diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man7/packet.7.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man7/packet.7.po')
-rw-r--r-- | po/es/man7/packet.7.po | 1407 |
1 files changed, 1407 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man7/packet.7.po b/po/es/man7/packet.7.po new file mode 100644 index 00000000..022348a1 --- /dev/null +++ b/po/es/man7/packet.7.po @@ -0,0 +1,1407 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999-2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-03 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "packet" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 Octubre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "packet - packet interface on device level" +msgstr "packet - Interfaz de paquetes a nivel de dispositivo" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* the L2 protocols */>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* los protocolos de nivel 2 */>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n" +msgstr "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets are used to receive or send raw packets at the device driver " +"(OSI Layer 2) level. They allow the user to implement protocol modules in " +"user space on top of the physical layer." +msgstr "" +"Los conectores de paquetes (packet sockets) se usan para recibir o enviar " +"paquetes directos (raw) en el nivel del manejador de dispositivo (Nivel 2 de " +"OSI). Permiten al usuario implementar módulos de protocolo en el espacio de " +"usuario por encima de la capa física." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the " +#| "link level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link level " +#| "header removed. The link level header information is available in a " +#| "common format in a B<sockaddr_ll>. I<protocol> is the IEEE 802.3 " +#| "protocol number in network order. See the B<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> " +#| "include file for a list of allowed protocols. When protocol is set to " +#| "B<htons(ETH_P_ALL)> then all protocols are received. All incoming " +#| "packets of that protocol type will be passed to the packet socket before " +#| "they are passed to the protocols implemented in the kernel." +msgid "" +"The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the link-" +"level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link-level header " +"removed. The link-level header information is available in a common format " +"in a I<sockaddr_ll> structure. I<protocol> is the IEEE 802.3 protocol " +"number in network byte order. See the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include " +"file for a list of allowed protocols. When protocol is set to " +"B<htons(ETH_P_ALL)>, then all protocols are received. All incoming packets " +"of that protocol type will be passed to the packet socket before they are " +"passed to the protocols implemented in the kernel. If I<protocol> is set to " +"zero, no packets are received. B<bind>(2) can optionally be called with a " +"nonzero I<sll_protocol> to start receiving packets for the protocols " +"specified." +msgstr "" +"I<socket_type> es o bien B<SOCK_RAW> para paquetes directos incluyendo la " +"cabecera del nivel de enlace o bien B<SOCK_DGRAM> para paquetes preparados " +"con la cabecera del nivel de enlace eliminada. La información de la cabecera " +"del nivel de enlace está disponible en un formato común en una estructura " +"B<sockaddr_ll>. I<protocol> es el protocolo IEEE 802.3 con los bytes en " +"orden de red. Vea el fichero cabecera B<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> para una " +"lista de los protocolos permitidos. Cuando se asigna a I<protocol> el valor " +"B<htons(ETH_P_ALL)>, se reciben todos los protocolos. Todos los paquetes de " +"entrada con el tipo de protocolo indicado se pasarán al conector de paquetes " +"antes de que sean pasados a los protocolos implementados dentro del núcleo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to create a packet socket, a process must have the B<CAP_NET_RAW> " +"capability in the user namespace that governs its network namespace." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SOCK_RAW> packets are passed to and from the device driver without any " +"changes in the packet data. When receiving a packet, the address is still " +"parsed and passed in a standard I<sockaddr_ll> address structure. When " +"transmitting a packet, the user-supplied buffer should contain the physical-" +"layer header. That packet is then queued unmodified to the network driver " +"of the interface defined by the destination address. Some device drivers " +"always add other headers. B<SOCK_RAW> is similar to but not compatible with " +"the obsolete B<AF_INET/SOCK_PACKET> of Linux 2.0." +msgstr "" +"Los paquetes B<SOCK_RAW> se pasan a y desde el manejador de dispositivo sin " +"ningún cambio en los datos del paquete. Cuando se recibe un paquete, la " +"dirección todavía se analiza y se pasa en una estructura de dirección " +"I<sockaddr_ll> estándar. Cuando se transmite un paquete, el buffer " +"proporcionado por el usuario debería contener la cabecera de la capa física. " +"A continuación, ese paquete se encola sin modificar