diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
commit | 4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch) | |
tree | 3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/es/man3/mbsinit.3.po | |
parent | Adding upstream version 4.22.0. (diff) | |
download | manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip |
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man3/mbsinit.3.po')
-rw-r--r-- | po/es/man3/mbsinit.3.po | 275 |
1 files changed, 146 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/es/man3/mbsinit.3.po b/po/es/man3/mbsinit.3.po index 0e614e5b..2dff3de9 100644 --- a/po/es/man3/mbsinit.3.po +++ b/po/es/man3/mbsinit.3.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-29 19:53+0200\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "mbsinit" msgstr "B<mbsinit>()" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 Enero 2024" +msgid "2024-05-03" +msgstr "3 Mayo 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -92,116 +92,6 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Character conversion between the multibyte representation and the wide " -#| "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " -#| "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is " -#| "interrupted after the complete conversion of a number of characters, it " -#| "may need to save a state for processing the remaining characters. Such a " -#| "conversion state is needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and " -#| "UTF-7." -msgid "" -"Character conversion between the multibyte representation and the wide " -"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " -"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted " -"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save " -"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is " -"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\~2022 and UTF-7." -msgstr "" -"La conversión de caracteres entre la representación multibyte y la " -"representación de caracteres anchos usa un estado de conversión, del tipo " -"I<mbstate_t>. La conversión de una cadena usa una máquina de estados " -"finitos. Cuando se interrumpe después de terminar la conversión de un " -"determinado número de caracteres, puede necesitar salvar un estado para " -"procesar los restantes caracteres. Tal estado de conversión es necesario por " -"el bien de codificaciones tales como la ISO-2022 y la UTF-7." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. " -"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character " -"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide " -"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but " -"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation " -"for an initial state." -msgstr "" -"El estado inicial es el estado al principio de la conversión de la cadena. " -"Existen dos clases de estado: el que usan las funciones de conversión de " -"multibyte a carácter ancho, tal como B<mbsrtowcs>(3), y el que usan las " -"funciones de conversión de carácter ancho a multibyte, tal como " -"B<wcsrtombs>(3), aunque ambos encajan en un I<mbstate_t>, y ambos poseen la " -"misma representación para un estado inicial." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For " -#| "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character " -#| "to multibyte conversion functions never produce non-initial states, but " -#| "the multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) " -#| "do produce non-initial states when interrupted in the middle of a " -#| "character." -msgid "" -"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For " -"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to " -"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the " -"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do " -"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character." -msgstr "" -"Para codificaciones de 8 bits, todos los estados son equivalentes al estado " -"inicial. Para codificaciones multibyte como UTF-8, EUC-*, BIG5 o SJIS, las " -"funciones de conversión de carácter ancho a multibyte nunca producen estados " -"no-iniciales, pero las funciones de conversión de multibyte a carácter ancho " -"como B<mbrtowc>(3) sí producen estados no-iniciales cuando son interrumpidas " -"a mitad de un carácter." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to " -"zero:" -msgstr "" -"Una forma posible de crear un I<mbstate_t> en un estado inicial es asignarle " -"un cero:" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "mbstate_t state;\n" -#| "memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n" -msgid "" -"mbstate_t state;\n" -"memset(&state, 0, sizeof(state));\n" -msgstr "" -"mbstate_t state;\n" -"memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:" -msgstr "" -"En Linux, lo siguiente también funciona, aunque podría producir advertencias " -"del compilador:" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "mbstate_t state = { 0 };\n" -msgstr "mbstate_t state = { 0 };\n" - -#. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -355,10 +245,14 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), " +#| "B<wcsrtombs>(3)" msgid "" -"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" +"B<mbstate_t>(3type), B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), " +"B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" msgstr "" "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" @@ -372,10 +266,10 @@ msgstr "15 Diciembre 2022" #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Character conversion between the multibyte representation and the wide " "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " @@ -393,21 +287,138 @@ msgstr "" "el bien de codificaciones tales como la ISO-2022 y la UTF-7." #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. " +"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character " +"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide " +"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but " +"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation " +"for an initial state." +msgstr "" +"El estado inicial es el estado al principio de la conversión de la cadena. " +"Existen dos clases de estado: el que usan las funciones de conversión de " +"multibyte a carácter ancho, tal como B<mbsrtowcs>(3), y el que usan las " +"funciones de conversión de carácter ancho a multibyte, tal como " +"B<wcsrtombs>(3), aunque ambos encajan en un I<mbstate_t>, y ambos poseen la " +"misma representación para un estado inicial." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For " +#| "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character " +#| "to multibyte conversion functions never produce non-initial states, but " +#| "the multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) " +#| "do produce non-initial states when interrupted in the middle of a " +#| "character." +msgid "" +"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For " +"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to " +"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the " +"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do " +"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character." +msgstr "" +"Para codificaciones de 8 bits, todos los estados son equivalentes al estado " +"inicial. Para codificaciones multibyte como UTF-8, EUC-*, BIG5 o SJIS, las " +"funciones de conversión de carácter ancho a multibyte nunca producen estados " +"no-iniciales, pero las funciones de conversión de multibyte a carácter ancho " +"como B<mbrtowc>(3) sí producen estados no-iniciales cuando son interrumpidas " +"a mitad de un carácter." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to " +"zero:" +msgstr "" +"Una forma posible de crear un I<mbstate_t> en un estado inicial es asignarle " +"un cero:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "mbstate_t state;\n" +#| "memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n" +msgid "" +"mbstate_t state;\n" +"memset(&state, 0, sizeof(state));\n" +msgstr "" +"mbstate_t state;\n" +"memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:" +msgstr "" +"En Linux, lo siguiente también funciona, aunque podría producir advertencias " +"del compilador:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "mbstate_t state = { 0 };\n" +msgstr "mbstate_t state = { 0 };\n" + +#. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" +msgstr "" +"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)" + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 Julio 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 Enero 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Character conversion between the multibyte representation and the wide " +#| "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " +#| "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is " +#| "interrupted after the complete conversion of a number of characters, it " +#| "may need to save a state for processing the remaining characters. Such a " +#| "conversion state is needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and " +#| "UTF-7." +msgid "" +"Character conversion between the multibyte representation and the wide " +"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. " +"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted " +"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save " +"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is " +"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\ 2022 and UTF-7." +msgstr "" +"La conversión de caracteres entre la representación multibyte y la " +"representación de caracteres anchos usa un estado de conversión, del tipo " +"I<mbstate_t>. La conversión de una cadena usa una máquina de estados " +"finitos. Cuando se interrumpe después de terminar la conversión de un " +"determinado número de caracteres, puede necesitar salvar un estado para " +"procesar los restantes caracteres. Tal estado de conversión es necesario por " +"el bien de codificaciones tales como la ISO-2022 y la UTF-7." + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -419,4 +430,10 @@ msgstr "30 Marzo 2023" #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" -msgstr "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)" |