summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man3/mbsinit.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
commit4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch)
tree3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/es/man3/mbsinit.3.po
parentAdding upstream version 4.22.0. (diff)
downloadmanpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz
manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man3/mbsinit.3.po')
-rw-r--r--po/es/man3/mbsinit.3.po275
1 files changed, 146 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/es/man3/mbsinit.3.po b/po/es/man3/mbsinit.3.po
index 0e614e5b..2dff3de9 100644
--- a/po/es/man3/mbsinit.3.po
+++ b/po/es/man3/mbsinit.3.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "mbsinit"
msgstr "B<mbsinit>()"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 Enero 2024"
+msgid "2024-05-03"
+msgstr "3 Mayo 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -92,116 +92,6 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
-#| "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
-#| "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is "
-#| "interrupted after the complete conversion of a number of characters, it "
-#| "may need to save a state for processing the remaining characters. Such a "
-#| "conversion state is needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and "
-#| "UTF-7."
-msgid ""
-"Character conversion between the multibyte representation and the wide "
-"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
-"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
-"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
-"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is "
-"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\~2022 and UTF-7."
-msgstr ""
-"La conversión de caracteres entre la representación multibyte y la "
-"representación de caracteres anchos usa un estado de conversión, del tipo "
-"I<mbstate_t>. La conversión de una cadena usa una máquina de estados "
-"finitos. Cuando se interrumpe después de terminar la conversión de un "
-"determinado número de caracteres, puede necesitar salvar un estado para "
-"procesar los restantes caracteres. Tal estado de conversión es necesario por "
-"el bien de codificaciones tales como la ISO-2022 y la UTF-7."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. "
-"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character "
-"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
-"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
-"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
-"for an initial state."
-msgstr ""
-"El estado inicial es el estado al principio de la conversión de la cadena. "
-"Existen dos clases de estado: el que usan las funciones de conversión de "
-"multibyte a carácter ancho, tal como B<mbsrtowcs>(3), y el que usan las "
-"funciones de conversión de carácter ancho a multibyte, tal como "
-"B<wcsrtombs>(3), aunque ambos encajan en un I<mbstate_t>, y ambos poseen la "
-"misma representación para un estado inicial."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For "
-#| "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character "
-#| "to multibyte conversion functions never produce non-initial states, but "
-#| "the multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) "
-#| "do produce non-initial states when interrupted in the middle of a "
-#| "character."
-msgid ""
-"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For "
-"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to "
-"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
-"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do "
-"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
-msgstr ""
-"Para codificaciones de 8 bits, todos los estados son equivalentes al estado "
-"inicial. Para codificaciones multibyte como UTF-8, EUC-*, BIG5 o SJIS, las "
-"funciones de conversión de carácter ancho a multibyte nunca producen estados "
-"no-iniciales, pero las funciones de conversión de multibyte a carácter ancho "
-"como B<mbrtowc>(3) sí producen estados no-iniciales cuando son interrumpidas "
-"a mitad de un carácter."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
-"zero:"
-msgstr ""
-"Una forma posible de crear un I<mbstate_t> en un estado inicial es asignarle "
-"un cero:"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "mbstate_t state;\n"
-#| "memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
-msgid ""
-"mbstate_t state;\n"
-"memset(&state, 0, sizeof(state));\n"
-msgstr ""
-"mbstate_t state;\n"
-"memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
-msgstr ""
-"En Linux, lo siguiente también funciona, aunque podría producir advertencias "
-"del compilador:"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "mbstate_t state = { 0 };\n"
-msgstr "mbstate_t state = { 0 };\n"
-
-#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -355,10 +245,14 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), "
+#| "B<wcsrtombs>(3)"
msgid ""
-"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
+"B<mbstate_t>(3type), B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), "
+"B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
msgstr ""
"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
@@ -372,10 +266,10 @@ msgstr "15 Diciembre 2022"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Character conversion between the multibyte representation and the wide "
"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
@@ -393,21 +287,138 @@ msgstr ""
"el bien de codificaciones tales como la ISO-2022 y la UTF-7."
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The initial state is the state at the beginning of conversion of a string. "
+"There are two kinds of state: the one used by multibyte to wide character "
+"conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
+"character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
+"they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
+"for an initial state."
+msgstr ""
+"El estado inicial es el estado al principio de la conversión de la cadena. "
+"Existen dos clases de estado: el que usan las funciones de conversión de "
+"multibyte a carácter ancho, tal como B<mbsrtowcs>(3), y el que usan las "
+"funciones de conversión de carácter ancho a multibyte, tal como "
+"B<wcsrtombs>(3), aunque ambos encajan en un I<mbstate_t>, y ambos poseen la "
+"misma representación para un estado inicial."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For "
+#| "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character "
+#| "to multibyte conversion functions never produce non-initial states, but "
+#| "the multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) "
+#| "do produce non-initial states when interrupted in the middle of a "
+#| "character."
+msgid ""
+"For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state. For "
+"multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5, or SJIS, the wide character to "
+"multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
+"multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3) do "
+"produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
+msgstr ""
+"Para codificaciones de 8 bits, todos los estados son equivalentes al estado "
+"inicial. Para codificaciones multibyte como UTF-8, EUC-*, BIG5 o SJIS, las "
+"funciones de conversión de carácter ancho a multibyte nunca producen estados "
+"no-iniciales, pero las funciones de conversión de multibyte a carácter ancho "
+"como B<mbrtowc>(3) sí producen estados no-iniciales cuando son interrumpidas "
+"a mitad de un carácter."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
+"zero:"
+msgstr ""
+"Una forma posible de crear un I<mbstate_t> en un estado inicial es asignarle "
+"un cero:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "mbstate_t state;\n"
+#| "memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
+msgid ""
+"mbstate_t state;\n"
+"memset(&state, 0, sizeof(state));\n"
+msgstr ""
+"mbstate_t state;\n"
+"memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
+msgstr ""
+"En Linux, lo siguiente también funciona, aunque podría producir advertencias "
+"del compilador:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "mbstate_t state = { 0 };\n"
+msgstr "mbstate_t state = { 0 };\n"
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
+msgstr ""
+"B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsrtombs>(3)"
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-20"
-msgstr "20 ​​Julio 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 Enero 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
+#| "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
+#| "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is "
+#| "interrupted after the complete conversion of a number of characters, it "
+#| "may need to save a state for processing the remaining characters. Such a "
+#| "conversion state is needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and "
+#| "UTF-7."
+msgid ""
+"Character conversion between the multibyte representation and the wide "
+"character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>. "
+"Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
+"after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
+"a state for processing the remaining characters. Such a conversion state is "
+"needed for the sake of encodings such as ISO/IEC\\ 2022 and UTF-7."
+msgstr ""
+"La conversión de caracteres entre la representación multibyte y la "
+"representación de caracteres anchos usa un estado de conversión, del tipo "
+"I<mbstate_t>. La conversión de una cadena usa una máquina de estados "
+"finitos. Cuando se interrumpe después de terminar la conversión de un "
+"determinado número de caracteres, puede necesitar salvar un estado para "
+"procesar los restantes caracteres. Tal estado de conversión es necesario por "
+"el bien de codificaciones tales como la ISO-2022 y la UTF-7."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -419,4 +430,10 @@ msgstr "30 Marzo 2023"
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
-msgstr "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"