en la tarjeta de red de " +"la interfaz definida por la dirección de destino. Algunos manejadores " +"(`drivers') de dispositivo siempre añaden otras cabeceras. B<SOCK_RAW> es " +"similar pero no compatible con el obsoleto B<AF_INET/SOCK_PACKET> de la " +"versión 2.0 de Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SOCK_DGRAM> operates on a slightly higher level. The physical header is " +"removed before the packet is passed to the user. Packets sent through a " +"B<SOCK_DGRAM> packet socket get a suitable physical-layer header based on " +"the information in the I<sockaddr_ll> destination address before they are " +"queued." +msgstr "" +"B<SOCK_DGRAM> opera en un nivel ligeramente superior. Se elimina la cabecera " +"física antes de que el paquete se pase al usuario. Los paquetes enviados a " +"través de un conector de paquetes B<SOCK_DGRAM> obtienen una cabecera " +"adecuada de la capa física según la información de la dirección de destino " +"I<sockaddr_ll>, antes de ser encolados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default all packets of the specified protocol type are passed to a " +#| "packet socket. To only get packets from a specific interface use " +#| "B<bind>(2) specifying an address in a B<struct sockaddr_ll> to bind the " +#| "packet socket to an interface. Only the B<sll_protocol> and the " +#| "B<sll_ifindex> address fields are used for purposes of binding." +msgid "" +"By default, all packets of the specified protocol type are passed to a " +"packet socket. To get packets only from a specific interface use " +"B<bind>(2) specifying an address in a I<struct sockaddr_ll> to bind the " +"packet socket to an interface. Fields used for binding are I<sll_family> " +"(should be B<AF_PACKET>), I<sll_protocol>, and I<sll_ifindex>." +msgstr "" +"Por defecto, todos los paquetes del tipo de protocolo especificado se pasan " +"a un conector de paquetes. Para obtener sólo los paquetes de una interfaz " +"específica, use B<bind>(2) especificando una dirección en una estructura " +"B<struct sockaddr_ll> para enlazar el conector de paquetes a una interfaz. " +"Sólo se usan para propósitos de enlace los campos de dirección " +"B<sll_protocol> y B<sll_ifindex>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<connect>(2) operation is not supported on packet sockets." +msgstr "" +"La operación B<connect>(2) no está soportada en conectores de paquetes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the B<MSG_TRUNC> flag is passed to B<recvmsg>(2), B<recv>(2), or " +"B<recvfrom>(2), the real length of the packet on the wire is always " +"returned, even when it is longer than the buffer." +msgstr "" +"Cuando se pasa la opción B<MSG_TRUNC> a B<recvmsg>(2), B<recv>(2) o " +"B<recvfrom>(2) se devuelve siempre en última instancia la longitud real del " +"paquete, incluso cuando es mayor que la del buffer." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address types" +msgstr "Tipos de direcciones" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The sockaddr_ll is a device independent physical layer address." +msgid "" +"The I<sockaddr_ll> structure is a device-independent physical-layer address." +msgstr "" +"sockaddr_ll es una dirección de la capa física independiente del dispositivo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_ll {\n" +#| "\tunsigned short\tsll_family;\t/* Always AF_PACKET */\n" +#| "\tunsigned short\tsll_protocol;\t/* Physical layer protocol */\n" +#| "\tint\tsll_ifindex;\t/* Interface number */\n" +#| "\tunsigned short\tsll_hatype;\t/* Header type */\t\n" +#| "\tunsigned char\tsll_pkttype;\t/* Packet type */\n" +#| "\tunsigned char\tsll_halen;\t/* Length of address */ \n" +#| "\tunsigned char\tsll_addr[8];\t/* Physical layer address */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sockaddr_ll {\n" +" unsigned short sll_family; /* Always AF_PACKET */\n" +" unsigned short sll_protocol; /* Physical-layer protocol */\n" +" int sll_ifindex; /* Interface number */\n" +" unsigned short sll_hatype; /* ARP hardware type */\n" +" unsigned char sll_pkttype; /* Packet type */\n" +" unsigned char sll_halen; /* Length of address */\n" +" unsigned char sll_addr[8]; /* Physical-layer address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_ll {\n" +"\tunsigned short\tsll_family;\t/* Siempre es AF_PACKET */\n" +"\tunsigned short\tsll_protocol;\t/* Protocolo de la capa física */\n" +"\tint\tsll_ifindex;\t/* Número de la interfaz */\n" +"\tunsigned short\tsll_hatype;\t/* Tipo de cabecera */\t\n" +"\tunsigned char\tsll_pkttype;\t/* Tipo de paquete */\n" +"\tunsigned char\tsll_halen;\t/* Longitud de la dirección */ \n" +"\tunsigned char\tsll_addr[8];\t/* Dirección de la capa física */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields of this structure are as follows:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<protocol>" +msgid "I<sll_protocol>" +msgstr "I<protocol>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the standard ethernet protocol type in network byte order as defined in " +"the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file. It defaults to the socket's " +"protocol." