diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man1/flock.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/flock.1.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man1/flock.1.po | 642 |
1 files changed, 642 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/flock.1.po b/po/fr/man1/flock.1.po new file mode 100644 index 00000000..8e295b76 --- /dev/null +++ b/po/fr/man1/flock.1.po @@ -0,0 +1,642 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003. +# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999. +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000. +# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001. +# Sébastien Blanchet, 2002. +# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004. +# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006. +# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006. +# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006. +# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006. +# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006. +# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006. +# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006. +# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008. +# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-23 12:46+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FLOCK" +msgstr "FLOCK" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Commandes de l'utilisateur" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "flock - manage locks from shell scripts" +msgstr "flock - Gérer des verrous depuis des scripts d'interpréteur" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<flock> [options] I<file>|I<directory> I<command> [I<arguments>]" +msgstr "B<flock> [options] I<fichier>|I<répertoire commande> [I<arguments>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<flock> [options] I<file>|I<directory> B<-c> I<command>" +msgstr "B<flock> [options] I<fichier>|I<répertoire> B<-c> I<commande>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<flock> [options] I<number>" +msgstr "B<flock> [options] I<numéro>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This utility manages B<flock>(2) locks from within shell scripts or from the " +"command line." +msgstr "" +"Cet utilitaire gère les verrous B<flock>(2) à partir de scripts " +"d'interpréteur ou de la ligne de commande." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The first and second of the above forms wrap the lock around the execution " +"of a I<command>, in a manner similar to B<su>(1) or B<newgrp>(1). They lock " +"a specified I<file> or I<directory>, which is created (assuming appropriate " +"permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be " +"immediately acquired, B<flock> waits until the lock is available." +msgstr "" +"Les première et deuxième formes précédentes enveloppent l'exécution d'une " +"I<commande> par un verrou, de façon similaire à B<su>(1) ou B<newgrp>(1). " +"Elles verrouillent soit le I<fichier>, soit le I<répertoire> indiqué, qui " +"est créé (en supposant que vous ayez les droits adéquats) s'il n'existe pas " +"déjà. Par défaut, si le verrou ne peut pas être obtenu immédiatement, " +"B<flock> attend jusqu’à ce que le verrou soit disponible." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The third form uses an open file by its file descriptor I<number>. See the " +"examples below for how that can be used." +msgstr "" +"La troisième forme utilise un fichier ouvert par son I<numéro> de " +"descripteur de fichier. Consultez les exemples suivants montrant comment " +"l’utiliser." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Pass a single I<command>, without arguments, to the shell with B<-c>." +msgstr "" +"Passer une seule I<commande>, sans argument, à l’interpréteur de commandes " +"avec B<-c>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-E>, B<--conflict-exit-code> I<number>" +msgstr "B<-E>, B<--conflict-exit-code> I<numéro>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The exit status used when the B<-n> option is in use, and the conflicting " +"lock exists, or the B<-w> option is in use, and the timeout is reached. The " +"default value is B<1>. The I<number> has to be in the range of 0 to 255." +msgstr "" +"Le code de retour utilisé quand l’option B<-n> est utilisée et que le verrou " +"en conflit existe, ou que l’option B<-w> est utilisée et que le délai est " +"atteint. La valeur par défaut est B<1>. Le I<numéro> doit être compris entre " +"B<0> et B<255>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-F>, B<--no-fork>" +msgstr "B<-F>, B<--no-fork>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not fork before executing I<command>. Upon execution the flock process is " +"replaced by I<command> which continues to hold the lock. This option is " +"incompatible with B<--close> as there would otherwise be nothing left to " +"hold the lock." +msgstr "" +"Ne pas forker avant d'exécuter I<commande>. Pendant l'exécution, le " +"processus B<flock> est remplacé par I<commande> qui garde le verrou. Cette " +"option est incompatible avec B<--close>, sans quoi plus rien ne conserverait " +"le verrou." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-e>, B<-x>, B<--exclusive>" +msgstr "B<-e>, B<-x>, B<--exclusive>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default." +msgstr "" +"Obtenir un verrou exclusif, parfois appelé verrou en écriture. C'est " +"l'option par défaut." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--nb>, B<--nonblock>" +msgstr "B<-n>, B<--nb>, B<--nonblock>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the B<-" +"E> option for the exit status used." +msgstr "" +"Échouer plutôt qu’attendre si le verrou ne peut pas être obtenu " +"immédiatement. Consultez l’option B<-E> pour le code de retour utilisé." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--close>" +msgstr "B<-o>, B<--close>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Close the file descriptor on which the lock is held before executing " +"I<command>. This is useful if I<command> spawns a child process which should " +"not be holding the lock." +msgstr "" +"Fermer le descripteur de fichier sur lequel le verrou est maintenu avant " +"l'exécution de I<commande>. C'est utile si I<commande> lance un processus " +"enfant qui ne devrait pas détenir le verrou." