The earliest incarnation of this mechanism was the B<setjmp>(3)/ "
+"B<longjmp>(3) mechanism. Since that does not define the handling of the "
+"signal context, the next stage was the B<sigsetjmp>(3)/ B<siglongjmp>(3) "
+"pair. The present mechanism gives much more control. On the other hand, "
+"there is no easy way to detect whether a return from B<getcontext>() is "
+"from the first call, or via a B<setcontext>() call. The user has to invent "
+"their own bookkeeping device, and a register variable won't do since "
+"registers are restored."
+msgstr ""
+"La primera manifestación de este mecanismo fue el mecanismo B<setjmp>(3)/"
+"B<longjmp>(3). Puesto que no define el manejo del contexto de señales, el "
+"siguiente paso fue el par B<sigsetjmp>(3)/B<siglongjmp>(3). El presente "
+"mecanismo proporciona mucho más control. Por otra parte, no hay un método "
+"sencillo de detectar si un regreso de B<getcontext>() es de la primera "
+"llamada o via una llamada a B<setcontext>(). El usuario tiene que inventar "
+"su propio mecanismo de `contabilidad' y no se servirá una variable de tipo "
+"registro ya que los registros se restauran."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a signal occurs, the current user context is saved and a new context is "
+"created by the kernel for the signal handler. Do not leave the handler "
+"using B<longjmp>(3): it is undefined what would happen with contexts. Use "
+"B<siglongjmp>(3) or B<setcontext>() instead."
+msgstr ""
+"Cuando ocurre una señal, el contexto de usuario actual se guarda y el núcleo "
+"crea un nuevo contexto para el manejador de señales. No deje al manejador "
+"usar B<longjmp>(3) - es indefinido que ocurriría con contextos. Use "
+"B<siglongjmp>(3) o B<setcontext>() en su lugar."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<longjmp>(3), "
+"B<makecontext>(3), B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)"
+msgstr ""
+"B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<longjmp>(3), "
+"B<makecontext>(3), B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 Diciembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"SUSv2, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of "
+"B<getcontext>(), citing portability issues, and recommending that "
+"applications be rewritten to use POSIX threads instead."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 ​​Julio 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 Marzo 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"