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_ifindex>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the interface index of the interface (see B<netdevice>(7)); 0 matches any " +"interface (only permitted for binding). I<sll_hatype> is an ARP type as " +"defined in the I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>> include file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_pkttype>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<sll_protocol> is the standard ethernet protocol type in network order " +#| "as defined in the B<linux/if_ether.h> include file. It defaults to the " +#| "socket's protocol. B<sll_ifindex> is the interface index of the " +#| "interface (see B<netdevice>(7)); 0 matches any interface (only legal for " +#| "binding). B<sll_hatype> is a ARP type as defined in the B<linux/if_arp." +#| "h> include file. B<sll_pkttype> contains the packet type. Valid types " +#| "are B<PACKET_HOST> for a packet addressed to the local host, " +#| "B<PACKET_BROADCAST> for a physical layer broadcast packet, " +#| "B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical layer multicast " +#| "address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that has " +#| "been caught by a device driver in promiscuous mode, and " +#| "B<PACKET_OUTGOING> for a packet originated from the local host that is " +#| "looped back to a packet socket. These types make only sense for " +#| "receiving. B<sll_addr> and B<sll_halen> contain the physical layer (e.g. " +#| "IEEE 802.3) address and its length. The exact interpretation depends on " +#| "the device." +msgid "" +"contains the packet type. Valid types are B<PACKET_HOST> for a packet " +"addressed to the local host, B<PACKET_BROADCAST> for a physical-layer " +"broadcast packet, B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical-layer " +"multicast address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that " +"has been caught by a device driver in promiscuous mode, and " +"B<PACKET_OUTGOING> for a packet originating from the local host that is " +"looped back to a packet socket. These types make sense only for receiving." +msgstr "" +"B<sll_protocol> es el tipo del protocolo ethernet estándar dado en orden de " +"red definido en el fichero cabecera B<linux/if_ether.h>. Su valor por " +"defecto es el protocolo del conector. B<sll_ifindex> es el índice de la " +"interfaz (vea B<netdevice>(7)); el valor 0 concuerda con cualquier interfaz " +"(sólo legal para enlazar). B<sll_hatype> es un tipo ARP de los definidos en " +"el fichero cabecera B<linux/if_arp.h>. B<sll_pkttype> contiene el tipo del " +"paquete. Los tipos válidos son B<PACKET_HOST> para un paquete aplicado al " +"anfitrión (host) local, B<PACKET_BROADCAST> para un paquete de difusión de " +"la capa física, B<PACKET_MULTICAST> para un paquete enviado a una dirección " +"multidestino de la capa física, B<PACKET_OTHERHOST> para un paquete " +"destinado a otros anfitriones que ha sido capturado por el manejador del " +"dispositivo en modo promiscuo y B<PACKET_OUTGOING> para un paquete originado " +"desde el anfitrión local que es devuelto de regreso a un conector de " +"paquetes. Estos tipos sólo tienen sentido para recibir. B<sll_addr> y " +"B<sll_halen> contienen la dirección de la capa física (por ejemplo, IEEE " +"802.3) y su longitud. La interpretación exacta depende del dispositivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<address>" +msgid "I<sll_addr>" +msgstr "I<dirección>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_halen>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"contain the physical-layer (e.g., IEEE 802.3) address and its length. The " +"exact interpretation depends on the device." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you send packets it is enough to specify B<sll_family>, B<sll_addr>, " +#| "B<sll_halen>, B<sll_ifindex>. The other fields should be 0. " +#| "B<sll_hatype> and B<sll_pkttype> are set on received packets for your " +#| "information. For bind only B<sll_protocol> and B<sll_ifindex> are used." +msgid "" +"When you send packets, it is enough to specify I<sll_family>, I<sll_addr>, " +"I<sll_halen>, I<sll_ifindex>, and I<sll_protocol>. The other fields should " +"be 0. I<sll_hatype> and I<sll_pkttype> are set on received packets for your " +"information." +msgstr "" +"Cuando se envían paquetes es suficiente con especificar B<sll_family>, " +"B<sll_addr>, B<sll_halen>, B<sll_ifindex>. Los otros campos deberían estar a " +"0. B<sll_hatype> y B<sll_pkttype> toman sus valores en los paquetes " +"recibidos para su información. Para enlazar sólo se utilizan B<sll_protocol> " +"y B<sll_ifindex>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opciones de los conectores" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet socket options are configured by calling B<setsockopt>(2) with level " +"B<SOL_PACKET>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Packet sockets can be used to configure physical layer multicasting and " +#| "promiscuous mode. It works by calling B<setsockopt>(2) on a packet " +#| "socket for SOL_PACKET and one of the options B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> to " +#| "add a binding or B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> to drop it. They both expect " +#| "a