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--shared>" +msgstr "B<-s>, B<--shared>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock." +msgstr "Obtenir un verrou partagé, parfois appelé verrou en lecture." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-u>, B<--unlock>" +msgstr "B<-u>, B<--unlock>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically " +"dropped when the file is closed. However, it may be required in special " +"cases, for example if the enclosed command group may have forked a " +"background process which should not be holding the lock." +msgstr "" +"Supprimer un verrou. Ce n'est généralement pas nécessaire, puisqu'un verrou " +"est automatiquement supprimé lorsque le fichier est fermé. Cependant, il " +"peut être nécessaire dans des cas particuliers, par exemple si le groupe de " +"commandes inclus a engendré un processus en arrière-plan qui ne devrait pas " +"détenir le verrou." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--wait>, B<--timeout> I<seconds>" +msgstr "B<-w>, B<--wait>, B<--timeout> I<délai>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Fail if the lock cannot be acquired within I<seconds>. Decimal fractional " +"values are allowed. See the B<-E> option for the exit status used. The zero " +"number of I<seconds> is interpreted as B<--nonblock>." +msgstr "" +"Échouer si le verrou ne peut pas être obtenu en I<délai> secondes. Les " +"valeurs en fractions décimales sont permises. Consultez l’option B<-E> pour " +"le code de retour utilisé. Un I<délai> nul est interprété comme B<--" +"nonblock>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be " +"obtained." +msgstr "" +"Renvoyer la durée d'acquisition du verrou ou la raison pour laquelle il n'a " +"pas pu être obtenu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Afficher la version puis quitter." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "CODE DE RETOUR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command uses E<lt>sysexits.hE<gt> exit status values for everything, " +"except when using either of the options B<-n> or B<-w> which report a " +"failure to acquire the lock with an exit status given by the B<-E> option, " +"or 1 by default. The exit status given by B<-E> has to be in the range of 0 " +"to 255." +msgstr "" +"La commande utilise les valeurs de code de retour de B<sysexits.h> pour " +"tout, sauf avec les options B<-n> ou B<-w>, qui signalent un échec " +"d’obtention du verrou avec un code de retour donné par l’option B<-E> ou " +"avec B<1> par défaut. Le code de retour donné par B<-E> doit être compris " +"entre B<0> et B<255>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When using the I<command> variant, and executing the child worked, then the " +"exit status is that of the child command." +msgstr "" +"En utilisant la variante I<commande> et si l’exécution de l’enfant a " +"fonctionné, le code de retour est celui de la commande enfant." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<flock> does not detect deadlock. See B<flock>(2) for details." +msgstr "" +"B<flock> ne détecte pas les blocages. Consultez B<flock>(2) pour des détails." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of " +"B<flock>(2) and flock may always fail. For details see B<flock>(2), " +"B<nfs>(5) and B<mount.cifs>(8). Depending on mount options, flock can always " +"fail there." +msgstr "" +"Certains systèmes de fichiers (par exemple NFS et CIFS) n'ont qu'une " +"implémentation limitée de B<flock>(2) et flock peut échouer " +"systématiquement. Consultez B<flock>(2), B<nfs>(5) et B<mount.cifs>(8) pour " +"des détails. Selon les options de montage, flock peut y échouer tout le " +"temps." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Note that \"shellE<gt> \" in examples is a command line prompt." +msgstr "" +"Notez que « shellE<gt> » dans les exemples ci-dessous est une invite de " +"commande." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"shell1E<gt> flock /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/" +"echo $?" +msgstr "" +"shell1E<gt> flock /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/" +"echo $?" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Set exclusive lock to directory I</tmp> and the second command will fail." +msgstr "" +"Définir un verrou exclusif sur le répertoire I</tmp> et la seconde commande " +"échouera." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"shell1E<gt> flock -s /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -s -w .007 /tmp -c " +"echo; /bin/echo $?" +msgstr "" +"shell1E<gt> flock -s /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -s -w .007 /tmp -c " +"echo; /bin/echo $?" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Set shared lock to directory I</tmp> and the second command will not fail. " +"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail." +msgstr "" +"Définir un verrou partagé sur le répertoire I</tmp> et la seconde commande " +"n’échouera pas. Remarquez que la tentative d’obtenir un verrou exclusif avec " +"la seconde commande aurait échoué." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "shellE<gt> flock -x local-lock-file echo \\(aqa b c\\(aq" +msgstr "shellE<gt> flock -x fichier_verrou_local echo \\(aqa b c\\(aq" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with \\(aqa " +"b c\\(aq." +msgstr "" +"Récupérer le verrou exclusif « fichier_verrou_local » avant d’exécuter echo " +"avec \\(aqa b c\\(aq." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9E<gt>/" +"var/lock/mylockfile" +msgstr "" +"(; flock -n 9 || exit 1; # ... commandes exécutées sous un verrou ...; ) " +"9E<gt>/var/lock/mon_fichier_verrou" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file " +"doesn\\(cqt matter to B<flock>; using I<E<gt>> or I<E<gt>E<gt>> allows the " +"lockfile to be created if it does not already exist, however, write " +"permission is required. Using I<E<lt>> requires that the file already exists " +"but only read permission is required." +msgstr "" +"Cette forme est pratique dans les scripts d’interpréteur de commandes. Le " +"mode utilisé pour ouvrir le fichier n'est pas important pour B<flock> ; " +"utiliser B<E<gt>> ou B<E<gt>E<gt>> permet de créer le fichier de " +"verrouillage s'il n'existe pas déjà, cependant, le droit d'écriture est " +"nécessaire. En utilisant B<E<lt>>, le fichier doit déjà exister, mais seul " +"le droit de lecture est nécessaire." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"[ \"${FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" " +"\"$0\" \"$@\" || :" +msgstr "" +"[ \"${FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" " +"\"$0\" \"$@\" || :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the " +"shell script you want to lock and it\\(cqll automatically lock itself on the " +"first run. If the environment variable B<$FLOCKER> is not set to the shell " +"script that is being run, then execute B<flock> and grab an exclusive non-" +"blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing " +"itself with the right arguments. It also sets the B<FLOCKER> environment " +"variable to the right value so it doesn\\(cqt run again." +msgstr "" +"Voici un code passe-partout utile pour les scripts d’interpréteur. Placez-le " +"au début du script d’interpréteur que vous voulez verrouiller et il se " +"verrouillera lui-même automatiquement lors de la première exécution. Si la " +"variable d’environnement B<$FLOCKER> n’est pas définie pour le script " +"d’interpréteur en cours d’exécution, alors B<flock> est exécuté et un verrou " +"non bloquant exclusif est récupéré (en utilisant le script lui-même comme " +"fichier de verrouillage) avant que le script ne s’exécute de nouveau avec " +"les bons arguments. La variable d’environnement B<FLOCKER> est aussi définie " +"à la bonne valeur pour que le script ne s’exécute pas de nouveau." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "shellE<gt> exec 4E<lt>E<gt>/var/lock/mylockfile; shellE<gt> flock -n 4" +msgstr "" +"shellE<gt> exec 4E<lt>E<gt>/var/lock/mon_fichier_verrou; shellE<gt> flock -n " +"4" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. " +"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, " +"then B<flock> is used to lock the descriptor." +msgstr "" +"Cette forme est pratique pour verrouiller un fichier sans engendrer un sous-" +"processus. L'interpréteur ouvre le fichier verrou en lecture et en écriture " +"en tant que descripteur de fichier B<4>, puis B<flock> est utilisé pour " +"verrouiller le descripteur." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright © 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see the source " +"for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Copyright © 2003-2006 H. Peter Anvin. C'est un logiciel libre ; consultez " +"les sources pour les conditions de copie. Il n'y a AUCUNE garantie ; même " +"pas de VALEUR MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<flock>(2)" +msgstr "B<flock>(2)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SIGNALER DES BOGUES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" +"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des " +"problèmes à l'adresse" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILITÉ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<flock> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"La commande B<flock> fait partie du paquet util-linux, téléchargeable sur" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 février 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Set exclusive lock to directory /tmp and the second command will fail." +msgstr "" +"Définir un verrou exclusif sur le répertoire I</tmp> et la seconde commande " +"échouera." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set shared lock to directory /tmp and the second command will not fail. " +"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail." +msgstr "" +"Définir un verrou partagé sur le répertoire I</tmp> et la seconde commande " +"n’échouera pas. Remarquez que la tentative d’obtenir un verrou exclusif avec " +"la seconde commande aurait échoué." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "[ ${FLOCKER} != $0 ] && exec env FLOCKER=\"$0 flock -en $0 $0 $@ ||" +msgstr "[ ${FLOCKER} != $0 ] && exec env FLOCKER=\\\"$0 flock -en $0 $0 $@ ||" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the " +"shell script you want to lock and it\\(cqll automatically lock itself on the " +"first run. If the env var B<$FLOCKER> is not set to the shell script that is " +"being run, then execute B<flock> and grab an exclusive non-blocking lock " +"(using the script itself as the lock file) before re-execing itself with the " +"right arguments. It also sets the FLOCKER env var to the right value so it " +"doesn\\(cqt run again." +msgstr "" +"Voici un code passe-partout utile pour les scripts d’interpréteur. Placez-le " +"au début du script d’interpréteur que vous voulez verrouiller et il se " +"verrouillera lui-même automatiquement lors de la première exécution. Si la " +"variable d’environnement B<$FLOCKER> n’est pas définie pour le script " +"d’interpréteur en cours d’exécution, alors B<flock> est exécuté et un verrou " +"non bloquant exclusif est récupéré (en utilisant le script lui-même comme " +"fichier de verrouillage) avant que le script ne s’exécute de nouveau avec " +"les bons arguments. La variable d’environnement B<FLOCKER> est aussi définie " +"à la bonne valeur pour que le script ne s’exécute pas de nouveau." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. " +"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, " +"then flock is used to lock the descriptor." +msgstr "" +"Cette forme est pratique pour verrouiller un fichier sans engendrer un sous-" +"processus. L'interpréteur ouvre le fichier verrou en lecture et en écriture " +"en tant que descripteur de fichier B<4>, puis flock est utilisé pour " +"verrouiller le descripteur." |