B<packet_mreq> structure as argument:" +msgid "" +"Packet sockets can be used to configure physical-layer multicasting and " +"promiscuous mode. B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> adds a binding and " +"B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> drops it. They both expect a I<packet_mreq> " +"structure as argument:" +msgstr "" +"Los conectores de paquetes sólo se pueden usar para configurar el envío " +"multidestino de la capa física y el modo promíscuo. Esto funciona llamando a " +"B<setsockopt>(2) con SOL_PACKET, para un conector de paquetes, y una de las " +"opciones B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> para añadir un enlace o " +"B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> para eliminarlo. Ambas esperan una estructura " +"B<packet_mreq> como argumento:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct packet_mreq\n" +#| "{\n" +#| "\tint\tmr_ifindex;\t/* interface index */\n" +#| "\tunsigned short\tmr_type;\t/* action */\n" +#| "\tunsigned short\tmr_alen;\t/* address length */\n" +#| "\tunsigned char\tmr_address[8];\t/* physical layer address */ \n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct packet_mreq {\n" +" int mr_ifindex; /* interface index */\n" +" unsigned short mr_type; /* action */\n" +" unsigned short mr_alen; /* address length */\n" +" unsigned char mr_address[8]; /* physical-layer address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct packet_mreq\n" +"{\n" +"\tint\tmr_ifindex;\t/* índice de la interfaz */\n" +"\tunsigned short\tmr_type;\t/* acción */\n" +"\tunsigned short\tmr_alen;\t/* longitud de la dirección */\n" +"\tunsigned char\tmr_address[8];\t/* dirección de la capa física */ \n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status " +#| "should be changed. The B<mr_type> parameter specifies which action to " +#| "perform. B<PACKET_MR_PROMISC> enables receiving all packets on a shared " +#| "medium - often known as ``promiscuous mode'', B<PACKET_MR_MULTICAST> " +#| "binds the socket to the physical layer multicast group specified in " +#| "B<mr_address> and B<mr_alen>, and B<PACKET_MR_ALLMULTI> sets the socket " +#| "up to receive all multicast packets arriving at the interface." +msgid "" +"I<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status " +"should be changed. The I<mr_type> field specifies which action to perform. " +"B<PACKET_MR_PROMISC> enables receiving all packets on a shared medium (often " +"known as \"promiscuous mode\"), B<PACKET_MR_MULTICAST> binds the socket to " +"the physical-layer multicast group specified in I<mr_address> and " +"I<mr_alen>, and B<PACKET_MR_ALLMULTI> sets the socket up to receive all " +"multicast packets arriving at the interface." +msgstr "" +"B<mr_ifindex> contien el índice de la interfaz cuyo estado debe cambiarse. " +"El parámetro B<mr_type> indica la acción a realizar. B<PACKET_MR_PROMISC> " +"habilita la recepción de todos los paquetes sobre un medio compartido " +"(conocido normalmente como ``modo promiscuo''), B<PACKET_MR_MULTICAST> " +"enlaza el conector al grupo multidestino de la capa física indicado en " +"B<mr_address> y B<mr_alen>, y B<PACKET_MR_ALLMULTI> configura el conector " +"para recibir todos los paquetes multidestino que lleguen a la interfaz." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, the traditional ioctls B<SIOCSIFFLAGS>, B<SIOCADDMULTI>, " +"B<SIOCDELMULTI> can be used for the same purpose." +msgstr "" +"Además, se pueden usar las ioctls tradicionales, B<SIOCSIFFLAGS>, " +"B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI> para el mismo propósito." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_AUXDATA> (since Linux 2.6.21)" +msgstr "B<PACKET_AUXDATA> (desde Linux 2.6.21)" + +#. commit 8dc4194474159660d7f37c495e3fc3f10d0db8cc +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this binary option is enabled, the packet socket passes a metadata " +"structure along with each packet in the B<recvmsg>(2) control field. The " +"structure can be read with B<cmsg>(3). It is defined as" +msgstr "" + +#. commit a0cdfcf39362410d5ea983f4daf67b38de129408 added tp_vlan_tpid +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tpacket_auxdata {\n" +" __u32 tp_status;\n" +" __u32 tp_len; /* packet length */\n" +" __u32 tp_snaplen; /* captured length */\n" +" __u16 tp_mac;\n" +" __u16 tp_net;\n" +" __u16 tp_vlan_tci;\n" +" __u16 tp_vlan_tpid; /* Since Linux 3.14; earlier, these\n" +" were unused padding bytes */\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_FANOUT> (since Linux 3.1)" +msgstr "B<PACKET_FANOUT> (desde Linux 3.1)" + +#. commit dc99f600698dcac69b8f56dda9a8a00d645c5ffc +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To scale processing across threads, packet sockets can form a fanout group. " +"In this mode, each matching packet is enqueued onto only one socket in the " +"group. A socket joins a fanout group by calling B<setsockopt>(2) with " +"level B<SOL_PACKET> and option B<PACKET_FANOUT>. Each network namespace can " +"have up to 65536 independent groups. A socket selects a group by encoding " +"the ID in the first 16 bits of the integer option value. The first packet " +"socket to join a group implicitly creates it. To successfully join an " +"existing group, subsequent packet sockets must have the same protocol, " +"device settings, fanout mode, and flags (see below). Packet sockets can " +"leave a fanout group only by closing the socket. The group is deleted when " +"the last socket is closed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fanout supports multiple algorithms to spread traffic between sockets, as " +"follows:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default mode, B<PACKET_FANOUT_HASH>, sends packets from the same flow to " +"the same socket to maintain per-flow ordering. For each packet, it chooses " +"a socket by taking the packet flow hash modulo the number of sockets in the " +"group, where a flow hash is a hash over network-layer address and optional " +"transport-layer port fields." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The load-balance mode B<PACKET_FANOUT_LB> implements a round-robin algorithm." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_CPU> selects the socket based on the CPU that the packet " +"arrived on." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_ROLLOVER> processes all data on a single socket, moving to " +"the next when one becomes backlogged." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_RND> selects the socket using a pseudo-random number " +"generator." +msgstr "" + +#. commit 2d36097d26b5991d71a2cf4a20c1a158f0f1bfcd +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_QM> (available since Linux 3.14) selects the socket using " +"the recorded queue_mapping of the received skb." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fanout modes can take additional options. IP fragmentation causes packets " +"from the same flow to have different flow hashes. The flag " +"B<PACKET_FANOUT_FLAG_DEFRAG>, if set, causes packets to be defragmented " +"before fanout is applied, to preserve order even in this case. Fanout mode " +"and options are communicated in the second 16 bits of the integer option " +"value. The flag B<PACKET_FANOUT_FLAG_ROLLOVER> enables the roll over " +"mechanism as a backup strategy: if the original fanout algorithm selects a " +"backlogged socket, the packet rolls over to the next available one." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_LOSS> (with B<PACKET_TX_RING>)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a malformed packet is encountered on a transmit ring, the default is to " +"reset its I<tp_status> to B<TP_STATUS_WRONG_FORMAT> and abort the " +"transmission immediately. The malformed packet blocks itself and " +"subsequently enqueued packets from being sent. The format error must be " +"fixed, the associated I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>, and " +"the transmission process restarted via B<send>(2). However, if " +"B<PACKET_LOSS> is set, any malformed packet will be skipped, its " +"I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_AVAILABLE>, and the transmission process " +"continued." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_RESERVE> (with B<PACKET_RX_RING>)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, a packet receive ring writes packets immediately following the " +"metadata structure and alignment padding. This integer option reserves " +"additional headroom." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_RX_RING>" +msgstr "B<PACKET_RX_RING>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a memory-mapped ring buffer for asynchronous packet reception. The " +"packet socket reserves a contiguous region of application address space, " +"lays it out into an array of packet slots and copies packets (up to " +"I<tp_snaplen>) into subsequent slots. Each packet is preceded by a " +"metadata structure similar to I<tpacket_auxdata>. The protocol fields " +"encode the offset to the data from the start of the metadata header. " +"I<tp_net> stores the offset to the network layer. If the packet socket is " +"of type B<SOCK_DGRAM>, then I<tp_mac> is the same. If it is of type " +"B<SOCK_RAW>, then that field stores the offset to the link-layer frame. " +"Packet socket and application communicate the head and tail of the ring " +"through the I<tp_status> field. The packet socket owns all slots with " +"I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_KERNEL>. After filling a slot, it changes " +"the status of the slot to transfer ownership to the application. During " +"normal operation, the new I<tp_status> value has at least the " +"B<TP_STATUS_USER> bit set to signal that a received packet has been stored. " +"When the application has finished processing a packet, it transfers " +"ownership of the slot back to the socket by setting I<tp_status> equal to " +"B<TP_STATUS_KERNEL>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets implement multiple variants of the packet ring. The " +"implementation details are described in I<Documentation/networking/" +"packet_mmap.rst> in the Linux kernel source tree." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_STATISTICS>" +msgstr "B<PACKET_STATISTICS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Retrieve packet socket statistics in the form of a structure" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tpacket_stats {\n" +" unsigned int tp_packets; /* Total packet count */\n" +" unsigned int tp_drops; /* Dropped packet count */\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Receiving statistics resets the internal counters. The statistics structure " +"differs when using a ring of variant B<TPACKET_V3>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_TIMESTAMP> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.36)" +msgstr "" + +#. commit 614f60fa9d73a9e8fdff3df83381907fea7c5649 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The packet receive ring always stores a timestamp in the metadata header. " +"By default, this is a software generated timestamp generated when the packet " +"is copied into the ring. This integer option selects the type of " +"timestamp. Besides the default, it support the two hardware formats " +"described in I<Documentation/networking/timestamping.rst> in the Linux " +"kernel source tree." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_TX_RING> (since Linux 2.6.31)" +msgstr "B<PACKET_TX_RING> (desde Linux 2.6.31)" + +#. commit 69e3c75f4d541a6eb151b3ef91f34033cb3ad6e1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a memory-mapped ring buffer for packet transmission. This option is " +"similar to B<PACKET_RX_RING> and takes the same arguments. The application " +"writes packets into slots with I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_AVAILABLE> " +"and schedules them for transmission by changing I<tp_status> to " +"B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>. When packets are ready to be transmitted, the " +"application calls B<send>(2) or a variant thereof. The I<buf> and I<len> " +"fields of this call are ignored. If an address is passed using " +"B<sendto>(2) or B<sendmsg>(2), then that overrides the socket default. On " +"successful transmission, the socket resets I<tp_status> to " +"B<TP_STATUS_AVAILABLE>. It immediately aborts the transmission on error " +"unless B<PACKET_LOSS> is set." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_VERSION> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.27)" +msgstr "" + +#. commit bbd6ef87c544d88c30e4b762b1b61ef267a7d279 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, B<PACKET_RX_RING> creates a packet receive ring of variant " +"B<TPACKET_V1>. To create another variant, configure the desired variant by " +"setting this integer option before creating the ring." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (since Linux 3.14)" +msgstr "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (desde Linux 3.14)" + +#. commit d346a3fae3ff1d99f5d0c819bf86edf9094a26a1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, packets sent through packet sockets pass through the kernel's " +"qdisc (traffic control) layer, which is fine for the vast majority of use " +"cases. For traffic generator appliances using packet sockets that intend to " +"brute-force flood the network\\[em]for example, to test devices under load " +"in a similar fashion to pktgen\\[em]this layer can be bypassed by setting " +"this integer option to 1. A side effect is that packet buffering in the " +"qdisc layer is avoided, which will lead to increased drops when network " +"device transmit queues are busy; therefore, use at your own risk." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. FIXME Document SIOCGSTAMPNS +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the time stamp of the last received " +#| "packet. Argument is a B<struct timeval.>" +msgid "" +"B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the timestamp of the last received " +"packet. Argument is a I<struct timeval> variable." +msgstr "" +"B<SIOCGSTAMP> se puede usar para recibir la marca de tiempo del último " +"paquete recibido. El argumento es una esctructura B<struct timeval>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, all standard ioctls defined in B<netdevice>(7) and " +"B<socket>(7) are valid on packet sockets." +msgstr "" +"Además, todas las ioctls estándares definidas en B<netdevice>(7) y " +"B<socket>(7) son válidas en los conectores de paquetes." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Error handling" +msgstr "Gestión de errores" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets do no error handling other than errors occurred while passing " +"the packet to the device driver. They don't have the concept of a pending " +"error." +msgstr "" +"Los conectores de paquetes no manejan otros errores que los ocurridos al " +"pasar el paquete al manejador del dispositivo. No poseen el concepto de " +"error pendiente." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRNOTAVAIL>" +msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown multicast group address passed." +msgstr "Se ha pasado una dirección desconocida de grupo multidestino." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User passed invalid memory address." +msgstr "El usuario ha pasado una dirección de memoria inválida." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumento inválido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMSGSIZE>" +msgstr "B<EMSGSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Packet is bigger than interface MTU." +msgstr "El paquete es más grande que la MTU de la interfaz." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENETDOWN>" +msgstr "B<ENETDOWN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Interface is not up." +msgstr "La interfaz no está activa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOBUFS>" +msgstr "B<ENOBUFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Not enough memory to allocate the packet." +msgstr "No hay suficiente memoria para colocar el paquete." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown device name or interface index specified in interface address." +msgstr "" +"Nombre de dispositivo o índice de interfaz, especificados en la dirección de " +"interfaz, desconocidos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No packet received." +msgstr "No se ha recibido ningún paquete." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTCONN>" +msgstr "B<ENOTCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No interface address passed." +msgstr "No se ha pasado una dirección de interfaz." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENXIO>" +msgstr "B<ENXIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Interface address contained illegal interface index." +msgid "Interface address contained an invalid interface index." +msgstr "La dirección de interfaz contiene un índice de interfaz ilegal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User has insufficient privileges to carry out this operation." +msgstr "" +"El usuario no tiene privilegios suficientes para llevar a cabo esta " +"operación." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In addition, other errors may be generated by the low-level driver." +msgstr "Además, el manejador de bajo nivel puede generar otros errores." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<AF_PACKET> is a new feature in Linux 2.2. Earlier Linux versions " +"supported only B<SOCK_PACKET>." +msgstr "" +"B<AF_PACKET> es una nueva característica de la versión 2.2 de Linux. Las " +"primeras versiones de Linux sólo soportaban B<SOCK_PACKET>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For portable programs it is suggested to use B<AF_PACKET> via B<pcap>(3); " +"although this covers only a subset of the B<AF_PACKET> features." +msgstr "" +"Se sugiere que los programas transportables usen B<AF_PACKET> a través de " +"B<pcap>(3), aunque esto sólo cubre un subconjunto de las características de " +"B<AF_PACKET>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the IEEE " +"802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame. When B<ETH_P_802_3> is specified " +"as protocol for sending the kernel creates the 802.3 frame and fills out the " +"length field; the user has to supply the LLC header to get a fully " +"conforming packet. Incoming 802.3 packets are not multiplexed on the DSAP/" +"SSAP protocol fields; instead they are supplied to the user as protocol " +"B<ETH_P_802_2> with the LLC header prefixed. It is thus not possible to " +"bind to B<ETH_P_802_3>; bind to B<ETH_P_802_2> instead and do the protocol " +"multiplex yourself. The default for sending is the standard Ethernet DIX " +"encapsulation with the protocol filled in." +msgstr "" +"Los conectores de paquetes B<SOCK_DGRAM> no intentan crear o analizar la " +"cabecera LLC IEEE 802.2 para una trama IEEE 802.3. Cuando se especifica " +"B<ETH_P_802_3> como protocolo para enviar, el núcleo crea la trama 802.3 y " +"rellena el campo de longitud. El usuario tiene que proporcionar la cabecera " +"LLC para obtener un paquete totalmente conforme. Los paquetes 802.3 de " +"entrada no son multiplexados en los campos DSAP/SSAP del protocolo. En su " +"lugar, se entregan al usuario como protocolo B<ETH_P_802_2> con la cabecera " +"LLC añadida. Por tanto, es imposible enlazar con B<ETH_P_802_3>. Enlace en " +"su lugar con B<ETH_P_802_2> y haga usted mismo la multiplexación del " +"protocolo. Para enviar por omisión se utiliza la encapsulación estándar " +"Ethernet DIX con el dato del protocolo lleno." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Packet sockets are not subject to the input or output firewall chains." +msgstr "" +"Los conectores de paquetes no están sujetos a las cadenas de entrada ni de " +"salida del cortafuegos." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidad" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was with the call:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n" +msgid "socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n" +msgstr " socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was by calling " +#| "B<socket(PF_INET, SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)>. This is still supported " +#| "but strongly deprecated. The main difference between the two methods is " +#| "that B<SOCK_PACKET> uses the old B<struct sockaddr_pkt> to specify an " +#| "interface, which doesn't provide physical layer independence." +msgid "" +"This is still supported, but deprecated and strongly discouraged. The main " +"difference between the two methods is that B<SOCK_PACKET> uses the old " +"I<struct sockaddr_pkt> to specify an interface, which doesn't provide " +"physical-layer independence." +msgstr "" +"En la versión 2.0 de Linux, la única forma de obtener un conector de " +"paquetes era llamando a B<socket(PF_INET, SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)>. " +"Esto todavía está soportado pero se desaprueba fuertemente. La principal " +"diferencia entre los dos métodos es que B<SOCK_PACKET>, para especificar una " +"interfaz, usa la antigua B<struct sockaddr_pkt> que no proporciona " +"independencia de la capa física." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_pkt {\n" +" unsigned short spkt_family;\n" +" unsigned char spkt_device[14];\n" +" unsigned short spkt_protocol;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_pkt {\n" +" unsigned short spkt_family;\n" +" unsigned char spkt_device[14];\n" +" unsigned short spkt_protocol;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<spkt_family> contains the device type, I<spkt_protocol> is the IEEE 802.3 " +"protocol type as defined in I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> and I<spkt_device> " +"is the device name as a null-terminated string, for example, eth0." +msgstr "" +"I<spkt_family> contiene el tipo del dispositivo, I<spkt_protocol> es el tipo " +"del protocolo IEEE 802.3 de los definidos en I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> y " +"I<spkt_device> es el nombre del dispositivo dado como una cadena terminada " +"en un nulo, por ejemplo, eth0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This structure is obsolete and should not be used in new code." +msgstr "Esta estructura está obsoleta y no debería usarse en código nuevo." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Error handling" +msgid "LLC header handling" +msgstr "Gestión de errores" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The IEEE 802.2/803.3 LLC handling could be considered as a bug." +msgstr "El tratamiento del IEEE 802.2/803.3 LLC se podría considerar un fallo." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MSG_TRUNC issues" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<MSG_TRUNC> B<recvmsg>(2) extension is an ugly hack and should be " +"replaced by a control message. There is currently no way to get the " +"original destination address of packets via B<SOCK_DGRAM>." +msgstr "" +"La extensión B<MSG_TRUNC> de B<recvmsg>(2) es una solución chapucera y " +"debería ser reemplazada por un mensaje de control. Actualmente no hay " +"ninguna manera de obtener la dirección de destino original de paquetes via " +"B<SOCK_DGRAM>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "spkt_device device name truncation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<spkt_device> field of I<sockaddr_pkt> has a size of 14 bytes, which is " +"less than the constant B<IFNAMSIZ> defined in I<E<lt>net/if.hE<gt>> which is " +"16 bytes and describes the system limit for a network interface name. This " +"means the names of network devices longer than 14 bytes will be truncated to " +"fit into I<spkt_device>. All these lengths include the terminating null " +"byte (\\[aq]\\e0\\[aq]))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Issues from this with old code typically show up with very long interface " +"names used by the B<Predictable Network Interface Names> feature enabled by " +"default in many modern Linux distributions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The preferred solution is to rewrite code to avoid B<SOCK_PACKET>. Possible " +"user solutions are to disable B<Predictable Network Interface Names> or to " +"rename the interface to a name of at most 13 bytes, for example using the " +"B<ip>(8) tool." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Documentation issues" +msgstr "" + +#. .SH CREDITS +#. This man page was written by Andi Kleen with help from Matthew Wilcox. +#. AF_PACKET in Linux 2.2 was implemented +#. by Alexey Kuznetsov, based on code by Alan Cox and others. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Socket filters are not documented." +msgstr "No se han documentado los filtros de los conectores." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), " +#| "B<socket>(7)" +msgid "" +"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), " +"B<socket>(7), B<ip>(8)," +msgstr "" +"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), " +"B<socket>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation. RFC\\ 1700 for the " +"IEEE 802.3 IP encapsulation." +msgstr "" +"RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation. RFC\\ 1700 for the " +"IEEE 802.3 IP encapsulation." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file for physical-layer protocols." +msgstr "" +"El fichero cabecera I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> para los protocolos de la " +"capa física." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux kernel source tree. I<Documentation/networking/filter.rst> " +"describes how to apply Berkeley Packet Filters to packet sockets. I<tools/" +"testing/selftests/net/psock_tpacket.c> contains example source code for all " +"available versions of B<PACKET_RX_RING> and B<PACKET_TX_RING>." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 Febrero 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 Julio 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |